All language subtitles for Mozart in the Jungle s01e08 Mozart with the Bacon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,075 --> 00:00:11,676 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:11,796 --> 00:00:14,530 [piano playing] 3 00:00:14,650 --> 00:00:16,259 Fuck her. 4 00:00:16,379 --> 00:00:18,050 Fuck her. 5 00:00:18,650 --> 00:00:20,228 [chuckles] 6 00:00:20,348 --> 00:00:21,649 Oh... 7 00:00:21,650 --> 00:00:23,698 [laughing] 8 00:00:23,729 --> 00:00:25,144 Oh... 9 00:00:26,210 --> 00:00:28,124 I don't understand. 10 00:00:28,482 --> 00:00:29,482 I don't... 11 00:00:30,306 --> 00:00:33,328 But can't I even go out to play with my friends? 12 00:00:33,448 --> 00:00:34,751 Stay with it. 13 00:00:34,871 --> 00:00:38,007 Go back further. 14 00:00:39,237 --> 00:00:42,559 I don't want to practice anymore! 15 00:00:42,679 --> 00:00:45,409 - Mommy! - Shh... 16 00:00:46,183 --> 00:00:48,161 - Okay. - [grunts] 17 00:00:48,281 --> 00:00:49,733 We're going to come back now. 18 00:00:49,782 --> 00:00:51,858 - Slowly. - [grunts] 19 00:00:51,907 --> 00:00:55,791 Three, two, one. 20 00:00:55,911 --> 00:00:57,818 [gong sounds] 21 00:01:02,867 --> 00:01:05,065 I'm proud of you, Winslow. 22 00:01:05,367 --> 00:01:08,673 Well, we're chipping away at it. 23 00:01:08,713 --> 00:01:10,529 I think we made some progress. 24 00:01:10,936 --> 00:01:13,330 Two tickets to my performance 25 00:01:13,370 --> 00:01:15,381 the opening night of the season. 26 00:01:15,389 --> 00:01:16,521 Thank you. 27 00:01:18,394 --> 00:01:20,674 Thank you very much. 28 00:01:29,468 --> 00:01:30,754 Woman: Winslow Elliott 29 00:01:30,779 --> 00:01:33,816 is the absolute greatest pianist in the world, 30 00:01:33,824 --> 00:01:35,403 and you want me to fire him? 31 00:01:35,523 --> 00:01:38,082 No. No, no. I never said fire him. 32 00:01:38,123 --> 00:01:41,086 I said, let's postpone his performance for another time. 33 00:01:41,135 --> 00:01:44,099 - It happens. Happens, happens. - Bullshit! 34 00:01:44,115 --> 00:01:46,721 I had to beg Winslow Elliott to do this. 35 00:01:46,729 --> 00:01:48,122 No one wants to work with you, 36 00:01:48,122 --> 00:01:49,840 because you keep changing the program. 37 00:01:49,848 --> 00:01:51,403 They all think you're insane, 38 00:01:51,443 --> 00:01:52,827 - and they're right. - I'm not... 39 00:01:52,860 --> 00:01:55,050 - Ow. I'm not insane. - You look insane. 40 00:01:55,067 --> 00:01:56,736 Your face looks crazy. 41 00:01:56,856 --> 00:01:58,983 You're gonna scare the audience right out of their seats. 42 00:01:59,024 --> 00:02:00,384 You're talking about my face? 43 00:02:00,504 --> 00:02:03,096 I'm talking about the truth, and you're talking about my face? 44 00:02:03,112 --> 00:02:05,669 - My face! - Posters, ads, billboards! 45 00:02:05,701 --> 00:02:08,583 They all say "Winslow Elliott plays Rachmaninoff. " 46 00:02:08,608 --> 00:02:09,992 Yes, but it also says Rodrigo. 47 00:02:10,220 --> 00:02:12,671 And Rodrigo, and Rod... Rodrigo! It's full of Rodrigo! 48 00:02:12,711 --> 00:02:13,802 Rodrigo is what they're gonna get. 49 00:02:13,843 --> 00:02:15,293 Doing what, playing the harmonica? 50 00:02:15,293 --> 00:02:16,979 I don't know. I don't know yet. 51 00:02:16,987 --> 00:02:18,477 - That creep, Ivan, was right. - [muttering] 52 00:02:18,509 --> 00:02:19,780 I never should have let Thomas go. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,620 Hey, no, Gloria, no, no, no. 54 00:02:21,740 --> 00:02:24,340 Please, please, okay, okay, okay. 55 00:02:24,356 --> 00:02:25,895 Look into my eyes. 56 00:02:27,328 --> 00:02:29,868 I accepted this job, 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,954 because I listened to my blood. 58 00:02:33,321 --> 00:02:35,250 I'm gonna find the piece. 59 00:02:36,650 --> 00:02:38,140 Believe in me. 60 00:02:42,073 --> 00:02:44,076 I do believe in you. 61 00:02:47,650 --> 00:02:50,631 Oh, God help me, I'm going down with the ship. 62 00:02:50,834 --> 00:02:52,520 And, you know, Winslow Elliott, 63 00:02:52,837 --> 00:02:54,702 you know, he's a professional. 