All language subtitles for Mozart in the Jungle s03e02 The Modern Piece.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:07,506  [theme] 2 00:00:11,775 --> 00:00:19,775 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 3 00:00:21,922 --> 00:00:23,390 Bob: Rope. 4 00:00:23,391 --> 00:00:24,624 Check. 5 00:00:24,625 --> 00:00:26,025 Cutting blades. 6 00:00:27,098 --> 00:00:28,228 - Check. - Gasoline. 7 00:00:28,233 --> 00:00:29,267 I got it. 8 00:00:29,268 --> 00:00:30,828 Please, say "check" 9 00:00:30,835 --> 00:00:32,005 so I don't get confused. 10 00:00:32,006 --> 00:00:33,170 Fine, Bob. Check. 11 00:00:33,171 --> 00:00:34,509 No problem. I got this. 12 00:00:34,510 --> 00:00:36,106 - No problem. - Hey, Warren. 13 00:00:36,107 --> 00:00:37,277 [stammer] 14 00:00:38,377 --> 00:00:40,637 I can't do it, Bobby. I'm scared. 15 00:00:40,645 --> 00:00:41,779 So am I. 16 00:00:41,780 --> 00:00:43,480 But you know what really scares me? 17 00:00:43,482 --> 00:00:44,682 - What? - Is never being able 18 00:00:44,683 --> 00:00:46,220 to play music with you guys again. 19 00:00:46,221 --> 00:00:47,387 Dee Dee: Damn right, brother. 20 00:00:47,388 --> 00:00:49,620 - What's the status, Dee Dee? - Six blocks away. 21 00:00:49,621 --> 00:00:51,051 Okay, you ready to blow it up? 22 00:00:51,055 --> 00:00:52,565 Ah, this is gonna be beautiful. 23 00:00:52,566 --> 00:00:56,287  ["Night On Bald Mountain"] 24 00:01:12,010 --> 00:01:14,610  [funk beat] 25 00:01:21,586 --> 00:01:23,086 Gloria: We're sold out for months. 26 00:01:23,087 --> 00:01:24,687 Everybody loves bubbles. 27 00:01:24,689 --> 00:01:27,789 Sure. But doesn't booking out the hall 28 00:01:27,792 --> 00:01:29,392 - send a negative message? - No. 29 00:01:29,394 --> 00:01:30,994 It says that we're all committed 30 00:01:30,995 --> 00:01:32,333 so finding a solution 31 00:01:32,334 --> 00:01:33,861 and getting the players back playing. 32 00:01:33,865 --> 00:01:36,633 In the meantime, having our halls filled with bubbles 33 00:01:36,635 --> 00:01:38,205 is better than having it filled with nothing. 34 00:01:38,206 --> 00:01:39,502 - When do we want it? - Now! 35 00:01:39,504 --> 00:01:40,873 - What do we want? - Respect! 36 00:01:40,874 --> 00:01:42,342 - When do we want it? - Now! 37 00:01:42,343 --> 00:01:43,741 - This is ridiculous. - Respect! 38 00:01:43,742 --> 00:01:45,342 - When do we want it? - Now! 39 00:01:45,344 --> 00:01:46,484 - What do we want? - Respect! 40 00:01:46,485 --> 00:01:47,947 - When do we want it? - Now! 41 00:01:47,948 --> 00:01:50,246 Thank you for coming. Did you have a good time? 42 00:01:50,248 --> 00:01:52,048 Good. What the hell are you doing? 43 00:01:52,050 --> 00:01:54,350 So this is what it takes to get a face-to-face conversation. 44 00:01:54,353 --> 00:01:56,122 Our lawyers made you a counteroffer. 45 00:01:56,123 --> 00:01:57,490 Yours have not responded. 46 00:01:57,491 --> 00:01:59,032 It wasn't an offer. It was a joke. 47 00:01:59,037 --> 00:02:00,455 You've been stalling for a month, 48 00:02:00,456 --> 00:02:02,235 and now you've put bubbles into our house? 49 00:02:02,236 --> 00:02:04,495 - Boo! - Lily, I'm so sorry. 50 00:02:04,496 --> 00:02:06,096 Do you want to go inside and relax? 51 00:02:06,097 --> 00:02:07,197 I'm fine right here. 52 00:02:07,198 --> 00:02:08,628 Ha ha. She's fine. 53 00:02:08,633 --> 00:02:11,372 Okay, look, why don't we just move down the street 54 00:02:11,373 --> 00:02:13,000 away from these lovely folks? 55 00:02:13,004 --> 00:02:14,472 You're all scabs! 56 00:02:14,473 --> 00:02:16,411 Now. Now. I want you out of here right now. 57 00:02:16,412 --> 00:02:18,538 That's how it works in your world, right, Gloria? 58 00:02:18,543 --> 00:02:20,378 You want something gone? 59 00:02:20,379 --> 00:02:22,248 Fair wages, health insurance. 60 00:02:22,249 --> 00:02:24,862 Move down the street, or I'll call the police 61 00:02:24,865 --> 00:02:26,051 and have you politely removed. 62 00:02:26,052 --> 00:02:27,550 So call them. Call the police. 63 00:02:27,552 --> 00:02:29,722 She just wants us to take a few steps back there. 64 00:02:29,723 --> 00:02:31,391 And take that rat with you. 65 00:02:31,392 --> 00:02:33,790 That rat is not just a rat. 66 00:02:33,792 --> 00:02:36,159 It's a symbol of... of our solidarity... 67 00:02:36,160 --> 00:02:37,900 - Cynthia: Right. - ...with the labor and... 68 00:02:37,901 --> 00:02:39,596 No. Pavel, no! 69 00:02:39,598 --> 00:02:41,598 No, no! It's a rental! 70 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Don't touch our... 71 00:02:42,601 --> 00:02:43,701 [all shouting] 72 00:02:43,702 --> 00:02:44,942 I thought you were with us, Pavel! 