All language subtitles for Mozart in the Jungle s02e05 Regresso Del Rey.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,677 --> 00:00:03,555 [classical music] 2 00:00:03,556 --> 00:00:06,899 3 00:00:08,206 --> 00:00:14,164 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 4 00:00:14,988 --> 00:00:16,570 Welcome to John F. Kennedy... 5 00:00:16,571 --> 00:00:18,682 It's going to be a great trip, Michel, you'll see. 6 00:00:18,683 --> 00:00:20,121 It's gonna be life-changing. 7 00:00:20,122 --> 00:00:21,969 I can't believe a man of your sophistication 8 00:00:21,970 --> 00:00:23,960 has never been outside of the United States. 9 00:00:23,961 --> 00:00:25,136 Fuck you, man. 10 00:00:25,137 --> 00:00:26,935 I've been to Canada once when I was 11. 11 00:00:26,936 --> 00:00:29,718 Oh, man, no, but ours is a very deep culture, you know? 12 00:00:29,719 --> 00:00:32,069 It's full of, you know, this mix of indigenous people 13 00:00:32,070 --> 00:00:34,396 from all over the world just put together, you know? 14 00:00:34,397 --> 00:00:36,532 Just... you've been with a Latin American woman ever? 15 00:00:36,533 --> 00:00:39,099 - No, just the trip to Canada. - Oh, man, you'll see. 16 00:00:39,100 --> 00:00:40,970 They'll... you'll love it, and they'll love you, 17 00:00:40,971 --> 00:00:42,410 yeah, because you're a big piece of meat. 18 00:00:42,411 --> 00:00:44,425 They'll devour you. Yeah, yeah, yeah. 19 00:00:44,426 --> 00:00:46,296 Yeah. 20 00:00:46,297 --> 00:00:48,744 Oh, man, I'm a bit nervous with this whole 21 00:00:48,745 --> 00:00:51,503 kind of "prodigal son returns" scenario, you know? 22 00:00:51,504 --> 00:00:52,870 It's a bit ominous. 23 00:00:52,871 --> 00:00:56,661 What if I kill my father or sleep with my mother? 24 00:00:56,662 --> 00:00:58,820 - I'm sorry, Mr. Marusa? - Yeah. 25 00:00:58,821 --> 00:01:00,332 Your passport's expired. 26 00:01:00,333 --> 00:01:02,563 - Oh, no. Maestro? - What? 27 00:01:02,564 --> 00:01:04,338 I can't believe this is actually happening. 28 00:01:04,339 --> 00:01:05,898 We get to play in all these cool places, 29 00:01:05,899 --> 00:01:08,441 go to these amazing museums, go shopping, 30 00:01:08,442 --> 00:01:10,264 and, like, eat room service. 31 00:01:10,265 --> 00:01:12,760 I remember how excited I was the first time. 32 00:01:12,761 --> 00:01:14,943 Now it's just, like, one big blur of airports and minibars. 33 00:01:14,944 --> 00:01:16,406 - Hailey? - But minibars are cool. 34 00:01:16,407 --> 00:01:17,630 Hailey? Oh, thank God. 35 00:01:17,631 --> 00:01:19,381 Oh, I fucked up, and I need your help. 36 00:01:19,382 --> 00:01:20,965 My passport expired, 37 00:01:20,966 --> 00:01:22,644 and you need to take care of Rodrigo. 38 00:01:22,645 --> 00:01:24,636 No, no, I'm an actual member of the orchestra now. 39 00:01:24,637 --> 00:01:26,267 - So I can't do that. - No, no, no. 40 00:01:26,268 --> 00:01:28,330 All his whole itinerary and everything is all laid out. 41 00:01:28,331 --> 00:01:30,154 Just make sure he stays hydrated 42 00:01:30,155 --> 00:01:32,289 and that he uses lots of sun block 'cause he's worried his... 43 00:01:32,290 --> 00:01:33,896 No, no, no, this isn't happening. 44 00:01:33,897 --> 00:01:35,792 I need time to practice, and plus I am a young woman 45 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 who is single going on tour for the first time. 46 00:01:37,544 --> 00:01:38,863 I should be trashing hotel rooms 47 00:01:38,864 --> 00:01:41,022 and, like, sleeping with hot Latin dudes. 48 00:01:41,023 --> 00:01:43,085 Rodrigo is a Latin dude. 49 00:01:43,086 --> 00:01:46,045 Plus, you're the only one he trusts. 