All language subtitles for Mozart in the Jungle s02e06 How to Make God Laugh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,342 --> 00:00:12,542 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 2 00:00:16,293 --> 00:00:19,361 [classical music] 3 00:00:19,362 --> 00:00:27,115 4 00:00:29,840 --> 00:00:35,282 [traffic honking and rushing] 5 00:00:35,283 --> 00:00:36,936 Mr. Pembridge? 6 00:00:36,937 --> 00:00:38,471 Mr. Pembridge? Mr. Pembridge? 7 00:00:38,472 --> 00:00:40,173 I'm just a little delicate. 8 00:00:40,174 --> 00:00:41,732 - How was your flight? - Oh, which part, 9 00:00:41,733 --> 00:00:43,602 sitting on the tarmac in New York for three hours 10 00:00:43,603 --> 00:00:47,439 or spending the night on a marble floor in Houston? 11 00:00:47,440 --> 00:00:49,573 Morning, darling. 12 00:00:49,574 --> 00:00:51,491 Did you sleep well? 13 00:00:51,492 --> 00:00:52,738 Like a princess. 14 00:00:52,739 --> 00:00:56,118 Mm, that's not what it sounded like. 15 00:00:56,119 --> 00:00:57,749 Why, was I snoring? 16 00:00:57,750 --> 00:01:01,130 Mm, yeah, just like a little squirrel I had when I was child. 17 00:01:01,131 --> 00:01:03,024 - It was like... - Oh, no. Come on, stop. 18 00:01:03,025 --> 00:01:06,165 Oh, it's so embarrassing. 19 00:01:06,166 --> 00:01:09,066 No, don't be. Mm-mm, you're adorable. 20 00:01:09,067 --> 00:01:12,816 You're just... You are adorable. 21 00:01:17,100 --> 00:01:18,457 Hmm... 22 00:01:18,854 --> 00:01:24,618 and you are a wonderfully unexpected surprise, 23 00:01:25,492 --> 00:01:29,519 but you probably should get going before somebody sees you. 24 00:01:29,520 --> 00:01:33,091 Well, if I'm such wonderful surprise, why should I sneak 25 00:01:33,092 --> 00:01:36,784 out of your room like a peasant leaving his master's dacha? 26 00:01:36,785 --> 00:01:38,295 That's ridiculous. 27 00:01:38,296 --> 00:01:39,781 - [knock on door] - There's a... oh, God, oh, hide. 28 00:01:39,782 --> 00:01:41,124 Hide under the bed. 29 00:01:41,125 --> 00:01:42,706 I'm a man, I'm not gonna hide under the bed. 30 00:01:42,707 --> 00:01:44,505 Then... then... then get in the closet. 31 00:01:44,506 --> 00:01:45,895 - Pavel, Pavel... - No, okay, will you... 32 00:01:45,896 --> 00:01:49,108 Please, we'll talk about it later, okay? 33 00:01:49,109 --> 00:01:52,187 All right, come... coming. 34 00:01:54,864 --> 00:01:56,685 Oh, Thomas, you made it. 35 00:01:56,686 --> 00:01:57,956 Oh, tell that to the hotel. 36 00:01:57,957 --> 00:01:59,922 They've given away my fucking room. 37 00:01:59,923 --> 00:02:02,727 You know, I haven't bathed or slept or had a decent meal 38 00:02:02,728 --> 00:02:04,454 in the last 48 hours. 39 00:02:04,455 --> 00:02:05,869 I'm totally shagged out. 40 00:02:05,870 --> 00:02:08,890 I mean... and to boot, they lost my suitcase. 41 00:02:08,891 --> 00:02:11,407 I'm sorry, darling, but do you mind if I just 42 00:02:11,408 --> 00:02:13,325 put my head down for five minutes? 43 00:02:13,326 --> 00:02:15,028 I don't... oh, I'm so tired. 44 00:02:15,029 --> 00:02:16,946 Yes, yes, you should rest. 45 00:02:16,947 --> 00:02:19,823 Get some rest because our meeting with Delgado 46 00:02:19,824 --> 00:02:22,725 is not for three hours. 47 00:02:22,726 --> 00:02:24,307 - Oh, well. - Yeah. 48 00:02:24,308 --> 00:02:27,184 Not good form to keep a billionaire waiting, huh? 49 00:02:27,185 --> 00:02:28,503 No. 50 00:02:28,504 --> 00:02:30,853 Don't forget to wake me. 51 00:02:30,854 --> 00:02:32,340 Nope. 52 00:02:32,341 --> 00:02:33,466 Hey, meet me in the lobby at 6:30. 53 00:02:33,467 --> 00:02:34,713 We got a cab to the restaurant. 54 00:02:34,714 --> 00:02:36,176 - Perfect, can't wait. - Maestro. 55 00:02:36,177 --> 00:02:37,591 "Hai Lai," awesome playing last night. 56 00:02:37,592 --> 00:02:38,885 Thank you. 57 00:02:38,886 --> 00:02:40,636 It was sexy, but it was not together, not together, eh? 58 00:02:40,637 --> 00:02:42,410 And well done for not eating those carnitas, Bob. 59 00:02:42,411 --> 00:02:45,072 Yeah, that was also not together. Dee Dee, what's up? 60 00:02:45,073 --> 00:02:46,822 Checking out the Frida Kahlo museum. 