73 00:02:44,943 --> 00:02:47,705 Yes, but not with these things you do! 74 00:02:47,706 --> 00:02:49,066 When do we want it? Now! 75 00:02:49,073 --> 00:02:51,043 You have some tape? We can save... 76 00:02:51,044 --> 00:02:52,910 [shouting] 77 00:02:52,911 --> 00:02:55,751 You're not going to make it. You've got to let it go. 78 00:02:58,750 --> 00:02:59,820 Girl. 79 00:03:01,553 --> 00:03:02,923 - Girl! - What? 80 00:03:04,423 --> 00:03:05,923 Luggage. 81 00:03:22,140 --> 00:03:23,440 Wow. 82 00:03:33,452 --> 00:03:34,722 Hello. 83 00:03:51,002 --> 00:03:52,902 - [footsteps] - Oh, my God. 84 00:03:52,904 --> 00:03:54,104 I am so sorry. 85 00:03:54,105 --> 00:03:56,474 I didn't mean to intrude at all. 86 00:03:56,475 --> 00:03:58,776 I asked if you were here, 87 00:03:58,777 --> 00:04:00,337 but I didn't hear anything, 88 00:04:00,344 --> 00:04:01,879 and I was just looking. 89 00:04:01,880 --> 00:04:04,948 Your house is very beautiful, 90 00:04:04,949 --> 00:04:09,184 and I was taking a tour of it. 91 00:04:09,320 --> 00:04:10,488 Rest. 92 00:04:10,489 --> 00:04:12,389 No, uh, I'm... I'm really good. 93 00:04:12,390 --> 00:04:13,990 I actually slept a lot last night. 94 00:04:13,992 --> 00:04:15,792 It's, like, 1:00 or something, so... 95 00:04:15,794 --> 00:04:18,634 [hoarse whisper] No. Vocal rest. 96 00:04:19,003 --> 00:04:20,498 - Oh. - No talk. 97 00:04:20,499 --> 00:04:23,029 Okay. You got it. No talk. 98 00:04:24,135 --> 00:04:25,705 Is Rodrigo here? 99 00:04:27,271 --> 00:04:28,511 [chuckle] 100 00:04:30,008 --> 00:04:31,793 Do you want me to come with you? 101 00:04:32,666 --> 00:04:35,876 Hey, do you think you could tell me the WiFi password? 102 00:04:35,880 --> 00:04:38,849 Because, um, I just need to rebook my flight home, 103 00:04:38,850 --> 00:04:41,402 and then I could be out of your way. 104 00:04:41,886 --> 00:04:43,646 No internet. 105 00:04:44,523 --> 00:04:45,856 No internet. 106 00:04:45,857 --> 00:04:47,957 Okay. Cool. 107 00:04:52,096 --> 00:04:54,796 Yeah, I was supposed to leave, uh, for Moscow 108 00:04:54,799 --> 00:04:56,529 in, like, three weeks. 109 00:04:56,535 --> 00:04:58,754 Shit. I can't believe I got fired. 110 00:04:59,303 --> 00:05:01,539 What is waiting for you at home? 111 00:05:01,540 --> 00:05:03,206 Uh... 112 00:05:03,207 --> 00:05:05,437 nothing, really. 113 00:05:05,443 --> 00:05:08,746 So you're free. I'm jealous. 114 00:05:08,747 --> 00:05:11,547 Well, kind of. I'm free and broke. 115 00:05:11,550 --> 00:05:12,650 Is... 116 00:05:13,585 --> 00:05:15,118 Is this clams? 117 00:05:15,119 --> 00:05:17,719 When something makes us scared, 118 00:05:17,722 --> 00:05:20,322 must face it again right away. 119 00:05:20,324 --> 00:05:21,862 Is that an Italian thing? 120 00:05:21,863 --> 00:05:24,090 This is what my mother used to say. 121 00:05:24,298 --> 00:05:26,730 But you know what happened to her. 122 00:05:26,731 --> 00:05:28,031 No. What happened to her? 123 00:05:28,032 --> 00:05:29,302 - [imitating gunshot] - Oh, my God. 124 00:05:29,303 --> 00:05:30,370 I'm so sorry. 125 00:05:31,135 --> 00:05:32,369 Eat the clams. 126 00:05:32,370 --> 00:05:34,270 I don't think that's a good idea. 127 00:05:34,272 --> 00:05:36,672 Do you think I should sing the concert? 128 00:05:36,675 --> 00:05:38,785 I was not sure. 129 00:05:39,330 --> 00:05:42,577 Yes, you should definitely, definitely sing the concert. 130 00:05:42,581 --> 00:05:46,016 I will sing if you eat the clams. 131 00:05:46,017 --> 00:05:46,977 Huh. 132 00:05:47,202 --> 00:05:48,318 Wait. Really? 133 00:05:48,319 --> 00:05:50,119 No clams, no concert. 134 00:05:52,323 --> 00:05:53,293 Okay. 135 00:05:57,295 --> 00:05:58,305 Ohh. 136 00:06:04,002 --> 00:06:05,035 Ohh. 137 00:06:05,036 --> 00:06:07,436 How did you become the maestro's lover? 138 00:06:07,438 --> 00:06:09,438 Oh, no, no. We're not lovers. 139 00:06:09,440 --> 00:06:11,210 We're just friends. I mean, kind of. 140 00:06:11,211 --> 00:06:12,509 We're kind of friends. 141 00:06:12,510 --> 00:06:13,940 Did he say something to you? 142 00:06:13,945 --> 00:06:16,213 Because, I mean, his grandmother, 143 00:06:16,214 --> 00:06:20,050 she did say that we were going to have kids, 144 00:06:20,051 --> 00:06:22,151 but she was also reading coffee grounds, 145 00:06:22,153 --> 00:06:23,953 so I don't think that's very reliable. 146 00:06:23,955 --> 00:06:27,457 Epa. Hey, the two of you in one room. Okay. 147 00:06:27,458 --> 00:06:28,958 - Oh, wow. - Yep. 148 00:06:28,960 --> 00:06:31,660 Hai Lai, look what I got you. 149 00:06:31,663 --> 00:06:33,763 I'm going to make you a tea for the stomach. 150 00:06:33,765 --> 00:06:35,102 My grandmother used to do this. 151 00:06:35,103 --> 00:06:37,700 Oh, we were just talking about your grandmother, 152 00:06:37,725 --> 00:06:42,005 but actually La Fiamma just... just made me eat clams again, 153 00:06:42,006 --> 00:06:44,906 and that's actually making me feel a lot better. 