Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,972 --> 00:00:08,112
2
00:00:13,391 --> 00:00:21,391
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
3
00:00:22,323 --> 00:00:26,025
[rhythmic tapping]
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,156
["Chanson boheme" from Carmen]
5
00:00:35,503 --> 00:00:38,638
Les tringles de sistres tintaient
6
00:00:38,639 --> 00:00:41,708
Avec un ?clat m?tallique
7
00:00:41,709 --> 00:00:44,777
Et sur cette ?trange musique
8
00:00:44,778 --> 00:00:47,578
Les zingarellas se levaient
9
00:00:47,581 --> 00:00:49,451
Beppi: I love this idea.
It makes me cry.
10
00:00:49,452 --> 00:00:51,086
You know who doesn't love this idea?
11
00:00:51,111 --> 00:00:52,418
The mayor, the city council,
12
00:00:52,420 --> 00:00:54,890
the-the head of the Vaporetto
drivers union,
13
00:00:54,891 --> 00:00:56,581
the Gondolieri.
14
00:00:57,158 --> 00:00:58,658
Convince them.
15
00:00:58,659 --> 00:01:01,359
Convince them. You can convince them.
16
00:01:01,362 --> 00:01:03,684
You make my life very difficult.
17
00:01:04,765 --> 00:01:05,925
But I convince them.
18
00:01:05,933 --> 00:01:07,900
Grazie, Beppi.
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,301
- Buttafuco.
- "Budda."
20
00:01:10,304 --> 00:01:12,044
- So T is like D?
- "Buddafuco."
21
00:01:12,045 --> 00:01:13,369
Yeah, yeah.
22
00:01:13,374 --> 00:01:16,276
- Tra la la la
- No breath, no breath.
23
00:01:16,277 --> 00:01:19,246
Fuck, fuck, fuck, fuck
24
00:01:19,247 --> 00:01:21,616
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck
25
00:01:21,617 --> 00:01:24,745
Beppi: Five more seconds and
she'll be walking on stage.
26
00:01:24,752 --> 00:01:25,852
You have to hurry.
27
00:01:28,989 --> 00:01:31,358
Okay. Sorry, guys.
28
00:01:31,359 --> 00:01:34,199
Ey? [chuckles]
29
00:01:36,930 --> 00:01:37,997
Too what?
30
00:01:37,998 --> 00:01:39,168
Too big, too small?
31
00:01:39,169 --> 00:01:41,224
No. [speaking Italian]_
32
00:01:41,278 --> 00:01:43,604
_
33
00:01:43,637 --> 00:01:48,151
Cela montait, montait, montait
34
00:01:48,567 --> 00:01:50,606
Montait
35
00:01:50,611 --> 00:01:52,351
Okay, okay. It's very
nice, it's very nice,
36
00:01:52,352 --> 00:01:54,476
but, uh, I think we can
carry that through.
37
00:01:54,482 --> 00:01:57,192
You know, the montait,
montait... In one go.
38
00:01:57,193 --> 00:02:00,000
I'm not a violin. You have to follow me.
39
00:02:00,008 --> 00:02:01,823
I'm sure you have the control.
40
00:02:01,824 --> 00:02:04,056
Show me. Sing it for me.
41
00:02:04,057 --> 00:02:05,587
Okay. Okay, I'll show you.
42
00:02:05,593 --> 00:02:08,495
Plus vive ensuite et plus rapide
43
00:02:08,496 --> 00:02:13,196
Cela montait, montait, montait
44
00:02:13,201 --> 00:02:14,934
Montait
45
00:02:14,935 --> 00:02:16,195
[laughing]
46
00:02:16,204 --> 00:02:17,204
[clapping]
47
00:02:17,205 --> 00:02:20,465
[speaking Italian] _
48
00:02:20,474 --> 00:02:24,977
Cela montait, montait, montait
49
00:02:24,978 --> 00:02:29,416
50
00:02:29,417 --> 00:02:32,247
[speaking Italian] _
51
00:02:32,323 --> 00:02:34,323
_
52
00:02:34,755 --> 00:02:37,048
_ [camera shutter clicking]
53
00:02:37,255 --> 00:02:39,757
What do you mean, I'm being tentative?
54
00:02:39,760 --> 00:02:42,500
Like, uh... you're being
like a little puppy dog,
55
00:02:42,501 --> 00:02:44,496
instead of being a pantera.
56
00:02:44,498 --> 00:02:49,236
Oh. Maybe because your tempo
is a little bit disco.
57
00:02:49,237 --> 00:02:50,667
- D... Did you say disco?
- [chuckling]
58
00:02:50,671 --> 00:02:53,240
Disco? Vlad, is it disco?
59
00:02:53,241 --> 00:02:54,578
No, it's not disco, Maestro.
60
00:02:54,579 --> 00:02:56,735
- Vlad!
- No, no, it's not disco.
61
00:02:56,744 --> 00:02:57,844
Hailey?
62
00:02:57,845 --> 00:02:58,975
It's a little disco.