61 00:02:46,823 --> 00:02:48,404 Man, that lady does some tricky shit. 62 00:02:48,405 --> 00:02:51,737 Yeah, yeah, check out... check out the [inaudible]. 63 00:02:51,738 --> 00:02:52,888 - Whoa, baby. [inaudible]. - How are you doing? 64 00:02:52,889 --> 00:02:54,567 Good, yes. Hey. Muy bien. _ 65 00:02:54,568 --> 00:02:55,885 Do you want to hear what we're doing today? 66 00:02:55,886 --> 00:02:57,660 Yes, tell me. "Hai Lai," tell me. 67 00:02:57,661 --> 00:02:59,698 Okay, first we have a press conference until 11:00. 68 00:02:59,699 --> 00:03:01,448 Then you have a photo op with Miss Cancun. 69 00:03:01,449 --> 00:03:02,887 - Is that Miss Cancun? - That is. 70 00:03:02,888 --> 00:03:05,692 Then you have the big meeting with Juan Luis Delgado. 71 00:03:05,693 --> 00:03:08,042 Then you have the... _ 72 00:03:08,043 --> 00:03:10,032 Gracias, gracias, mucho gracias. 73 00:03:10,033 --> 00:03:11,902 Then you have the meet and greet with the Pumas soccer 74 00:03:11,903 --> 00:03:14,684 team, and then you have dinner the mayor. 75 00:03:14,685 --> 00:03:17,873 Hey, hi. "Hai Lai," do you know how to make God laugh? 76 00:03:17,874 --> 00:03:19,383 You tickle him. 77 00:03:19,384 --> 00:03:21,301 No, no, you don't tickle him because he's not ticklish. 78 00:03:21,302 --> 00:03:22,284 Everybody knows that. 79 00:03:22,285 --> 00:03:23,699 I'll show you how. 80 00:03:23,700 --> 00:03:25,114 - Come, come, come, come. - Wait, where are you going? 81 00:03:25,115 --> 00:03:26,840 Come, "Hai Lai," come, come, come. 82 00:03:26,841 --> 00:03:30,077 "Hai Lai, Hai Lai." 83 00:03:30,078 --> 00:03:32,523 You're getting on the bus? 84 00:03:32,524 --> 00:03:36,033 [mutters] yes, yes, yes, come, come, come. 85 00:03:40,244 --> 00:03:43,361 "Hai Lai," you're just seeing the little tip of the iceberg. 86 00:03:43,362 --> 00:03:45,518 Mexico's this amazing, vast country, 87 00:03:45,519 --> 00:03:47,916 so rich, so transversal, so contradictory, 88 00:03:47,917 --> 00:03:50,602 full of mythology, full of an amazing narrative. 89 00:03:50,603 --> 00:03:53,647 I think you will appreciate it. Look, look, that guy, that guy, 90 00:03:53,648 --> 00:03:54,966 for example, the chubby guy? 91 00:03:54,967 --> 00:03:57,052 - Yeah. - He's Tlaloc, the god of rain. 92 00:03:57,053 --> 00:03:59,569 Oh, he reminds me very much of this god we have in my country, 93 00:03:59,570 --> 00:04:03,094 the great god SpongeBob. 94 00:04:03,095 --> 00:04:05,084 Oh, it's so good to see you smile, "Hai Lai." 95 00:04:05,085 --> 00:04:06,379 I smile. 96 00:04:06,380 --> 00:04:07,650 No, you've been a little bit, 97 00:04:07,651 --> 00:04:09,304 you know, grouchy recently. 98 00:04:09,305 --> 00:04:11,870 Yeah, it's my fault, okay? I put you to work a lot, 99 00:04:11,871 --> 00:04:15,035 but today I'm taking you to a very special place. 100 00:04:15,036 --> 00:04:16,953 Where? 101 00:04:16,954 --> 00:04:18,559 Home. 102 00:04:18,560 --> 00:04:20,238 [phone rings] 103 00:04:20,239 --> 00:04:21,964 Well, how's my favorite hard-ass lawyer? 104 00:04:21,965 --> 00:04:24,913 How's it going, world traveler? 105 00:04:24,914 --> 00:04:28,558 You know, honestly, I can't wait to get home to you, 106 00:04:28,559 --> 00:04:31,363 but the show last night was amazing. 107 00:04:31,364 --> 00:04:32,898 Oh, I know. 108 00:04:32,899 --> 00:04:35,200 The Latin rhythms, I mean, you totally nailed it. 109 00:04:35,201 --> 00:04:37,166 I was smiling the whole time. 110 00:04:37,167 --> 00:04:40,547 Right, what are you talking about? 111 00:04:40,548 --> 00:04:42,776 I was there. 112 00:04:42,777 --> 00:04:45,846 [laughs] 113 00:04:45,847 --> 00:04:47,116 What are you doing for lunch? 114 00:04:47,117 --> 00:04:48,963 Where the hell is Rodrigo? 115 00:04:48,964 --> 00:04:50,641 You've got to be patient, Gloria. 