154 00:06:46,645 --> 00:06:48,620 Uh, I will dress for rehearsal. 155 00:06:48,621 --> 00:06:50,312 Si. Claro. Si, rehearsal. 156 00:06:50,314 --> 00:06:52,084 [speaking Italian] _ 157 00:06:52,265 --> 00:06:54,193 _ 158 00:06:54,218 --> 00:06:55,318 [cough] 159 00:07:01,660 --> 00:07:04,327 Hai Lai. What's up? 160 00:07:04,328 --> 00:07:05,380 I thought you were dead. 161 00:07:05,405 --> 00:07:07,434 Yeah, I know. I also thought I was dead. 162 00:07:07,435 --> 00:07:08,671 Yeah? 163 00:07:09,734 --> 00:07:11,072 I should have listened to you 164 00:07:11,073 --> 00:07:12,669 about Walsh. You were right. 165 00:07:12,671 --> 00:07:15,109 Ah. Well, no. You should only listen to yourself. 166 00:07:15,110 --> 00:07:17,566 That's your only job, really, as an artist. 167 00:07:17,575 --> 00:07:19,209 Even if you're completely wrong, 168 00:07:19,210 --> 00:07:21,180 that's what an artist does, listen to one's self. 169 00:07:21,181 --> 00:07:23,448 Hey, what are you doing here? Everyone in New York said 170 00:07:23,449 --> 00:07:24,747 that you'd fallen off the map. 171 00:07:24,749 --> 00:07:26,419 Well, yeah. They took me off the map. 172 00:07:26,420 --> 00:07:27,687 Didn't they? Right? 173 00:07:27,688 --> 00:07:31,246 I'm doing opera. For La Fiamma. 174 00:07:31,255 --> 00:07:32,690 Oh. 175 00:07:33,144 --> 00:07:34,858 Are you living here? 176 00:07:34,859 --> 00:07:36,827 I moved in, yes. 177 00:07:36,828 --> 00:07:38,796 Me... We can rehearse. 178 00:07:38,797 --> 00:07:40,697 We can do music, you know? 179 00:07:40,699 --> 00:07:41,968 We don't talk about meetings 180 00:07:41,969 --> 00:07:43,726 or "A ten minute break, maestro." 181 00:07:43,735 --> 00:07:45,435 None of that here. 182 00:07:45,436 --> 00:07:46,888 No, no. Mm-mm. No, no. 183 00:07:47,571 --> 00:07:48,706 What? 184 00:07:48,707 --> 00:07:49,807 Nothing. 185 00:07:51,209 --> 00:07:52,339 What, Hai Lai? 186 00:07:54,112 --> 00:07:55,012 Uh, what! 187 00:07:55,013 --> 00:07:56,813 Uh, it's just in the park, 188 00:07:56,815 --> 00:07:59,353 you said that the orchestra was your home. 189 00:07:59,354 --> 00:08:01,020 -  [Woman singing opera] - Oh, wow. 190 00:08:01,021 --> 00:08:04,549 Okay. I just feel like everyone's kind of waiting 191 00:08:04,555 --> 00:08:05,825 for you to come back. 192 00:08:05,826 --> 00:08:08,234  [continues] 193 00:08:14,766 --> 00:08:16,166 Ah, s?, s?, s?. 194 00:08:16,167 --> 00:08:17,427 [speaking Spanish] 195 00:08:19,637 --> 00:08:21,467 He's like a child. 196 00:08:21,472 --> 00:08:23,741 - Yeah. He is. - [laughs] 197 00:08:23,742 --> 00:08:26,742 Okay. [speaking Spanish] 198 00:08:28,079 --> 00:08:29,847 Did you go to school here? 199 00:08:29,848 --> 00:08:32,348 No. They rejected me, you see? 200 00:08:32,350 --> 00:08:33,334 Really? 201 00:08:33,335 --> 00:08:35,786 But I wanted to observe the teachings, 202 00:08:35,787 --> 00:08:38,756 so I took a job as, uh... how you say in English? 203 00:08:38,757 --> 00:08:40,217 To clean the floors. 204 00:08:40,224 --> 00:08:41,424 Like a janitor? 205 00:08:41,425 --> 00:08:44,194 Ah. Maybe that would be a better nickname for me 206 00:08:44,195 --> 00:08:47,405 instead of La Fiamma. The Janitor. 207 00:08:49,033 --> 00:08:52,076 [speaking Italian] _ 208 00:08:52,282 --> 00:08:56,418 Uh io... io solo canto. 209 00:08:56,540 --> 00:08:58,008 Anch'io. 210 00:08:58,009 --> 00:08:59,276 She will show you. 211 00:08:59,277 --> 00:09:01,377 Okay. Thanks. Hey. 212 00:09:01,379 --> 00:09:02,779 Ah. Alessandra. 213 00:09:02,781 --> 00:09:05,315 Hey. Hey, I want you to meet someone. 214 00:09:05,316 --> 00:09:07,046 Come, come. Nico. 215 00:09:07,830 --> 00:09:09,619 Hi. It's so good to meet you. 216 00:09:09,620 --> 00:09:10,920 Thank you so much for coming. 217 00:09:10,922 --> 00:09:12,022 Piacere, Nico. 218 00:09:12,023 --> 00:09:13,857 He's my friend Nico Mulli. 219 00:09:13,858 --> 00:09:16,588 He's about to premiere an opera in New York, 220 00:09:16,594 --> 00:09:18,328 and there is an aria there 221 00:09:18,329 --> 00:09:20,929 that we would love for you to do. 222 00:09:20,932 --> 00:09:22,532 How wonderful. 223 00:09:22,533 --> 00:09:24,428 And what's the character? 224 00:09:24,429 --> 00:09:27,370 So the character's a young American woman named Amy Fisher, 225 00:09:27,371 --> 00:09:29,041 and she is having an affair with an older man, 226 00:09:29,042 --> 00:09:32,212 an she goes over to his house and shoots his wife in the head, 227 00:09:32,213 --> 00:09:34,177 and his name is Joey Buttafuoco. 228 00:09:34,178 --> 00:09:35,108 Buttafuoco? 229 00:09:35,113 --> 00:09:39,817 Baghdad, Budapest to how? How? 230 00:09:39,818 --> 00:09:41,218 Girl? 231 00:09:41,219 --> 00:09:42,685 Yes. Hello. 