All language subtitles for Mother.May.I.Sleep.with.Danger.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,188 --> 00:02:03,255 Hello? 2 00:02:04,858 --> 00:02:06,692 No, not yet. 3 00:02:06,694 --> 00:02:08,927 I had to set up first. 4 00:02:08,929 --> 00:02:10,829 She's on her way to the house. 5 00:02:10,831 --> 00:02:13,465 Hey, I got this, okay? 6 00:02:14,767 --> 00:02:16,101 I'm doing it tonight. 7 00:02:19,105 --> 00:02:21,306 I think she's here. I got to go. 8 00:02:35,889 --> 00:02:37,890 Hey, baby. Mmm... 9 00:02:38,424 --> 00:02:39,825 Come in. 10 00:02:40,960 --> 00:02:42,961 Hey, let's go upstairs, all right? 11 00:02:42,963 --> 00:02:44,563 Oh, I thought we were gonna go see new moon. 12 00:02:44,565 --> 00:02:46,532 It's supposed to start... No. My parents are out. 13 00:02:46,534 --> 00:02:48,500 Let's just stay in, right? 14 00:02:48,502 --> 00:02:51,203 And look, I got you this. 15 00:02:51,804 --> 00:02:53,238 What? 16 00:02:57,310 --> 00:02:58,744 Do you like it? 17 00:02:58,746 --> 00:03:01,146 I love it, it's beautiful. 18 00:03:01,148 --> 00:03:02,414 Thank you. 19 00:03:04,517 --> 00:03:06,985 Hey, you got your camera, right? 20 00:03:06,987 --> 00:03:08,947 Yeah... Good, because I want you to photograph me. 21 00:03:09,889 --> 00:03:12,570 Tonight, I will be your muse. 22 00:03:13,993 --> 00:03:15,294 Okay. 23 00:03:39,252 --> 00:03:41,420 You are so beautiful. 24 00:03:55,340 --> 00:03:56,401 Do you love me? 25 00:03:59,239 --> 00:04:00,472 Yeah. 26 00:04:02,108 --> 00:04:03,609 There's something I need to tell you. 27 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 Okay. 28 00:04:08,114 --> 00:04:10,315 I'm a Nightwalker. 29 00:04:10,317 --> 00:04:12,551 Okay. What's a Nightwalker? 30 00:04:12,553 --> 00:04:14,353 It's like a vampire. 31 00:04:14,355 --> 00:04:15,687 I'm just gonna show you something. 32 00:04:17,423 --> 00:04:18,724 Okay. 33 00:04:24,640 --> 00:04:27,199 Hey, hey! I didn't choose to be like this. 34 00:04:27,201 --> 00:04:29,968 I, I don't know what you're talking about. I need to go. 35 00:04:29,970 --> 00:04:32,137 No. We chose you. 36 00:04:32,139 --> 00:04:33,872 Chose me? For what? 37 00:04:33,874 --> 00:04:36,742 The Nightwalkers, we chose you. 38 00:04:36,744 --> 00:04:38,877 Please just let me go. No, no, you are not gonna go. 39 00:04:39,746 --> 00:04:41,346 I love you. 40 00:04:42,448 --> 00:04:44,416 What are you talking about? 41 00:04:44,418 --> 00:04:48,153 Please, please. We can have this eternal bond, forever. 42 00:04:48,155 --> 00:04:50,989 I'm tired of killing. 43 00:04:50,991 --> 00:04:53,158 If I turn you, we could feed off each other forever. 44 00:04:53,160 --> 00:04:56,280 You're acting really crazy. Please just let me go. No! 45 00:04:57,697 --> 00:04:59,531 No. No, Pearl! Pearl, stop! 46 00:05:00,566 --> 00:05:03,101 Please, please, just leave me alone. 47 00:05:03,103 --> 00:05:04,836 Pearl. Get off of me! 48 00:05:11,144 --> 00:05:12,711 It'll be better for the both of us. 49 00:05:12,713 --> 00:05:15,414 I don't understand what you want from me. 50 00:05:15,416 --> 00:05:17,949 Please, come on! Please, just let me go! 51 00:05:17,951 --> 00:05:18,951 Come on. 52 00:05:29,280 --> 00:05:30,329 Ah! 53 00:06:00,727 --> 00:06:02,828 I never meant to hurt you. 54 00:06:07,734 --> 00:06:09,901 You're a Nightwalker now. 55 00:06:09,903 --> 00:06:13,472 And you are gonna thirst and kill 56 00:06:15,842 --> 00:06:18,543 until you find your one true love. 57 00:08:42,822 --> 00:08:45,323 Vampires and sexuality. 58 00:08:45,325 --> 00:08:48,930 Now, some argue that the insatiable thirst for blood, 59 00:08:48,950 --> 00:08:50,529 that makes vampires metaphorically sexual creatures. 60 00:08:51,130 --> 00:08:53,832 Bram stoker. 