50 00:01:50,476 --> 00:01:52,082 Thank you. 51 00:01:52,083 --> 00:01:54,961 [dramatic music] 52 00:01:54,962 --> 00:01:57,648 53 00:01:57,649 --> 00:01:59,640 [indistinct PA announcements] 54 00:01:59,641 --> 00:02:06,573 55 00:02:06,574 --> 00:02:09,893 [all speaking Spanish] 56 00:02:14,564 --> 00:02:18,689 57 00:02:18,690 --> 00:02:20,609 [indistinct PA announcements] 58 00:02:20,610 --> 00:02:28,430 59 00:02:28,431 --> 00:02:30,205 [plane engine whirs] 60 00:02:30,206 --> 00:02:37,379 61 00:02:37,380 --> 00:02:39,058 Attention, passengers, 62 00:02:39,059 --> 00:02:41,266 we'll be landing shortly in Mexico City. 63 00:02:41,267 --> 00:02:44,025 For those of you visiting, have a wonderful stay. 64 00:02:44,026 --> 00:02:47,696 For everyone else, bienvenido a casa. 65 00:02:47,697 --> 00:02:49,567 - And here's your key. - Thank you very much. 66 00:02:49,568 --> 00:02:51,054 Okay, folks, come get your packets here. 67 00:02:51,055 --> 00:02:54,509 Only take pink-colored taxis organized by the hotel, 68 00:02:54,510 --> 00:02:57,916 and as in other countries, stick to bottled water. 69 00:02:57,917 --> 00:03:00,003 Oh, looks like someone needs a diaper change. 70 00:03:00,004 --> 00:03:01,587 I'm planning on a margarita by the pool 71 00:03:01,588 --> 00:03:02,882 if you want to join me. 72 00:03:02,883 --> 00:03:05,114 You know, I'm gonna go get some presents for the girls. 73 00:03:05,115 --> 00:03:06,889 I'm gonna ask the concierge where I should go. 74 00:03:06,890 --> 00:03:08,473 Have fun. 75 00:03:08,474 --> 00:03:10,272 There's that guy. 76 00:03:10,273 --> 00:03:13,736 [both speaking Spanish] 77 00:03:26,539 --> 00:03:27,498 What did he say? 78 00:03:27,499 --> 00:03:29,034 He said we better not fuck up. 79 00:03:29,035 --> 00:03:31,226 [speaking Spanish] 80 00:03:33,041 --> 00:03:34,864 All the other papers are writing great things. 81 00:03:34,865 --> 00:03:36,975 Why are you obsessing over one shitty article? 82 00:03:36,976 --> 00:03:38,582 Because I'm alive, "Hai Lai." 83 00:03:38,583 --> 00:03:40,886 Because I'm a human being, okay? 84 00:03:40,887 --> 00:03:43,069 Have you heard anything from Maestro Rivera? 85 00:03:43,070 --> 00:03:45,684 Remember, he is to be seated at the special box. 86 00:03:45,685 --> 00:03:47,387 I know. You told me five times. 87 00:03:47,388 --> 00:03:49,523 - I'm on it. - Good, good, good, good, good. 88 00:03:49,524 --> 00:03:53,050 Maestro Rivera, he's my... my mentor, my father figure, 89 00:03:53,051 --> 00:03:54,369 my... my teacher. 90 00:03:54,370 --> 00:03:56,552 I mean, I don't... he has to be there. 91 00:03:56,553 --> 00:03:59,479 Look, look, that's where we're gonna be playing. 92 00:03:59,480 --> 00:04:00,871 Over there, you see? 93 00:04:00,872 --> 00:04:02,622 That's Bellas Artes. What else? 94 00:04:02,623 --> 00:04:04,038 I'm still working on the seating chart 95 00:04:04,039 --> 00:04:05,981 and waiting to hear back from all your cousins 96 00:04:05,982 --> 00:04:07,133 on your mother's side. 97 00:04:07,134 --> 00:04:10,420 And also, um, did you look into getting an assistant 98 00:04:10,421 --> 00:04:11,859 for while we're down here? 99 00:04:11,860 --> 00:04:13,587 "Hai Lai," I don't... I don't have time. 100 00:04:13,588 --> 00:04:15,746 I mean, it's... this concert means everything, okay? 101 00:04:15,747 --> 00:04:16,945 It has to be perfect. 102 00:04:16,946 --> 00:04:18,169 I know, and I want it to be perfect. 103 00:04:18,170 --> 00:04:19,657 That's why I need time to practice. 104 00:04:19,658 --> 00:04:21,816 Did you know that Andrew Walsh gets up every morning 105 00:04:21,817 --> 00:04:23,375 at 4:30 A.M. and practices? 106 00:04:23,376 --> 00:04:24,863 Andrew Walsh? 107 00:04:24,864 --> 00:04:26,806 You're talking to me about... how do you know that? 108 00:04:26,807 --> 00:04:28,366 I read it in an interview. 109 00:04:28,367 --> 00:04:30,069 Oh, my God, look, it's Bob and Dee Dee. 110 00:04:30,070 --> 00:04:32,348 Yo, hola, Maestro. 111 00:04:32,349 --> 00:04:34,436 Hey, Dee Dee, Bob the Union, what's up? 112 00:04:34,437 --> 00:04:36,283 I'm so glad, Dee Dee, that you're a connoisseur 113 00:04:36,284 --> 00:04:37,531 of the local specialties. 114 00:04:37,532 --> 00:04:39,186 That's so good. And what about you, Bob? 115 00:04:39,187 --> 00:04:40,674 I'm all set. 116 00:04:40,675 --> 00:04:42,665 No, come on, no, no. You're breaking my heart. 117 00:04:42,666 --> 00:04:44,536 - Why? - No, Bob, no. 118 00:04:44,537 --> 00:04:45,832 [speaking Spanish] 119 00:04:45,833 --> 00:04:47,295 Do you want some? 120 00:04:47,296 --> 00:04:48,912 Um, no, I'll pass. 121 00:04:55,957 --> 00:04:57,612 - What is that? - It's a mystery. 