232 00:09:42,686 --> 00:09:44,086 Who are you? 233 00:09:44,088 --> 00:09:45,488 Yeah, I'm Hailey Rutledge. 234 00:09:45,489 --> 00:09:48,826 I play the oboe. I'm just here with the maestro, 235 00:09:48,827 --> 00:09:50,427 uh, just using the WiFi... 236 00:09:50,428 --> 00:09:55,398 So you are with the maestro, and, uh, he is with you. 237 00:09:55,399 --> 00:09:58,568 No. No, no. I'm just here with the maestro. 238 00:09:58,569 --> 00:10:00,769 - Common mistake. - Please, of course. 239 00:10:00,771 --> 00:10:01,871 It's understood. 240 00:10:01,873 --> 00:10:05,740 [speaking Italian] _ 241 00:10:06,110 --> 00:10:08,380 You have done me a fantastic service. 242 00:10:08,381 --> 00:10:09,509 Molti grazie. 243 00:10:09,513 --> 00:10:10,580 Molti grazie. 244 00:10:10,581 --> 00:10:12,215 Okay, de nada. 245 00:10:12,216 --> 00:10:13,346 What? 246 00:10:13,351 --> 00:10:15,091  247 00:10:25,964 --> 00:10:27,801 So this is what you'd be singing, this line, 248 00:10:27,802 --> 00:10:29,668 then the rest of it is all going to be made 249 00:10:29,669 --> 00:10:31,397 by sort of prerecorded sounds 250 00:10:31,402 --> 00:10:33,172 and then you singing all these numbers 251 00:10:33,173 --> 00:10:35,771 and little pieces of fragmented text into the microphone 252 00:10:35,773 --> 00:10:37,280 that you're going to repeat with your foot pedal. 253 00:10:37,282 --> 00:10:38,636 Foot pedal? 254 00:10:38,696 --> 00:10:39,856 You wouldn't have to use the foot pedal. 255 00:10:39,863 --> 00:10:41,166 Someone else could use the foot pedal. 256 00:10:41,167 --> 00:10:43,265 I'll do the pedal. Let me do the pedal. 257 00:10:43,266 --> 00:10:44,366 - Exactly. - Yeah. 258 00:10:44,367 --> 00:10:45,937 And what does the orchestra play? 259 00:10:45,938 --> 00:10:48,178 The orchestra does nothing. They just sit there 260 00:10:48,179 --> 00:10:49,659 because the whole thing is about you, 261 00:10:49,663 --> 00:10:51,160 what's happening inside your head, 262 00:10:51,165 --> 00:10:52,832 and how that's reflected in the counting, 263 00:10:52,833 --> 00:10:55,168 the repeated numbers, the obsessive rhythms. 264 00:10:55,269 --> 00:10:56,894 - Basically. - It's all in your head... 265 00:10:56,898 --> 00:10:58,768 all the numbers and the little things you're thinking, 266 00:10:58,769 --> 00:11:00,190 and the audience is listening to you 267 00:11:00,191 --> 00:11:01,507 and your humble pedal. 268 00:11:01,511 --> 00:11:03,710 So what do you think? 269 00:11:05,940 --> 00:11:07,740 [sigh] 270 00:11:07,909 --> 00:11:09,277 J'adore. 271 00:11:09,278 --> 00:11:10,516 Nico: Mm-hmm. 272 00:11:10,541 --> 00:11:11,656 I adore. 273 00:11:11,681 --> 00:11:13,121 The combination of sounds, 274 00:11:13,321 --> 00:11:14,545 technologies, 275 00:11:14,550 --> 00:11:17,250 the voices, the counting, 276 00:11:17,253 --> 00:11:18,686 16, 17. 277 00:11:18,687 --> 00:11:20,717 Ah, it's going to be such a grand finale, you know? 278 00:11:20,722 --> 00:11:23,536 And people are going to go crazy. They're going to go wild. 279 00:11:23,537 --> 00:11:25,932 But I don't understand it at all. 280 00:11:25,939 --> 00:11:27,932 If Amy Fisher was his wife, 281 00:11:27,933 --> 00:11:29,829 then bang, yes. 282 00:11:29,831 --> 00:11:32,733 But she's the Buttafuoco's lover. 283 00:11:32,734 --> 00:11:35,304 Why does the lover shoot the wife? 284 00:11:36,472 --> 00:11:39,335 Maybe you should change the story. 285 00:11:39,360 --> 00:11:40,694 Yeah, man. 286 00:11:40,976 --> 00:11:42,306 Uh, I never... 287 00:11:42,311 --> 00:11:43,844 I hadn't thought about changing it 288 00:11:43,845 --> 00:11:45,145 because it... well, you know it's actually based 289 00:11:45,146 --> 00:11:46,476 on a real thing that happened... 290 00:11:46,482 --> 00:11:47,651 Amy Fisher's real? 291 00:11:47,652 --> 00:11:48,842 Amy Fisher's completely real. 292 00:11:48,843 --> 00:11:49,758 I don't believe it. It's a myth. 293 00:11:49,783 --> 00:11:51,451 Alessandra, I think you should do this. 294 00:11:51,476 --> 00:11:53,291 I want to make you happy. 295 00:11:53,316 --> 00:11:55,724 I like the robot sounds. 296 00:11:55,749 --> 00:12:00,467 But I cannot sing what I do not feel. 297 00:12:00,928 --> 00:12:04,596 This American girl in love with this older man, 298 00:12:04,600 --> 00:12:07,200 so desperate and life so empty 299 00:12:07,202 --> 00:12:09,286 that she will do anything to be near him. 300 00:12:09,311 --> 00:12:11,611 How can I understand her? 301 00:12:11,612 --> 00:12:15,075 Well, the good news is I got a flight tomorrow, 302 00:12:15,076 --> 00:12:16,376 but the bad news is 303 00:12:16,378 --> 00:12:18,139 it goes through Estonia and then Houston 304 00:12:18,141 --> 00:12:19,428 and then New York. 305 00:12:19,453 --> 00:12:22,173 My darling, I'm so happy to see you, 306 00:12:22,150 --> 00:12:23,318 and we all are. 307 00:12:23,319 --> 00:12:24,233 - Hai Lai. - Hi. 308 00:12:24,234 --> 00:12:25,293 Hailey: Hi. 309 00:12:25,294 --> 00:12:27,988 Would you come with me this afternoon to my fitting? 