63
00:02:58,979 --> 00:03:00,109
[groans]
64
00:03:00,113 --> 00:03:01,814
[speaking Italian] _
65
00:03:01,815 --> 00:03:05,485
This boat... This is not
even a barge, it's a raft.
66
00:03:05,486 --> 00:03:09,086
It's a raft? Ai, I always meant raft.
67
00:03:09,089 --> 00:03:10,257
I didn't know.
68
00:03:10,258 --> 00:03:12,525
I meant a raft, not a boat.
69
00:03:12,526 --> 00:03:15,056
Ecco, eh?
70
00:03:15,062 --> 00:03:17,129
[speaking Italian] _
71
00:03:17,130 --> 00:03:19,499
Sous le rythme de la chanson
72
00:03:19,500 --> 00:03:23,270
Sous le rythme de la chanson
73
00:03:23,271 --> 00:03:24,771
[speaking Italian]
74
00:03:24,772 --> 00:03:28,341
Okay, like a...
like a shattering glass, okay?
75
00:03:28,342 --> 00:03:31,010
Degue chanson. Chanson?
76
00:03:31,011 --> 00:03:33,551
La chanson. La chanson.
77
00:03:36,584 --> 00:03:40,420
Don't speak to me like that
in front of them.
78
00:03:40,421 --> 00:03:42,361
Next time I'm gonna kill you.
79
00:03:42,362 --> 00:03:45,825
- Now laugh.
- [chuckling]
80
00:03:45,826 --> 00:03:47,526
81
00:03:47,528 --> 00:03:49,758
El Guapo. El Guapo.
82
00:03:49,763 --> 00:03:51,798
[speaking Italian]
83
00:03:51,799 --> 00:03:54,899
Why? You don't think you are handsome?
84
00:03:54,902 --> 00:03:58,571
85
00:03:58,572 --> 00:04:01,408
La la la la
86
00:04:01,409 --> 00:04:03,876
La la la la
87
00:04:03,877 --> 00:04:06,045
La la la la
88
00:04:06,046 --> 00:04:07,676
La la la la la la
89
00:04:07,681 --> 00:04:09,115
Ah ah ah ah ah
90
00:04:09,116 --> 00:04:11,846
Ah ah ah ah ah
91
00:04:13,787 --> 00:04:15,717
[whistling]
92
00:04:18,091 --> 00:04:20,191
Dee Dee, you are gonna
take that diaper off
93
00:04:20,193 --> 00:04:21,563
before we go in, I hope.
94
00:04:21,564 --> 00:04:23,896
It's called Fundoshi.
95
00:04:23,897 --> 00:04:26,227
I wear it when I teach my Taiko lessons.
96
00:04:26,233 --> 00:04:27,773
- All right, huh?
- Hey, guys.
97
00:04:27,774 --> 00:04:29,568
Sorry I'm late.
98
00:04:29,570 --> 00:04:31,338
Just dropped off another happy customer.
99
00:04:31,339 --> 00:04:33,039
Cynthia: Can't believe
you're driver for Uber.
100
00:04:33,040 --> 00:04:34,240
Yeah, actually, you know,
101
00:04:34,241 --> 00:04:36,581
you meet some really interesting people.
102
00:04:37,085 --> 00:04:39,546
- Where's Betty?
- Uh, she can't make it.
103
00:04:39,547 --> 00:04:42,062
- Didn't she tell you?
- Tell me what?
104
00:04:42,583 --> 00:04:45,110
She's subbing with
the Honolulu Symphony.
105
00:04:45,111 --> 00:04:47,487
Oh, Jesus, guys,
we gotta stop the bleeding
106
00:04:47,488 --> 00:04:49,018
before they take all of our people.
107
00:04:49,022 --> 00:04:50,457
What are we gonna do?
108
00:04:50,458 --> 00:04:52,405
Maybe we should look at
their offer again.
109
00:04:52,828 --> 00:04:55,593
No. We looked at the offer,
it's not good enough.
110
00:04:55,618 --> 00:04:57,159
- Yeah.
- I tell you what we're gonna do.
111
00:04:57,160 --> 00:04:58,700
We're gonna stay strong and dignified,
112
00:04:58,701 --> 00:05:00,669
and Dee Dee, your left
testicle is falling out.
113
00:05:00,670 --> 00:05:01,787
Aw, man.
114
00:05:01,812 --> 00:05:03,368
Look, I'll figure
out what we're gonna do.
115
00:05:03,371 --> 00:05:05,371
Okay? I just need to think.
116
00:05:05,373 --> 00:05:06,413
Come on, we're late.
117
00:05:06,414 --> 00:05:09,037
118
00:05:13,046 --> 00:05:14,076
Hai!
119
00:05:14,081 --> 00:05:17,051
120
00:05:22,690 --> 00:05:24,120
[cheering, applause]
121
00:05:24,124 --> 00:05:25,725
[school bell rings]
122
00:05:25,726 --> 00:05:28,126
Before you leave, remember,
you're all invited to our show,
123
00:05:28,128 --> 00:05:29,496
"The Dirty Filthy Stains."
124
00:05:29,497 --> 00:05:30,527
- Good work.
- Hey, thanks.
125
00:05:30,531 --> 00:05:32,264
- Okay.