64 00:02:54,822 --> 00:02:56,021 He'll understand. 65 00:02:56,436 --> 00:02:59,188 - You don't know Winslow Elliott. - [knocking on door] 66 00:02:59,308 --> 00:03:00,784 [sighs] 67 00:03:01,650 --> 00:03:03,732 - Come in. - [door opens] 68 00:03:03,781 --> 00:03:06,818 Ms. Windsor, this came for you. 69 00:03:07,079 --> 00:03:08,935 It's from Thomas's wife. 70 00:03:09,465 --> 00:03:11,704 I guess these are instructions. 71 00:03:11,753 --> 00:03:13,244 Instructions? 72 00:03:25,082 --> 00:03:26,450 You're late. 73 00:03:26,570 --> 00:03:28,624 No. I'm not. It's 6:30. I'm on time. 74 00:03:28,632 --> 00:03:30,855 Early is on time, on time is late, 75 00:03:30,887 --> 00:03:32,963 and late is unacceptable. 76 00:03:33,208 --> 00:03:34,958 - You have the check? - Yes. 77 00:03:34,983 --> 00:03:36,229 Come in. 78 00:03:36,693 --> 00:03:38,126 Let's get started. 79 00:03:43,069 --> 00:03:45,328 Turn to page 16, please. 80 00:03:55,863 --> 00:03:57,858 Are you embarrassed to play it? 81 00:03:58,367 --> 00:04:00,616 Was it more embarrassing than dropping your oboe 82 00:04:00,636 --> 00:04:03,028 and shouting motherfucker in front of the whole orchestra? 83 00:04:03,038 --> 00:04:05,328 No, that was very embarrassing. 84 00:04:05,674 --> 00:04:07,547 Play it. 85 00:04:08,890 --> 00:04:11,650 86 00:04:15,924 --> 00:04:17,650 [dialing] 87 00:04:18,682 --> 00:04:19,831 Hi. 88 00:04:19,842 --> 00:04:21,979 Yeah, it's me. Yes. 89 00:04:22,099 --> 00:04:23,862 Yes, of course, I'm sure. 90 00:04:23,862 --> 00:04:26,417 I hate New Jersey for that exact reason. Hey! 91 00:04:26,537 --> 00:04:28,931 Stop articulating with the back of your throat. 92 00:04:29,051 --> 00:04:31,699 - Yes, a new student. God help me. - ** [stops] 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,735 - ** [resumes] - I know. 94 00:04:33,855 --> 00:04:35,058 Norman... 95 00:04:35,964 --> 00:04:38,649 [continues] 96 00:04:38,650 --> 00:04:40,045 Get your tongue off 97 00:04:40,045 --> 00:04:42,335 the roof of your mouth, for Christ's sake. 98 00:04:42,455 --> 00:04:44,371 Yeah, you should see this girl's reeds. 99 00:04:44,391 --> 00:04:46,600 They're atrocious. [laughs] 100 00:04:46,720 --> 00:04:48,646 I know! Exactly! 101 00:04:55,375 --> 00:04:57,604 "Dear Gloria and Cynthia, 102 00:04:57,724 --> 00:05:01,095 thank you so much for reading this humble letter. 103 00:05:01,215 --> 00:05:04,281 The contents are of great importance to us." 104 00:05:04,912 --> 00:05:06,775 Keep going. 105 00:05:08,281 --> 00:05:11,528 "Cynthia, you cheap, two-bit, home-wrecking slut... " 106 00:05:11,843 --> 00:05:14,530 - These are her words, not my words. - Understood. 107 00:05:14,825 --> 00:05:17,348 "Your only redeeming quality 108 00:05:17,359 --> 00:05:20,656 is that you have satisfied the animal urges 109 00:05:20,880 --> 00:05:23,730 which Thomas daily tried to impose upon me. 110 00:05:23,850 --> 00:05:25,664 And Gloria, 111 00:05:25,784 --> 00:05:28,056 you deceitful, 112 00:05:28,066 --> 00:05:30,997 power-hungry bitch... 113 00:05:32,544 --> 00:05:34,610 You are perhaps worse. 114 00:05:35,862 --> 00:05:39,699 You betrayed the man who in each in our own way 115 00:05:40,147 --> 00:05:43,047 we care deeply for. " 116 00:05:45,582 --> 00:05:47,913 "Thomas is in Cuba. 117 00:05:49,226 --> 00:05:52,045 He ran out of his medication two weeks ago. 118 00:05:52,076 --> 00:05:55,607 Yesterday, he telegrammed demanding a divorce. 119 00:05:56,106 --> 00:05:59,169 I believe that he is having a full-blown breakdown 120 00:05:59,200 --> 00:06:02,558 and must be brought home to receive medical care. 121 00:06:02,823 --> 00:06:05,591 I am unable to do this for obvious reasons. 122 00:06:05,602 --> 00:06:07,942 Perhaps, you, Cynthia, 123 00:06:08,675 --> 00:06:13,815 with your courtesan ways, could prevail upon him. 124 00:06:14,416 --> 00:06:17,693 Sincerely, Claire Pembridge." 