116 00:04:50,642 --> 00:04:52,152 It's hard to be king. 117 00:04:52,153 --> 00:04:53,854 No, I think I'll rock the track suit one more day. 118 00:04:53,855 --> 00:04:56,444 Apparently Virgil saw Rodrigo and Hailey leave the hotel 119 00:04:56,445 --> 00:04:57,954 over an hour ago. 120 00:04:57,955 --> 00:04:59,225 They jumped on a bus? 121 00:04:59,226 --> 00:05:00,496 - Oh, great. - Well, that's okay. 122 00:05:00,497 --> 00:05:02,198 It's just you and me, baby. 123 00:05:02,199 --> 00:05:03,996 Come on, let's go, just like the old days. 124 00:05:03,997 --> 00:05:07,569 [mariachi music] 125 00:05:07,570 --> 00:05:15,323 126 00:06:03,845 --> 00:06:06,050 - [sighs] - Hello. 127 00:06:06,051 --> 00:06:08,184 Welcome, Ms. Windsor. This way, please. 128 00:06:08,185 --> 00:06:10,054 - Wonderful. - Oh, God. 129 00:06:10,055 --> 00:06:11,613 Come, Thomas. 130 00:06:11,614 --> 00:06:13,938 You don't think we're gonna be whacked, do you? 131 00:06:13,939 --> 00:06:16,744 Se?ora, where are you taking us? 132 00:06:16,745 --> 00:06:19,861 Mr. Delgado will join you in under one minute, Madame. 133 00:06:19,862 --> 00:06:23,385 [helicopter blades whirring] 134 00:06:23,386 --> 00:06:26,934 So Maestro was too busy to join us? Unfortunate. 135 00:06:26,935 --> 00:06:29,188 Oh, he sends his deepest apologies. 136 00:06:29,189 --> 00:06:32,905 A matter of urgent personal importance came up. 137 00:06:32,906 --> 00:06:35,446 Of course. Tell me, what is her name? 138 00:06:35,447 --> 00:06:39,378 Oh, you know the Maestro? 139 00:06:39,379 --> 00:06:42,759 I want to thank you, Juan Luis, for meeting with us. 140 00:06:42,760 --> 00:06:45,756 As you know, we have a proposition. 141 00:06:45,757 --> 00:06:47,075 It's a beautiful country, yes? 142 00:06:47,076 --> 00:06:49,449 You know, Ted Turner has about 2 million acres, 143 00:06:49,450 --> 00:06:54,484 which is nice if you didn't have 3 million like I do. 144 00:06:54,485 --> 00:06:56,579 _ 145 00:06:58,010 --> 00:06:59,423 Oh. 146 00:06:59,424 --> 00:07:01,030 Okay, you see that down there? 147 00:07:01,031 --> 00:07:02,612 Do we have a choice? 148 00:07:02,613 --> 00:07:06,689 That is where I'm creating the largest mestengo sanctuary 149 00:07:06,690 --> 00:07:08,511 in the entire world. 150 00:07:08,512 --> 00:07:10,789 It is my pride and joy. 151 00:07:10,790 --> 00:07:12,731 You call them mustangs. 152 00:07:12,732 --> 00:07:14,553 Wild horses. 153 00:07:14,554 --> 00:07:16,639 "Couldn't drag me away." 154 00:07:16,640 --> 00:07:18,581 Ah, you like the Stones, huh? 155 00:07:18,582 --> 00:07:20,380 They played at my daughter's quincea?era. 156 00:07:20,381 --> 00:07:22,538 Well, Mick played at my wedding 157 00:07:22,539 --> 00:07:24,792 with half the bridesmaids. 158 00:07:24,793 --> 00:07:29,155 Definitely got a bit of satisfaction there. 159 00:07:29,156 --> 00:07:33,016 Not to drag you two wild horses away, 160 00:07:33,017 --> 00:07:35,174 but, um, everyone knows that MexiMundial 161 00:07:35,175 --> 00:07:38,147 is looking to penetrate the American market, 162 00:07:38,148 --> 00:07:41,528 and if you should decide to buy the naming rights 163 00:07:41,529 --> 00:07:43,374 to our new symphony hall, 164 00:07:43,375 --> 00:07:48,466 we could create a very lucrative synergy between our two brands. 165 00:07:50,113 --> 00:07:52,773 Yes, Si, no, what you are saying is... 166 00:07:52,774 --> 00:07:54,188 it's very practical. 167 00:07:54,189 --> 00:07:57,760 My marketing team will be very pleased. 168 00:07:57,761 --> 00:07:59,679 Oh, yes, of course, what... 169 00:07:59,680 --> 00:08:02,604 but the cross-promotional opportunities... 170 00:08:02,605 --> 00:08:05,625 Gloria, shh, please stop. 171 00:08:05,626 --> 00:08:08,095 Quit while you're behind. 172 00:08:08,096 --> 00:08:12,171 You're right, wild horses need sanctuaries, 173 00:08:12,172 --> 00:08:14,664 but so do wild artists. 174 00:08:14,665 --> 00:08:18,405 Bach, Beethoven, Mozart, they were all geniuses, sure, 175 00:08:18,406 --> 00:08:20,491 but they needed men of great vision 176 00:08:20,492 --> 00:08:23,929 to bring their genius to the rest of the world. 177 00:08:26,630 --> 00:08:28,868 Do you mind if I plug in? 178 00:08:31,378 --> 00:08:35,501 [classical music playing] 179 00:08:35,502 --> 00:08:37,635 See, you don't buy bloody naming rights 180 00:08:37,636 --> 00:08:41,159 for some cross-promotional bullshit. 181 00:08:41,160 --> 00:08:43,965 You do it to let the music live. 182 00:08:43,966 --> 00:08:45,571 "La Boheme." 