Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:07,506
[theme]
2
00:00:11,775 --> 00:00:19,775
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
3
00:00:21,922 --> 00:00:23,390
Bob: Rope.
4
00:00:23,391 --> 00:00:24,624
Check.
5
00:00:24,625 --> 00:00:26,025
Cutting blades.
6
00:00:27,098 --> 00:00:28,228
- Check.
- Gasoline.
7
00:00:28,233 --> 00:00:29,267
I got it.
8
00:00:29,268 --> 00:00:30,828
Please, say "check"
9
00:00:30,835 --> 00:00:32,005
so I don't get confused.
10
00:00:32,006 --> 00:00:33,170
Fine, Bob. Check.
11
00:00:33,171 --> 00:00:34,509
No problem. I got this.
12
00:00:34,510 --> 00:00:36,106
- No problem.
- Hey, Warren.
13
00:00:36,107 --> 00:00:37,277
[stammer]
14
00:00:38,377 --> 00:00:40,637
I can't do it, Bobby. I'm scared.
15
00:00:40,645 --> 00:00:41,779
So am I.
16
00:00:41,780 --> 00:00:43,480
But you know what really scares me?
17
00:00:43,482 --> 00:00:44,682
- What?
- Is never being able
18
00:00:44,683 --> 00:00:46,220
to play music with you guys again.
19
00:00:46,221 --> 00:00:47,387
Dee Dee: Damn right, brother.
20
00:00:47,388 --> 00:00:49,620
- What's the status, Dee Dee?
- Six blocks away.
21
00:00:49,621 --> 00:00:51,051
Okay, you ready to blow it up?
22
00:00:51,055 --> 00:00:52,565
Ah, this is gonna be beautiful.
23
00:00:52,566 --> 00:00:56,287
["Night On Bald Mountain"]
24
00:01:12,010 --> 00:01:14,610
[funk beat]
25
00:01:21,586 --> 00:01:23,086
Gloria: We're sold out for months.
26
00:01:23,087 --> 00:01:24,687
Everybody loves bubbles.
27
00:01:24,689 --> 00:01:27,789
Sure. But doesn't booking out the hall
28
00:01:27,792 --> 00:01:29,392
- send a negative message?
- No.
29
00:01:29,394 --> 00:01:30,994
It says that we're all committed
30
00:01:30,995 --> 00:01:32,333
so finding a solution
31
00:01:32,334 --> 00:01:33,861
and getting the players back playing.
32
00:01:33,865 --> 00:01:36,633
In the meantime, having
our halls filled with bubbles
33
00:01:36,635 --> 00:01:38,205
is better than having
it filled with nothing.
34
00:01:38,206 --> 00:01:39,502
- When do we want it?
- Now!
35
00:01:39,504 --> 00:01:40,873
- What do we want?
- Respect!
36
00:01:40,874 --> 00:01:42,342
- When do we want it?
- Now!
37
00:01:42,343 --> 00:01:43,741
- This is ridiculous.
- Respect!
38
00:01:43,742 --> 00:01:45,342
- When do we want it?
- Now!
39
00:01:45,344 --> 00:01:46,484
- What do we want?
- Respect!
40
00:01:46,485 --> 00:01:47,947
- When do we want it?
- Now!
41
00:01:47,948 --> 00:01:50,246
Thank you for coming.
Did you have a good time?
42
00:01:50,248 --> 00:01:52,048
Good. What the hell are you doing?
43
00:01:52,050 --> 00:01:54,350
So this is what it takes to get
a face-to-face conversation.
44
00:01:54,353 --> 00:01:56,122
Our lawyers made you a counteroffer.
45
00:01:56,123 --> 00:01:57,490
Yours have not responded.
46
00:01:57,491 --> 00:01:59,032
It wasn't an offer. It was a joke.
47
00:01:59,037 --> 00:02:00,455
You've been stalling for a month,
48
00:02:00,456 --> 00:02:02,235
and now you've put
bubbles into our house?
49
00:02:02,236 --> 00:02:04,495
- Boo!
- Lily, I'm so sorry.
50
00:02:04,496 --> 00:02:06,096
Do you want to go inside and relax?
51
00:02:06,097 --> 00:02:07,197
I'm fine right here.
52
00:02:07,198 --> 00:02:08,628
Ha ha. She's fine.
53
00:02:08,633 --> 00:02:11,372
Okay, look, why don't we
just move down the street
54
00:02:11,373 --> 00:02:13,000
away from these lovely folks?
55
00:02:13,004 --> 00:02:14,472
You're all scabs!
56
00:02:14,473 --> 00:02:16,411
Now. Now. I want you
out of here right now.
57
00:02:16,412 --> 00:02:18,538
That's how it works in your
world, right, Gloria?
58
00:02:18,543 --> 00:02:20,378
You want something gone?
59
00:02:20,379 --> 00:02:22,248
Fair wages, health insurance.
60
00:02:22,249 --> 00:02:24,862
Move down the street,
or I'll call the police
61
00:02:24,865 --> 00:02:26,051
and have you politely removed.
62
00:02:26,052 --> 00:02:27,550
So call them. Call the police.
63
00:02:27,552 --> 00:02:29,722
She just wants us to take
a few steps back there.
64
00:02:29,723 --> 00:02:31,391
And take that rat with you.
65
00:02:31,392 --> 00:02:33,790
That rat is not just a rat.
66
00:02:33,792 --> 00:02:36,159
It's a symbol of... of our solidarity...
67
00:02:36,160 --> 00:02:37,900
- Cynthia: Right.
- ...with the labor and...
68
00:02:37,901 --> 00:02:39,596
No. Pavel, no!
69
00:02:39,598 --> 00:02:41,598
No, no! It's a rental!
70
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Don't touch our...
71
00:02:42,601 --> 00:02:43,701
[all shouting]
72
00:02:43,702 --> 00:02:44,942
I thought you were with us, Pavel!
73
00:02:44,943 --> 00:02:47,705
Yes, but not with these things you do!
74
00:02:47,706 --> 00:02:49,066
When do we want it? Now!
75
00:02:49,073 --> 00:02:51,043
You have some tape? We can save...
76
00:02:51,044 --> 00:02:52,910
[shouting]
77
00:02:52,911 --> 00:02:55,751
You're not going to make it.
You've got to let it go.
78
00:02:58,750 --> 00:02:59,820
Girl.
79
00:03:01,553 --> 00:03:02,923
- Girl!