125 00:06:19,077 --> 00:06:20,736 Shit. 126 00:06:20,856 --> 00:06:22,711 Shit, indeed. 127 00:06:23,667 --> 00:06:27,077 Male Voice: No excuses! Keep going! 128 00:06:27,650 --> 00:06:28,673 Male Voice: Faster! 129 00:06:28,793 --> 00:06:30,269 - Oh, fuck you! - Harder! 130 00:06:30,389 --> 00:06:32,142 - Fuck you. - Keep going! 131 00:06:32,158 --> 00:06:34,414 - At it again. - What is all that? 132 00:06:34,439 --> 00:06:36,792 Bunch of get-well stuff for Rodrigo. 133 00:06:36,833 --> 00:06:37,866 I thought it was from Alex. 134 00:06:37,891 --> 00:06:39,470 Nope. We're not talking about that. 135 00:06:39,590 --> 00:06:40,903 Male Voice: No excuses! 136 00:06:40,911 --> 00:06:43,069 Whoa, this one's actually for me. 137 00:06:43,189 --> 00:06:45,781 - Plank in three, two, one! - Oh, fuck. 138 00:06:45,805 --> 00:06:47,296 How much longer is this? 139 00:06:47,336 --> 00:06:48,949 You mean your five-minute workout? 140 00:06:48,997 --> 00:06:50,138 - Yes. - Stay strong! 141 00:06:50,178 --> 00:06:53,386 "Teach me, show me, promise not to waste your time. 142 00:06:53,419 --> 00:06:54,551 Call me. Marlon. " 143 00:06:54,575 --> 00:06:57,987 I'm confused. Does he mean "call me Marlon, " 144 00:06:58,011 --> 00:07:00,266 or "call me, Marlon"? 145 00:07:00,282 --> 00:07:02,383 - Holy shit. - What? 146 00:07:02,503 --> 00:07:05,152 It's a check for $1,000 for two oboe lessons. 147 00:07:05,152 --> 00:07:06,887 - Lunges! - I can't accept this. 148 00:07:06,935 --> 00:07:08,710 - Go! - Why not? 149 00:07:08,742 --> 00:07:11,723 - Teach him, show him. - Yes! 150 00:07:11,771 --> 00:07:13,123 Call him Marlon. 151 00:07:13,243 --> 00:07:14,995 - Let me see that. - You've got this! 152 00:07:15,044 --> 00:07:16,876 You're right, you're right. 153 00:07:16,917 --> 00:07:19,465 I should teach him and show him and call him Marlon. 154 00:07:19,585 --> 00:07:22,373 - Let's cash this shit today. - You are a warrior! 155 00:07:22,493 --> 00:07:24,074 Go out and own your day! 156 00:07:24,123 --> 00:07:26,452 Hi, may I speak with Mr. Guggenheim? 157 00:07:54,119 --> 00:07:57,050 [footsteps] 158 00:08:02,676 --> 00:08:06,153 [footsteps] 159 00:08:21,459 --> 00:08:24,462 - You know what that means? - A duel? 160 00:08:24,492 --> 00:08:26,223 No, that means a slap in the face, 161 00:08:26,223 --> 00:08:28,523 just like what you did to me. 162 00:08:29,232 --> 00:08:31,342 Maestro, do you know what it's like 163 00:08:31,352 --> 00:08:33,612 to feel the kind of humiliation 164 00:08:33,632 --> 00:08:35,607 that makes you wanna run away from home 165 00:08:35,607 --> 00:08:37,979 and go hide in a neighbor's closet 166 00:08:38,009 --> 00:08:40,971 and bury your face in the warmth 167 00:08:40,992 --> 00:08:43,791 and the darkness of the sweaters 168 00:08:43,801 --> 00:08:47,943 and the coats and the dresses on hangers? 169 00:08:48,767 --> 00:08:51,383 Yes, but no. 170 00:08:51,393 --> 00:08:56,024 Mr. Elliott, I idolize you. I grew up with your music. 171 00:08:56,034 --> 00:08:57,938 Your Rachmaninoff No. 3 172 00:08:58,058 --> 00:09:00,704 is immense. I can only apologize... 173 00:09:00,714 --> 00:09:02,455 I don't want your apology. 174 00:09:02,575 --> 00:09:05,477 I want an explanation, a reason. 175 00:09:05,477 --> 00:09:07,564 Why was I dismissed like this? 176 00:09:07,564 --> 00:09:10,893 Why have you disgraced me so violently? 177 00:09:11,219 --> 00:09:14,669 And what am I going to tell my mother? 178 00:09:15,856 --> 00:09:21,223 She was really looking forward to coming here. 179 00:09:21,529 --> 00:09:26,332 And you of all people should understand what goes into this. 180 00:09:26,452 --> 00:09:28,072 The preparation, 181 00:09:28,192 --> 00:09:29,893 the... the endurance, 182 00:09:30,013 --> 00:09:31,827 iron weights. 183 00:09:31,947 --> 00:09:35,013 [vocalizing] 184 00:09:35,594 --> 00:09:37,833 Now give me that reason. 