61 00:08:53,834 --> 00:08:57,235 He takes vampires as a sex metaphor to a whole new level. 62 00:08:57,237 --> 00:08:59,571 He creates Dracula as a queer figure. 63 00:08:59,573 --> 00:09:02,400 So in contrast to Dracula, 64 00:09:02,420 --> 00:09:05,410 what sort of bond would Van Helsing have with his band of vampire hunters? 65 00:09:05,412 --> 00:09:07,245 Rodger? 66 00:09:07,247 --> 00:09:09,748 Heteronormative, yeah? At least, it seems that way. 67 00:09:09,750 --> 00:09:13,218 Right. So, their quest to end Dracula, 68 00:09:13,220 --> 00:09:16,555 it's also to re-affirm that their own homosocial bonds aren't queer. 69 00:09:16,557 --> 00:09:17,956 Violet? 70 00:09:17,958 --> 00:09:20,559 Okay, so then Dracula needed to be killed 71 00:09:20,561 --> 00:09:22,294 because of Victorian homophobia, 72 00:09:22,296 --> 00:09:24,729 but also because he was a murderer. Right. Yeah? 73 00:09:24,731 --> 00:09:26,498 What about twilight? 74 00:09:26,500 --> 00:09:28,660 What about it? 75 00:09:28,680 --> 00:09:31,690 Well, the twilight point of view is new, isn't it? 76 00:09:31,710 --> 00:09:34,973 I mean, it makes vampires good and, and cool. 77 00:09:34,975 --> 00:09:36,675 It makes everyone want to be a vampire. 78 00:09:36,677 --> 00:09:38,243 Do you want to be a vampire, Dan? 79 00:09:39,680 --> 00:09:41,146 All right. The twilight books suck. 80 00:09:42,882 --> 00:09:44,490 They don't all suck. 81 00:09:46,686 --> 00:09:51,289 The first twilight book was good, because it made teen sex dangerous again. 82 00:09:51,291 --> 00:09:54,125 Edward has to distance himself from Bella because of her blood 83 00:09:54,127 --> 00:09:56,428 and later, he won't have sex with her 84 00:09:56,430 --> 00:09:58,590 because he's afraid he'll get too excited and kill her. 85 00:09:59,365 --> 00:10:01,199 Interesting. 86 00:10:01,201 --> 00:10:03,810 I'd like to see where you're gonna go with this. 87 00:10:03,302 --> 00:10:06,304 In the past, teen sex was forbidden. 88 00:10:06,306 --> 00:10:09,274 A pregnancy out of wedlock was like death. 89 00:10:09,276 --> 00:10:12,510 But now, in our day, we have teen mom shows, 90 00:10:12,512 --> 00:10:15,513 and everyone can just use condoms. 91 00:10:15,515 --> 00:10:19,284 The first twilight book was great because it equated teen sex with death again. 92 00:10:19,286 --> 00:10:21,553 And then they screwed it up in the later books 93 00:10:21,555 --> 00:10:25,323 when he starts holding out just because he's a "victorian gentleman." 94 00:10:25,325 --> 00:10:28,159 And then they actually get married as teens to have sex 95 00:10:28,161 --> 00:10:30,895 which is just a way to cash in on teen sexuality 96 00:10:30,897 --> 00:10:33,164 while trying to seem morally responsible. It's absurd. 97 00:10:34,900 --> 00:10:36,101 Very interesting thoughts. 98 00:10:38,504 --> 00:10:41,773 You can all catch them, too, on Leah's podcast for pop culture. 99 00:10:41,775 --> 00:10:43,842 So, please, join it. 100 00:10:43,844 --> 00:10:45,677 You know what? I think we're gonna end on that. 101 00:10:45,679 --> 00:10:48,346 Your next reading chapters will be listed in the syllabus. 102 00:10:48,348 --> 00:10:52,651 Be careful of vampires. Goodbye. Have a good day. 103 00:10:59,825 --> 00:11:01,559 Hey, Leah! Leah, wait up! 104 00:11:01,561 --> 00:11:03,762 Oh, hey, Bob. 105 00:11:04,964 --> 00:11:06,364 Hey. Ready for auditions tonight? 106 00:11:06,366 --> 00:11:07,999 Oh, yeah. 107 00:11:08,100 --> 00:11:09,968 I'm a little nervous. 108 00:11:09,970 --> 00:11:11,200 MacBeth is tough. 109 00:11:11,370 --> 00:11:13,304 Yeah. 110 00:11:13,306 --> 00:11:15,874 You're gonna get lady MacBeth. I mean, you're amazing. 111 00:11:15,876 --> 00:11:17,776 Thanks. 