- What?
80
00:03:04,423 --> 00:03:05,923
Luggage.
81
00:03:22,140 --> 00:03:23,440
Wow.
82
00:03:33,452 --> 00:03:34,722
Hello.
83
00:03:51,002 --> 00:03:52,902
- [footsteps]
- Oh, my God.
84
00:03:52,904 --> 00:03:54,104
I am so sorry.
85
00:03:54,105 --> 00:03:56,474
I didn't mean to intrude at all.
86
00:03:56,475 --> 00:03:58,776
I asked if you were here,
87
00:03:58,777 --> 00:04:00,337
but I didn't hear anything,
88
00:04:00,344 --> 00:04:01,879
and I was just looking.
89
00:04:01,880 --> 00:04:04,948
Your house is very beautiful,
90
00:04:04,949 --> 00:04:09,184
and I was taking a tour of it.
91
00:04:09,320 --> 00:04:10,488
Rest.
92
00:04:10,489 --> 00:04:12,389
No, uh, I'm... I'm really good.
93
00:04:12,390 --> 00:04:13,990
I actually slept a lot last night.
94
00:04:13,992 --> 00:04:15,792
It's, like, 1:00 or something, so...
95
00:04:15,794 --> 00:04:18,634
[hoarse whisper] No. Vocal rest.
96
00:04:19,003 --> 00:04:20,498
- Oh.
- No talk.
97
00:04:20,499 --> 00:04:23,029
Okay. You got it. No talk.
98
00:04:24,135 --> 00:04:25,705
Is Rodrigo here?
99
00:04:27,271 --> 00:04:28,511
[chuckle]
100
00:04:30,008 --> 00:04:31,793
Do you want me to come with you?
101
00:04:32,666 --> 00:04:35,876
Hey, do you think you could
tell me the WiFi password?
102
00:04:35,880 --> 00:04:38,849
Because, um, I just need
to rebook my flight home,
103
00:04:38,850 --> 00:04:41,402
and then I could be out of your way.
104
00:04:41,886 --> 00:04:43,646
No internet.
105
00:04:44,523 --> 00:04:45,856
No internet.
106
00:04:45,857 --> 00:04:47,957
Okay. Cool.
107
00:04:52,096 --> 00:04:54,796
Yeah, I was supposed
to leave, uh, for Moscow
108
00:04:54,799 --> 00:04:56,529
in, like, three weeks.
109
00:04:56,535 --> 00:04:58,754
Shit. I can't believe I got fired.
110
00:04:59,303 --> 00:05:01,539
What is waiting for you at home?
111
00:05:01,540 --> 00:05:03,206
Uh...
112
00:05:03,207 --> 00:05:05,437
nothing, really.
113
00:05:05,443 --> 00:05:08,746
So you're free. I'm jealous.
114
00:05:08,747 --> 00:05:11,547
Well, kind of. I'm free and broke.
115
00:05:11,550 --> 00:05:12,650
Is...
116
00:05:13,585 --> 00:05:15,118
Is this clams?
117
00:05:15,119 --> 00:05:17,719
When something makes us scared,
118
00:05:17,722 --> 00:05:20,322
must face it again right away.
119
00:05:20,324 --> 00:05:21,862
Is that an Italian thing?
120
00:05:21,863 --> 00:05:24,090
This is what my mother used to say.
121
00:05:24,298 --> 00:05:26,730
But you know what happened to her.
122
00:05:26,731 --> 00:05:28,031
No. What happened to her?
123
00:05:28,032 --> 00:05:29,302
- [imitating gunshot]
- Oh, my God.
124
00:05:29,303 --> 00:05:30,370
I'm so sorry.
125
00:05:31,135 --> 00:05:32,369
Eat the clams.
126
00:05:32,370 --> 00:05:34,270
I don't think that's a good idea.
127
00:05:34,272 --> 00:05:36,672
Do you think I should sing the concert?
128
00:05:36,675 --> 00:05:38,785
I was not sure.
129
00:05:39,330 --> 00:05:42,577
Yes, you should definitely,
definitely sing the concert.
130
00:05:42,581 --> 00:05:46,016
I will sing if you eat the clams.
131
00:05:46,017 --> 00:05:46,977
Huh.
132
00:05:47,202 --> 00:05:48,318
Wait. Really?
133
00:05:48,319 --> 00:05:50,119
No clams, no concert.
134
00:05:52,323 --> 00:05:53,293
Okay.
135
00:05:57,295 --> 00:05:58,305
Ohh.
136
00:06:04,002 --> 00:06:05,035
Ohh.
137
00:06:05,036 --> 00:06:07,436
How did you become the maestro's lover?
138
00:06:07,438 --> 00:06:09,438
Oh, no, no. We're not lovers.
139
00:06:09,440 --> 00:06:11,210
We're just friends. I mean, kind of.
140
00:06:11,211 --> 00:06:12,509
We're kind of friends.
141
00:06:12,510 --> 00:06:13,940
Did he say something to you?
142
00:06:13,945 --> 00:06:16,213
Because, I mean, his grandmother,
143
00:06:16,214 --> 00:06:20,050
she did say that we were
going to have kids,
144
00:06:20,051 --> 00:06:22,151
but she was also reading coffee grounds,
145
00:06:22,153 --> 00:06:23,953
so I don't think that's very reliable.
146
00:06:23,955 --> 00:06:27,457
Epa. Hey, the two of you
in one room. Okay.
147
00:06:27,458 --> 00:06:28,958
- Oh, wow.
- Yep.
148
00:06:28,960 --> 00:06:31,660
Hai Lai, look what I got you.
149
00:06:31,663 --> 00:06:33,763
I'm going to make you
a tea for the stomach.
150
00:06:33,765 --> 00:06:35,102
My grandmother used to do this.
151
00:06:35,103 --> 00:06:37,700
Oh, we were just talking
about your grandmother,
152
00:06:37,725 --> 00:06:42,005
but actually La Fiamma just...
just made me eat clams again,
153
00:06:42,006 --> 00:06:44,906
and that's actually making
me feel a lot better.
154
00:06:46,645 --> 00:06:48,620
Uh, I will dress for rehearsal.
155
00:06:48,621 --> 00:06:50,312
Si. Claro. Si, rehearsal.