- Come, yeah.
126
00:05:32,265 --> 00:05:35,295
Cynthia: Thanks for having us, Lars.
The kids are great.
127
00:05:35,302 --> 00:05:37,794
Yeah. It'd be a lot cooler
128
00:05:37,795 --> 00:05:39,765
if we had real instruments to work with,
129
00:05:39,773 --> 00:05:41,941
but, uh, yeah, they're trying.
130
00:05:41,942 --> 00:05:45,552
Yeah, well, it felt really
good to be playing something.
131
00:05:45,553 --> 00:05:47,414
We needed this.
132
00:05:47,415 --> 00:05:50,415
Well, hey, you know,
if you need an escape,
133
00:05:50,440 --> 00:05:53,285
we're playing a few gigs on the
road after the New York show.
134
00:05:53,286 --> 00:05:55,140
- You should come. It'll be fun. - Yeah?
135
00:05:55,141 --> 00:05:57,015
I mean, Lindsay and the kids are comin'.
136
00:05:57,024 --> 00:05:58,164
It's gonna be great.
137
00:05:58,165 --> 00:06:00,888
God. You have kids already.
138
00:06:00,894 --> 00:06:03,032
That's what they call life, Cyn.
139
00:06:03,033 --> 00:06:06,337
It take it there's still no Mr.
or Ms. Taylor.
140
00:06:06,340 --> 00:06:07,600
Nope. [sighs]
141
00:06:07,601 --> 00:06:11,301
My last relationship sort of
fucked everything up, so...
142
00:06:11,304 --> 00:06:13,349
I'm, uh, giving it a break for a while.
143
00:06:14,875 --> 00:06:17,844
Hey. At least come to this gig.
144
00:06:17,845 --> 00:06:19,190
Come on.
145
00:06:19,947 --> 00:06:22,977
[rock]
146
00:06:27,354 --> 00:06:29,164
[phone rings]
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,498
Where the fuck are you?
148
00:06:34,499 --> 00:06:36,025
Hailey: Oh, you know, in Venice.
149
00:06:36,029 --> 00:06:37,461
Walsh fired me.
150
00:06:37,462 --> 00:06:39,165
He fired you? That prick.
151
00:06:39,166 --> 00:06:40,796
Yeah, I know. I know.
152
00:06:40,801 --> 00:06:43,901
Don't you know anyone who needs,
like, an oboing nanny, or...
153
00:06:43,904 --> 00:06:46,473
It'll be fine. Welcome to the
life of a working musician.
154
00:06:46,474 --> 00:06:47,940
Oh, shit, I have to go.
155
00:06:47,941 --> 00:06:49,481
- Gotta go rehearse.
- Yeah, I'm coming.
156
00:06:49,482 --> 00:06:51,007
Is Rodrigo there?
157
00:06:51,011 --> 00:06:53,179
- Uh, yeah.
- I need to speak with him.
158
00:06:53,180 --> 00:06:55,006
- It's really important.
- Cynthia.
159
00:06:56,345 --> 00:06:58,382
- No.
- Cynthia?
160
00:06:58,412 --> 00:06:59,782
- Maestro, I can hear you.
- She needs you, it's really important.
161
00:06:59,783 --> 00:07:01,197
You can't ignore me forever.
162
00:07:01,237 --> 00:07:01,964
Hello.
163
00:07:01,989 --> 00:07:04,207
Rodrigo, I've been trying
to get hold of you for weeks.
164
00:07:04,208 --> 00:07:07,006
Hey! Cynthia. I thought you were dead.
165
00:07:07,009 --> 00:07:08,722
The Mayor has called us to a meeting.
166
00:07:08,723 --> 00:07:10,678
The Mayor? I don't know
nothing about the Mayor.
167
00:07:10,679 --> 00:07:12,749
Everybody's talking about the Mayor, but
I don't know what you're talking about.
168
00:07:12,750 --> 00:07:17,285
- Yeah, we need you here.
- What? What... What are you talking...
169
00:07:17,286 --> 00:07:19,516
Because he's trying to
resolve the lock out.
170
00:07:19,521 --> 00:07:21,414
You know, I just heard the word
lock out, and that's it.
171
00:07:21,416 --> 00:07:23,093
Okay? I'm not... I'm not interested.
172
00:07:23,094 --> 00:07:24,861
No, this affects all of us.
173
00:07:24,862 --> 00:07:27,598
I can't talk about the lock out.
Okay, ciao. Ciao.
174
00:07:27,599 --> 00:07:30,096
- Rodrigo. Rodrigo.
- Scuze. Attensione.
175
00:07:30,099 --> 00:07:31,429
Wait, whoa, whoa, whoa. No, no, No! No!
176
00:07:31,433 --> 00:07:33,234
- What?
- Stop it.
177
00:07:33,235 --> 00:07:35,665
- My fucking cell phone.
- But it's to liberate you.
178
00:07:35,671 --> 00:07:38,011
This is my cell phone. You can't
just take people's things.
179
00:07:38,012 --> 00:07:40,697
- Guys. Guys.
- Cynthia, I'm really sorry about that.