122 00:04:57,613 --> 00:04:59,603 That's why it tastes so good, you know? 123 00:04:59,604 --> 00:05:03,298 Mmm, mmm, mmm! Mmm-mmm-mmm-mmm! 124 00:05:03,299 --> 00:05:06,033 [groaning, retching] 125 00:05:06,034 --> 00:05:07,209 [phone rings] 126 00:05:07,210 --> 00:05:09,008 Whoa, "Hai Lai," hey! 127 00:05:09,009 --> 00:05:12,367 Hey, the United States took away my stomach, "Hai Lai." 128 00:05:12,368 --> 00:05:14,070 Hang on just one second. Drink some water. 129 00:05:14,071 --> 00:05:15,702 You'll feel better. You'll feel better. 130 00:05:15,703 --> 00:05:16,853 No, I'm never gonna eat... 131 00:05:16,854 --> 00:05:18,869 a mystery taco ever in my life. 132 00:05:18,870 --> 00:05:20,980 Yes, it is imperative that Maestro Rivera sit in the box, 133 00:05:20,981 --> 00:05:24,291 so maybe Juan Delgado could just sit somewhere else. 134 00:05:24,292 --> 00:05:26,210 Sorry, one second. 135 00:05:26,211 --> 00:05:27,746 - "Hai Lai," I need you. - I'm doing my job. 136 00:05:27,747 --> 00:05:29,185 - I need you, no. - Drink the water. 137 00:05:29,186 --> 00:05:31,320 I need you! [groaning, retching] 138 00:05:31,321 --> 00:05:32,712 Uh, no, everything's fine. 139 00:05:32,713 --> 00:05:34,247 This is a total PR nightmare. 140 00:05:34,248 --> 00:05:35,951 No, I will be able to play. 141 00:05:35,952 --> 00:05:37,822 Oh, Maestro, I am so sorry. 142 00:05:37,823 --> 00:05:39,310 I feel like such an idiot. 143 00:05:39,311 --> 00:05:41,181 Wait a minute, I think we can get a shitload 144 00:05:41,182 --> 00:05:42,597 of great coverage out of this. 145 00:05:42,598 --> 00:05:44,660 I mean, think about it: our brave orchestra member 146 00:05:44,661 --> 00:05:46,003 ventures into exotic lands 147 00:05:46,004 --> 00:05:48,115 to bring art and culture, and what happens? 148 00:05:48,116 --> 00:05:52,049 He gets mugged and his priceless Bergonzi violin stolen. 149 00:05:52,050 --> 00:05:53,465 Tell that to Juan Delgado 150 00:05:53,466 --> 00:05:55,624 when we ask him to write us a $10 million check. 151 00:05:55,625 --> 00:05:57,903 Wow, Craig, do you honestly... this is your best one. 152 00:05:57,904 --> 00:05:59,367 This is incredible 153 00:05:59,368 --> 00:06:01,742 because you're profiting from a terrible situation, okay? 154 00:06:01,743 --> 00:06:03,710 Yes, you don't know culture; you don't know culture 155 00:06:03,711 --> 00:06:05,485 even if it was written in English with a neon light. 156 00:06:05,486 --> 00:06:07,764 The insurance company says I got to file a police report. 157 00:06:07,765 --> 00:06:09,827 No police report, no police report, no police report. 158 00:06:09,828 --> 00:06:11,171 But in order to make a claim... 159 00:06:11,172 --> 00:06:12,443 Sit down. 160 00:06:12,444 --> 00:06:15,106 No, if there's a Bergonzi on the move, 161 00:06:15,107 --> 00:06:18,009 I know the right person to call. 162 00:06:18,010 --> 00:06:20,201 [tires screeching] 163 00:06:23,792 --> 00:06:26,118 You called, Maestro. 164 00:06:26,119 --> 00:06:27,390 Warren Boyd, 165 00:06:27,391 --> 00:06:29,933 I present you to my very good friend Manuel, Manu, 166 00:06:29,934 --> 00:06:31,684 or you can call him El Bichito. 167 00:06:31,685 --> 00:06:33,412 El Bichito? What does that mean? 168 00:06:33,413 --> 00:06:35,331 It means either I'm your best friend 169 00:06:35,332 --> 00:06:36,578 or your worst nightmare. 170 00:06:36,579 --> 00:06:38,378 - Hola. - Hola. 171 00:06:38,379 --> 00:06:40,753 Amigo, are you going to introduce me 172 00:06:40,754 --> 00:06:42,097 to your lovely lady? 173 00:06:42,098 --> 00:06:43,320 - She's not my lady... - I'm Hailey. 174 00:06:43,321 --> 00:06:44,664 I play the second oboe in the orchestra. 175 00:06:44,665 --> 00:06:46,535 - She's very lovely. - She's my assistant. 176 00:06:46,536 --> 00:06:47,855 Just for a couple of weeks. 177 00:06:47,856 --> 00:06:49,582 Yeah, and she has a lot of emails, right? 178 00:06:49,583 --> 00:06:50,830 I could... 179 00:06:50,831 --> 00:06:53,037 Why not... why not do it now? 180 00:06:53,038 --> 00:06:55,460 Adios. 181 00:06:55,461 --> 00:06:57,628 [both speaking Spanish] 182 00:07:19,045 --> 00:07:22,187 There's 22 million people in Mexico City. 183 00:07:22,188 --> 00:07:23,795 How you gonna find one violin? 