112 00:11:17,778 --> 00:11:22,847 So you ready for the, uh, country club Halloween party this year? 113 00:11:22,849 --> 00:11:25,116 My parents told me that your mom's been doing a lot of the planning? 114 00:11:25,118 --> 00:11:27,652 Yeah, she gets so into it. It's so embarrassing. 115 00:11:29,220 --> 00:11:32,824 Um, I'm gonna go study my lines, okay? 116 00:11:32,826 --> 00:11:34,590 Yeah, sure. Okay. I'll see you tonight? 117 00:11:34,610 --> 00:11:36,461 Yeah, yeah, yeah, of course. 118 00:11:36,463 --> 00:11:37,729 All right. You break a leg! 119 00:11:37,731 --> 00:11:39,130 Thanks. 120 00:11:49,809 --> 00:11:52,430 And all our yesterdays 121 00:11:52,450 --> 00:11:55,313 have lighted fools the way to dusty death. 122 00:11:55,315 --> 00:11:58,216 Out! Out, brief candle! 123 00:12:01,530 --> 00:12:03,354 Life's but a walking shadow. 124 00:12:05,558 --> 00:12:10,610 A poor player that struts and frets his hour 125 00:12:10,630 --> 00:12:13,765 upon the stage and then is heard no more. 126 00:12:16,168 --> 00:12:20,238 It is a tale told by an idiot, 127 00:12:22,575 --> 00:12:26,211 full of sound and fury 128 00:12:29,982 --> 00:12:33,518 signifying nothing. 129 00:12:38,624 --> 00:12:41,920 Great, Bob. Good job. 130 00:12:41,940 --> 00:12:43,228 I can tell you were working on that. 131 00:12:43,230 --> 00:12:45,290 Thank you. Thank you very much. 132 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 Okay, thank you. 133 00:12:48,568 --> 00:12:50,648 Okay, is there, uh, is there anyone else for MacBeth? 134 00:12:53,339 --> 00:12:55,106 Leah. For, for MacBeth? 135 00:12:56,242 --> 00:12:59,310 Yeah, I would like to play MacBeth. 136 00:12:59,712 --> 00:13:01,120 Uh... 137 00:13:03,480 --> 00:13:06,384 Okay, fine with me. Give it a shot. 138 00:13:14,393 --> 00:13:16,494 - Just like we practiced. - Yeah. 139 00:13:21,934 --> 00:13:23,334 This'll be interesting. 140 00:13:28,340 --> 00:13:30,809 We will proceed no further in this business. 141 00:13:31,911 --> 00:13:34,679 He hath honored me of late 142 00:13:34,681 --> 00:13:37,515 and I have bought golden opinions from all sorts of people 143 00:13:37,517 --> 00:13:40,985 which would be worn now in their newest gloss, not cast aside so soon. 144 00:13:40,987 --> 00:13:43,321 I would. Prithee, peace. 145 00:13:43,323 --> 00:13:45,290 I dare do all that may become a man. 146 00:13:45,292 --> 00:13:47,158 Who dare do more is none. 147 00:13:47,793 --> 00:13:49,694 If we should fail... 148 00:13:49,696 --> 00:13:51,362 And we shall not fail. 149 00:13:54,633 --> 00:13:58,736 Bring forth men children only. 150 00:13:58,738 --> 00:14:03,942 For thy undaunted mettle should compose nothing but males. 151 00:14:03,944 --> 00:14:06,377 Will it not be received when we have marked with blood 152 00:14:06,379 --> 00:14:08,446 those sleepy two of his own chamber 153 00:14:08,448 --> 00:14:10,849 and used their very daggers 154 00:14:10,851 --> 00:14:12,417 that they have done't? 155 00:14:14,653 --> 00:14:16,354 Who dares receive it other? 156 00:14:23,280 --> 00:14:24,620 I am settled 157 00:14:25,497 --> 00:14:30,340 and bend up each corporal agent to this terrible feat. 158 00:14:30,736 --> 00:14:33,171 Away. 159 00:14:33,173 --> 00:14:35,340 And mock the time with fairest show. 160 00:14:37,142 --> 00:14:40,111 May false face hide 161 00:14:40,113 --> 00:14:42,280 what the false heart doth know. 162 00:14:51,900 --> 00:14:52,757 That was, um... 163 00:14:52,759 --> 00:14:54,392 That was something. Yes. 164 00:14:56,528 --> 00:14:58,463 All right, um... 165 00:14:58,465 --> 00:15:01,799 Ladies, that was, uh, that was interesting. 166 00:15:01,801 --> 00:15:05,300 Uh, two lady Macbeths. I like it. 167 00:15:05,500 --> 00:15:07,538 Okay, good job. And good job, everyone. 