156
00:06:50,314 --> 00:06:52,084
[speaking Italian] _
157
00:06:52,265 --> 00:06:54,193
_
158
00:06:54,218 --> 00:06:55,318
[cough]
159
00:07:01,660 --> 00:07:04,327
Hai Lai. What's up?
160
00:07:04,328 --> 00:07:05,380
I thought you were dead.
161
00:07:05,405 --> 00:07:07,434
Yeah, I know. I also thought I was dead.
162
00:07:07,435 --> 00:07:08,671
Yeah?
163
00:07:09,734 --> 00:07:11,072
I should have listened to you
164
00:07:11,073 --> 00:07:12,669
about Walsh. You were right.
165
00:07:12,671 --> 00:07:15,109
Ah. Well, no. You should
only listen to yourself.
166
00:07:15,110 --> 00:07:17,566
That's your only job,
really, as an artist.
167
00:07:17,575 --> 00:07:19,209
Even if you're completely wrong,
168
00:07:19,210 --> 00:07:21,180
that's what an artist does,
listen to one's self.
169
00:07:21,181 --> 00:07:23,448
Hey, what are you doing here?
Everyone in New York said
170
00:07:23,449 --> 00:07:24,747
that you'd fallen off the map.
171
00:07:24,749 --> 00:07:26,419
Well, yeah. They took me off the map.
172
00:07:26,420 --> 00:07:27,687
Didn't they? Right?
173
00:07:27,688 --> 00:07:31,246
I'm doing opera. For La Fiamma.
174
00:07:31,255 --> 00:07:32,690
Oh.
175
00:07:33,144 --> 00:07:34,858
Are you living here?
176
00:07:34,859 --> 00:07:36,827
I moved in, yes.
177
00:07:36,828 --> 00:07:38,796
Me... We can rehearse.
178
00:07:38,797 --> 00:07:40,697
We can do music, you know?
179
00:07:40,699 --> 00:07:41,968
We don't talk about meetings
180
00:07:41,969 --> 00:07:43,726
or "A ten minute break, maestro."
181
00:07:43,735 --> 00:07:45,435
None of that here.
182
00:07:45,436 --> 00:07:46,888
No, no. Mm-mm. No, no.
183
00:07:47,571 --> 00:07:48,706
What?
184
00:07:48,707 --> 00:07:49,807
Nothing.
185
00:07:51,209 --> 00:07:52,339
What, Hai Lai?
186
00:07:54,112 --> 00:07:55,012
Uh, what!
187
00:07:55,013 --> 00:07:56,813
Uh, it's just in the park,
188
00:07:56,815 --> 00:07:59,353
you said that the orchestra
was your home.
189
00:07:59,354 --> 00:08:01,020
- [Woman singing opera]
- Oh, wow.
190
00:08:01,021 --> 00:08:04,549
Okay. I just feel like
everyone's kind of waiting
191
00:08:04,555 --> 00:08:05,825
for you to come back.
192
00:08:05,826 --> 00:08:08,234
[continues]
193
00:08:14,766 --> 00:08:16,166
Ah, s?, s?, s?.
194
00:08:16,167 --> 00:08:17,427
[speaking Spanish]
195
00:08:19,637 --> 00:08:21,467
He's like a child.
196
00:08:21,472 --> 00:08:23,741
- Yeah. He is.
- [laughs]
197
00:08:23,742 --> 00:08:26,742
Okay. [speaking Spanish]
198
00:08:28,079 --> 00:08:29,847
Did you go to school here?
199
00:08:29,848 --> 00:08:32,348
No. They rejected me, you see?
200
00:08:32,350 --> 00:08:33,334
Really?
201
00:08:33,335 --> 00:08:35,786
But I wanted to observe the teachings,
202
00:08:35,787 --> 00:08:38,756
so I took a job as, uh...
how you say in English?
203
00:08:38,757 --> 00:08:40,217
To clean the floors.
204
00:08:40,224 --> 00:08:41,424
Like a janitor?
205
00:08:41,425 --> 00:08:44,194
Ah. Maybe that would be
a better nickname for me
206
00:08:44,195 --> 00:08:47,405
instead of La Fiamma. The Janitor.
207
00:08:49,033 --> 00:08:52,076
[speaking Italian] _
208
00:08:52,282 --> 00:08:56,418
Uh io... io solo canto.
209
00:08:56,540 --> 00:08:58,008
Anch'io.
210
00:08:58,009 --> 00:08:59,276
She will show you.
211
00:08:59,277 --> 00:09:01,377
Okay. Thanks. Hey.
212
00:09:01,379 --> 00:09:02,779
Ah. Alessandra.
213
00:09:02,781 --> 00:09:05,315
Hey. Hey, I want you to meet someone.
214
00:09:05,316 --> 00:09:07,046
Come, come. Nico.
215
00:09:07,830 --> 00:09:09,619
Hi. It's so good to meet you.
216
00:09:09,620 --> 00:09:10,920
Thank you so much for coming.
217
00:09:10,922 --> 00:09:12,022
Piacere, Nico.
218
00:09:12,023 --> 00:09:13,857
He's my friend Nico Mulli.
219
00:09:13,858 --> 00:09:16,588
He's about to premiere
an opera in New York,
220
00:09:16,594 --> 00:09:18,328
and there is an aria there
221
00:09:18,329 --> 00:09:20,929
that we would love for you to do.
222
00:09:20,932 --> 00:09:22,532
How wonderful.
223
00:09:22,533 --> 00:09:24,428
And what's the character?
224
00:09:24,429 --> 00:09:27,370
So the character's a young
American woman named Amy Fisher,
225
00:09:27,371 --> 00:09:29,041
and she is having an affair
with an older man,
226
00:09:29,042 --> 00:09:32,212
an she goes over to his house
and shoots his wife in the head,
227
00:09:32,213 --> 00:09:34,177
and his name is Joey Buttafuoco.
228
00:09:34,178 --> 00:09:35,108
Buttafuoco?
229
00:09:35,113 --> 00:09:39,817
Baghdad, Budapest to how? How?
230
00:09:39,818 --> 00:09:41,218
Girl?
231
00:09:41,219 --> 00:09:42,685
Yes. Hello.
232
00:09:42,686 --> 00:09:44,086
Who are you?
233
00:09:44,088 --> 00:09:45,488
Yeah, I'm Hailey Rutledge.
234
00:09:45,489 --> 00:09:48,826
I play the oboe. I'm just
here with the maestro,
235
00:09:48,827 --> 00:09:50,427
uh, just using the WiFi...