185 00:09:38,077 --> 00:09:40,489 I only follow my intuition. 186 00:09:41,558 --> 00:09:43,349 I listen to my heart. 187 00:09:43,469 --> 00:09:44,815 - Your heart? - Yes. 188 00:09:44,845 --> 00:09:47,278 You don't have the courage to know your heart. 189 00:09:47,309 --> 00:09:49,752 You change your mind at every turn. 190 00:09:49,752 --> 00:09:52,509 And each day, you drag more and more people 191 00:09:52,540 --> 00:09:55,868 into the vortex of your own confusion. 192 00:10:01,924 --> 00:10:05,618 I think you need to examine yourself. 193 00:10:05,842 --> 00:10:07,654 Know thyself! 194 00:10:07,774 --> 00:10:10,911 To thine own self be true. 195 00:10:11,031 --> 00:10:13,696 I can see it so clearly now. 196 00:10:13,699 --> 00:10:18,331 You need the truth even more than I do. 197 00:10:18,901 --> 00:10:21,232 But I'm a little bit grown up. 198 00:10:21,730 --> 00:10:23,471 Am I too late? 199 00:10:23,695 --> 00:10:26,809 You're never too late. 200 00:10:28,173 --> 00:10:33,170 We have nothing but time. 201 00:10:33,290 --> 00:10:34,931 What are you doing? 202 00:10:35,409 --> 00:10:40,559 We're going back into your subconscious. That is, 203 00:10:40,679 --> 00:10:42,870 if you'll permit me. 204 00:10:42,990 --> 00:10:45,037 Yeah, yeah, yeah. 205 00:10:45,933 --> 00:10:48,111 Yes. Take me with you... 206 00:10:48,231 --> 00:10:50,085 into myself. 207 00:10:50,340 --> 00:10:52,192 You're safe now. 208 00:10:52,312 --> 00:10:54,075 You're going to go back. 209 00:10:54,421 --> 00:10:56,456 Slowly. 210 00:10:58,634 --> 00:11:00,856 I hear music. 211 00:11:04,701 --> 00:11:08,856 [Cuban music] 212 00:11:10,767 --> 00:11:13,856 [kids shouting] 213 00:11:16,436 --> 00:11:19,632 [kids laughing, shouting] 214 00:11:25,138 --> 00:11:27,489 _ 215 00:11:27,609 --> 00:11:30,013 _ 216 00:11:30,041 --> 00:11:32,544 _ 217 00:11:34,661 --> 00:11:36,167 _ 218 00:11:37,673 --> 00:11:39,373 _ 219 00:11:39,393 --> 00:11:42,671 _ 220 00:11:42,791 --> 00:11:44,626 _ 221 00:11:44,746 --> 00:11:46,346 _ 222 00:11:46,466 --> 00:11:48,910 _ 223 00:11:54,478 --> 00:11:57,328 [both speak Spanish] 224 00:11:57,448 --> 00:12:00,473 _ 225 00:12:00,677 --> 00:12:03,283 - Pembridge. - White hair. 226 00:12:03,618 --> 00:12:05,855 [speaks Spanish] 227 00:12:06,478 --> 00:12:09,135 Is he staying here? Thomas Pembridge. 228 00:12:09,255 --> 00:12:12,239 [speaks Spanish] 229 00:12:12,359 --> 00:12:14,611 - Big blue eye? - S?, s?. 230 00:12:14,632 --> 00:12:17,878 _ 231 00:12:17,998 --> 00:12:19,914 The fisherman beach. 232 00:12:20,034 --> 00:12:21,858 Getting crazy. 233 00:12:21,978 --> 00:12:24,432 Fisherman's Beach. Okay. 234 00:12:24,799 --> 00:12:26,427 Gracias. 235 00:12:26,547 --> 00:12:28,452 Here you go. 236 00:12:30,254 --> 00:12:32,208 Take care. 237 00:12:35,516 --> 00:12:38,579 Well, I promise to be a good student, teacher. 238 00:12:38,699 --> 00:12:41,724 This is the one that I got. Is it any good? 239 00:12:41,844 --> 00:12:44,218 A Lor?e Royal 125? 240 00:12:44,238 --> 00:12:46,508 Are you kidding me? This is my dream axe. 241 00:12:46,508 --> 00:12:48,624 - Oh, good. - You even went for the gold keys. 242 00:12:48,635 --> 00:12:51,444 Sure, 'cause it's gold. It's the best, I guess. 243 00:12:51,564 --> 00:12:53,174 Congratulations. 244 00:12:53,294 --> 00:12:56,522 You have decided to learn a member of the double-reed family. 245 00:12:56,756 --> 00:12:59,698 The oboe first appeared in the mid 17th century 246 00:12:59,698 --> 00:13:02,355 and was originally called the hautbois. 247 00:13:02,385 --> 00:13:03,850 - [chuckles] - Your accent is 248 00:13:03,871 --> 00:13:05,896 - parfait. - Merci. 249 00:13:06,016 --> 00:13:08,981 So you want to ease it in. You never wanna force it 250 00:13:09,011 --> 00:13:11,505 or go too fast. Okay. 251 00:13:11,729 --> 00:13:13,713 The most important thing about the oboe 252 00:13:13,734 --> 00:13:16,838 that makes it so magical is the reed. 253 00:13:16,848 --> 00:13:18,731 This will make or break you. 254 00:13:18,741 --> 00:13:20,105 It's just a little piece of wood. 255 00:13:20,125 --> 00:13:21,967 Oh, it's so much more than that. 256 00:13:21,998 --> 00:13:23,443 Try it. 257 00:13:26,456 --> 00:13:29,214 - [blows tone] - You're a natural. 