180
00:07:40,956 --> 00:07:42,791
[sighs]
181
00:07:43,179 --> 00:07:44,579
He was gonna throw you into the canal.
182
00:07:44,580 --> 00:07:46,480
Come on, let's... let's go rehearse.
183
00:07:46,482 --> 00:07:47,722
No, I'm having a really good time.
184
00:07:47,723 --> 00:07:51,016
[accordion]
185
00:07:51,753 --> 00:07:54,289
Ahh. They found me.
186
00:07:54,290 --> 00:07:56,626
[yelling in Italian]
187
00:07:56,629 --> 00:07:59,427
[speaking Italian] _
188
00:07:59,428 --> 00:08:01,058
Maestro, it's an honor and a privilege.
189
00:08:01,063 --> 00:08:03,233
Antonio Parlotti, a friend of La Fiamma.
190
00:08:03,234 --> 00:08:04,365
- Oh, ah.
- A viper.
191
00:08:04,366 --> 00:08:05,396
- Ah. [laughs]
- Oh, oh, no.
192
00:08:05,401 --> 00:08:07,071
No, she means it in a nice way.
193
00:08:07,072 --> 00:08:09,544
[speaking Italian] _
194
00:08:09,564 --> 00:08:10,784
_
195
00:08:10,811 --> 00:08:12,999
_
196
00:08:13,059 --> 00:08:15,643
[speaking Italian] _
197
00:08:15,644 --> 00:08:18,013
What about this tour?
We've heard rumors often.
198
00:08:18,014 --> 00:08:20,774
- Will you be joining her?
- I don't know what you're talking about.
199
00:08:20,782 --> 00:08:24,042
Perhaps you know she'll never
make it that far. Huh?
200
00:08:24,043 --> 00:08:24,924
[scoffs]
201
00:08:24,949 --> 00:08:27,022
And what's her current
tranquilizer dose?
202
00:08:27,023 --> 00:08:28,193
- Tranquilizer dose?
- Yeah.
203
00:08:28,194 --> 00:08:31,030
Tranquilizer? You want a tranquilizer?
204
00:08:32,094 --> 00:08:35,566
[breathing heavily]
205
00:08:35,660 --> 00:08:37,829
Hey. Alessandra.
206
00:08:37,830 --> 00:08:42,599
Hey. Don't pay attention
to that idiot. Okay?
207
00:08:42,600 --> 00:08:44,730
He only invents lies. That's it.
208
00:08:44,736 --> 00:08:46,836
[panting]
209
00:08:48,273 --> 00:08:51,473
He's an idiot, but he told the truth.
210
00:08:52,845 --> 00:08:54,345
Maestro, amazing!
211
00:08:54,346 --> 00:08:57,386
That picture will run
in every paper in Europe.
212
00:08:57,387 --> 00:08:59,994
I could kiss you,
but I don't. [chuckles]
213
00:09:00,452 --> 00:09:02,018
[speaking Italian] _
214
00:09:02,059 --> 00:09:03,831
_
215
00:09:03,856 --> 00:09:06,256
[speaking Italian] _
216
00:09:06,491 --> 00:09:08,611
_
217
00:09:12,130 --> 00:09:13,990
Man: Where's the Maestro?
218
00:09:13,999 --> 00:09:17,568
I specifically asked that he be here.
219
00:09:17,569 --> 00:09:19,636
- He's in Italy.
- Hmm.
220
00:09:19,637 --> 00:09:21,737
He left when Gloria's Bubbles moved in.
221
00:09:21,739 --> 00:09:23,479
We'll have him back as soon as...
222
00:09:23,480 --> 00:09:26,010
I don't care about your Bubbles,
223
00:09:26,011 --> 00:09:27,541
or your excuses.
224
00:09:27,545 --> 00:09:30,313
What I do care about is Tuesday night.
225
00:09:31,083 --> 00:09:33,283
Jeanine and I have been
long time subscribers.
226
00:09:33,285 --> 00:09:38,325
So, we're solving this thing today.
227
00:09:39,357 --> 00:09:40,327
Okay.
228
00:09:40,641 --> 00:09:41,908
Let's go.
229
00:09:43,395 --> 00:09:47,095
- Go where?
- Now! Right now! We're going.
230
00:09:48,400 --> 00:09:52,263
"To plant a garden
is to believe in tomorrow."
231
00:09:52,871 --> 00:09:54,634
Do you know who said that?
232
00:09:55,840 --> 00:09:57,400
Audrey Hepburn.
233
00:09:57,409 --> 00:10:00,647
- Oh.
- So there's your seeds, your fertilizer,
234
00:10:00,648 --> 00:10:03,345
and some tasteful German
shrubs to frame the blooms,
235
00:10:03,348 --> 00:10:05,518
and no talking about the lock out.
236
00:10:05,519 --> 00:10:07,573
Dig your hands in,
237
00:10:07,886 --> 00:10:12,258
and make something that grows together.
238
00:10:13,959 --> 00:10:15,396
Wait, wait, wait, wait, wait.
239
00:10:15,397 --> 00:10:18,162
Wait, wait. Don't just
drop them in there.