184 00:07:23,796 --> 00:07:26,530 It's not problem finding your violin. 185 00:07:26,531 --> 00:07:28,761 All we have to do is talk to our old friend Erasmo. 186 00:07:28,762 --> 00:07:30,776 - Finding Erasmo is the problem. - [speaking Spanish] 187 00:07:30,777 --> 00:07:33,079 Nah, don't listen to him. Don't listen to him. 188 00:07:33,080 --> 00:07:34,615 - Don't listen. - No one knows where he lives. 189 00:07:34,616 --> 00:07:36,606 He has no cell phone, always on the move, 190 00:07:36,607 --> 00:07:40,181 but I know where he hangs out and who he hangs out with. 191 00:07:40,182 --> 00:07:43,252 So this is where Erasmo hangs out, huh? 192 00:07:43,253 --> 00:07:46,107 No, this is where Paula, Manu's wife, she works here. 193 00:07:46,108 --> 00:07:47,331 Oh. 194 00:07:47,332 --> 00:07:49,754 Warren Boyd, please relax. 195 00:07:49,755 --> 00:07:51,169 Watch the pretty girls. 196 00:07:51,170 --> 00:07:53,736 Some of them give massages, you know? 197 00:07:53,737 --> 00:07:55,608 With the joyful ending. 198 00:07:55,609 --> 00:07:57,335 Let's get you a drink. 199 00:07:57,336 --> 00:07:59,614 Maybe a Diet Coke or something, por favor? 200 00:07:59,615 --> 00:08:03,534 [both speaking Spanish] 201 00:08:13,795 --> 00:08:15,689 Tell me everything that happened this morning. 202 00:08:15,690 --> 00:08:19,408 Okay, after we checked into the hotel, I asked the concierge 203 00:08:19,409 --> 00:08:21,351 where I could buy some presents for my family. 204 00:08:21,352 --> 00:08:23,031 What was his name, this concierge? 205 00:08:23,032 --> 00:08:25,982 I don't remember. Oh, yeah. It was Victor. 206 00:08:25,983 --> 00:08:27,949 So he gave me the address, 207 00:08:27,950 --> 00:08:29,245 and then when I got to the street, 208 00:08:29,246 --> 00:08:30,924 these two guys appeared out of nowhere. 209 00:08:30,925 --> 00:08:32,483 One of them hits me on the head. 210 00:08:32,484 --> 00:08:34,019 The other one grabs my violin case. 211 00:08:34,020 --> 00:08:36,634 Why did you take your violin with you if it's so valuable? 212 00:08:36,635 --> 00:08:37,954 My insurance policy. 213 00:08:37,955 --> 00:08:40,017 It's got to be with me at all times. 214 00:08:40,018 --> 00:08:41,384 [phone rings] 215 00:08:41,385 --> 00:08:43,112 Wait. 216 00:08:43,113 --> 00:08:45,328 [speaking Spanish] 217 00:08:51,942 --> 00:08:54,796 Was that him? Did you find Erasmo? 218 00:08:54,797 --> 00:08:57,507 Getting close, very close indeed. 219 00:08:57,508 --> 00:08:58,851 Come on, let's go. 220 00:08:58,852 --> 00:09:00,002 [laughter] 221 00:09:00,003 --> 00:09:01,811 [speaking Spanish] 222 00:09:04,658 --> 00:09:05,904 Oh, Warren. 223 00:09:05,905 --> 00:09:07,344 Warren Boyd, oh, she's saying 224 00:09:07,345 --> 00:09:09,287 that she likes your maturity, your experience, 225 00:09:09,288 --> 00:09:11,926 and that she would love to exchange anecdotes. 226 00:09:11,927 --> 00:09:13,774 Are we going to the police station now? 227 00:09:13,775 --> 00:09:16,701 And I need time to arrange a violin for the concert. 228 00:09:16,702 --> 00:09:19,349 [both speaking Spanish] 229 00:09:26,778 --> 00:09:29,080 Hey, Warren Boyd, he lost his stomach. 230 00:09:29,081 --> 00:09:31,623 Maybe the USA took away his balls too. 231 00:09:31,624 --> 00:09:33,792 [speaking Spanish] 232 00:09:37,550 --> 00:09:39,373 [laughter] 233 00:09:39,374 --> 00:09:41,973 [all speaking Spanish] 234 00:10:07,780 --> 00:10:10,610 Ah-rum-sum-sum 235 00:10:10,611 --> 00:10:12,530 Ah-rum-sum-sum 236 00:10:12,531 --> 00:10:14,329 Guli, guli, guli, guli, guli 237 00:10:14,330 --> 00:10:15,754 Rum-sum-sum 238 00:10:32,036 --> 00:10:34,803 Hey, we found Erasmo. Come on, let's go, let's go. 239 00:10:35,827 --> 00:10:36,810 Ha. What? 240 00:10:36,811 --> 00:10:39,002 - Call me. - [speaking Spanish] 241 00:10:40,745 --> 00:10:43,440 Call. New York. 242 00:10:45,831 --> 00:10:48,877 [singing in Spanish] 243 00:10:48,878 --> 00:10:51,253 Hey, good looking. 244 00:10:51,254 --> 00:10:52,476 Want to dance? 245 00:10:52,477 --> 00:10:54,156 Sure. 246 00:10:54,157 --> 00:10:56,699 247 00:10:56,700 --> 00:10:58,210 You've been keeping to yourself 248 00:10:58,211 --> 00:10:59,578 these last couple of weeks. 