310 00:12:27,989 --> 00:12:30,107 - To your costume fitting? - Mm-hmm. 311 00:12:30,108 --> 00:12:32,626 And, Maestro, you must go and find a place 312 00:12:32,628 --> 00:12:35,496 for me to sing out of the cage. 313 00:12:35,497 --> 00:12:38,333 Hmm. Out of the cage. 314 00:12:38,334 --> 00:12:39,694 We will. 315 00:12:40,421 --> 00:12:41,421 We will. 316 00:13:28,384 --> 00:13:30,737 [speaking Italian] _ 317 00:13:30,979 --> 00:13:35,310 _ 318 00:13:35,391 --> 00:13:36,661 What was that? 319 00:13:37,526 --> 00:13:39,111 [speaking Italian] _ 320 00:13:39,145 --> 00:13:40,831 _ 321 00:13:40,878 --> 00:13:42,618 _ 322 00:13:42,643 --> 00:13:43,613 What? 323 00:13:43,617 --> 00:13:45,617 _ 324 00:13:46,568 --> 00:13:47,798 What was that? 325 00:13:55,143 --> 00:13:57,727 [speaking Italian] _ 326 00:13:57,734 --> 00:13:59,734 _ 327 00:14:06,422 --> 00:14:07,871 Oh, my God. Okay, he's here. 328 00:14:07,872 --> 00:14:09,726 Uh, there's no receptionist. 329 00:14:09,727 --> 00:14:11,185 Nobody around. I can't... 330 00:14:11,192 --> 00:14:12,432 Hey, can you just say something 331 00:14:12,433 --> 00:14:14,428 to prove that... that you are you 332 00:14:14,430 --> 00:14:15,665 and that this is real? 333 00:14:15,666 --> 00:14:17,324 Are you eraseface? 334 00:14:17,332 --> 00:14:18,742 Yeah. Danny. You can call me Danny. 335 00:14:18,743 --> 00:14:19,794 Oh, thank God for that. 336 00:14:19,801 --> 00:14:22,470 Hello. This is Thomas Pembrige 337 00:14:22,471 --> 00:14:26,366 speaking to you from, um, Studio B, Brooklyn. 338 00:14:26,367 --> 00:14:29,610 Danny and I are about to collaborate 339 00:14:29,611 --> 00:14:32,480 on a piece of work... original, I hope... 340 00:14:32,481 --> 00:14:35,181 and I'm looking forward to it. Who am I talking to? 341 00:14:35,183 --> 00:14:36,853 It's my mom. She loves you. 342 00:14:36,854 --> 00:14:39,787 Oh, really? Well, give her my love. 343 00:14:39,788 --> 00:14:41,558 Uh, he, uh, he sends his love. 344 00:14:41,559 --> 00:14:43,026 - I think she's crying. - Really? 345 00:14:43,027 --> 00:14:44,404 Okay. I'll talk to you later. Bye. 346 00:14:44,413 --> 00:14:45,384 Hmm. 347 00:14:46,094 --> 00:14:47,724 Dude, thank you so much. 348 00:14:47,729 --> 00:14:48,929 You have no idea how much that means to her. 349 00:14:48,930 --> 00:14:50,665 She's, like, such a big fan of yours. 350 00:14:50,667 --> 00:14:53,002 She saw you do Mahler's Sixth in San Francisco, 351 00:14:53,003 --> 00:14:55,539 and she was, like, a fundamentally different person after... 352 00:14:55,540 --> 00:14:57,507 like, kind of strangely different. 353 00:14:57,508 --> 00:14:59,936 Well, let's, uh... shall we get down to it? 354 00:14:59,941 --> 00:15:01,085 - Yeah, yeah, yeah. - Now, look, I don't know 355 00:15:01,086 --> 00:15:03,198 - how you want to proceed here. - I set up a piano for you. 356 00:15:03,199 --> 00:15:04,467 I've got an invention here, 357 00:15:04,468 --> 00:15:05,715 a fugue there. 358 00:15:05,716 --> 00:15:07,567 Would you mind if I show you what I have first? 359 00:15:08,283 --> 00:15:09,623 No, not at all. 360 00:15:10,519 --> 00:15:13,589  [electronic beat] 361 00:15:28,028 --> 00:15:29,728 That's my washing machine. 362 00:15:35,511 --> 00:15:36,651  [ends] 363 00:15:38,346 --> 00:15:40,615 I knew this was a mistake. 364 00:15:40,616 --> 00:15:43,746 Oh, uh, yeah. I mean, we can work on something else. 365 00:15:43,752 --> 00:15:45,958 I still have so much mixing to do on that one. 366 00:15:45,959 --> 00:15:47,814 It's... I mean, it's way too rough. 367 00:15:47,823 --> 00:15:51,158 Too rough? My cat's tongue is way too rough. 368 00:15:51,159 --> 00:15:52,768 But this... this thing? 369 00:15:52,770 --> 00:15:54,529 This is a hop, skip, 370 00:15:54,530 --> 00:15:56,437 and a fucking jump through Robocop's anus, 371 00:15:56,462 --> 00:15:58,382 and you know it. I mean, what is it? 372 00:15:58,383 --> 00:16:00,870 You want me to play some clich?'d bullshit 373 00:16:00,872 --> 00:16:02,794 classical stuff to put on top? 374 00:16:02,819 --> 00:16:03,917 Do you want this crap? 375 00:16:03,942 --> 00:16:05,682  376 00:16:07,976 --> 00:16:09,806 - No, no. - Yeah. Bullshit. 377 00:16:09,811 --> 00:16:11,681 Yes. That's terrible. Please, don't do that. 378 00:16:11,682 --> 00:16:13,450 - So what do you want? - Okay. 379 00:16:13,451 --> 00:16:15,618 The Martians have landed. 380 00:16:16,952 --> 00:16:18,332 Introduce them to Thomas Pembridge. 381 00:16:18,333 --> 00:16:19,715 How do you do that? 382 00:16:20,994 --> 00:16:22,734 The Martians? 