240
00:10:18,163 --> 00:10:21,334
- Oh. No?
- Pour them in your hand.
241
00:10:22,000 --> 00:10:23,063
Go ahead.
242
00:10:23,868 --> 00:10:26,351
Yeah. Now...
243
00:10:27,105 --> 00:10:28,575
feel their energy?
244
00:10:30,575 --> 00:10:32,409
Yeah.
245
00:10:32,410 --> 00:10:34,870
Feel the seeds. [laughs]
246
00:10:34,879 --> 00:10:38,518
I've stopped a lot of fighting
in this garden. [laughs]
247
00:10:38,519 --> 00:10:40,386
That bush, the teacher's strike.
248
00:10:40,387 --> 00:10:42,920
The cedar, the firemen.
249
00:10:42,921 --> 00:10:44,451
Those daisies... [laughs]
250
00:10:44,456 --> 00:10:46,023
The garbage men.
251
00:10:46,024 --> 00:10:48,024
Cynthia: I think we should start
in the middle right here.
252
00:10:48,026 --> 00:10:51,395
We need to dig these holes
further apart, so...
253
00:10:51,396 --> 00:10:53,696
make sure the flowers have room to grow.
254
00:10:53,698 --> 00:10:55,166
Here we go.
255
00:10:55,167 --> 00:10:58,970
Oh. Oh. I hope I didn't
get mud on your Pradas.
256
00:10:58,971 --> 00:11:01,701
Uh, these are the diffusion line.
257
00:11:01,706 --> 00:11:03,240
I got them on sale,
258
00:11:03,241 --> 00:11:05,641
and aren't those Stella McCartneys?
259
00:11:06,145 --> 00:11:07,411
Fair point.
260
00:11:07,412 --> 00:11:10,181
You know, this has been
hard for everyone,
261
00:11:10,182 --> 00:11:11,212
and I'm really sorry.
262
00:11:11,216 --> 00:11:12,986
You know, Warren over there
263
00:11:12,987 --> 00:11:14,585
has had to sell his Bergonzi.
264
00:11:14,586 --> 00:11:17,456
Bob's driving for Uber, Tanya's
moved in with her mother.
265
00:11:17,457 --> 00:11:19,991
Betty's in Honolulu, which, you know,
266
00:11:19,992 --> 00:11:21,222
now I say it out loud
it doesn't sound so bad,
267
00:11:21,226 --> 00:11:22,463
but you get my point.
268
00:11:22,464 --> 00:11:24,520
I'm worried when we do resolve this
269
00:11:24,529 --> 00:11:26,399
that we won't have
a symphony to come back to.
270
00:11:26,400 --> 00:11:28,167
Do you know how many
donors we're losing?
271
00:11:28,168 --> 00:11:29,704
Yeah, that's how this works.
272
00:11:29,705 --> 00:11:31,761
A mutually assured destruction.
273
00:11:31,769 --> 00:11:33,909
It's the only way we seem to
get you back to the table.
274
00:11:33,910 --> 00:11:36,775
But every day we lose money,
we have less to give you.
275
00:11:36,776 --> 00:11:38,311
Cynthia, please.
276
00:11:39,111 --> 00:11:40,741
- As a friend.
- No, not the "F" word.
277
00:11:40,745 --> 00:11:42,579
Not after you locked us out.
278
00:11:42,580 --> 00:11:44,451
But if you hadn't let
that lawyer of yours...
279
00:11:44,457 --> 00:11:45,554
You know what? There was a deal
280
00:11:45,555 --> 00:11:46,850
right in front of your face
on the table,
281
00:11:46,851 --> 00:11:48,351
and you were too proud to take it.
282
00:11:48,353 --> 00:11:50,083
Oh, please, you don't know
what I was doing.
283
00:11:50,088 --> 00:11:51,728
You think I don't know
what's going on here?
284
00:11:51,729 --> 00:11:54,423
Huh? You keep us waiting,
losing our minds,
285
00:11:54,426 --> 00:11:56,764
and then suddenly he called
and you want to talk?
286
00:11:56,765 --> 00:11:58,731
You know what we want, Gloria,
287
00:11:58,732 --> 00:12:00,971
so why don't you call me
288
00:12:01,499 --> 00:12:03,292
when you're ready to give it to us.
289
00:12:03,706 --> 00:12:06,270
I'm gonna-I'm gonna
take a 10 minute break
290
00:12:06,271 --> 00:12:07,671
if that's okay with you.
291
00:12:09,441 --> 00:12:11,141
You better figure this shit out, Gloria.
292
00:12:11,143 --> 00:12:13,343
We got a budget meeting
in a week and a half,
293
00:12:13,345 --> 00:12:16,045
and this city's not gonna
keep pouring money into
294
00:12:16,048 --> 00:12:18,058
an orchestra that doesn't play!
295
00:12:18,059 --> 00:12:21,650
And before that, apologize
to these damn plants.
296
00:12:24,589 --> 00:12:25,756
I'm very sorry.
297
00:12:25,757 --> 00:12:27,924
Every single one of them!