249 00:10:59,579 --> 00:11:01,017 Let's just say I've been enjoying 250 00:11:01,018 --> 00:11:02,241 being on my own for once. 251 00:11:02,242 --> 00:11:03,393 Oh. 252 00:11:03,394 --> 00:11:05,120 You're a good dancer, Bob. 253 00:11:05,121 --> 00:11:06,727 Don't sound so surprised. 254 00:11:06,728 --> 00:11:09,055 I'm not surprised. I remember your moves. 255 00:11:09,056 --> 00:11:11,358 Yeah? 256 00:11:11,359 --> 00:11:14,117 Hey, Virgil told me about this amazing restaurant, 257 00:11:14,118 --> 00:11:16,132 and I somehow managed to score a reservation 258 00:11:16,133 --> 00:11:18,507 for tomorrow night, thinking maybe... 259 00:11:18,508 --> 00:11:20,595 no strings attached, of course, but... 260 00:11:20,596 --> 00:11:22,130 Sure, sounds like fun. 261 00:11:22,131 --> 00:11:23,714 I'm in. 262 00:11:23,715 --> 00:11:25,129 Hailey, come dance with us. 263 00:11:25,130 --> 00:11:26,641 I can't. I've got too much shit to do. 264 00:11:26,642 --> 00:11:28,008 Every time I try to do something, 265 00:11:28,009 --> 00:11:29,232 my phone starts ringing. 266 00:11:29,233 --> 00:11:30,312 [phone rings] 267 00:11:30,313 --> 00:11:31,655 You know what, fuck the phone. 268 00:11:31,656 --> 00:11:32,903 [both chuckle] 269 00:11:32,904 --> 00:11:34,990 It's supposed to be the one fun trip of your life, 270 00:11:34,991 --> 00:11:36,309 and so far you've done nothing fun. 271 00:11:36,310 --> 00:11:37,653 - I know. - Hey, this is... 272 00:11:37,654 --> 00:11:39,788 This is where you belong, with your fellow players. 273 00:11:39,789 --> 00:11:41,420 - Excuse me. - Yes, Bob? 274 00:11:41,421 --> 00:11:45,378 Could interest you guys in a little Acapulco Gold, Si? 275 00:11:45,379 --> 00:11:46,866 - Uh-huh. - Uh, okay. 276 00:11:46,867 --> 00:11:49,169 - Where did you get that? - Mm-hmm, bueno. 277 00:11:49,170 --> 00:11:50,705 - No, no. - Really? 278 00:11:50,706 --> 00:11:52,504 No, gracias, no, no, I don't... I don't do that. 279 00:11:52,505 --> 00:11:54,687 Ooh, de nada. 280 00:11:54,688 --> 00:11:56,127 [phone rings] 281 00:11:56,128 --> 00:11:57,446 "Hai Lai," hey, it's me, Rodrigo. 282 00:11:57,447 --> 00:11:59,222 Yes, I've called you, like, three times, okay? 283 00:11:59,223 --> 00:12:00,805 Call me when you hear this message. 284 00:12:00,806 --> 00:12:02,941 [speaking Spanish] 285 00:12:02,942 --> 00:12:04,764 Yes, we're gonna get the money. 286 00:12:04,765 --> 00:12:08,147 I promised Erasmo 150,000 pesos. 287 00:12:08,148 --> 00:12:09,802 150,000 pesos? 288 00:12:09,803 --> 00:12:11,314 I can't afford that. 289 00:12:11,315 --> 00:12:12,585 [siren blares] 290 00:12:12,586 --> 00:12:13,929 How much is a peso? 291 00:12:13,930 --> 00:12:15,248 [speaking Spanish] 292 00:12:15,249 --> 00:12:17,528 Warren Boyd, I think the police car 293 00:12:17,529 --> 00:12:18,799 is wanting us to stop. 294 00:12:18,800 --> 00:12:20,695 They are just admiring my beautiful new car. 295 00:12:20,696 --> 00:12:22,350 Well, maybe they have changed a lot. 296 00:12:22,351 --> 00:12:24,029 It's been a long time since I came here. 297 00:12:24,030 --> 00:12:25,325 [horns honking] [speaking Spanish] 298 00:12:25,326 --> 00:12:26,860 Anyway, we can't pull over. 299 00:12:26,861 --> 00:12:28,780 We are late to see Erasmo, cabron. 300 00:12:28,781 --> 00:12:31,932 [speaking Spanish] 301 00:12:42,264 --> 00:12:44,000 [honking horn] 302 00:12:47,063 --> 00:12:49,629 [indistinct shouting] 303 00:12:49,630 --> 00:12:52,373 - Hey, Warren Boyd? - [speaking Spanish] 304 00:12:54,308 --> 00:12:56,083 Oh, shit! 305 00:12:56,084 --> 00:12:59,394 God damn it. Are we gonna die? 306 00:12:59,395 --> 00:13:01,265 We're gonna die. 307 00:13:01,266 --> 00:13:03,400 I'm gonna die in Mexico. 308 00:13:03,401 --> 00:13:05,320 Whoa! 309 00:13:05,321 --> 00:13:08,199 [Spanish hip-hop music] 310 00:13:08,200 --> 00:13:09,902 311 00:13:09,903 --> 00:13:13,501 [indistinct shouting] 312 00:13:13,502 --> 00:13:15,564 Jesus! 313 00:13:15,565 --> 00:13:17,972 [speaking Spanish] 314 00:13:40,973 --> 00:13:42,315 Hey, Warren Boyd? 315 00:13:42,316 --> 00:13:44,714 - Yeah? - Maybe we cut the Maestro open 316 00:13:44,715 --> 00:13:47,953 and see what is inside his fucking asshole. 