168 00:15:07,540 --> 00:15:09,607 I'll post the results later this week. 169 00:15:09,609 --> 00:15:10,609 Really good work. 170 00:15:37,469 --> 00:15:38,589 So, how's it going in there? 171 00:15:39,905 --> 00:15:40,905 Fine. 172 00:15:43,509 --> 00:15:46,277 You know, I miss you being around more than just on laundry day. 173 00:15:46,279 --> 00:15:48,746 Mom, come on, at least I'm close. 174 00:15:48,748 --> 00:15:50,348 I could have gone out of state. 175 00:15:51,985 --> 00:15:54,180 And I'm just giving you a hard time. 176 00:15:55,388 --> 00:15:56,521 Oh... 177 00:15:57,489 --> 00:15:58,823 I wanted to show you the invitation. 178 00:15:58,825 --> 00:16:00,650 The invites went out this week. 179 00:16:01,527 --> 00:16:03,661 Looks good. 180 00:16:03,663 --> 00:16:06,300 I think it's gonna be even better than last year. 181 00:16:06,320 --> 00:16:07,272 You're gonna have a great time. 182 00:16:07,833 --> 00:16:10,680 You always do a great job. 183 00:16:10,700 --> 00:16:11,169 Oh, thanks, baby. 184 00:16:12,371 --> 00:16:15,373 So, how did the audition go? 185 00:16:16,410 --> 00:16:17,542 Good, I think. 186 00:16:19,746 --> 00:16:22,680 Isn't MacBeth, like, one of the bloodiest plays? 187 00:16:22,682 --> 00:16:24,515 So what? 188 00:16:24,517 --> 00:16:27,510 So, I don't know. 189 00:16:27,530 --> 00:16:29,320 Are you sure you want to be around all of that? 190 00:16:29,322 --> 00:16:31,890 Mom, it's a play. 191 00:16:31,910 --> 00:16:33,458 William Shakespeare. They do it in elementary school. 192 00:16:33,460 --> 00:16:34,759 I know that. 193 00:16:34,761 --> 00:16:37,395 But not everyone has been through what you've been through. 194 00:16:38,197 --> 00:16:39,364 I'll be fine. 195 00:16:42,534 --> 00:16:43,601 Okay. 196 00:16:47,806 --> 00:16:51,750 So, I was wondering if I can invite someone over for dinner on Friday night? 197 00:16:51,877 --> 00:16:53,344 Who? 198 00:16:53,346 --> 00:16:56,247 Um, just someone special I want you to meet. 199 00:16:57,483 --> 00:16:58,950 Leah. 200 00:16:58,952 --> 00:17:01,652 "Just someone special?" 201 00:17:01,654 --> 00:17:04,589 Of course, yes. That would be great. 202 00:17:04,591 --> 00:17:07,910 Don't make a big deal about it, okay? 203 00:17:08,160 --> 00:17:10,128 Who? Me? No. 204 00:17:10,562 --> 00:17:11,562 I got this. 205 00:17:38,958 --> 00:17:40,224 Is this okay? 206 00:17:42,995 --> 00:17:44,729 It is impossible for you to look bad. 207 00:17:49,350 --> 00:17:51,169 I still want to do a shoot 208 00:17:51,171 --> 00:17:53,604 outside the studio at some point. 209 00:17:53,606 --> 00:17:54,939 Why, you don't like it here? 210 00:17:54,941 --> 00:17:56,574 No, just... You never leave. 211 00:17:59,440 --> 00:18:00,812 I like my cave. 212 00:18:00,814 --> 00:18:02,414 I want you to come to dinner at my mom's. 213 00:18:03,882 --> 00:18:05,830 Yes, Leah. 214 00:18:08,587 --> 00:18:09,854 Please? 215 00:18:09,856 --> 00:18:11,489 It's time. 216 00:18:11,491 --> 00:18:13,691 I thought that you said your mom was super conservative. 217 00:18:13,926 --> 00:18:14,926 Yeah. 218 00:18:16,328 --> 00:18:19,397 She is. And weird and crazy. 219 00:18:19,399 --> 00:18:22,233 Sometimes I wonder if she's my real mom. We're so different. 220 00:18:22,235 --> 00:18:23,901 But it's important to me. 221 00:18:23,903 --> 00:18:26,437 I just don't get why you care so much what she thinks. 222 00:18:27,306 --> 00:18:28,639 I don't care. 223 00:18:30,609 --> 00:18:31,889 But I don't want to hide anymore. 224 00:18:33,779 --> 00:18:34,779 Okay. 225 00:18:53,765 --> 00:18:55,266 I have something for you. 226 00:19:09,848 --> 00:19:11,315 It's beautiful. 227 00:19:15,254 --> 00:19:17,321 What did I do to deserve this? 228 00:19:19,491 --> 00:19:21,559 I just want to thank you for being my muse. 229 00:19:51,223 --> 00:19:53,558 I love posing for you. 230 00:19:53,560 --> 00:19:55,893 Good, 'cause I want to photograph you forever. 