258 00:13:29,334 --> 00:13:30,761 How come you're smiling? 259 00:13:30,782 --> 00:13:32,868 I love how much you know about the oboe. 260 00:13:33,173 --> 00:13:34,364 It's amazing. 261 00:13:34,484 --> 00:13:36,838 I'm putty in your hands. 262 00:13:42,100 --> 00:13:44,856 [labored breathing] 263 00:13:44,976 --> 00:13:47,453 [footsteps echoing] 264 00:13:54,538 --> 00:13:56,855 [violin playing distantly] 265 00:13:56,856 --> 00:13:59,855 [stopwatch ticking] 266 00:13:59,856 --> 00:14:02,855 [metronome clicking] 267 00:14:02,856 --> 00:14:06,579 [faintly] I only follow my intuition. I listen to my heart. 268 00:14:08,930 --> 00:14:11,321 Man whispers: Sibelius. 269 00:14:13,856 --> 00:14:15,856 [laughing] 270 00:14:17,184 --> 00:14:19,856 [violin playing] 271 00:14:21,275 --> 00:14:25,326 [woman moaning] 272 00:14:28,308 --> 00:14:30,856 [woman laughing] 273 00:14:31,331 --> 00:14:32,329 [heart beating] 274 00:14:32,349 --> 00:14:34,181 No. 275 00:14:34,211 --> 00:14:36,451 Anna Maria. 276 00:14:38,832 --> 00:14:41,326 [tape reversing] 277 00:14:44,664 --> 00:14:45,540 Whoa. 278 00:14:45,570 --> 00:14:47,148 - What happened? - [gasping] 279 00:14:48,257 --> 00:14:50,660 You're not supposed to come back by yourself. 280 00:14:50,660 --> 00:14:53,062 - I'm supposed to bring you back. - Well... 281 00:14:53,072 --> 00:14:54,506 Well, what happened? 282 00:14:54,516 --> 00:14:57,529 You folded inside yourself. 283 00:14:57,539 --> 00:15:00,226 You said a lot of powerful things. 284 00:15:00,257 --> 00:15:05,509 They were mostly in Spanish, but I got the gist. 285 00:15:05,530 --> 00:15:08,420 You kept mentioning a name... a woman. 286 00:15:08,540 --> 00:15:09,927 Yes. 287 00:15:10,212 --> 00:15:13,164 She was your mother? 288 00:15:13,284 --> 00:15:14,497 No. 289 00:15:14,752 --> 00:15:15,526 No? 290 00:15:15,646 --> 00:15:18,253 Are you sure? It usually is. 291 00:15:18,762 --> 00:15:20,615 Try to remember. 292 00:15:20,818 --> 00:15:23,587 It's such an important detail. 293 00:15:26,060 --> 00:15:28,187 Anna Maria. 294 00:15:30,020 --> 00:15:34,050 Anna Maria has to play the Sibelius violin concerto. 295 00:15:34,447 --> 00:15:38,021 - Sibelius violin concerto? - Yes. 296 00:15:38,632 --> 00:15:41,855 Yes, I heard it clearly through an 297 00:15:41,856 --> 00:15:43,924 old loudspeaker. 298 00:15:44,291 --> 00:15:46,031 Oh, Mr. Winslow Elliott, 299 00:15:46,151 --> 00:15:48,994 you've played me like a symphonic poem. 300 00:15:49,910 --> 00:15:54,032 I'm forever in your debt once again, once again. 301 00:15:54,032 --> 00:15:56,190 - Thank you. - Oh! 302 00:15:58,959 --> 00:16:02,583 I think we've made some progress. 303 00:16:03,723 --> 00:16:07,651 - [blows tone] - Good, good. 304 00:16:07,905 --> 00:16:10,856 [continues] 305 00:16:11,173 --> 00:16:13,473 - Really good. - I'm terrible. 306 00:16:13,493 --> 00:16:15,325 - I'm sorry. - No, you're not. 307 00:16:15,346 --> 00:16:18,033 There's really nothing to be embarrassed about. You know, 308 00:16:18,063 --> 00:16:19,773 nobody is good their first time. 309 00:16:19,893 --> 00:16:22,165 You just have to remember to loosen up. 310 00:16:22,186 --> 00:16:23,427 And focus on your breathing. 311 00:16:23,427 --> 00:16:26,134 Make sure your breathing is coming from, like, right here. 312 00:16:26,254 --> 00:16:29,279 [deep breath] 313 00:16:30,083 --> 00:16:32,035 - You're very nurturing. - [chuckles] 314 00:16:32,155 --> 00:16:34,641 I think this is a bad idea, though. 315 00:16:34,641 --> 00:16:36,249 Don't be ridiculous. 316 00:16:36,269 --> 00:16:37,499 You are inventing yourself, 317 00:16:37,500 --> 00:16:40,227 and I am here to guide you through that process. 