298
00:12:27,925 --> 00:12:31,065
[piano]
299
00:12:33,631 --> 00:12:39,470
Mon coeur s'ouvre ? ta voix
300
00:12:39,471 --> 00:12:45,471
Comme s'ouvrent les fleurs
301
00:12:45,477 --> 00:12:51,087
Aux baisers de I'aurore
302
00:12:52,150 --> 00:12:53,380
I'm sorry.
303
00:12:58,690 --> 00:13:01,620
304
00:13:05,097 --> 00:13:07,667
[seagulls squawking]
305
00:13:16,274 --> 00:13:18,942
Look out there at my city.
306
00:13:18,943 --> 00:13:20,713
You can hear them laughing.
307
00:13:20,714 --> 00:13:22,642
[seagulls squawking]
308
00:13:26,251 --> 00:13:29,251
Strange, I can only hear the seagulls.
309
00:13:33,191 --> 00:13:34,843
Because the people...
310
00:13:35,860 --> 00:13:37,690
they won't be laughing at you.
311
00:13:42,234 --> 00:13:45,804
Your plane will take off
even if I... I'm in ashes.
312
00:13:48,873 --> 00:13:52,173
Everybody knows that you
walked off stage once.
313
00:13:54,779 --> 00:13:56,149
Nobody knows why.
314
00:14:01,186 --> 00:14:02,456
Do you know?
315
00:14:15,233 --> 00:14:17,463
I started to lose my high notes.
316
00:14:17,469 --> 00:14:19,607
I heard it in my head again and again.
317
00:14:19,608 --> 00:14:21,174
Whenever anyone talked to me,
318
00:14:21,175 --> 00:14:23,550
I couldn't hear anything else.
319
00:14:24,276 --> 00:14:26,565
Just my voice becoming...
320
00:14:28,045 --> 00:14:29,215
old.
321
00:14:32,650 --> 00:14:34,380
I understand, Alessandra.
322
00:14:34,875 --> 00:14:36,916
They want me to fail,
323
00:14:37,322 --> 00:14:39,252
and when they're eyes are on me, I...
324
00:14:39,257 --> 00:14:41,257
I also want to fail.
325
00:14:48,065 --> 00:14:49,683
Then sing to me, then.
326
00:14:50,902 --> 00:14:52,395
I'm your audience.
327
00:14:55,273 --> 00:14:56,903
You're my audience.
328
00:15:00,978 --> 00:15:02,218
Yes, I am.
329
00:15:06,951 --> 00:15:08,551
Then I hate you.
330
00:15:17,795 --> 00:15:21,432
Maestro, can I speak to
you in here for a moment?
331
00:15:21,433 --> 00:15:23,563
It's about some programming.
332
00:15:23,568 --> 00:15:27,107
Oh, very... Well, yes, uh,
absolutely delighted.
333
00:15:27,772 --> 00:15:31,242
Oh, come on. Oh, wow!
We are frisky. [chuckles]
334
00:15:31,243 --> 00:15:33,043
- Oh, my morning.
- Oh, my God.
335
00:15:33,044 --> 00:15:34,914
Oh, it must have been
a heck of a good meeting.
336
00:15:34,915 --> 00:15:36,680
Oh! It was a disaster.
337
00:15:36,681 --> 00:15:38,911
I just need... I need to
think about something else.
338
00:15:38,916 --> 00:15:39,983
- [moans]
- Oh!
339
00:15:39,984 --> 00:15:41,784
I am coming to Venice with you.
340
00:15:41,786 --> 00:15:43,886
- You are? That's great news.
- You were right.
341
00:15:43,888 --> 00:15:46,026
I know a little place, it's so romantic.
342
00:15:46,027 --> 00:15:47,453
- Okay, good.
- Listen...
343
00:15:47,459 --> 00:15:50,761
So, I guess you heard about
the tour, right?
344
00:15:50,762 --> 00:15:52,372
What tour?
345
00:15:53,565 --> 00:15:55,799
Oh. Oh, God.
346
00:15:56,000 --> 00:15:57,981
Um, well, here.
347
00:15:57,990 --> 00:16:00,679
This is gonna put a damper on your mood.
348
00:16:01,539 --> 00:16:03,139
[sighs]
349
00:16:03,140 --> 00:16:04,470
He's not coming back.
350
00:16:14,686 --> 00:16:16,626
[timer beeping]
351
00:16:18,155 --> 00:16:20,295
Rodrigo: [vocalizing]
352
00:16:26,964 --> 00:16:30,564
[singing in French]
353
00:16:34,906 --> 00:16:37,861
I didn't know that you were
such a good singer.
354
00:16:38,676 --> 00:16:40,876
I have to know how it feels, Hai Lai.
355
00:16:40,878 --> 00:16:42,110
I have to know.
356
00:16:42,947 --> 00:16:44,370
[sighs]
357
00:16:45,517 --> 00:16:47,445
How do you know if you're good at it?
358
00:16:48,353 --> 00:16:51,583
At singing? Hai Lai,
I'm terrible at singing.
359
00:16:53,090 --> 00:16:54,420
Conducting.
360
00:16:59,163 --> 00:17:00,663
Okay.