231 00:20:09,174 --> 00:20:10,508 Oh, my god. 232 00:20:10,976 --> 00:20:12,176 What? 233 00:20:12,178 --> 00:20:13,511 I got MacBeth. 234 00:20:14,313 --> 00:20:16,280 Shut up. Yeah. 235 00:20:16,282 --> 00:20:17,815 Oh, my god! 236 00:20:18,483 --> 00:20:20,718 Oh, my god! Oh, my god! 237 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 That's awesome. 238 00:20:27,726 --> 00:20:28,960 Oh, my god. 239 00:20:31,563 --> 00:20:34,532 Oh, Bob's gonna be so pissed off. 240 00:20:34,534 --> 00:20:36,867 Who's Bob? Just this guy that has a crush on me. 241 00:20:38,700 --> 00:20:39,737 He got Macduff. 242 00:20:39,739 --> 00:20:40,838 Mmm. 243 00:20:42,400 --> 00:20:43,975 Doesn't Macduff kill MacBeth? 244 00:20:44,876 --> 00:20:47,178 Uh-huh. Yeah. 245 00:20:47,180 --> 00:20:48,646 I guess he'll have the motivation. 246 00:20:51,160 --> 00:20:54,510 Man, don't worry about that play. We got that huge party tonight. 247 00:20:54,530 --> 00:20:56,334 It's gonna be sick. There's gonna be so many chicks there. 248 00:20:57,122 --> 00:20:58,623 Yeah... Oh, man, so many. 249 00:20:58,625 --> 00:21:01,459 Yeah, dude, like, at least, like, 50 people are coming to the party. 250 00:21:01,461 --> 00:21:03,261 Yeah, it's gonna be a huge Kegger. Hey, hey, hey, Bob, look. 251 00:21:03,263 --> 00:21:04,428 Your girlfriend's outside. 252 00:21:13,500 --> 00:21:15,239 Oh, holy shit. 253 00:21:15,241 --> 00:21:17,642 Looks like you've been barking up the wrong tree, buddy. 254 00:21:17,644 --> 00:21:18,809 You guys shut the hell up. 255 00:21:18,811 --> 00:21:21,120 Enjoy the peeping, Bob. 256 00:22:15,267 --> 00:22:16,567 What's going on, Pearl? 257 00:22:18,537 --> 00:22:20,571 What do you mean? 258 00:22:20,573 --> 00:22:23,274 Seems like you and Leah are getting awfully close. 259 00:22:23,276 --> 00:22:25,810 I'm still gonna do it. Soon. 260 00:22:25,812 --> 00:22:27,478 It shouldn't be taking this long. 261 00:22:27,480 --> 00:22:28,946 Why are you spending so much time with her? 262 00:22:28,948 --> 00:22:30,614 Because I'm making sure she's willing. 263 00:22:30,616 --> 00:22:32,383 Better if it's quick. 264 00:22:32,385 --> 00:22:33,284 We don't want you having any second thoughts. 265 00:22:33,286 --> 00:22:35,586 I won't. 266 00:22:35,588 --> 00:22:38,456 She's almost ready, I just don't want her to have a bad turn. 267 00:22:38,458 --> 00:22:39,824 You still owe us. 268 00:22:43,562 --> 00:22:46,970 Yes. I know. 269 00:22:48,660 --> 00:22:49,633 Well, we're waiting. 270 00:23:29,509 --> 00:23:31,275 Hi. 271 00:23:31,277 --> 00:23:32,810 Wonderful. 272 00:23:32,812 --> 00:23:34,311 First time she's on time in her whole life. 273 00:23:34,313 --> 00:23:35,846 Hi, hon. 274 00:23:37,149 --> 00:23:38,849 Hi, mom. 275 00:23:38,851 --> 00:23:40,618 Are you early? 276 00:23:46,224 --> 00:23:48,259 Home cooking? Stop it. 277 00:23:48,261 --> 00:23:50,294 Raising you as a single mom most of your life 278 00:23:50,296 --> 00:23:52,663 didn't give me many opportunities for cooking lessons. 279 00:23:52,665 --> 00:23:53,985 You might want to put the oven on. 280 00:23:54,633 --> 00:23:56,133 Great. 281 00:23:56,135 --> 00:23:57,501 Yeah. 282 00:23:59,137 --> 00:24:00,538 So, what time is Bob coming? 283 00:24:00,972 --> 00:24:02,540 Bob. 284 00:24:02,542 --> 00:24:03,982 That's who's coming to dinner, right? 285 00:24:05,710 --> 00:24:07,778 No, mom, it's not Bob. 286 00:24:09,915 --> 00:24:11,215 Who is it? 287 00:24:16,488 --> 00:24:17,555 Mom. 288 00:24:17,956 --> 00:24:19,757 This is Pearl. 289 00:24:20,225 --> 00:24:21,459 Hi. 290 00:24:25,697 --> 00:24:26,697 Hey. 291 00:24:29,634 --> 00:24:31,535 Thank you for making dinner. 