317 00:13:47,954 --> 00:13:52,368 [laughter] 318 00:13:52,369 --> 00:13:54,287 I am fucking with you, Warren Boyd! 319 00:13:54,288 --> 00:13:56,662 He's my brother. 320 00:13:56,663 --> 00:13:58,198 [laughs] 321 00:13:58,199 --> 00:13:59,781 What do you think when he's like that, 322 00:13:59,782 --> 00:14:01,149 when people are like that? 323 00:14:01,150 --> 00:14:02,780 Degenerate. Moron. Creep. 324 00:14:02,781 --> 00:14:04,220 No, he's a fucker. Like, a fucker. 325 00:14:04,221 --> 00:14:08,730 Eater of awful, you know, cons... 326 00:14:08,731 --> 00:14:11,633 - [speaking Spanish] - Okay. 327 00:14:11,634 --> 00:14:14,200 He was always better with the wires. 328 00:14:14,201 --> 00:14:15,568 Look. 329 00:14:15,569 --> 00:14:17,343 [engine sputtering] 330 00:14:17,344 --> 00:14:18,687 Ahh... [engine starts] 331 00:14:18,688 --> 00:14:20,519 Hey! 332 00:14:22,335 --> 00:14:25,189 [horn honking] 333 00:14:25,190 --> 00:14:27,228 So the men who took your violin, 334 00:14:27,229 --> 00:14:30,875 what did they look like: short, tall, dark, light? 335 00:14:30,876 --> 00:14:33,706 One of them was kind of medium, 336 00:14:33,707 --> 00:14:36,753 but the guy who hit me was very tall. 337 00:14:36,754 --> 00:14:39,152 Did he hit you with his right hand or left? 338 00:14:39,153 --> 00:14:40,783 [speaking Spanish] 339 00:14:40,784 --> 00:14:42,679 No, no, no, no, it's okay, it's okay. 340 00:14:42,680 --> 00:14:44,430 He hit me with his right hand. 341 00:14:44,431 --> 00:14:47,717 I remember that perfectly. 342 00:14:47,718 --> 00:14:51,004 With the right? 343 00:14:51,005 --> 00:14:52,644 [speaking Spanish] 344 00:14:58,658 --> 00:15:01,728 Welcome to paradise. 345 00:15:01,729 --> 00:15:03,456 She's beautiful, no? 346 00:15:03,457 --> 00:15:06,239 Yes, but that's not my violin. 347 00:15:06,240 --> 00:15:07,654 It's definitely not his violin. 348 00:15:07,655 --> 00:15:08,614 It's true. 349 00:15:08,615 --> 00:15:11,589 It's the violin he should have. 350 00:15:11,590 --> 00:15:12,765 Oh. 351 00:15:12,766 --> 00:15:15,716 Notice the perfect proportions of the scroll, 352 00:15:15,717 --> 00:15:20,658 the beauty of the remarkable flaming on the back, 353 00:15:20,659 --> 00:15:23,537 and the tone. 354 00:15:23,538 --> 00:15:25,672 Judge for yourself. 355 00:15:25,673 --> 00:15:32,270 356 00:15:32,271 --> 00:15:33,734 Hmm. 357 00:15:33,735 --> 00:15:38,508 At 150,000, you're practically stealing it from me. 358 00:15:38,509 --> 00:15:40,139 No, we came for the Bergonzi. 359 00:15:40,140 --> 00:15:41,387 I'm telling you, 360 00:15:41,388 --> 00:15:44,026 I hear every sound made in this city, 361 00:15:44,027 --> 00:15:48,417 and there is not even a whisper about a Bergonzi. 362 00:15:48,418 --> 00:15:50,105 [speaking Spanish] 363 00:15:52,088 --> 00:15:53,680 Yeah. 364 00:15:55,159 --> 00:15:57,366 Can't we just go to the police station now? 365 00:15:57,367 --> 00:16:01,252 I have just one last question. 366 00:16:01,253 --> 00:16:03,364 Why so nervous? 367 00:16:03,365 --> 00:16:06,554 Tell me, after the tall guy hit you 368 00:16:06,555 --> 00:16:09,218 and the medium guy took your violin, 369 00:16:09,219 --> 00:16:11,497 did they run back to the street 370 00:16:11,498 --> 00:16:13,440 or down the alley? 371 00:16:13,441 --> 00:16:16,007 Down the alley. 372 00:16:16,008 --> 00:16:18,574 Yeah. 373 00:16:18,575 --> 00:16:21,813 Just a little more time, and I will have your violin. 374 00:16:21,814 --> 00:16:23,277 That's a promise. 375 00:16:23,278 --> 00:16:26,300 Oh, and Manuel always keeps his promises, always. 376 00:16:26,301 --> 00:16:28,507 Except that one time with the blonde you were dating, 377 00:16:28,508 --> 00:16:29,659 what was her name? 378 00:16:29,660 --> 00:16:31,962 Ah, Marielle. 379 00:16:31,963 --> 00:16:34,145 [indistinct chatter] 380 00:16:34,146 --> 00:16:37,048 Have you ever spent a fucking night at Houston airport? 381 00:16:37,049 --> 00:16:38,560 What do you mean you're in Houston? 382 00:16:38,561 --> 00:16:40,215 You're supposed to be here now. 383 00:16:40,216 --> 00:16:43,622 Yeah, well, go tell that to the weather gods, Gloria. 