318 00:16:40,347 --> 00:16:42,047 Just, um, soak your reed, 319 00:16:42,049 --> 00:16:44,319 and make sure it's wet. 320 00:16:44,686 --> 00:16:46,294 I'm not sure it's wet enough. 321 00:16:46,599 --> 00:16:48,065 And then what? 322 00:16:48,370 --> 00:16:51,535 And then get ready to make some beautiful music. 323 00:16:54,924 --> 00:16:56,960 - I am ready. - [chuckles] 324 00:16:57,080 --> 00:16:59,117 - Good. - I'm gonna use the bathroom first. 325 00:16:59,402 --> 00:17:01,000 - Yeah, of course. - Great. Where is it? 326 00:17:01,120 --> 00:17:02,395 It's just back thereto the left. 327 00:17:02,405 --> 00:17:04,380 - Okay. - Yeah. 328 00:17:06,527 --> 00:17:07,382 This way? 329 00:17:07,392 --> 00:17:09,387 - Mm-hmm. - Okay. 330 00:17:11,708 --> 00:17:15,779 [gargling] 331 00:17:15,899 --> 00:17:17,112 [spits] 332 00:17:17,232 --> 00:17:19,402 [shower running] 333 00:17:19,522 --> 00:17:22,099 [Marlon scatting] 334 00:17:32,145 --> 00:17:34,760 - Are the cops here? - The cops? What are you talking about? 335 00:17:34,760 --> 00:17:36,837 Where is he? What the fuck is going on? 336 00:17:36,873 --> 00:17:37,915 Honestly, I have no idea. 337 00:17:37,928 --> 00:17:38,834 This his coat? 338 00:17:38,873 --> 00:17:40,169 Okay, whoa, whoa. 339 00:17:40,208 --> 00:17:42,482 Will you please slow down and explain what is going on. 340 00:17:42,521 --> 00:17:44,429 Two phones. He's got two phones. 341 00:17:44,462 --> 00:17:47,732 That check? Good luck cashing it, because it's counterfeit. 342 00:17:47,852 --> 00:17:50,474 I spoke with my mom. There are no Guggenheims in Connecticut. 343 00:17:50,487 --> 00:17:51,198 What? 344 00:17:51,211 --> 00:17:54,246 Okay, you cannot just go through Marlon's shit. 345 00:17:54,259 --> 00:17:56,011 Yes, I can, because it's not Marlon's shit. 346 00:17:56,131 --> 00:17:59,379 Nor is it Xavier Roseau's shit. 347 00:17:59,424 --> 00:18:02,531 Nor is it Marlon Suleiman's shit. 348 00:18:02,812 --> 00:18:04,967 - What are you saying? - What I'm saying is that 349 00:18:04,987 --> 00:18:06,915 there is an imposter in our bathroom 350 00:18:06,948 --> 00:18:09,156 taking a shower for some reason. 351 00:18:11,208 --> 00:18:13,938 Marlon: Ah, Hailey, your water pressure's amazing! 352 00:18:13,964 --> 00:18:15,227 Motherfucker. 353 00:18:17,455 --> 00:18:19,917 - You better have some... - Oh, my God! 354 00:18:19,976 --> 00:18:21,884 [stammering] 355 00:18:23,187 --> 00:18:25,995 I clearly misread the signals. 356 00:18:26,115 --> 00:18:27,858 What the fuck? 357 00:18:27,904 --> 00:18:29,845 - Oh, dear. - Yeah, the gig is up. 358 00:18:29,845 --> 00:18:31,662 - We know who you aren't. - Okay. 359 00:18:31,682 --> 00:18:35,394 Well, whatever you think you know, I can explain it. 360 00:18:35,420 --> 00:18:37,349 Hailey, if you would ask your friend 361 00:18:37,368 --> 00:18:39,310 - with the broom to leave, we could just... - No! 362 00:18:39,362 --> 00:18:41,792 She stays! You, Marlon, 363 00:18:41,818 --> 00:18:44,327 or whatever the fuck your name is, you go! 364 00:18:45,304 --> 00:18:46,210 Okay. 365 00:18:46,496 --> 00:18:48,920 Take your time. The cops will be here in about four minutes. 366 00:18:48,939 --> 00:18:52,020 You know what? You have no manners. 367 00:18:52,059 --> 00:18:53,701 Yeah, calm down. Shh. 368 00:18:53,734 --> 00:18:55,864 All right? Don't do anything you'd be ashamed of. 369 00:18:55,864 --> 00:18:57,688 I'm not the one hiding my penis under an oboe. 370 00:18:57,877 --> 00:18:59,967 I needed to leave something to the imagination. 371 00:18:59,980 --> 00:19:01,228 - Go! - Shh! 372 00:19:01,348 --> 00:19:03,263 You're just embarrassing yourself now. 373 00:19:03,383 --> 00:19:05,426 I have to say good night to my hostess. 374 00:19:05,817 --> 00:19:08,911 Hailey, I know you can't believe 375 00:19:09,031 --> 00:19:11,960 anything I could say right now, so... 376 00:19:12,012 --> 00:19:13,764 Did you really wanna learn the oboe? 377 00:19:13,953 --> 00:19:15,191 Or was this all just about... 