292 00:24:31,537 --> 00:24:33,838 Yeah, no problem. 293 00:24:33,840 --> 00:24:35,506 We have some of mom's homemade pie later. 294 00:24:46,351 --> 00:24:48,180 You know, to be honest, I, um... 295 00:24:50,288 --> 00:24:53,900 I kind of thought Leah was bringing a boyfriend over tonight. 296 00:24:54,826 --> 00:24:55,826 Oh... 297 00:24:56,394 --> 00:24:57,595 Sorry. 298 00:24:59,631 --> 00:25:01,232 So, Pearl, what do you study? 299 00:25:01,867 --> 00:25:03,100 Um... 300 00:25:03,102 --> 00:25:05,350 Pearl's a photographer. 301 00:25:05,370 --> 00:25:07,710 - Really? - Yeah. 302 00:25:07,730 --> 00:25:10,808 Yeah, she practically lives at the photo lab at school. 303 00:25:11,510 --> 00:25:13,210 It's my second home. 304 00:25:14,780 --> 00:25:17,810 Is that what you want to do or... 305 00:25:17,830 --> 00:25:18,249 Yeah, it is. 306 00:25:18,783 --> 00:25:19,984 Wow. 307 00:25:19,986 --> 00:25:21,118 Mom. What? 308 00:25:21,753 --> 00:25:23,654 No, no, I... 309 00:25:23,656 --> 00:25:25,656 I think it's cute. You guys all want to be artists. 310 00:25:27,959 --> 00:25:30,561 My parents were actually photographers. 311 00:25:30,563 --> 00:25:31,923 I'm sure they're very proud of you. 312 00:25:36,301 --> 00:25:39,236 They're gone now. But... 313 00:25:39,971 --> 00:25:41,380 They were. 314 00:25:43,575 --> 00:25:45,900 Pearl, I'm sorry. That's... 315 00:25:45,110 --> 00:25:46,443 That's unfortunate. I'm sorry about that. 316 00:25:46,445 --> 00:25:49,280 No, it's totally okay. It's fine, it happened a long time ago. 317 00:25:53,218 --> 00:25:55,886 Well, I'm sure Leah's told you about her dad. 318 00:25:58,990 --> 00:26:00,624 We're no strangers to loss. 319 00:26:02,794 --> 00:26:04,261 No, she didn't. 320 00:26:06,464 --> 00:26:08,165 He was murdered six years ago. 321 00:26:11,803 --> 00:26:13,737 It was in Florida, 322 00:26:13,739 --> 00:26:16,574 this psycho was on the loose with a gun, 323 00:26:16,576 --> 00:26:18,375 and it was Thanksgiving, 324 00:26:18,377 --> 00:26:21,912 and he went to the grocery store to get some last-minute things, 325 00:26:23,982 --> 00:26:27,151 and the guy came in and started shooting. 326 00:26:30,622 --> 00:26:32,923 I had no idea. I'm so sorry. 327 00:26:34,159 --> 00:26:35,793 That's why we moved to California. 328 00:26:40,498 --> 00:26:41,865 Right. 329 00:26:46,538 --> 00:26:50,941 Um, how about we lighten the mood? Why don't I, uh, 330 00:26:50,943 --> 00:26:53,611 go get that homemade pie I've been working so hard on and some coffee? 331 00:26:53,613 --> 00:26:55,450 Yeah? Yeah. 332 00:26:55,470 --> 00:26:56,447 Mmm-hmm. Yeah, thank you. 333 00:26:56,449 --> 00:26:57,948 Be right back, girls. 334 00:27:01,553 --> 00:27:03,870 Are you okay? 335 00:27:03,890 --> 00:27:05,689 Yeah, I'll be fine. This is just so weird. 336 00:27:07,525 --> 00:27:08,792 You didn't tell her? 337 00:27:09,694 --> 00:27:10,794 Not really. 338 00:27:13,999 --> 00:27:16,333 I'm so sorry I didn't tell you about my dad. 339 00:27:16,335 --> 00:27:17,835 I don't talk about it. 340 00:27:19,104 --> 00:27:20,104 Mmm. 341 00:27:20,839 --> 00:27:22,940 I get it. It's okay. 342 00:27:29,147 --> 00:27:30,748 Thank you. 343 00:27:36,855 --> 00:27:39,289 Well, you must be a pretty incredible woman 344 00:27:39,291 --> 00:27:41,358 to have raised a girl like Leah. 345 00:27:41,360 --> 00:27:43,360 Aw, thank you so much. 346 00:27:43,362 --> 00:27:45,396 Think I got pretty lucky. 347 00:27:46,765 --> 00:27:48,766 Thankfully, she's had so many great friends 348 00:27:48,768 --> 00:27:50,340 to help her out along the way. 349 00:27:50,535 --> 00:27:52,102 This is great. 350 00:27:52,104 --> 00:27:54,538 Now we can add you to that list, Pearl, right? 351 00:27:56,208 --> 00:27:57,775 You know, it's funny. 