383 00:16:25,694 --> 00:16:28,486 Okay. I think I get it. 384 00:16:28,511 --> 00:16:29,541 Um... 385 00:16:29,566 --> 00:16:31,206  386 00:16:34,970 --> 00:16:37,438 Yeah. No. Yeah. That's really... 387 00:16:37,439 --> 00:16:38,555 - Hmm. - ...good. 388 00:16:38,559 --> 00:16:42,009 Um, no, can you do, uh, just the top voice? 389 00:16:42,010 --> 00:16:43,480 Just the right hand, please. 390 00:16:43,481 --> 00:16:44,981 Oh. 391 00:16:45,006 --> 00:16:47,114  392 00:16:47,115 --> 00:16:50,145 Yeah. Yeah. Okay, right now, uh, just do that again, 393 00:16:50,151 --> 00:16:51,451 but do it one octave up. 394 00:16:51,452 --> 00:16:52,527 - Yeah? - One octave. 395 00:16:52,528 --> 00:16:53,603 Yeah, just one octave higher. 396 00:16:53,608 --> 00:16:55,059 Good. Tell me when. 397 00:16:55,060 --> 00:16:56,231 - Yeah, now. - All right. 398 00:16:56,256 --> 00:16:58,755  399 00:16:58,760 --> 00:17:01,321 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's it, that's it. 400 00:17:01,362 --> 00:17:02,392 - Hold on. - Wait a minute. 401 00:17:02,396 --> 00:17:03,529 Wait. That's it. 402 00:17:03,530 --> 00:17:04,490 What do you mean? That's it? 403 00:17:04,498 --> 00:17:06,031 That's what I need. 404 00:17:06,032 --> 00:17:08,132 And now we give it to the orchestra. Look. 405 00:17:08,134 --> 00:17:10,434 - [sigh] -  406 00:17:22,649 --> 00:17:24,379  [electronic beat added] 407 00:17:33,059 --> 00:17:34,389 Oh, yeah. 408 00:17:35,195 --> 00:17:36,695 Oh, yeah. 409 00:17:36,697 --> 00:17:38,230 I love it. 410 00:17:38,231 --> 00:17:39,561 I love it. 411 00:17:39,566 --> 00:17:41,634 It's fucking great! 412 00:17:41,635 --> 00:17:43,903 Yee-ha! Yeah! Well done. 413 00:17:43,904 --> 00:17:45,042 Do that again. Do that again. 414 00:17:45,044 --> 00:17:46,846 - Do what? - Do the "Yee-ha," dude. 415 00:17:46,847 --> 00:17:48,770 - Uh, make some noise. - Yee-ha! 416 00:17:48,775 --> 00:17:50,109 - Yee-ha! - Yee-ha! 417 00:17:50,110 --> 00:17:52,610 Welcome to the world, you motherfuckers! 418 00:17:52,613 --> 00:17:54,013 You've got to come. 419 00:17:54,014 --> 00:17:56,554 He wants me to go to Venice to perform the damn thing. 420 00:17:56,555 --> 00:17:57,980 And the turbot for the lady. 421 00:17:57,984 --> 00:17:59,503 If I could just scoot your calculator over. 422 00:17:59,504 --> 00:18:02,722 Yeah. Sorry. We're on the clock. 423 00:18:02,723 --> 00:18:05,423 You know, I'm going to have to start making reservations 424 00:18:05,426 --> 00:18:06,896 for three of us: you, me, 425 00:18:06,897 --> 00:18:09,893 and the calculator monster there. 426 00:18:09,896 --> 00:18:12,234 Please. If anyone sees us, it's a... 427 00:18:12,235 --> 00:18:13,562 it's a perfect cover. 428 00:18:13,567 --> 00:18:14,837 We're working on the budget. 429 00:18:14,838 --> 00:18:17,035 Darling, don't be so paranoid. 430 00:18:17,037 --> 00:18:19,872 We live in a city of 9 million people. 431 00:18:19,873 --> 00:18:21,643 I mean, what are the chances... 432 00:18:21,898 --> 00:18:23,912 Oh, I don't believe it. Hi, Bunny. 433 00:18:23,913 --> 00:18:25,810 - Oh, Bunny. - Thomas. 434 00:18:25,812 --> 00:18:27,612 We missed you at the ballet benefit. 435 00:18:27,614 --> 00:18:28,783 - Oh. - Beautiful. 436 00:18:28,784 --> 00:18:30,512 I cried through the Giselle. 437 00:18:30,517 --> 00:18:32,355 Claire would have loved it. 438 00:18:32,356 --> 00:18:34,652 Mm, actually, she didn't like the ballet. 439 00:18:34,655 --> 00:18:36,718 But she did love to weep. 440 00:18:36,720 --> 00:18:37,917 Ha ha! 441 00:18:37,918 --> 00:18:39,961 We're just burning the midnight oil... 442 00:18:39,962 --> 00:18:41,490 - Mm-hmm. - ...at this work dinner. 443 00:18:41,495 --> 00:18:44,495 Just running the numbers on the annual gifts. 444 00:18:44,498 --> 00:18:45,865 Work, work, work. 445 00:18:45,866 --> 00:18:48,200 [chuckle] Speaking of which, 446 00:18:48,201 --> 00:18:51,201 I haven't received a check from you this season. 447 00:18:51,204 --> 00:18:53,274 Who would I be giving money to? 448 00:18:53,275 --> 00:18:55,003 The bubble people? 449 00:18:55,008 --> 00:18:57,178 - See you on the way out, Gloria. - Oh, yeah? 450 00:18:57,603 --> 00:18:59,512 I'm going to the ladies' room. 451 00:18:59,513 --> 00:19:01,483 - Ooh. - Follow me, but be discreet. 452 00:19:01,484 --> 00:19:02,482 Good idea. 453 00:19:02,483 --> 00:19:03,949 [panting] 454 00:19:03,950 --> 00:19:05,920 - [vibrating] - My God, that's amazing. 455 00:19:05,921 --> 00:19:08,519 - Mm. - What are you doing? 456 00:19:08,522 --> 00:19:09,592 - Mm. - [vibrating continues] 457 00:19:09,593 --> 00:19:10,920 Oh. Well, I... 458 00:19:10,924 --> 00:19:12,694 I think it's your phone somewhere vibrating. 