236
00:09:50,428 --> 00:09:55,398
So you are with the maestro,
and, uh, he is with you.
237
00:09:55,399 --> 00:09:58,568
No. No, no. I'm just here
with the maestro.
238
00:09:58,569 --> 00:10:00,769
- Common mistake.
- Please, of course.
239
00:10:00,771 --> 00:10:01,871
It's understood.
240
00:10:01,873 --> 00:10:05,740
[speaking Italian] _
241
00:10:06,110 --> 00:10:08,380
You have done me a fantastic service.
242
00:10:08,381 --> 00:10:09,509
Molti grazie.
243
00:10:09,513 --> 00:10:10,580
Molti grazie.
244
00:10:10,581 --> 00:10:12,215
Okay, de nada.
245
00:10:12,216 --> 00:10:13,346
What?
246
00:10:13,351 --> 00:10:15,091
247
00:10:25,964 --> 00:10:27,801
So this is what you'd
be singing, this line,
248
00:10:27,802 --> 00:10:29,668
then the rest of it
is all going to be made
249
00:10:29,669 --> 00:10:31,397
by sort of prerecorded sounds
250
00:10:31,402 --> 00:10:33,172
and then you singing all these numbers
251
00:10:33,173 --> 00:10:35,771
and little pieces of fragmented
text into the microphone
252
00:10:35,773 --> 00:10:37,280
that you're going to repeat
with your foot pedal.
253
00:10:37,282 --> 00:10:38,636
Foot pedal?
254
00:10:38,696 --> 00:10:39,856
You wouldn't have to use the foot pedal.
255
00:10:39,863 --> 00:10:41,166
Someone else could use the foot pedal.
256
00:10:41,167 --> 00:10:43,265
I'll do the pedal. Let me do the pedal.
257
00:10:43,266 --> 00:10:44,366
- Exactly.
- Yeah.
258
00:10:44,367 --> 00:10:45,937
And what does the orchestra play?
259
00:10:45,938 --> 00:10:48,178
The orchestra does nothing.
They just sit there
260
00:10:48,179 --> 00:10:49,659
because the whole thing is about you,
261
00:10:49,663 --> 00:10:51,160
what's happening inside your head,
262
00:10:51,165 --> 00:10:52,832
and how that's reflected
in the counting,
263
00:10:52,833 --> 00:10:55,168
the repeated numbers,
the obsessive rhythms.
264
00:10:55,269 --> 00:10:56,894
- Basically.
- It's all in your head...
265
00:10:56,898 --> 00:10:58,768
all the numbers and the little
things you're thinking,
266
00:10:58,769 --> 00:11:00,190
and the audience is listening to you
267
00:11:00,191 --> 00:11:01,507
and your humble pedal.
268
00:11:01,511 --> 00:11:03,710
So what do you think?
269
00:11:05,940 --> 00:11:07,740
[sigh]
270
00:11:07,909 --> 00:11:09,277
J'adore.
271
00:11:09,278 --> 00:11:10,516
Nico: Mm-hmm.
272
00:11:10,541 --> 00:11:11,656
I adore.
273
00:11:11,681 --> 00:11:13,121
The combination of sounds,
274
00:11:13,321 --> 00:11:14,545
technologies,
275
00:11:14,550 --> 00:11:17,250
the voices, the counting,
276
00:11:17,253 --> 00:11:18,686
16, 17.
277
00:11:18,687 --> 00:11:20,717
Ah, it's going to be such
a grand finale, you know?
278
00:11:20,722 --> 00:11:23,536
And people are going to go crazy.
They're going to go wild.
279
00:11:23,537 --> 00:11:25,932
But I don't understand it at all.
280
00:11:25,939 --> 00:11:27,932
If Amy Fisher was his wife,
281
00:11:27,933 --> 00:11:29,829
then bang, yes.
282
00:11:29,831 --> 00:11:32,733
But she's the Buttafuoco's lover.
283
00:11:32,734 --> 00:11:35,304
Why does the lover shoot the wife?
284
00:11:36,472 --> 00:11:39,335
Maybe you should change the story.
285
00:11:39,360 --> 00:11:40,694
Yeah, man.
286
00:11:40,976 --> 00:11:42,306
Uh, I never...
287
00:11:42,311 --> 00:11:43,844
I hadn't thought about changing it
288
00:11:43,845 --> 00:11:45,145
because it... well, you know
it's actually based
289
00:11:45,146 --> 00:11:46,476
on a real thing that happened...
290
00:11:46,482 --> 00:11:47,651
Amy Fisher's real?
291
00:11:47,652 --> 00:11:48,842
Amy Fisher's completely real.
292
00:11:48,843 --> 00:11:49,758
I don't believe it. It's a myth.
293
00:11:49,783 --> 00:11:51,451
Alessandra, I think you should do this.
294
00:11:51,476 --> 00:11:53,291
I want to make you happy.
295
00:11:53,316 --> 00:11:55,724
I like the robot sounds.
296
00:11:55,749 --> 00:12:00,467
But I cannot sing what I do not feel.
297
00:12:00,928 --> 00:12:04,596
This American girl in love
with this older man,
298
00:12:04,600 --> 00:12:07,200
so desperate and life so empty
299
00:12:07,202 --> 00:12:09,286
that she will do
anything to be near him.
300
00:12:09,311 --> 00:12:11,611
How can I understand her?
301
00:12:11,612 --> 00:12:15,075
Well, the good news is
I got a flight tomorrow,
302
00:12:15,076 --> 00:12:16,376
but the bad news is
303
00:12:16,378 --> 00:12:18,139
it goes through Estonia and then Houston
304
00:12:18,141 --> 00:12:19,428
and then New York.
305
00:12:19,453 --> 00:12:22,173
My darling, I'm so happy to see you,
306
00:12:22,150 --> 00:12:23,318
and we all are.
307
00:12:23,319 --> 00:12:24,233
- Hai Lai.
- Hi.
308
00:12:24,234 --> 00:12:25,293
Hailey: Hi.
309
00:12:25,294 --> 00:12:27,988
Would you come with me this
afternoon to my fitting?
310
00:12:27,989 --> 00:12:30,107
- To your costume fitting?
- Mm-hmm.
311
00:12:30,108 --> 00:12:32,626
And, Maestro, you must
go and find a place
312
00:12:32,628 --> 00:12:35,496
for me to sing out of the cage.