352 00:27:59,377 --> 00:28:00,978 Between us girls, 353 00:28:00,980 --> 00:28:04,481 I'm actually really nervous for the day that Leah 354 00:28:04,483 --> 00:28:06,417 brings home a boyfriend from college. 355 00:28:12,424 --> 00:28:14,240 Mom? What? 356 00:28:18,229 --> 00:28:22,366 The reason I told you someone special was coming over is because... 357 00:28:28,273 --> 00:28:30,874 Pearl is special. 358 00:28:32,310 --> 00:28:33,310 To me. 359 00:28:36,748 --> 00:28:38,248 Pearl is my girlfriend. 360 00:28:49,270 --> 00:28:50,828 This is just news to me, you know. 361 00:28:51,362 --> 00:28:52,362 I, uh... 362 00:28:53,465 --> 00:28:55,299 I don't know. 363 00:28:55,301 --> 00:28:57,201 I didn't know how to tell you. 364 00:28:58,303 --> 00:28:59,870 Yeah, you just did. 365 00:29:01,206 --> 00:29:02,272 Yeah. 366 00:29:05,760 --> 00:29:07,211 I'm sorry, I, uh... 367 00:29:07,213 --> 00:29:08,213 Just... 368 00:29:09,800 --> 00:29:11,181 I'm feeling a little tired, 369 00:29:11,183 --> 00:29:13,350 and I think this is just... 370 00:29:16,870 --> 00:29:18,355 Just too much for me to handle right now. 371 00:29:21,192 --> 00:29:23,260 So, uh... Leah, please. Mom... 372 00:29:24,596 --> 00:29:26,296 Thank you for coming over. Thank you. 373 00:29:26,798 --> 00:29:28,298 Lovely. Thank you. 374 00:29:28,300 --> 00:29:29,767 Thank you for having me. Goodnight. 375 00:29:37,609 --> 00:29:40,210 Double, double, toil and trouble. 376 00:29:40,212 --> 00:29:43,460 Fire burn and cauldron bubble. 377 00:29:43,982 --> 00:29:46,350 Thrice the brinded cat hath mewed. 378 00:29:46,352 --> 00:29:48,952 Thrice and once the hedge-pig whined. 379 00:29:48,954 --> 00:29:52,156 Harpier cries, "'tis time, 'tis time." 380 00:29:52,158 --> 00:29:54,491 Roundabout the cauldron goes. 381 00:29:54,493 --> 00:29:57,940 In the poison entrails throw. 382 00:29:57,960 --> 00:29:59,329 Toad, that under cold stone, 383 00:29:59,331 --> 00:30:01,965 days and nights has thirty-one. 384 00:30:01,967 --> 00:30:04,701 Sweltered venom sleeping got, 385 00:30:04,703 --> 00:30:08,500 boil thou first in the charmed pot. 386 00:30:08,700 --> 00:30:11,208 Double, double, toil and trouble. 387 00:30:11,210 --> 00:30:14,244 Fire burn and cauldron bubble. 388 00:30:31,629 --> 00:30:33,764 Fillet of a fenny snake. 389 00:30:33,766 --> 00:30:36,990 In the cauldron boil and bake. 390 00:30:36,101 --> 00:30:38,635 Eye of newt and toe of frog. 391 00:30:38,637 --> 00:30:41,438 Wool of bat and tongue of dog. 392 00:30:41,440 --> 00:30:44,241 Adder's fork and blind worm's sting. 393 00:30:44,243 --> 00:30:47,440 Lizard's leg and owlet's wing. 394 00:30:47,460 --> 00:30:49,613 For a charm of powerful trouble. 395 00:30:49,615 --> 00:30:53,116 Like a hell-broth, boil and bubble. 396 00:30:53,118 --> 00:30:55,652 Double, double, toil and trouble. 397 00:30:55,654 --> 00:30:57,254 Fire burn... 398 00:30:57,256 --> 00:31:00,157 Double, double, toil and trouble. 399 00:31:00,159 --> 00:31:02,926 Fire burn and cauldron bubble. 400 00:31:04,128 --> 00:31:06,763 By the pricking of my thumbs, 401 00:31:06,765 --> 00:31:08,932 something wicked this way comes. 402 00:31:13,371 --> 00:31:15,472 Open, locks, whoever knocks. 403 00:31:17,275 --> 00:31:19,910 Like a hell-broth, boil and bubble. 404 00:31:54,679 --> 00:31:56,513 I did not direct that. 405 00:32:01,552 --> 00:32:03,860 Leah. Hey. 406 00:32:03,880 --> 00:32:04,788 What are you still doing here? 407 00:32:04,790 --> 00:32:05,956 Can I walk you home? 408 00:32:06,791 --> 00:32:08,258 No, I'm going to meet someone. 409 00:32:09,327 --> 00:32:11,194 I can't catch a break. What do you mean? 410 00:32:11,196 --> 00:32:12,763 What do I have to do, Leah? 411 00:32:12,765 --> 00:32:15,165 You don't have to do anything. 