183 00:08:45,572 --> 00:08:48,041 "La Boheme," beautiful, 184 00:08:48,042 --> 00:08:50,846 and your name should take its rightful place 185 00:08:50,847 --> 00:08:53,436 along the great patrons in history, 186 00:08:53,437 --> 00:08:55,138 Emperor Franz-Joseph, 187 00:08:55,139 --> 00:08:57,968 Cosimo de Medici, 188 00:08:57,969 --> 00:09:00,174 Juan Luis Delgado. 189 00:09:00,175 --> 00:09:02,188 Juan Luis de Medici, I like it. 190 00:09:02,189 --> 00:09:04,370 Oh, fucking A, you do. 191 00:09:04,371 --> 00:09:06,887 You're pretty crazy, huh, Pembrook? 192 00:09:06,888 --> 00:09:11,395 Yeah, Pembridge, actually, but yes, 193 00:09:11,396 --> 00:09:13,745 crazy like a fox. 194 00:09:13,746 --> 00:09:15,375 [laughter] 195 00:09:15,376 --> 00:09:16,958 You know what? 196 00:09:16,959 --> 00:09:21,298 I say we make this beautiful music together. 197 00:09:21,299 --> 00:09:22,640 Yes. 198 00:09:22,641 --> 00:09:26,860 199 00:09:26,861 --> 00:09:29,858 I thought that you grew up in Mexico City with Manu. 200 00:09:29,859 --> 00:09:31,296 Yeah, I grew up with Manu, 201 00:09:31,297 --> 00:09:33,502 but then, you know, we would get into so much trouble, 202 00:09:33,503 --> 00:09:38,609 and my parents send me here to my grandmother's right here. 203 00:09:38,610 --> 00:09:40,456 Is she still alive? 204 00:09:40,457 --> 00:09:42,062 Ho, she's so alive. 205 00:09:42,063 --> 00:09:45,227 You'll see. She's, like, incredibly alive. 206 00:09:45,228 --> 00:09:47,082 Okay, I got it. 207 00:09:50,503 --> 00:09:52,612 - It's so beautiful. - You like it? 208 00:09:52,613 --> 00:09:55,369 Yeah, it's, like, from another time or something. 209 00:09:55,370 --> 00:09:59,110 Yeah, it's like this since I was a kid. 210 00:09:59,111 --> 00:10:02,131 - Hey. - _ 211 00:10:02,132 --> 00:10:04,353 _ 212 00:10:04,354 --> 00:10:05,286 _ 213 00:10:06,173 --> 00:10:08,273 _ 214 00:10:08,673 --> 00:10:09,976 _ 215 00:10:10,348 --> 00:10:12,140 _ 216 00:10:12,914 --> 00:10:15,623 _ 217 00:10:18,279 --> 00:10:18,951 _ 218 00:10:19,373 --> 00:10:21,154 _ 219 00:10:21,458 --> 00:10:22,608 I didn't have the courtesy 220 00:10:22,609 --> 00:10:24,439 to tell you that I was coming. 221 00:10:25,084 --> 00:10:26,131 _ 222 00:10:26,711 --> 00:10:27,721 _ 223 00:10:28,140 --> 00:10:28,891 _ 224 00:10:28,939 --> 00:10:29,978 Ah, perfecto. 225 00:10:31,535 --> 00:10:33,014 _ 226 00:10:33,467 --> 00:10:34,089 _ 227 00:10:34,282 --> 00:10:35,397 _ 228 00:10:37,422 --> 00:10:39,832 _ 229 00:10:41,039 --> 00:10:43,595 _ 230 00:10:44,932 --> 00:10:47,832 [classical music] 231 00:10:47,833 --> 00:10:55,778 232 00:10:57,640 --> 00:11:00,660 I wish that we'd come here before the performance. 233 00:11:00,661 --> 00:11:02,003 Why? 234 00:11:02,004 --> 00:11:04,041 Because I would have played it with a different feeling. 235 00:11:04,042 --> 00:11:07,167 Better? Better than you did? 236 00:11:10,611 --> 00:11:13,488 Ah, she wants us to go to the market and get some meat, 237 00:11:13,489 --> 00:11:15,142 which is cecina, 238 00:11:15,143 --> 00:11:16,869 and two onions and some avocados, 239 00:11:16,870 --> 00:11:18,571 and don't let me choose them. 240 00:11:18,572 --> 00:11:20,092 Eh, abuelita, [speaking Spanish]. 241 00:11:21,689 --> 00:11:24,325 - Can I ask you something? - Mm-hmm. 242 00:11:24,326 --> 00:11:27,251 Seducing the union committee chair, 243 00:11:27,252 --> 00:11:30,200 is that standard negotiating procedure? 244 00:11:30,201 --> 00:11:34,732 Honestly, I've never done this before. 245 00:11:34,733 --> 00:11:36,218 - You don't believe me. - I don't know. 246 00:11:36,219 --> 00:11:38,904 I mean, you seem like someone who plots out every move. 247 00:11:38,905 --> 00:11:41,445 - Oh. - Which is not a criticism. 248 00:11:41,446 --> 00:11:42,644 Well, you're right. 249 00:11:42,645 --> 00:11:46,600 Normally I have everything all worked out, 250 00:11:46,601 --> 00:11:51,573 but, well, something about you makes me want to improvise. 