361
00:17:02,166 --> 00:17:04,234
You surprise me, Hai Lai.
362
00:17:04,235 --> 00:17:05,775
- Good.
- Come, come, come.
363
00:17:05,776 --> 00:17:07,073
Okay.
364
00:17:08,105 --> 00:17:10,474
- [chuckles]
- Oh, my God.
365
00:17:10,475 --> 00:17:12,482
Okay, the podium.
366
00:17:13,345 --> 00:17:14,575
And the orchestra.
367
00:17:14,579 --> 00:17:16,513
- Okay.
- All right?
368
00:17:16,514 --> 00:17:20,384
Okay. Look at them. Connect with them.
369
00:17:21,853 --> 00:17:23,853
- Lift your hands, remember...
- What piece are we doing?
370
00:17:23,855 --> 00:17:25,355
Oh, you have to know
what piece you're doing.
371
00:17:25,357 --> 00:17:26,457
Don't ask me.
372
00:17:26,458 --> 00:17:27,898
Which piece are we doing?
373
00:17:27,899 --> 00:17:30,361
- Sibelius 5.
- All right.
374
00:17:30,362 --> 00:17:32,392
Hm. North Carolina
enters the big leagues.
375
00:17:32,397 --> 00:17:33,667
Okay? You ready? It's in two.
376
00:17:33,668 --> 00:17:35,499
- Yes.
- So...
377
00:17:35,500 --> 00:17:39,100
Inhale. Ah, bah.
378
00:17:39,103 --> 00:17:40,503
379
00:17:40,505 --> 00:17:43,374
Yes. Yes. Bah.
380
00:17:43,375 --> 00:17:46,543
Yes. Got it?
381
00:17:46,544 --> 00:17:47,618
- Yeah.
- Si?
382
00:17:47,619 --> 00:17:48,992
Yeah.
383
00:17:50,147 --> 00:17:51,396
Now look at them.
384
00:17:52,884 --> 00:17:54,013
All right.
385
00:17:54,619 --> 00:17:56,927
There's that little batutta section
which you have to know by heart,
386
00:17:56,928 --> 00:17:58,421
because if not, it's gonna choke you,
387
00:17:58,423 --> 00:17:59,423
you know, it's gonna win you,
388
00:17:59,424 --> 00:18:00,424
- Okay?
- Okay.
389
00:18:00,425 --> 00:18:01,855
Connect with them, okay?
390
00:18:01,859 --> 00:18:03,629
Like a little teasing thing with flow.
391
00:18:03,630 --> 00:18:08,765
Bah. They're so... bah, da, da, da, da.
392
00:18:08,766 --> 00:18:11,508
You know that Sibelius called
this his struggle with God?
393
00:18:12,207 --> 00:18:13,365
You know that?
394
00:18:14,271 --> 00:18:16,401
Are you ready to join the struggle?
395
00:18:16,408 --> 00:18:17,774
Yeah.
396
00:18:17,775 --> 00:18:19,060
Okay. Okay.
397
00:18:20,712 --> 00:18:23,279
That's it, stronger.
398
00:18:23,280 --> 00:18:25,610
399
00:18:25,617 --> 00:18:29,685
And now, if you want to
make them play, Hai Lai...
400
00:18:30,488 --> 00:18:32,798
[sighs] You have to
become a child again.
401
00:18:32,799 --> 00:18:34,972
Yeah, how do I do that? [chuckles]
402
00:18:36,127 --> 00:18:37,197
Go away.
403
00:18:37,829 --> 00:18:40,163
Close your eyes for a little bit.
404
00:18:40,164 --> 00:18:41,664
405
00:18:41,666 --> 00:18:43,966
Rodrigo: Yes.
406
00:18:43,968 --> 00:18:47,578
For me it's going back to
Mexico with Maestro Rivera.
407
00:18:47,579 --> 00:18:50,702
408
00:19:01,085 --> 00:19:03,776
And... open your eyes.
409
00:19:04,456 --> 00:19:05,626
Give it to them.
410
00:19:07,818 --> 00:19:09,215
Big.
411
00:19:10,008 --> 00:19:14,765
412
00:19:14,766 --> 00:19:18,334
On the left side here,
you get Warren Boyd.
413
00:19:18,335 --> 00:19:21,140
If you mess up, he'll always save you.
414
00:19:21,606 --> 00:19:23,544
He'll always be there for you. Always.
415
00:19:23,545 --> 00:19:26,241
I owe you one Warren
Boyd, I owe you one.
416
00:19:26,243 --> 00:19:29,183
417
00:19:33,551 --> 00:19:34,911
Bob the union. He's very good.
418
00:19:34,919 --> 00:19:36,657
He's always rushing a little bit,
419
00:19:36,658 --> 00:19:38,624
but it's out of joy,
out of love for the music.
420
00:19:38,625 --> 00:19:40,653
You know. All right?
421
00:19:40,658 --> 00:19:42,044
Betty Cragdale.
422
00:19:42,494 --> 00:19:46,094
Okay, the best. She's... you
know, she can do anything.
423
00:19:46,097 --> 00:19:48,066
She's like the salt in the dessert.