459 00:19:12,695 --> 00:19:14,593 - Oh. - Oh. 460 00:19:14,595 --> 00:19:16,962 Yes, yes. This is she. 461 00:19:16,963 --> 00:19:18,763 What can I do for... 462 00:19:18,765 --> 00:19:19,765 Ohh! 463 00:19:19,766 --> 00:19:21,766 - Oh, hello, Mr. Mayor. - Mr. Mayor? 464 00:19:22,073 --> 00:19:24,604 Hailey, about Amy Fisher, 465 00:19:24,605 --> 00:19:26,739 why she shot Mary Jo? 466 00:19:26,740 --> 00:19:30,510 I would shot Buttafuoco instead. 467 00:19:30,511 --> 00:19:32,811 Yeah. I guess. Same. 468 00:19:32,813 --> 00:19:34,782 I honestly don't really know, though. 469 00:19:34,783 --> 00:19:36,211 You don't know the story? 470 00:19:36,216 --> 00:19:38,954 Uh, no. I think it kind of happened, like... 471 00:19:38,955 --> 00:19:40,752 - Tell me something. - Yeah. 472 00:19:40,754 --> 00:19:43,194 Have you ever wanted to shoot someone? 473 00:19:43,195 --> 00:19:44,490 [chuckle] 474 00:19:45,225 --> 00:19:46,625 No. No. 475 00:19:46,627 --> 00:19:47,805 Even just for a moment. 476 00:19:47,806 --> 00:19:49,128 Uh... 477 00:19:49,129 --> 00:19:51,429 yeah, well, maybe my eighth grade oboe teacher. 478 00:19:51,431 --> 00:19:53,531 He was kind of gropey. 479 00:19:53,534 --> 00:19:56,334 Would you ever shot him in the head or the heart? 480 00:19:56,336 --> 00:19:59,438 Uh, I think lower. 481 00:19:59,439 --> 00:20:00,969 Lower? Me, too. 482 00:20:00,974 --> 00:20:02,774 [giggling] 483 00:20:02,776 --> 00:20:04,576 But not Amy Fisher. 484 00:20:04,578 --> 00:20:07,118 Not Mary Fisher... Amy Fisher. 485 00:20:09,516 --> 00:20:12,585 Signore, La Fiamma! La Fiamma! 486 00:20:12,586 --> 00:20:14,119 Francesca. 487 00:20:14,120 --> 00:20:15,650 [speaking Italian] 488 00:20:15,656 --> 00:20:17,846 - Lionel. - Alessandra. 489 00:20:17,847 --> 00:20:20,224 [speaking Italian] _ 490 00:20:24,598 --> 00:20:26,165 Oh, my God. Okay. 491 00:20:26,166 --> 00:20:27,866 Oh. Don't worry. 492 00:20:27,868 --> 00:20:30,202 That crocodile doesn't bite. 493 00:20:30,203 --> 00:20:31,703 [chatter] 494 00:20:32,906 --> 00:20:36,108 - The girl's killing death. - Oh. 495 00:20:36,109 --> 00:20:38,269 [speaking Italian] _ 496 00:20:38,278 --> 00:20:40,713 [speaking Italian] _ 497 00:20:40,714 --> 00:20:43,314 - Prego. - No. Grazie. 498 00:20:43,316 --> 00:20:44,854 - Thank you. - Ah, you must. 499 00:20:44,855 --> 00:20:46,481 Francesca makes the limoncello herself 500 00:20:46,486 --> 00:20:47,820 in her bathroom. 501 00:20:47,821 --> 00:20:49,256 [speaking Italian] _ 502 00:20:49,257 --> 00:20:50,652 Oh. Okay. 503 00:20:50,657 --> 00:20:52,227 - Salute. - Salute. 504 00:20:54,427 --> 00:20:56,128 Ooh. That's really good. 505 00:20:56,129 --> 00:20:57,789 [speaking Italian] 506 00:20:59,938 --> 00:21:00,808 Salute. 507 00:21:01,004 --> 00:21:02,161 Grazie. 508 00:21:02,168 --> 00:21:05,265 [speaking Italian] _ 509 00:21:07,052 --> 00:21:08,750 _ 510 00:21:08,775 --> 00:21:10,470 [both speaking Italian] _ 511 00:21:10,497 --> 00:21:12,973 _ 512 00:21:14,667 --> 00:21:17,011 _ 513 00:21:17,011 --> 00:21:19,011 _ 514 00:21:19,062 --> 00:21:21,062 _ 515 00:21:26,426 --> 00:21:28,326 - Hailey. - Mm. 516 00:21:28,328 --> 00:21:29,534 - Yeah. - Come here. 517 00:21:29,535 --> 00:21:30,689 You'll be my dresser. 518 00:21:30,697 --> 00:21:31,737 I'll be your what? 519 00:21:31,738 --> 00:21:33,462 [speaking Italian] _ 520 00:21:33,466 --> 00:21:36,776 Shh. 521 00:21:38,639 --> 00:21:40,269 Stay just for the Festival. 522 00:21:40,273 --> 00:21:43,142 You help me, we'll talk about Amy Fisher, 523 00:21:43,143 --> 00:21:44,873 and then I'll get you a proper ticket 524 00:21:44,878 --> 00:21:46,625 to New York or some place better. 525 00:21:46,626 --> 00:21:49,209 I just really don't know that much about Amy Fisher 526 00:21:49,215 --> 00:21:50,653 and, like, clothes or... 527 00:21:50,654 --> 00:21:53,151 It's just a few dresses for a concert. 528 00:21:53,153 --> 00:21:54,453 Please. 529 00:21:54,454 --> 00:21:55,854 Come. 530 00:21:58,324 --> 00:21:59,859 If you'll stay, 531 00:21:59,860 --> 00:22:02,320 it makes me feel the solo. 532 00:22:03,429 --> 00:22:04,559 Oh. 533 00:22:04,999 --> 00:22:06,699 You'll stay? 534 00:22:06,700 --> 00:22:10,671 Okay. Okay. Uh, it's fine. 535 00:22:10,737 --> 00:22:11,971 - Lionel. - Hmm? 536 00:22:11,972 --> 00:22:13,872 She needs to see all the costumes. 537 00:22:15,311 --> 00:22:18,510 So Francesca is Alessandra. 538 00:22:18,511 --> 00:22:20,741 Stefano is you. 539 00:22:20,747 --> 00:22:22,481 The diva, 540 00:22:22,482 --> 00:22:24,549 she finish, and then... 541 00:22:24,550 --> 00:22:27,320  [chorus singing Carmen] 542 00:22:31,357 --> 00:22:33,258 But when you do it, 543 00:22:33,259 --> 00:22:36,028 it must be completely silent. 544 00:22:36,029 --> 00:22:37,860 - Okay. - And take half the time. 545 00:22:37,864 --> 00:22:39,198 Alessandra: Lionel. 