251 00:11:56,528 --> 00:11:58,526 [phone ringing] 252 00:12:03,098 --> 00:12:05,878 Bob, hey, I was just about to call you. 253 00:12:05,879 --> 00:12:07,581 Uh, I'm in the lobby. I'm early, I know, 254 00:12:07,582 --> 00:12:10,122 but whenever you're ready, no pressure. 255 00:12:10,123 --> 00:12:11,225 Uh, you know, I'm... 256 00:12:11,226 --> 00:12:12,232 I'm just not feeling well. 257 00:12:12,233 --> 00:12:14,103 I'm in bed, but you should go. 258 00:12:14,104 --> 00:12:15,182 - Take Dee Dee. - Well... 259 00:12:15,183 --> 00:12:16,596 Have fun. 260 00:12:16,597 --> 00:12:18,203 I'm not gonna go without you, Cyn. 261 00:12:18,204 --> 00:12:20,241 - I don't even like Mexican food. - I'm sorry. 262 00:12:20,242 --> 00:12:25,612 I... you know, maybe next time. 263 00:12:25,613 --> 00:12:27,530 - Feel better. - Good night. 264 00:12:27,531 --> 00:12:28,849 I feel terrible. 265 00:12:28,850 --> 00:12:30,407 He got this reservation at this great place, 266 00:12:30,408 --> 00:12:31,438 and now he's not even going. 267 00:12:31,439 --> 00:12:33,692 - What place? - Uh, Limo... 268 00:12:33,693 --> 00:12:35,227 - Limo Cineros? - Si. 269 00:12:35,228 --> 00:12:37,361 Oh, my God, that place is supposed to be amazing. 270 00:12:37,362 --> 00:12:40,310 Oh, there's no way we're giving up that reservation. 271 00:12:40,311 --> 00:12:42,612 - Chin-chin. - It was just like the old days, 272 00:12:42,613 --> 00:12:44,122 Thomas. You were soaring. 273 00:12:44,123 --> 00:12:47,695 Mm, just another bloody lion in winter, darling, 274 00:12:47,696 --> 00:12:49,973 but hey, listen, I appreciate it. 275 00:12:49,974 --> 00:12:51,124 Thank you. 276 00:12:51,125 --> 00:12:52,562 Excuse me just a moment, all right? 277 00:12:52,563 --> 00:12:54,169 I'll be right back. 278 00:12:54,170 --> 00:12:55,176 We just sat down. 279 00:12:55,177 --> 00:12:57,166 The girl's room. 280 00:12:57,167 --> 00:12:58,988 You gonna powder your nose? 281 00:12:58,989 --> 00:13:03,112 Ooh, what a nice ass. 282 00:13:03,113 --> 00:13:04,191 Hey, Bobby, Bobby, 283 00:13:04,192 --> 00:13:06,014 Bobby come here. 284 00:13:06,015 --> 00:13:07,452 Pavel, can't you see I'm busy with work? 285 00:13:07,453 --> 00:13:10,353 Ah, yes, you're very busy with the old man. 286 00:13:10,354 --> 00:13:13,423 I thought we were gonna spend the afternoon together. 287 00:13:13,424 --> 00:13:15,221 - And we will. - Yeah? 288 00:13:15,222 --> 00:13:18,074 Thomas and I were just having a celebratory drink. 289 00:13:18,075 --> 00:13:19,537 We landed Delgado. 290 00:13:19,538 --> 00:13:22,126 Wonderful, then I join you. 291 00:13:22,127 --> 00:13:24,596 I... 292 00:13:24,597 --> 00:13:26,442 Oh, I see. 293 00:13:26,443 --> 00:13:28,720 I'm sorry I'm not one of your rich donors 294 00:13:28,721 --> 00:13:30,303 or dissolute ex-conductors 295 00:13:30,304 --> 00:13:33,588 you flirt with for money or influence. 296 00:13:33,589 --> 00:13:34,954 Don't make this a class issue. 297 00:13:34,955 --> 00:13:40,373 In my country, I'm biochemical engineer. 298 00:13:40,374 --> 00:13:43,068 - Pavel. - Ah, no more words. 299 00:13:46,752 --> 00:13:49,149 You know what this is? This is the place where I met... 300 00:13:49,150 --> 00:13:51,283 where I met Maestro Rivera, around here. 301 00:13:51,284 --> 00:13:53,081 - In this market? - Yeah. 302 00:13:53,082 --> 00:13:54,448 - In the market? - I used to come with... yeah, 303 00:13:54,449 --> 00:13:56,414 with some friends, you know, play music, and then... 304 00:13:56,415 --> 00:13:57,973 [speaks Spanish] 305 00:13:57,974 --> 00:14:01,114 And then... and we... you know, 306 00:14:01,115 --> 00:14:03,799 this guy comes up and says "I've got a music school. 307 00:14:03,800 --> 00:14:05,837 Are you guys interested?" and then 308 00:14:05,838 --> 00:14:07,779 - started to talk about Mozart. - Oh. 309 00:14:07,780 --> 00:14:11,256 And that's how everything came about, okay? 310 00:14:11,257 --> 00:14:12,886 - Nope. - How many did she... 311 00:14:12,887 --> 00:14:14,109 You really don't know how to choose an avocado? 312 00:14:14,110 --> 00:14:17,490 Ay, "Hai Lai," honestly? 