378 00:19:15,243 --> 00:19:17,177 No, I did. I wanted to learn the oboe, 379 00:19:17,297 --> 00:19:19,289 but I learned this thing's insane, 380 00:19:19,409 --> 00:19:20,793 and no one can play it. 381 00:19:21,933 --> 00:19:22,715 Well, 382 00:19:22,943 --> 00:19:24,051 you can. 383 00:19:24,454 --> 00:19:25,575 Take it. 384 00:19:25,770 --> 00:19:26,826 For the mother ship. 385 00:19:27,080 --> 00:19:28,220 For real? 386 00:19:28,904 --> 00:19:30,330 Gold keys. 387 00:19:34,544 --> 00:19:36,721 Yeah, that's probably a good idea. 388 00:19:36,747 --> 00:19:37,867 Yep. Thanks. 389 00:19:38,245 --> 00:19:39,353 Thank you. 390 00:19:44,928 --> 00:19:47,019 [Latin music] 391 00:19:47,058 --> 00:19:49,976 [men singing in Spanish] 392 00:20:00,040 --> 00:20:03,179 Man: Whoo-hoo! Yeah! Woo-hoo-hoo! 393 00:20:11,856 --> 00:20:15,334 [shouts in Spanish] 394 00:20:29,692 --> 00:20:31,086 Yeah! 395 00:20:34,291 --> 00:20:35,737 Thanks. 396 00:20:38,518 --> 00:20:40,694 Cynthia, darling, 397 00:20:41,534 --> 00:20:43,860 what the fuck are you doing here? 398 00:20:43,980 --> 00:20:45,358 All right, don't answer that. 399 00:20:45,478 --> 00:20:47,396 Hey, guys! Hey, guys, 400 00:20:47,516 --> 00:20:48,959 this is Cynthia. I was telling you, 401 00:20:48,972 --> 00:20:51,741 this is the greatest cellist in New York City. 402 00:20:51,760 --> 00:20:54,515 She could have had a major solo career, 403 00:20:54,534 --> 00:20:56,515 but she decided just to walk away. 404 00:20:57,055 --> 00:20:58,606 But it's not too late. 405 00:20:58,726 --> 00:21:00,668 It's never too late. 406 00:21:00,788 --> 00:21:02,258 - Thomas, I'd like to speak with you - [whistles] 407 00:21:02,260 --> 00:21:04,304 - in private. - Yo! Yo! Huh? 408 00:21:04,305 --> 00:21:06,962 - In private. - You must be exhausted. 409 00:21:07,082 --> 00:21:09,027 - Thomas? - Yeah. Thank you. 410 00:21:09,275 --> 00:21:10,890 Gracias. Gracias. 411 00:21:11,305 --> 00:21:13,304 First we drinkie, then we talkie, huh? 412 00:21:13,868 --> 00:21:14,858 Listen, 413 00:21:15,313 --> 00:21:18,245 I detoxed Manhattan out of my system. 414 00:21:18,428 --> 00:21:20,630 No stress, ambition, noise. 415 00:21:20,750 --> 00:21:23,021 No meaningless bullshit. 416 00:21:23,217 --> 00:21:24,031 Gone! 417 00:21:24,064 --> 00:21:25,281 You know my secret? 418 00:21:25,346 --> 00:21:26,871 Coconut water. Here. 419 00:21:26,871 --> 00:21:28,643 Just drink it quickly. 420 00:21:28,689 --> 00:21:30,981 That way the vitamins won't evaporate. 421 00:21:31,101 --> 00:21:32,819 - I'm not thirsty. - Take it in one... 422 00:21:32,851 --> 00:21:34,564 - Can we go someplace else? - Darling, 423 00:21:34,601 --> 00:21:36,108 these are my boys. 424 00:21:36,228 --> 00:21:39,314 - There is no someplace else. - Okay. 425 00:21:40,108 --> 00:21:42,213 - Oh! - You're a fucking asshole. 426 00:21:42,333 --> 00:21:44,076 You disappear. You don't call. 427 00:21:44,100 --> 00:21:45,132 I don't know what the hell's happened to you. 428 00:21:45,134 --> 00:21:48,041 I come down here, and you're playing the fucking bongos? 429 00:21:48,269 --> 00:21:51,233 [chuckles] You're a fucking spitfire. 430 00:21:51,249 --> 00:21:52,862 I fly home tonight. 431 00:21:53,098 --> 00:21:55,027 You're a selfish prick. 432 00:21:55,272 --> 00:21:59,091 Okay, guys, mama's just a little bit angry with papa. 433 00:21:59,211 --> 00:22:01,282 So, uh... Hey, um... 434 00:22:01,402 --> 00:22:04,761 [clears throat] Two coconuts to go. 435 00:22:05,576 --> 00:22:08,576 Hang on there! Cynth! 436 00:22:22,084 --> 00:22:23,723 Wow. 437 00:22:23,843 --> 00:22:25,717 You finished it. 438 00:22:26,074 --> 00:22:30,124 Tommy's been doing a little more than just beating on the bongos, baby. 439 00:22:30,244 --> 00:22:31,692 After all these years. 440 00:22:31,702 --> 00:22:33,197 You know, Cynth, I can't believe it. 441 00:22:33,208 --> 00:22:35,518 Look, it just poured out of me. 442 00:22:35,518 --> 00:22:37,980 I mean, you know it took me 10 years to write the overture. 