384 00:16:43,623 --> 00:16:46,237 Look, I'm gonna have to stay here tonight. 385 00:16:46,238 --> 00:16:47,701 Just... just be here in time 386 00:16:47,702 --> 00:16:49,980 for the Delgado meeting tomorrow, okay? 387 00:16:49,981 --> 00:16:51,131 Oh, bye. 388 00:16:51,132 --> 00:16:54,538 Senor Delgado, hola. 389 00:16:54,539 --> 00:16:59,121 Soy Gloria Windsor from the New York Symphony. 390 00:16:59,122 --> 00:17:00,512 Hola. 391 00:17:00,513 --> 00:17:03,088 [whispering indistinctly] 392 00:17:05,839 --> 00:17:07,566 It's time, Maestro. 393 00:17:07,567 --> 00:17:10,037 Yes, "Hai Lai." 394 00:17:10,038 --> 00:17:12,220 I remember the first time I came here. 395 00:17:12,221 --> 00:17:14,020 I was very little. 396 00:17:14,021 --> 00:17:15,171 I snuck in. 397 00:17:15,172 --> 00:17:17,378 I hid in the bathroom. 398 00:17:17,379 --> 00:17:19,058 The ladies' room? 399 00:17:19,059 --> 00:17:20,473 Yeah. 400 00:17:20,474 --> 00:17:23,304 It was Mozart's "Eine Kleine Nachtmusik." 401 00:17:23,305 --> 00:17:26,193 - The best. - Oh, yeah, yeah. 402 00:17:30,527 --> 00:17:32,157 Shit. 403 00:17:32,158 --> 00:17:34,149 Oh, I have... 404 00:17:34,150 --> 00:17:36,116 Oh, thank you. 405 00:17:36,117 --> 00:17:38,275 Thank you. 406 00:17:38,276 --> 00:17:40,780 Mierda. Mierda, "Hai, Lai." 407 00:17:47,801 --> 00:17:49,168 Gracias. 408 00:17:49,169 --> 00:17:51,672 [applause] 409 00:18:13,161 --> 00:18:15,664 [speaking Spanish] 410 00:18:42,551 --> 00:18:44,262 [applause] 411 00:18:57,786 --> 00:19:00,856 [Jos? Pablo Moncayo's "Huapango"] 412 00:19:00,857 --> 00:19:08,614 413 00:19:35,501 --> 00:19:43,258 414 00:20:04,771 --> 00:20:07,610 [cheers and applause] 415 00:20:14,152 --> 00:20:15,839 [speaking Spanish] 416 00:20:17,943 --> 00:20:20,422 [indistinct chatter] 417 00:20:23,869 --> 00:20:27,250 - Maestro. - [speaking Spanish] 418 00:20:27,251 --> 00:20:28,546 No. 419 00:20:28,547 --> 00:20:30,129 [indistinct chatter] 420 00:20:30,130 --> 00:20:32,121 I'm so thrilled to meet you in person. 421 00:20:32,122 --> 00:20:35,480 But tell me, how did you like the performance tonight? 422 00:20:35,481 --> 00:20:37,399 I was very moved by the performance 423 00:20:37,400 --> 00:20:41,310 as well as the view of my favorite box, sadly empty. 424 00:20:41,311 --> 00:20:44,165 Ah, well, that was an unfortunate miscommunication. 425 00:20:44,166 --> 00:20:46,348 Rodrigo! Senor Delgado was just saying 426 00:20:46,349 --> 00:20:48,003 how wonderful your performance was. 427 00:20:48,004 --> 00:20:49,548 [both speaking Spanish] 428 00:20:54,530 --> 00:20:56,818 We have a meeting, no? We have a meeting. 429 00:21:01,368 --> 00:21:03,286 "Hai Lai, Hai Lai," shh, shh, come... come on. 430 00:21:03,287 --> 00:21:04,822 Just come on, come on. 431 00:21:04,823 --> 00:21:06,957 Okay, sorry, Cynthia. Sorry, sorry, one second. 432 00:21:06,958 --> 00:21:08,085 Come here. Hey, "Hai Lai," 433 00:21:08,086 --> 00:21:09,500 where is Maestro Rivera? 434 00:21:09,501 --> 00:21:10,940 Because he's not in the box. 435 00:21:10,941 --> 00:21:12,763 I was conducting, and I was looking in the room... 436 00:21:12,764 --> 00:21:14,059 Well, the lady at the box office 437 00:21:14,060 --> 00:21:16,002 said that he picked up his tickets before the show. 438 00:21:16,003 --> 00:21:18,617 Oh, leave the poor girl alone. 439 00:21:18,618 --> 00:21:21,400 Kind of you to arrange that box, my boy. 440 00:21:21,401 --> 00:21:22,984 Maestro. 441 00:21:22,985 --> 00:21:25,623 But it's not suited for a pobrecito like myself. 442 00:21:25,624 --> 00:21:29,989 There's a seat, 37th row, just off center. 443 00:21:29,990 --> 00:21:32,868 That's the, um, SW... 444 00:21:32,869 --> 00:21:34,212 - Sweet spot? - Sweet spot? 445 00:21:34,213 --> 00:21:35,795 - Sweet spot. - Oh, yes. 446 00:21:35,796 --> 00:21:37,964 [speaking Spanish] 447 00:22:14,759 --> 00:22:16,102 Muchas gracias. 448 00:22:16,103 --> 00:22:17,181 Gracias. 449 00:22:17,182 --> 00:22:18,885 And one last thing. 450 00:22:18,886 --> 00:22:20,924 The second oboist, 451 00:22:20,925 --> 00:22:25,267 she was, at moments, overenthusiastic, 452 00:22:25,268 --> 00:22:26,922 but she is young, 453 00:22:26,923 --> 00:22:30,353 and she play with the blood. 