313 00:14:17,491 --> 00:14:20,943 You have to... okay, take this. 314 00:14:20,944 --> 00:14:22,525 You have to pull out this part, 315 00:14:22,526 --> 00:14:25,019 and if it's green, then it's ripe. 316 00:14:25,020 --> 00:14:27,537 - And then what? - And then you buy it, 317 00:14:27,538 --> 00:14:28,592 - and you eat it. - And then what? 318 00:14:28,593 --> 00:14:29,743 And then... [laughs] 319 00:14:29,744 --> 00:14:32,404 That was the most delicious meal. 320 00:14:32,405 --> 00:14:34,034 Muchos gracias. 321 00:14:34,035 --> 00:14:39,070 Ah, you are... welcome. 322 00:14:39,071 --> 00:14:44,474 [speaking Spanish] Bien, bien. 323 00:14:46,743 --> 00:14:49,236 Should we help to clean up? _ 324 00:14:49,237 --> 00:14:50,267 [speaking Spanish] 325 00:14:50,268 --> 00:14:51,682 Ah, wait, wait. 326 00:14:51,683 --> 00:14:53,753 - Is something wrong? - No, no. 327 00:14:55,735 --> 00:14:57,364 See, she's reading the cup. 328 00:14:57,365 --> 00:14:58,899 Okay, well, if I'm gonna get hit by a bus, 329 00:14:58,900 --> 00:15:00,542 she really doesn't need to tell me, so... 330 00:15:00,746 --> 00:15:02,049 _ 331 00:15:02,847 --> 00:15:03,517 _ 332 00:15:03,631 --> 00:15:05,059 _ 333 00:15:05,393 --> 00:15:06,864 _ 334 00:15:07,451 --> 00:15:08,315 _ 335 00:15:11,278 --> 00:15:13,116 _ 336 00:15:15,035 --> 00:15:16,023 _ 337 00:15:16,707 --> 00:15:17,549 _ 338 00:15:19,101 --> 00:15:20,183 _ 339 00:15:20,609 --> 00:15:22,427 _ 340 00:15:25,631 --> 00:15:27,030 _ 341 00:15:30,214 --> 00:15:35,153 - I... ay, ay, "Hai Lai." - Yeah? 342 00:15:35,154 --> 00:15:39,253 She said... okay, she said many things. 343 00:15:39,254 --> 00:15:40,668 She said that there's a lot 344 00:15:40,669 --> 00:15:42,778 of love and confusion and passion for music, 345 00:15:42,779 --> 00:15:44,960 and that we are gonna have a big career, 346 00:15:44,961 --> 00:15:46,015 and you especially. 347 00:15:46,016 --> 00:15:48,508 You're gonna... like, yeah. 348 00:15:48,509 --> 00:15:50,340 - That's great. - Yeah, yeah. 349 00:15:55,223 --> 00:15:58,771 Oh, no, no, no, no, no, thank you so much, 350 00:15:58,772 --> 00:16:00,545 but these are too beautiful. 351 00:16:00,546 --> 00:16:02,496 I would... you should keep them. 352 00:16:05,575 --> 00:16:07,036 _ 353 00:16:08,195 --> 00:16:11,047 Gracias. 354 00:16:11,048 --> 00:16:12,198 Thank you. 355 00:16:12,199 --> 00:16:15,099 You are welcome. 356 00:16:15,100 --> 00:16:17,065 I wanted to play the French horn, 357 00:16:17,066 --> 00:16:19,127 but my mother thought I'd rupture a lung, 358 00:16:19,128 --> 00:16:21,525 so she bought me a piccolo, and the rest is history. 359 00:16:21,526 --> 00:16:23,875 So your mother bought you your first piccolo? 360 00:16:23,876 --> 00:16:25,697 I know, believe me, I know. 361 00:16:25,698 --> 00:16:27,687 You know, we've worked together for ten years. 362 00:16:27,688 --> 00:16:31,260 We've never had a Mano-a-Mano moment. 363 00:16:31,261 --> 00:16:33,082 - Gracias. - Why is Mexican food 364 00:16:33,083 --> 00:16:35,864 so much better in Mexico? 365 00:16:35,865 --> 00:16:37,830 Gracias. 366 00:16:37,831 --> 00:16:38,846 Gracias. 367 00:16:41,571 --> 00:16:43,186 Holy shite. 368 00:16:45,384 --> 00:16:47,588 - So this is awkward. - Oh, good. 369 00:16:47,589 --> 00:16:49,986 Well, thank you for sparing us the 370 00:16:49,987 --> 00:16:51,617 "It's not what you think" line. 371 00:16:51,618 --> 00:16:53,319 - I thought you were in bed. - I was. 372 00:16:53,320 --> 00:16:55,237 - She was. - Oh, yeah, in bed? 373 00:16:55,238 --> 00:16:57,419 Oh, the two... wow. 374 00:16:57,420 --> 00:17:01,280 I guess maybe that makes us piccolo brothers. 375 00:17:01,281 --> 00:17:03,893 Cyn, can I talk to you for a second? 376 00:17:03,894 --> 00:17:05,667 Sure. Excuse me. 377 00:17:05,668 --> 00:17:09,312 Thanks. Excuse us, Counselor. 378 00:17:09,313 --> 00:17:12,870 Well, I wonder what that makes us, Mr. Pembridge. 379 00:17:15,211 --> 00:17:16,411 Since when? 380 00:17:16,412 --> 00:17:18,136 It started a couple of weeks before we left on tour. 381 00:17:18,137 --> 00:17:21,421 Look, it really has nothing to do with you. 382 00:17:21,422 --> 00:17:24,106 Yes, it does. She's our negotiator. 