313
00:12:35,497 --> 00:12:38,333
Hmm. Out of the cage.
314
00:12:38,334 --> 00:12:39,694
We will.
315
00:12:40,421 --> 00:12:41,421
We will.
316
00:13:28,384 --> 00:13:30,737
[speaking Italian] _
317
00:13:30,979 --> 00:13:35,310
_
318
00:13:35,391 --> 00:13:36,661
What was that?
319
00:13:37,526 --> 00:13:39,111
[speaking Italian] _
320
00:13:39,145 --> 00:13:40,831
_
321
00:13:40,878 --> 00:13:42,618
_
322
00:13:42,643 --> 00:13:43,613
What?
323
00:13:43,617 --> 00:13:45,617
_
324
00:13:46,568 --> 00:13:47,798
What was that?
325
00:13:55,143 --> 00:13:57,727
[speaking Italian] _
326
00:13:57,734 --> 00:13:59,734
_
327
00:14:06,422 --> 00:14:07,871
Oh, my God. Okay, he's here.
328
00:14:07,872 --> 00:14:09,726
Uh, there's no receptionist.
329
00:14:09,727 --> 00:14:11,185
Nobody around. I can't...
330
00:14:11,192 --> 00:14:12,432
Hey, can you just say something
331
00:14:12,433 --> 00:14:14,428
to prove that... that you are you
332
00:14:14,430 --> 00:14:15,665
and that this is real?
333
00:14:15,666 --> 00:14:17,324
Are you eraseface?
334
00:14:17,332 --> 00:14:18,742
Yeah. Danny. You can call me Danny.
335
00:14:18,743 --> 00:14:19,794
Oh, thank God for that.
336
00:14:19,801 --> 00:14:22,470
Hello. This is Thomas Pembrige
337
00:14:22,471 --> 00:14:26,366
speaking to you from,
um, Studio B, Brooklyn.
338
00:14:26,367 --> 00:14:29,610
Danny and I are about to collaborate
339
00:14:29,611 --> 00:14:32,480
on a piece of work...
original, I hope...
340
00:14:32,481 --> 00:14:35,181
and I'm looking forward to it.
Who am I talking to?
341
00:14:35,183 --> 00:14:36,853
It's my mom. She loves you.
342
00:14:36,854 --> 00:14:39,787
Oh, really? Well, give her my love.
343
00:14:39,788 --> 00:14:41,558
Uh, he, uh, he sends his love.
344
00:14:41,559 --> 00:14:43,026
- I think she's crying.
- Really?
345
00:14:43,027 --> 00:14:44,404
Okay. I'll talk to you later. Bye.
346
00:14:44,413 --> 00:14:45,384
Hmm.
347
00:14:46,094 --> 00:14:47,724
Dude, thank you so much.
348
00:14:47,729 --> 00:14:48,929
You have no idea how much
that means to her.
349
00:14:48,930 --> 00:14:50,665
She's, like, such a big fan of yours.
350
00:14:50,667 --> 00:14:53,002
She saw you do Mahler's
Sixth in San Francisco,
351
00:14:53,003 --> 00:14:55,539
and she was, like, a fundamentally
different person after...
352
00:14:55,540 --> 00:14:57,507
like, kind of strangely different.
353
00:14:57,508 --> 00:14:59,936
Well, let's, uh...
shall we get down to it?
354
00:14:59,941 --> 00:15:01,085
- Yeah, yeah, yeah.
- Now, look, I don't know
355
00:15:01,086 --> 00:15:03,198
- how you want to proceed here.
- I set up a piano for you.
356
00:15:03,199 --> 00:15:04,467
I've got an invention here,
357
00:15:04,468 --> 00:15:05,715
a fugue there.
358
00:15:05,716 --> 00:15:07,567
Would you mind if I show
you what I have first?
359
00:15:08,283 --> 00:15:09,623
No, not at all.
360
00:15:10,519 --> 00:15:13,589
[electronic beat]
361
00:15:28,028 --> 00:15:29,728
That's my washing machine.
362
00:15:35,511 --> 00:15:36,651
[ends]
363
00:15:38,346 --> 00:15:40,615
I knew this was a mistake.
364
00:15:40,616 --> 00:15:43,746
Oh, uh, yeah. I mean, we can
work on something else.
365
00:15:43,752 --> 00:15:45,958
I still have so much
mixing to do on that one.
366
00:15:45,959 --> 00:15:47,814
It's... I mean, it's way too rough.
367
00:15:47,823 --> 00:15:51,158
Too rough? My cat's
tongue is way too rough.
368
00:15:51,159 --> 00:15:52,768
But this... this thing?
369
00:15:52,770 --> 00:15:54,529
This is a hop, skip,
370
00:15:54,530 --> 00:15:56,437
and a fucking jump
through Robocop's anus,
371
00:15:56,462 --> 00:15:58,382
and you know it. I mean, what is it?
372
00:15:58,383 --> 00:16:00,870
You want me to play
some clich?'d bullshit
373
00:16:00,872 --> 00:16:02,794
classical stuff to put on top?
374
00:16:02,819 --> 00:16:03,917
Do you want this crap?
375
00:16:03,942 --> 00:16:05,682
376
00:16:07,976 --> 00:16:09,806
- No, no.
- Yeah. Bullshit.
377
00:16:09,811 --> 00:16:11,681
Yes. That's terrible.
Please, don't do that.
378
00:16:11,682 --> 00:16:13,450
- So what do you want?
- Okay.
379
00:16:13,451 --> 00:16:15,618
The Martians have landed.
380
00:16:16,952 --> 00:16:18,332
Introduce them to Thomas Pembridge.
381
00:16:18,333 --> 00:16:19,715
How do you do that?
382
00:16:20,994 --> 00:16:22,734
The Martians?
383
00:16:25,694 --> 00:16:28,486
Okay. I think I get it.
384
00:16:28,511 --> 00:16:29,541
Um...
385
00:16:29,566 --> 00:16:31,206
386
00:16:34,970 --> 00:16:37,438
Yeah. No. Yeah. That's really...
387
00:16:37,439 --> 00:16:38,555
- Hmm.
- ...good.
388
00:16:38,559 --> 00:16:42,009
Um, no, can you do, uh,
just the top voice?
389
00:16:42,010 --> 00:16:43,480
Just the right hand, please.
390
00:16:43,481 --> 00:16:44,981
Oh.