546 00:22:39,199 --> 00:22:40,699 Oh. 547 00:22:40,701 --> 00:22:42,401 [speaking Italian] _ 548 00:22:42,462 --> 00:22:45,375 _ 549 00:22:46,962 --> 00:22:48,651 _ 550 00:22:48,752 --> 00:22:50,752 _ 551 00:22:50,811 --> 00:22:52,389 _ 552 00:22:52,410 --> 00:22:55,209 _ 553 00:22:56,616 --> 00:22:57,907 - Hailey. - Yeah. 554 00:22:57,908 --> 00:22:59,721 Tell him who is Amy Fisher. 555 00:22:59,722 --> 00:23:03,250 Uh, okay. Well, um... 556 00:23:03,702 --> 00:23:05,256 she's from Long Island. 557 00:23:05,258 --> 00:23:10,129 She's a girl, and she was in love with a man, 558 00:23:10,130 --> 00:23:11,930 an, um, 559 00:23:11,932 --> 00:23:14,102 she shot his wife in the face. 560 00:23:19,205 --> 00:23:21,175  [chorus continues] 561 00:23:23,309 --> 00:23:25,239 [speaking Italian] _ 562 00:23:25,308 --> 00:23:28,140 _ 563 00:23:30,128 --> 00:23:33,739 _ 564 00:23:38,759 --> 00:23:40,189 Alessandra? 565 00:23:45,832 --> 00:23:47,262 - Joey. - Aah! 566 00:23:48,769 --> 00:23:50,469 Joey Buttafuoco. 567 00:23:50,470 --> 00:23:51,800 [laughing] 568 00:23:51,805 --> 00:23:53,275 Why you want to go home 569 00:23:53,276 --> 00:23:54,609 and leave me alone? 570 00:23:55,108 --> 00:23:58,055 Look at me. Why does it have to end? 571 00:23:58,779 --> 00:24:01,909 Uh, Amy Fisher's actually a really sad story. 572 00:24:02,983 --> 00:24:05,213 Opera is supposed to be sad. 573 00:24:05,218 --> 00:24:06,685 So is love. 574 00:24:07,047 --> 00:24:09,121 [as Rodrigo] Hai Lai, look at me. 575 00:24:09,122 --> 00:24:10,790 [giggling] 576 00:24:11,023 --> 00:24:13,021 Rodrigo. 577 00:24:13,026 --> 00:24:15,427 Do you trust me, Hailey? 578 00:24:16,229 --> 00:24:18,129 Uh, yes. 579 00:24:19,532 --> 00:24:22,232 Why do I deserve your trust? 580 00:24:22,235 --> 00:24:23,535 Um... 581 00:24:23,536 --> 00:24:26,360 because you're a really bad liar. 582 00:24:26,807 --> 00:24:28,347 You love me. 583 00:24:30,343 --> 00:24:32,213 I don't know yet. 584 00:24:34,414 --> 00:24:36,054 Hai Lai, I love you. 585 00:24:39,185 --> 00:24:40,485 Hai Lai. 586 00:24:54,600 --> 00:24:55,830 What? 587 00:24:57,838 --> 00:24:59,404 [knocking] 588 00:24:59,405 --> 00:25:00,739 Al telefono. 589 00:25:00,740 --> 00:25:02,870 [speaking Italian] 590 00:25:03,844 --> 00:25:05,544 - Grazie. - Oh. 591 00:25:10,150 --> 00:25:12,410 - ?H?la? - Oh, thank God, Rodrigo. 592 00:25:12,418 --> 00:25:14,258 I called everyone I know in Venice. 593 00:25:14,259 --> 00:25:16,889 Ai, ch?ngame, Gloria. 594 00:25:16,890 --> 00:25:18,858 Why... [scoff]... 595 00:25:18,859 --> 00:25:20,259 Wh-Where are you? What's going on? 596 00:25:20,260 --> 00:25:22,290 I know you're not happy with us, 597 00:25:22,295 --> 00:25:24,895 but the Mayor called demanding 598 00:25:24,898 --> 00:25:26,204 you come to a meeting... 599 00:25:26,205 --> 00:25:28,099 What? I... The Mayor and the meeting? 600 00:25:28,101 --> 00:25:29,601 I don't want to talk about a meeting, Gloria. 601 00:25:29,602 --> 00:25:30,902 I want to talk about music or football. 602 00:25:30,904 --> 00:25:32,004 What do you want to talk about? 603 00:25:32,005 --> 00:25:34,005 This is about the music. 604 00:25:34,007 --> 00:25:35,977 We have to show a united front, 605 00:25:35,978 --> 00:25:37,646 or they might pull the funding. 606 00:25:37,647 --> 00:25:39,011 Rodrigo, Rodrigo, 607 00:25:39,012 --> 00:25:41,142 you have to come to this meeting, Rodrigo. 608 00:25:41,147 --> 00:25:42,401 - [speaking Italian] - You have to! 609 00:25:42,402 --> 00:25:43,715 - Attenzione. - Hello? 610 00:25:43,716 --> 00:25:44,785 [speaking Italian] 611 00:25:44,786 --> 00:25:46,053 They will pull the funding. 612 00:25:46,054 --> 00:25:47,482 They'll pull the funding. 613 00:25:47,487 --> 00:25:48,653 [crash] 614 00:25:48,654 --> 00:25:49,922 - Maestro. - ?Qu?? 615 00:25:49,923 --> 00:25:51,123 We have unfinished business. 616 00:25:51,124 --> 00:25:52,654 Alessandra, yes, we have. 617 00:25:52,658 --> 00:25:53,893 I want to. 618 00:25:53,894 --> 00:25:55,294 I want to as well. 619 00:25:55,295 --> 00:25:57,365 Come hear me be Amy Fisher. 620 00:25:58,932 --> 00:26:00,432 But later. We got... 621 00:26:00,433 --> 00:26:01,903 For now, let's rehearse. 622 00:26:01,904 --> 00:26:02,968 Oh. 623 00:26:02,969 --> 00:26:08,599  [singing in Italian] _ 624 00:26:08,608 --> 00:26:10,478  [piano] 625 00:26:12,956 --> 00:26:18,904 _ 626 00:26:23,222 --> 00:26:27,773 _ 627 00:26:28,187 --> 00:26:32,953 _ 628 00:26:37,115 --> 00:26:43,004 _ 629 00:26:47,753 --> 00:26:53,195 _ 630 00:26:55,956 --> 00:26:59,868 [continues] _ 631 00:27:00,335 --> 00:27:02,335 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 632 00:27:02,385 --> 00:27:06,935 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.