383 00:17:24,107 --> 00:17:25,832 She's supposed to be representing us, 384 00:17:25,833 --> 00:17:26,911 not sleeping with the boss. 385 00:17:26,912 --> 00:17:28,062 You should know better, Cyn. 386 00:17:28,063 --> 00:17:29,741 I don't need a lecture from you, Bob. 387 00:17:29,742 --> 00:17:31,323 I get it. 388 00:17:31,324 --> 00:17:34,344 You don't need anything from me. Come on, Thomas. 389 00:17:34,345 --> 00:17:36,478 Let's go find another place to eat. 390 00:17:36,479 --> 00:17:38,588 Yeah, of all the taquerias 391 00:17:38,589 --> 00:17:40,938 in all the towns in all the world, huh? 392 00:17:40,939 --> 00:17:41,825 Yeah. 393 00:17:41,826 --> 00:17:44,975 [man speaking Spanish on TV] 394 00:17:51,417 --> 00:17:52,903 Come, come. 395 00:17:52,904 --> 00:17:54,174 You're gonna sleep here tonight, okay? 396 00:17:54,175 --> 00:17:55,502 - Thank you. - Yeah. 397 00:18:00,265 --> 00:18:03,597 Wow. 398 00:18:03,598 --> 00:18:06,474 It's amazing how similar your room is 399 00:18:06,475 --> 00:18:10,574 - to my room growing up. - Really? 400 00:18:10,575 --> 00:18:13,643 Yeah, I mean, except I didn't have soccer. 401 00:18:13,644 --> 00:18:15,082 I had a lot of Backstreet Boys, 402 00:18:15,083 --> 00:18:17,456 and I had a Chopin bobble head, so... 403 00:18:17,457 --> 00:18:20,836 What did you expect my room to be like? 404 00:18:20,837 --> 00:18:22,755 I don't know, cooler? 405 00:18:22,756 --> 00:18:26,855 "Hai Lai," I'm sorry to burst your bubble. 406 00:18:26,856 --> 00:18:30,005 I'm a nerd just like you. 407 00:19:06,733 --> 00:19:08,452 _ 408 00:19:08,858 --> 00:19:09,774 _ 409 00:19:10,893 --> 00:19:12,157 _ 410 00:19:13,115 --> 00:19:14,121 _ 411 00:19:14,886 --> 00:19:15,550 _ 412 00:19:15,858 --> 00:19:16,514 _ 413 00:19:16,692 --> 00:19:18,094 _ 414 00:19:19,049 --> 00:19:20,277 _ 415 00:19:21,399 --> 00:19:22,596 _ 416 00:19:23,034 --> 00:19:23,670 _ 417 00:19:23,858 --> 00:19:24,651 _ 418 00:19:25,320 --> 00:19:26,309 _ 419 00:19:26,924 --> 00:19:27,870 _ 420 00:19:28,514 --> 00:19:29,388 _ 421 00:19:29,676 --> 00:19:31,315 Buenos noches. 422 00:19:33,920 --> 00:19:36,821 [classical music] 423 00:19:36,822 --> 00:19:44,766 424 00:19:55,444 --> 00:19:57,700 _ 425 00:19:58,651 --> 00:20:00,512 _ 426 00:20:01,589 --> 00:20:03,394 _ 427 00:20:03,700 --> 00:20:04,994 All the donations have helped a lot 428 00:20:04,995 --> 00:20:06,505 to change the place a little bit. 429 00:20:06,506 --> 00:20:08,807 We have here the washer and dryer. 430 00:20:08,808 --> 00:20:11,852 Huh, the... yeah, finally somebody appreciated it. 431 00:20:11,853 --> 00:20:16,527 And my room is totally reconstructed. 432 00:20:16,528 --> 00:20:22,354 My new library, my new bed, the TV, and it's... 433 00:20:22,355 --> 00:20:25,639 it's very cozy, isn't it, Hailey? 434 00:20:25,640 --> 00:20:28,429 It's very cozy. 435 00:20:29,325 --> 00:20:30,991 _ 436 00:20:31,552 --> 00:20:33,003 _ 437 00:20:35,078 --> 00:20:36,661 _ 438 00:20:38,457 --> 00:20:40,081 _ 439 00:20:41,460 --> 00:20:43,916 _ 440 00:20:47,447 --> 00:20:49,352 _ 441 00:20:49,487 --> 00:20:50,896 Ah. 442 00:20:52,902 --> 00:20:56,291 Come, come, come to the royal box. 443 00:21:00,119 --> 00:21:02,995 ["Danz?n No. 2" playing] 444 00:21:02,996 --> 00:21:10,965 445 00:21:22,970 --> 00:21:23,985 [music stops] 446 00:21:25,124 --> 00:21:26,254 _ 447 00:21:26,627 --> 00:21:28,718 _ 448 00:21:29,382 --> 00:21:30,387 _ 449 00:21:30,913 --> 00:21:32,010 _ 450 00:21:32,978 --> 00:21:33,914 _ 451 00:21:33,927 --> 00:21:36,084 _ 452 00:21:36,085 --> 00:21:38,602 _ 453 00:21:38,603 --> 00:21:39,834 _ 454 00:21:42,895 --> 00:21:43,934 Bueno. 455 00:21:44,098 --> 00:21:44,865 _ 456 00:21:45,042 --> 00:21:46,835 _ 457 00:21:47,627 --> 00:21:49,131 _ 458 00:21:49,369 --> 00:21:50,576 ?Listos? 459 00:21:53,013 --> 00:22:00,886 460 00:22:24,687 --> 00:22:32,632 461 00:23:18,540 --> 00:23:25,670 462 00:23:25,946 --> 00:23:27,633 _ 463 00:23:27,892 --> 00:23:28,719 _ 464 00:23:28,720 --> 00:23:29,461 _ 465 00:23:30,049 --> 00:23:31,498 _ 466 00:23:31,905 --> 00:23:32,981 _ 467 00:23:33,718 --> 00:23:34,973 Gracias. 