391
00:16:45,006 --> 00:16:47,114
392
00:16:47,115 --> 00:16:50,145
Yeah. Yeah. Okay, right now,
uh, just do that again,
393
00:16:50,151 --> 00:16:51,451
but do it one octave up.
394
00:16:51,452 --> 00:16:52,527
- Yeah?
- One octave.
395
00:16:52,528 --> 00:16:53,603
Yeah, just one octave higher.
396
00:16:53,608 --> 00:16:55,059
Good. Tell me when.
397
00:16:55,060 --> 00:16:56,231
- Yeah, now.
- All right.
398
00:16:56,256 --> 00:16:58,755
399
00:16:58,760 --> 00:17:01,321
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
That's it, that's it.
400
00:17:01,362 --> 00:17:02,392
- Hold on.
- Wait a minute.
401
00:17:02,396 --> 00:17:03,529
Wait. That's it.
402
00:17:03,530 --> 00:17:04,490
What do you mean? That's it?
403
00:17:04,498 --> 00:17:06,031
That's what I need.
404
00:17:06,032 --> 00:17:08,132
And now we give it
to the orchestra. Look.
405
00:17:08,134 --> 00:17:10,434
- [sigh]
-
406
00:17:22,649 --> 00:17:24,379
[electronic beat added]
407
00:17:33,059 --> 00:17:34,389
Oh, yeah.
408
00:17:35,195 --> 00:17:36,695
Oh, yeah.
409
00:17:36,697 --> 00:17:38,230
I love it.
410
00:17:38,231 --> 00:17:39,561
I love it.
411
00:17:39,566 --> 00:17:41,634
It's fucking great!
412
00:17:41,635 --> 00:17:43,903
Yee-ha! Yeah! Well done.
413
00:17:43,904 --> 00:17:45,042
Do that again. Do that again.
414
00:17:45,044 --> 00:17:46,846
- Do what?
- Do the "Yee-ha," dude.
415
00:17:46,847 --> 00:17:48,770
- Uh, make some noise.
- Yee-ha!
416
00:17:48,775 --> 00:17:50,109
- Yee-ha!
- Yee-ha!
417
00:17:50,110 --> 00:17:52,610
Welcome to the world, you motherfuckers!
418
00:17:52,613 --> 00:17:54,013
You've got to come.
419
00:17:54,014 --> 00:17:56,554
He wants me to go to Venice
to perform the damn thing.
420
00:17:56,555 --> 00:17:57,980
And the turbot for the lady.
421
00:17:57,984 --> 00:17:59,503
If I could just scoot
your calculator over.
422
00:17:59,504 --> 00:18:02,722
Yeah. Sorry. We're on the clock.
423
00:18:02,723 --> 00:18:05,423
You know, I'm going to have
to start making reservations
424
00:18:05,426 --> 00:18:06,896
for three of us: you, me,
425
00:18:06,897 --> 00:18:09,893
and the calculator monster there.
426
00:18:09,896 --> 00:18:12,234
Please. If anyone sees us, it's a...
427
00:18:12,235 --> 00:18:13,562
it's a perfect cover.
428
00:18:13,567 --> 00:18:14,837
We're working on the budget.
429
00:18:14,838 --> 00:18:17,035
Darling, don't be so paranoid.
430
00:18:17,037 --> 00:18:19,872
We live in a city of 9 million people.
431
00:18:19,873 --> 00:18:21,643
I mean, what are the chances...
432
00:18:21,898 --> 00:18:23,912
Oh, I don't believe it. Hi, Bunny.
433
00:18:23,913 --> 00:18:25,810
- Oh, Bunny.
- Thomas.
434
00:18:25,812 --> 00:18:27,612
We missed you at the ballet benefit.
435
00:18:27,614 --> 00:18:28,783
- Oh.
- Beautiful.
436
00:18:28,784 --> 00:18:30,512
I cried through the Giselle.
437
00:18:30,517 --> 00:18:32,355
Claire would have loved it.
438
00:18:32,356 --> 00:18:34,652
Mm, actually, she didn't
like the ballet.
439
00:18:34,655 --> 00:18:36,718
But she did love to weep.
440
00:18:36,720 --> 00:18:37,917
Ha ha!
441
00:18:37,918 --> 00:18:39,961
We're just burning the midnight oil...
442
00:18:39,962 --> 00:18:41,490
- Mm-hmm.
- ...at this work dinner.
443
00:18:41,495 --> 00:18:44,495
Just running the numbers
on the annual gifts.
444
00:18:44,498 --> 00:18:45,865
Work, work, work.
445
00:18:45,866 --> 00:18:48,200
[chuckle] Speaking of which,
446
00:18:48,201 --> 00:18:51,201
I haven't received a check
from you this season.
447
00:18:51,204 --> 00:18:53,274
Who would I be giving money to?
448
00:18:53,275 --> 00:18:55,003
The bubble people?
449
00:18:55,008 --> 00:18:57,178
- See you on the way out, Gloria.
- Oh, yeah?
450
00:18:57,603 --> 00:18:59,512
I'm going to the ladies' room.
451
00:18:59,513 --> 00:19:01,483
- Ooh.
- Follow me, but be discreet.
452
00:19:01,484 --> 00:19:02,482
Good idea.
453
00:19:02,483 --> 00:19:03,949
[panting]
454
00:19:03,950 --> 00:19:05,920
- [vibrating]
- My God, that's amazing.
455
00:19:05,921 --> 00:19:08,519
- Mm.
- What are you doing?
456
00:19:08,522 --> 00:19:09,592
- Mm.
- [vibrating continues]
457
00:19:09,593 --> 00:19:10,920
Oh. Well, I...
458
00:19:10,924 --> 00:19:12,694
I think it's your phone
somewhere vibrating.
459
00:19:12,695 --> 00:19:14,593
- Oh.
- Oh.
460
00:19:14,595 --> 00:19:16,962
Yes, yes. This is she.
461
00:19:16,963 --> 00:19:18,763
What can I do for...
462
00:19:18,765 --> 00:19:19,765
Ohh!
463
00:19:19,766 --> 00:19:21,766
- Oh, hello, Mr. Mayor.
- Mr. Mayor?
464
00:19:22,073 --> 00:19:24,604
Hailey, about Amy Fisher,
465
00:19:24,605 --> 00:19:26,739
why she shot Mary Jo?
466
00:19:26,740 --> 00:19:30,510
I would shot Buttafuoco instead.