454 00:22:30,354 --> 00:22:33,160 Oh, gracias. 455 00:22:33,161 --> 00:22:35,232 You may kiss me. 456 00:22:37,432 --> 00:22:39,062 - Thank you. - Gracias, "Hai Lai." 457 00:22:39,063 --> 00:22:41,734 De nada. 458 00:23:04,135 --> 00:23:05,309 Si, Paula y Manuel. 459 00:23:05,310 --> 00:23:07,708 Si, Si. [speaking Spanish] 460 00:23:07,709 --> 00:23:10,213 [all speaking Spanish] 461 00:23:20,857 --> 00:23:22,832 - Okay, okay. - [speaking Spanish] 462 00:23:24,432 --> 00:23:26,374 Warren Boyd, Warren Boyd, come, come. 463 00:23:26,375 --> 00:23:29,301 There is some... some news, come. 464 00:23:29,302 --> 00:23:30,837 Where the hell did he find it? 465 00:23:30,838 --> 00:23:32,108 Is he sure it's the Bergonzi? 466 00:23:32,109 --> 00:23:33,500 Well, if it's not the Bergonzi, 467 00:23:33,501 --> 00:23:35,323 then I'll file the police report myself. 468 00:23:35,324 --> 00:23:36,475 Oh, yeah? 469 00:23:36,476 --> 00:23:38,274 Congratulations, guys. 470 00:23:38,275 --> 00:23:40,217 What a wonderful show. 471 00:23:40,218 --> 00:23:41,489 Thanks. 472 00:23:41,490 --> 00:23:43,552 [speaking Spanish] 473 00:23:43,553 --> 00:23:45,640 Many interesting things. 474 00:23:45,641 --> 00:23:48,903 It turns out there is no alley at the end of Calle Bravo 475 00:23:48,904 --> 00:23:51,446 for two thieves to run away. 476 00:23:51,447 --> 00:23:53,725 And did you know that a right-handed man 477 00:23:53,726 --> 00:23:59,204 is 75% more likely to be struck over his left eye? 478 00:24:00,612 --> 00:24:05,898 Unless, of course, he were to strike himself. 479 00:24:07,545 --> 00:24:08,984 Come. 480 00:24:08,985 --> 00:24:12,966 Ah, there was indeed once a concierge 481 00:24:12,967 --> 00:24:15,630 at the hotel named Victor. 482 00:24:15,631 --> 00:24:18,652 He retired eight years ago. 483 00:24:18,653 --> 00:24:21,460 Carla, the lovely senorita who works there now, 484 00:24:21,461 --> 00:24:24,315 asked me to inform to my friend, Warren Boyd, 485 00:24:24,316 --> 00:24:28,258 that she was unable to ship his package today. 486 00:24:32,281 --> 00:24:37,462 Now I am so curious to know what is inside. 487 00:24:37,463 --> 00:24:40,197 Aren't you, my friend? 488 00:24:40,198 --> 00:24:43,532 The Bergonzi. 489 00:24:43,533 --> 00:24:45,979 Ay, Warren Boyd. 490 00:24:45,980 --> 00:24:48,738 Why? Why? 491 00:24:48,739 --> 00:24:51,593 Maestro, I have... 492 00:24:51,594 --> 00:24:54,161 I... I got two girls in college. 493 00:24:54,162 --> 00:24:56,080 I got another in private school. 494 00:24:56,081 --> 00:24:58,551 I have a second mortgage on an apartment 495 00:24:58,552 --> 00:25:01,358 I can't afford to keep or to get rid of, 496 00:25:01,359 --> 00:25:04,030 and... and... 497 00:25:07,261 --> 00:25:09,467 If this orchestra goes on strike, 498 00:25:09,468 --> 00:25:12,346 I... 499 00:25:12,347 --> 00:25:13,810 [chuckles] 500 00:25:13,811 --> 00:25:15,930 I, um... 501 00:25:18,369 --> 00:25:21,367 Am I gonna have to go to jail in Mexico? 502 00:25:21,368 --> 00:25:24,390 No, you're not gonna go to jail, no. 503 00:25:24,391 --> 00:25:26,214 No, what people are gonna know 504 00:25:26,215 --> 00:25:29,702 is that Manu found the violin just as he promised. 505 00:25:32,381 --> 00:25:35,331 But as far as the future, 506 00:25:35,332 --> 00:25:37,139 we'll see. 507 00:25:38,667 --> 00:25:39,985 You're my first man. 508 00:25:39,986 --> 00:25:44,184 You're my... my concertino, my first violin. 509 00:25:44,185 --> 00:25:46,919 [sobs] 510 00:25:46,920 --> 00:25:49,846 I counted on you, and that's why this hurts a lot. 511 00:25:49,847 --> 00:25:53,229 That's why this is all very disappointing, 512 00:25:53,230 --> 00:25:55,124 Warren Boyd. 513 00:25:55,125 --> 00:25:58,204 Yeah. 514 00:25:59,995 --> 00:26:04,106 [both speaking Spanish] 515 00:26:36,271 --> 00:26:38,271 [laughter] 516 00:26:54,529 --> 00:26:56,528 [laughter] 517 00:27:13,603 --> 00:27:16,481 [classical music] 518 00:27:16,482 --> 00:27:18,541 519 00:27:18,841 --> 00:27:25,775 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 520 00:27:25,825 --> 00:27:30,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.