424
00:19:48,067 --> 00:19:50,601
And Cynthia, she plays with
such passion and such sadness.
425
00:19:50,602 --> 00:19:51,932
I... I don't know where it comes from.
426
00:19:51,936 --> 00:19:54,499
Use it. Okay? Sublime.
427
00:19:55,272 --> 00:20:00,642
Now, once you've
connected with everybody,
428
00:20:00,645 --> 00:20:02,175
at that point...
429
00:20:06,250 --> 00:20:08,210
You feel you're home.
430
00:20:11,756 --> 00:20:13,556
That you're not alone.
431
00:20:25,069 --> 00:20:26,110
Hey.
432
00:20:27,605 --> 00:20:29,245
[chuckles] Hey.
433
00:20:34,144 --> 00:20:35,250
Man: Hailey.
434
00:20:36,478 --> 00:20:37,508
Hey!
435
00:20:37,533 --> 00:20:40,617
Maestro. It's good to see you.
436
00:20:40,618 --> 00:20:41,818
We miss you in New York.
437
00:20:41,819 --> 00:20:43,829
- Everything okay?
- Yeah, yeah.
438
00:20:43,830 --> 00:20:45,241
I'll be right down.
439
00:20:46,758 --> 00:20:48,698
Erik: So what's she like, you know?
440
00:20:48,699 --> 00:20:50,465
The great Alessandra.
441
00:20:50,795 --> 00:20:52,863
It's like a little scary.
442
00:20:52,864 --> 00:20:55,083
- Really?
- She's like the Stevie Nicks of opera.
443
00:20:58,570 --> 00:21:00,570
What's goin' on? Are you all right?
444
00:21:00,572 --> 00:21:02,652
Yeah. No, no. I'm...
445
00:21:04,531 --> 00:21:07,515
Just wondering what's
going on with the strike.
446
00:21:08,345 --> 00:21:10,315
You know I'm not supposed
to really talk about it.
447
00:21:10,316 --> 00:21:12,411
I know, I know, I just, like...
448
00:21:13,150 --> 00:21:15,980
It can't go on that much longer, right?
449
00:21:15,987 --> 00:21:18,096
What's Rodrigo said about it?
450
00:21:18,590 --> 00:21:19,923
Nothing, really.
451
00:21:20,592 --> 00:21:21,952
Maybe that's part of the problem.
452
00:21:21,959 --> 00:21:24,598
He just has a bad
relationship with red tape.
453
00:21:24,599 --> 00:21:25,896
Core responsibility.
454
00:21:25,897 --> 00:21:27,266
He didn't cause this.
455
00:21:27,267 --> 00:21:29,833
The board are the ones
that locked us out.
456
00:21:29,834 --> 00:21:32,064
I mean, maybe we should
just change the subject.
457
00:21:34,043 --> 00:21:35,471
I'm sorry.
458
00:21:35,472 --> 00:21:37,602
I know it's not your fault,
I know you're on our side.
459
00:21:40,812 --> 00:21:42,507
I need to tell you something.
460
00:21:44,363 --> 00:21:45,711
What?
461
00:21:45,717 --> 00:21:48,117
I voted against
the orchestra's counter offer.
462
00:21:52,624 --> 00:21:53,924
- Hailey.
- Goodbye.
463
00:21:53,925 --> 00:21:55,625
Hailey, sit down. Come on.
464
00:21:55,627 --> 00:21:57,927
Look, Hailey, it...
Come on, it's complicated.
465
00:21:57,929 --> 00:22:00,764
It was to contain Biben,
protect Rodrigo.
466
00:22:00,765 --> 00:22:02,633
Yeah, but I've been complaining to you
467
00:22:02,634 --> 00:22:05,264
about how screwed up all of my friends'
lives are because of the strike,
468
00:22:05,269 --> 00:22:07,986
and the whole time you're the
one who fucking caused it.
469
00:22:08,477 --> 00:22:10,272
So go fuck yourself, Erik.
470
00:22:13,110 --> 00:22:15,040
[bell tolling]
471
00:22:33,430 --> 00:22:34,890
How did you do it?
472
00:22:37,368 --> 00:22:38,702
What?
473
00:22:39,044 --> 00:22:41,733
How did you leave the thing
that you love most?
474
00:22:42,674 --> 00:22:43,844
It left me.
475
00:22:46,177 --> 00:22:49,347
Why do you think
I asked you to come here?
476
00:22:57,689 --> 00:23:00,829
477
00:23:05,329 --> 00:23:08,269
478
00:23:20,712 --> 00:23:22,342
[moaning]
479
00:23:27,118 --> 00:23:28,752
[panting]
480
00:23:28,753 --> 00:23:30,253
Alessandra: You're too tentative.
481
00:23:31,455 --> 00:23:33,724
You think that I'm too tentative?
482
00:23:33,725 --> 00:23:35,225
Too tentative.
483
00:23:37,862 --> 00:23:38,892
- [grunts]
- [screams]
484
00:23:38,896 --> 00:23:42,036
485
00:23:58,549 --> 00:24:06,800
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
486
00:24:06,850 --> 00:24:11,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.