467
00:19:30,511 --> 00:19:32,811
Yeah. I guess. Same.
468
00:19:32,813 --> 00:19:34,782
I honestly don't really know, though.
469
00:19:34,783 --> 00:19:36,211
You don't know the story?
470
00:19:36,216 --> 00:19:38,954
Uh, no. I think it kind
of happened, like...
471
00:19:38,955 --> 00:19:40,752
- Tell me something.
- Yeah.
472
00:19:40,754 --> 00:19:43,194
Have you ever wanted to shoot someone?
473
00:19:43,195 --> 00:19:44,490
[chuckle]
474
00:19:45,225 --> 00:19:46,625
No. No.
475
00:19:46,627 --> 00:19:47,805
Even just for a moment.
476
00:19:47,806 --> 00:19:49,128
Uh...
477
00:19:49,129 --> 00:19:51,429
yeah, well, maybe my
eighth grade oboe teacher.
478
00:19:51,431 --> 00:19:53,531
He was kind of gropey.
479
00:19:53,534 --> 00:19:56,334
Would you ever shot him
in the head or the heart?
480
00:19:56,336 --> 00:19:59,438
Uh, I think lower.
481
00:19:59,439 --> 00:20:00,969
Lower? Me, too.
482
00:20:00,974 --> 00:20:02,774
[giggling]
483
00:20:02,776 --> 00:20:04,576
But not Amy Fisher.
484
00:20:04,578 --> 00:20:07,118
Not Mary Fisher... Amy Fisher.
485
00:20:09,516 --> 00:20:12,585
Signore, La Fiamma! La Fiamma!
486
00:20:12,586 --> 00:20:14,119
Francesca.
487
00:20:14,120 --> 00:20:15,650
[speaking Italian]
488
00:20:15,656 --> 00:20:17,846
- Lionel.
- Alessandra.
489
00:20:17,847 --> 00:20:20,224
[speaking Italian] _
490
00:20:24,598 --> 00:20:26,165
Oh, my God. Okay.
491
00:20:26,166 --> 00:20:27,866
Oh. Don't worry.
492
00:20:27,868 --> 00:20:30,202
That crocodile doesn't bite.
493
00:20:30,203 --> 00:20:31,703
[chatter]
494
00:20:32,906 --> 00:20:36,108
- The girl's killing death.
- Oh.
495
00:20:36,109 --> 00:20:38,269
[speaking Italian] _
496
00:20:38,278 --> 00:20:40,713
[speaking Italian] _
497
00:20:40,714 --> 00:20:43,314
- Prego.
- No. Grazie.
498
00:20:43,316 --> 00:20:44,854
- Thank you.
- Ah, you must.
499
00:20:44,855 --> 00:20:46,481
Francesca makes the limoncello herself
500
00:20:46,486 --> 00:20:47,820
in her bathroom.
501
00:20:47,821 --> 00:20:49,256
[speaking Italian] _
502
00:20:49,257 --> 00:20:50,652
Oh. Okay.
503
00:20:50,657 --> 00:20:52,227
- Salute.
- Salute.
504
00:20:54,427 --> 00:20:56,128
Ooh. That's really good.
505
00:20:56,129 --> 00:20:57,789
[speaking Italian]
506
00:20:59,938 --> 00:21:00,808
Salute.
507
00:21:01,004 --> 00:21:02,161
Grazie.
508
00:21:02,168 --> 00:21:05,265
[speaking Italian] _
509
00:21:07,052 --> 00:21:08,750
_
510
00:21:08,775 --> 00:21:10,470
[both speaking Italian] _
511
00:21:10,497 --> 00:21:12,973
_
512
00:21:14,667 --> 00:21:17,011
_
513
00:21:17,011 --> 00:21:19,011
_
514
00:21:19,062 --> 00:21:21,062
_
515
00:21:26,426 --> 00:21:28,326
- Hailey.
- Mm.
516
00:21:28,328 --> 00:21:29,534
- Yeah.
- Come here.
517
00:21:29,535 --> 00:21:30,689
You'll be my dresser.
518
00:21:30,697 --> 00:21:31,737
I'll be your what?
519
00:21:31,738 --> 00:21:33,462
[speaking Italian] _
520
00:21:33,466 --> 00:21:36,776
Shh.
521
00:21:38,639 --> 00:21:40,269
Stay just for the Festival.
522
00:21:40,273 --> 00:21:43,142
You help me,
we'll talk about Amy Fisher,
523
00:21:43,143 --> 00:21:44,873
and then I'll get you a proper ticket
524
00:21:44,878 --> 00:21:46,625
to New York or some place better.
525
00:21:46,626 --> 00:21:49,209
I just really don't know
that much about Amy Fisher
526
00:21:49,215 --> 00:21:50,653
and, like, clothes or...
527
00:21:50,654 --> 00:21:53,151
It's just a few dresses for a concert.
528
00:21:53,153 --> 00:21:54,453
Please.
529
00:21:54,454 --> 00:21:55,854
Come.
530
00:21:58,324 --> 00:21:59,859
If you'll stay,
531
00:21:59,860 --> 00:22:02,320
it makes me feel the solo.
532
00:22:03,429 --> 00:22:04,559
Oh.
533
00:22:04,999 --> 00:22:06,699
You'll stay?
534
00:22:06,700 --> 00:22:10,671
Okay. Okay. Uh, it's fine.
535
00:22:10,737 --> 00:22:11,971
- Lionel.
- Hmm?
536
00:22:11,972 --> 00:22:13,872
She needs to see all the costumes.
537
00:22:15,311 --> 00:22:18,510
So Francesca is Alessandra.
538
00:22:18,511 --> 00:22:20,741
Stefano is you.
539
00:22:20,747 --> 00:22:22,481
The diva,
540
00:22:22,482 --> 00:22:24,549
she finish, and then...
541
00:22:24,550 --> 00:22:27,320
[chorus singing Carmen]
542
00:22:31,357 --> 00:22:33,258
But when you do it,
543
00:22:33,259 --> 00:22:36,028
it must be completely silent.
544
00:22:36,029 --> 00:22:37,860
- Okay.
- And take half the time.
545
00:22:37,864 --> 00:22:39,198
Alessandra: Lionel.
546
00:22:39,199 --> 00:22:40,699
Oh.