468 00:23:36,204 --> 00:23:38,426 _ 469 00:23:39,720 --> 00:23:42,312 _ 470 00:23:42,932 --> 00:23:43,678 _ 471 00:23:44,211 --> 00:23:46,008 _ 472 00:23:46,722 --> 00:23:47,955 _ 473 00:23:49,013 --> 00:23:50,915 _ 474 00:23:54,326 --> 00:23:57,352 _ 475 00:24:03,138 --> 00:24:06,240 I... Maestro, I... 476 00:24:06,317 --> 00:24:07,417 _ 477 00:24:07,846 --> 00:24:09,799 _ 478 00:24:12,611 --> 00:24:14,545 _ 479 00:24:16,144 --> 00:24:17,741 _ 480 00:24:18,580 --> 00:24:19,707 _ 481 00:24:21,618 --> 00:24:24,093 _ 482 00:24:25,800 --> 00:24:27,801 _ 483 00:24:27,902 --> 00:24:29,411 _ 484 00:24:31,163 --> 00:24:31,772 _ 485 00:24:31,815 --> 00:24:34,620 I can't because I have the orchestra, and they need me. 486 00:24:34,621 --> 00:24:37,281 "Hai Lai," she's one of our youngest members. 487 00:24:37,282 --> 00:24:38,293 She needs me, and... 488 00:24:38,370 --> 00:24:39,067 _ 489 00:24:39,570 --> 00:24:40,558 _ 490 00:24:41,234 --> 00:24:42,890 _ 491 00:24:46,382 --> 00:24:47,421 _ 492 00:24:47,993 --> 00:24:49,114 _ 493 00:24:51,889 --> 00:24:53,206 _ 494 00:24:53,569 --> 00:24:55,545 _ 495 00:24:57,479 --> 00:24:59,046 _ 496 00:25:03,804 --> 00:25:04,654 _ 497 00:25:05,047 --> 00:25:06,056 _ 498 00:25:06,676 --> 00:25:08,244 _ 499 00:25:16,071 --> 00:25:17,022 _ 500 00:25:19,133 --> 00:25:20,735 _ 501 00:25:31,423 --> 00:25:34,779 Hey, "Hai Lai," I am very sorry. 502 00:25:34,780 --> 00:25:37,162 - For what? - Eh. 503 00:25:40,630 --> 00:25:45,401 Ladies and gentlemen, welcome to flight 115 Lina Americana, 504 00:25:45,402 --> 00:25:49,285 nonstop service to New York City's John F. Kennedy airport. 505 00:25:49,286 --> 00:25:50,364 We will be taking off shortly. 506 00:25:50,365 --> 00:25:51,803 - "Hai Lai?" - Oh, hey. 507 00:25:51,804 --> 00:25:53,146 - Hey, how do you feel? - Uh, I feel good. 508 00:25:53,147 --> 00:25:54,464 I feel a little wiped out, but... 509 00:25:54,465 --> 00:25:56,167 No, yeah, but I feel I caught something. 510 00:25:56,168 --> 00:25:59,164 You know, I might have... have something here. 511 00:25:59,165 --> 00:26:02,425 I'm sorry about what happened with Maestro Rivera. 512 00:26:02,426 --> 00:26:04,415 Yeah, that was awful, right? 513 00:26:04,416 --> 00:26:06,069 Ugh, that was really bad. 514 00:26:06,070 --> 00:26:07,676 Yeah. 515 00:26:07,677 --> 00:26:10,337 Do you remember when we went to my grandmother's house, 516 00:26:10,338 --> 00:26:11,584 that we went to my room, 517 00:26:11,585 --> 00:26:13,311 - my... when I was a kid? - Yeah. 518 00:26:13,312 --> 00:26:15,013 Full of posters, you know, and we made the bed togeth... 519 00:26:15,014 --> 00:26:16,068 Yeah, no, I remember. It happened. 520 00:26:16,069 --> 00:26:18,586 It's not our real lives. 521 00:26:18,587 --> 00:26:23,486 I also... I realized that you're a really shitty translator. 522 00:26:25,037 --> 00:26:26,234 "Hai Lai"? 523 00:26:26,235 --> 00:26:29,112 What... could you tell what my grandmother was saying? 524 00:26:29,113 --> 00:26:31,437 Yeah, two years of high school Spanish 525 00:26:31,438 --> 00:26:34,219 goes a really long way, it turns out. 526 00:26:34,220 --> 00:26:36,233 Ay, "Hai Lai." 527 00:26:36,234 --> 00:26:38,343 It's okay, father of my children. 528 00:26:38,344 --> 00:26:40,189 - Ay, no. I... - We have a really long time. 529 00:26:40,190 --> 00:26:41,316 That's what the coffee grounds said. 530 00:26:41,317 --> 00:26:42,563 - Excuse me? - Yes? 531 00:26:42,564 --> 00:26:43,594 - Sir? - Yes? 532 00:26:43,595 --> 00:26:44,769 Sorry, you have to go back to your seat. 533 00:26:44,770 --> 00:26:47,742 Ay, thank you. 534 00:26:47,743 --> 00:26:52,034 Well, "Hai Lai," see you... 535 00:26:52,035 --> 00:26:52,993 see you there. 536 00:26:52,994 --> 00:26:54,033 Okay. 537 00:26:56,423 --> 00:26:57,693 - Look what I found in... - Oh, it's lovely. 538 00:26:57,694 --> 00:26:59,419 - It's a good picture. - Arts section. 539 00:26:59,420 --> 00:27:02,656 Hey, good review, man, nice review. 540 00:27:02,657 --> 00:27:04,191 Thank you. 541 00:27:04,192 --> 00:27:07,149 [indistinct chatter] 542 00:27:08,433 --> 00:27:16,015 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 543 00:27:16,065 --> 00:27:20,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.