443 00:22:38,001 --> 00:22:41,930 Well, I came down here, and boom, I finished it in a week. 444 00:22:42,050 --> 00:22:44,963 It was like a higher power was guiding my hand 445 00:22:45,083 --> 00:22:46,551 over the whole thing. 446 00:22:46,671 --> 00:22:48,495 I don't know, Cynth, 447 00:22:48,709 --> 00:22:51,864 it's just this place. I just love it here. 448 00:22:53,116 --> 00:22:55,417 This is great. It is. 449 00:22:55,537 --> 00:22:57,747 But you know what goes up 450 00:22:58,124 --> 00:23:00,719 - must come down. - Yes! 451 00:23:00,839 --> 00:23:02,809 I thought we'd put that to the test 452 00:23:02,835 --> 00:23:03,988 before your flight. 453 00:23:04,020 --> 00:23:05,206 [chuckles] 454 00:23:05,233 --> 00:23:07,297 Oh, come on! It's a joke! 455 00:23:07,310 --> 00:23:09,949 - [Man shouting in Spanish] - Oh, shut up! 456 00:23:09,994 --> 00:23:13,264 I had to put up with your prostitutas for the last two weeks! 457 00:23:13,329 --> 00:23:15,277 - Come here. - That asshole. 458 00:23:16,391 --> 00:23:18,059 Look. Look. 459 00:23:18,756 --> 00:23:20,729 I came here to bring you back. 460 00:23:21,179 --> 00:23:22,403 But here's the thing. 461 00:23:23,445 --> 00:23:25,706 I'm not even sure who you are right now. 462 00:23:29,875 --> 00:23:31,314 Claire gave me these for you. 463 00:23:31,434 --> 00:23:33,613 Claire? Oh. 464 00:23:33,733 --> 00:23:36,422 She means well, but this is shite. 465 00:23:36,542 --> 00:23:37,777 Poison. 466 00:23:39,659 --> 00:23:42,193 Just like the New York Symphony. 467 00:23:42,551 --> 00:23:44,401 You gotta get out of there, Cynth, 468 00:23:44,642 --> 00:23:46,212 as soon as you can. 469 00:23:48,823 --> 00:23:50,752 Why don't you stay here with me? 470 00:23:51,957 --> 00:23:53,286 I would, 471 00:23:53,598 --> 00:23:56,302 but I'm allergic to coconuts. 472 00:23:58,477 --> 00:23:59,884 Come home soon. 473 00:24:07,089 --> 00:24:09,059 I don't care how many anti-bacterial 474 00:24:09,101 --> 00:24:11,003 micro-fungal pro sanitizers you use, 475 00:24:11,019 --> 00:24:12,858 you couldn't pay me to play that thing with my mouth. 476 00:24:12,879 --> 00:24:14,853 Yeah, well, lucky for you, you don't know how to play. 477 00:24:14,911 --> 00:24:15,875 Dry cloth? 478 00:24:16,703 --> 00:24:18,745 Do you not feel, like, slightly odd about keeping it? 479 00:24:18,782 --> 00:24:20,324 No, Marlon misused her, 480 00:24:20,366 --> 00:24:22,982 and it is my duty as a musician to look after her. 481 00:24:23,243 --> 00:24:24,181 Wet wipes. 482 00:24:25,104 --> 00:24:27,079 - Her? - It's a girl. 483 00:24:27,350 --> 00:24:29,112 Just have to find a name for her. 484 00:24:30,909 --> 00:24:32,593 I was thinking Kimberly. 485 00:24:33,499 --> 00:24:35,576 486 00:24:49,106 --> 00:24:50,435 Do you like the Mozart? 487 00:24:50,555 --> 00:24:52,197 Oh, I kind of prefer the Bach. 488 00:24:52,447 --> 00:24:53,318 Yeah? 489 00:24:53,959 --> 00:24:55,063 I find it too salty. 490 00:24:55,084 --> 00:24:57,851 Well, the Bach has the bacon which I like, 491 00:24:57,877 --> 00:25:01,394 but, of course, you can get the Mozart with the bacon. 492 00:25:01,899 --> 00:25:03,822 That's a Salieri. 493 00:25:05,796 --> 00:25:07,787 - I have to thank you. - Well, 494 00:25:08,089 --> 00:25:09,735 shall we shake hands on it? 495 00:25:09,975 --> 00:25:12,143 Are you... are you sure? 496 00:25:12,367 --> 00:25:15,124 'Cause I heard that you don't like doing that kind of thing. 497 00:25:15,181 --> 00:25:19,298 Oh, please. I don't know how these rumors get started. 498 00:25:22,852 --> 00:25:26,406 We are gonna play together one day. 499 00:25:44,822 --> 00:25:48,022 [Latin guitar] 500 00:26:05,052 --> 00:26:08,856 [singing in Spanish] 501 00:26:30,472 --> 00:26:34,250 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 502 00:26:34,300 --> 00:26:38,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.