547
00:22:40,701 --> 00:22:42,401
[speaking Italian] _
548
00:22:42,462 --> 00:22:45,375
_
549
00:22:46,962 --> 00:22:48,651
_
550
00:22:48,752 --> 00:22:50,752
_
551
00:22:50,811 --> 00:22:52,389
_
552
00:22:52,410 --> 00:22:55,209
_
553
00:22:56,616 --> 00:22:57,907
- Hailey.
- Yeah.
554
00:22:57,908 --> 00:22:59,721
Tell him who is Amy Fisher.
555
00:22:59,722 --> 00:23:03,250
Uh, okay. Well, um...
556
00:23:03,702 --> 00:23:05,256
she's from Long Island.
557
00:23:05,258 --> 00:23:10,129
She's a girl, and she was
in love with a man,
558
00:23:10,130 --> 00:23:11,930
an, um,
559
00:23:11,932 --> 00:23:14,102
she shot his wife in the face.
560
00:23:19,205 --> 00:23:21,175
[chorus continues]
561
00:23:23,309 --> 00:23:25,239
[speaking Italian] _
562
00:23:25,308 --> 00:23:28,140
_
563
00:23:30,128 --> 00:23:33,739
_
564
00:23:38,759 --> 00:23:40,189
Alessandra?
565
00:23:45,832 --> 00:23:47,262
- Joey.
- Aah!
566
00:23:48,769 --> 00:23:50,469
Joey Buttafuoco.
567
00:23:50,470 --> 00:23:51,800
[laughing]
568
00:23:51,805 --> 00:23:53,275
Why you want to go home
569
00:23:53,276 --> 00:23:54,609
and leave me alone?
570
00:23:55,108 --> 00:23:58,055
Look at me. Why does it have to end?
571
00:23:58,779 --> 00:24:01,909
Uh, Amy Fisher's actually
a really sad story.
572
00:24:02,983 --> 00:24:05,213
Opera is supposed to be sad.
573
00:24:05,218 --> 00:24:06,685
So is love.
574
00:24:07,047 --> 00:24:09,121
[as Rodrigo] Hai Lai, look at me.
575
00:24:09,122 --> 00:24:10,790
[giggling]
576
00:24:11,023 --> 00:24:13,021
Rodrigo.
577
00:24:13,026 --> 00:24:15,427
Do you trust me, Hailey?
578
00:24:16,229 --> 00:24:18,129
Uh, yes.
579
00:24:19,532 --> 00:24:22,232
Why do I deserve your trust?
580
00:24:22,235 --> 00:24:23,535
Um...
581
00:24:23,536 --> 00:24:26,360
because you're a really bad liar.
582
00:24:26,807 --> 00:24:28,347
You love me.
583
00:24:30,343 --> 00:24:32,213
I don't know yet.
584
00:24:34,414 --> 00:24:36,054
Hai Lai, I love you.
585
00:24:39,185 --> 00:24:40,485
Hai Lai.
586
00:24:54,600 --> 00:24:55,830
What?
587
00:24:57,838 --> 00:24:59,404
[knocking]
588
00:24:59,405 --> 00:25:00,739
Al telefono.
589
00:25:00,740 --> 00:25:02,870
[speaking Italian]
590
00:25:03,844 --> 00:25:05,544
- Grazie.
- Oh.
591
00:25:10,150 --> 00:25:12,410
- ?H?la?
- Oh, thank God, Rodrigo.
592
00:25:12,418 --> 00:25:14,258
I called everyone I know in Venice.
593
00:25:14,259 --> 00:25:16,889
Ai, ch?ngame, Gloria.
594
00:25:16,890 --> 00:25:18,858
Why... [scoff]...
595
00:25:18,859 --> 00:25:20,259
Wh-Where are you? What's going on?
596
00:25:20,260 --> 00:25:22,290
I know you're not happy with us,
597
00:25:22,295 --> 00:25:24,895
but the Mayor called demanding
598
00:25:24,898 --> 00:25:26,204
you come to a meeting...
599
00:25:26,205 --> 00:25:28,099
What? I... The Mayor and the meeting?
600
00:25:28,101 --> 00:25:29,601
I don't want to talk
about a meeting, Gloria.
601
00:25:29,602 --> 00:25:30,902
I want to talk about music or football.
602
00:25:30,904 --> 00:25:32,004
What do you want to talk about?
603
00:25:32,005 --> 00:25:34,005
This is about the music.
604
00:25:34,007 --> 00:25:35,977
We have to show a united front,
605
00:25:35,978 --> 00:25:37,646
or they might pull the funding.
606
00:25:37,647 --> 00:25:39,011
Rodrigo, Rodrigo,
607
00:25:39,012 --> 00:25:41,142
you have to come
to this meeting, Rodrigo.
608
00:25:41,147 --> 00:25:42,401
- [speaking Italian]
- You have to!
609
00:25:42,402 --> 00:25:43,715
- Attenzione.
- Hello?
610
00:25:43,716 --> 00:25:44,785
[speaking Italian]
611
00:25:44,786 --> 00:25:46,053
They will pull the funding.
612
00:25:46,054 --> 00:25:47,482
They'll pull the funding.
613
00:25:47,487 --> 00:25:48,653
[crash]
614
00:25:48,654 --> 00:25:49,922
- Maestro.
- ?Qu??
615
00:25:49,923 --> 00:25:51,123
We have unfinished business.
616
00:25:51,124 --> 00:25:52,654
Alessandra, yes, we have.
617
00:25:52,658 --> 00:25:53,893
I want to.
618
00:25:53,894 --> 00:25:55,294
I want to as well.
619
00:25:55,295 --> 00:25:57,365
Come hear me be Amy Fisher.
620
00:25:58,932 --> 00:26:00,432
But later. We got...
621
00:26:00,433 --> 00:26:01,903
For now, let's rehearse.
622
00:26:01,904 --> 00:26:02,968
Oh.
623
00:26:02,969 --> 00:26:08,599
[singing in Italian] _
624
00:26:08,608 --> 00:26:10,478
[piano]
625
00:26:12,956 --> 00:26:18,904
_
626
00:26:23,222 --> 00:26:27,773
_
627
00:26:28,187 --> 00:26:32,953
_
628
00:26:37,115 --> 00:26:43,004
_
629
00:26:47,753 --> 00:26:53,195
_
630
00:26:55,956 --> 00:26:59,868
[continues] _
631
00:27:00,335 --> 00:27:02,335
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
632
00:27:02,385 --> 00:27:06,935
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.