412 00:32:15,167 --> 00:32:16,767 It's not about you. Well, what is it? 413 00:32:16,769 --> 00:32:17,935 Just tell me. 414 00:32:17,937 --> 00:32:19,102 I'm in love with someone. 415 00:32:23,441 --> 00:32:24,441 Who? 416 00:32:26,511 --> 00:32:28,946 Is it that girl? What? 417 00:32:28,948 --> 00:32:31,810 I saw you kissing a girl outside of your dorm. 418 00:32:31,983 --> 00:32:33,250 Do... do you like women? 419 00:32:33,252 --> 00:32:34,851 Have you been following me? 420 00:32:34,853 --> 00:32:36,620 No, I'm not following you. 421 00:32:36,622 --> 00:32:38,488 Oh, you're a creep! Hey, Leah! 422 00:32:39,724 --> 00:32:40,991 Get off. 423 00:33:00,678 --> 00:33:02,379 How's our little newbie doing? 424 00:33:03,114 --> 00:33:04,247 I'm fine. 425 00:33:06,840 --> 00:33:07,617 Still taking your little photos? 426 00:33:08,786 --> 00:33:09,786 Yes. 427 00:33:11,155 --> 00:33:12,522 We're going hunting tomorrow. 428 00:33:14,580 --> 00:33:15,359 - Be ready. - Mm, okay. 429 00:33:16,127 --> 00:33:17,527 You're hungry, aren't you? 430 00:33:19,564 --> 00:33:20,564 Yes. 431 00:33:20,999 --> 00:33:22,990 Good. 432 00:34:00,638 --> 00:34:02,139 - Hello? - Uh, hi, Ms. Lewisson? 433 00:34:02,573 --> 00:34:04,107 Yes? 434 00:34:04,109 --> 00:34:05,575 Hi, this is, uh, Bob Segal. 435 00:34:06,177 --> 00:34:08,412 Oh, Bob. Hi. 436 00:34:08,414 --> 00:34:10,380 What can I do for you? Um... 437 00:34:10,382 --> 00:34:11,615 Well, this is hard to say. 438 00:34:12,550 --> 00:34:13,550 It's about Leah. 439 00:34:13,851 --> 00:34:14,851 Oh, no. 440 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 Is this about that girl? 441 00:34:17,722 --> 00:34:19,156 Oh, you know? 442 00:34:19,158 --> 00:34:21,240 What, that Leah has a girlfriend? 443 00:34:21,260 --> 00:34:22,793 Yeah, I do. But is... 444 00:34:24,950 --> 00:34:25,655 What is it? Is something wrong with her? 445 00:34:28,132 --> 00:34:29,633 Well, she's bad news, Ms. Lewisson. 446 00:34:30,368 --> 00:34:31,968 Part of a bad crowd. 447 00:34:31,970 --> 00:34:33,737 Like what? Bob, is my daughter in danger? 448 00:34:33,739 --> 00:34:35,238 Yeah, yeah. 449 00:34:35,240 --> 00:34:36,640 I'm in the play with a few of her friends. 450 00:34:36,642 --> 00:34:38,775 They seem like they're in some really sketchy stuff. 451 00:34:38,777 --> 00:34:40,844 Sketchy? Like what? 452 00:34:40,846 --> 00:34:42,446 I mean, they must be into drugs or something. 453 00:34:42,448 --> 00:34:45,182 She's really scaring me. My god. 454 00:34:45,184 --> 00:34:47,150 Okay, Bob, thank you very much for telling me. 455 00:34:47,685 --> 00:34:49,286 I have to go. 456 00:34:49,288 --> 00:34:50,687 - Okay. - Leah. 457 00:34:52,223 --> 00:34:53,323 Leah! 458 00:34:55,260 --> 00:34:56,960 Yeah? What the hell is going on? 459 00:34:56,962 --> 00:34:58,161 What are you talking about? Are you okay? 460 00:34:58,163 --> 00:34:59,563 No, I'm not okay. 461 00:34:59,565 --> 00:35:01,264 You need to get away from Pearl, now. 462 00:35:02,767 --> 00:35:04,701 Leah, this isn't right. What's not right? 463 00:35:04,703 --> 00:35:07,270 That I care about her? I know what is going on. 464 00:35:07,272 --> 00:35:09,406 I know that she's bringing you into this whole new world of trouble. 465 00:35:09,408 --> 00:35:11,740 Mom, you don't know crap. 466 00:35:11,760 --> 00:35:13,900 Can you just stay out of my business? 467 00:35:13,110 --> 00:35:14,744 You are my business. 468 00:35:14,746 --> 00:35:17,180 And I won't have you pulled into some crazy shit! 469 00:35:18,490 --> 00:35:20,650 Okay, mom. Go screw yourself. 470 00:35:20,652 --> 00:35:22,486 I don't even know why I tried to tell you 471 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 about any of this in the first place. 472 00:35:24,956 --> 00:35:25,956 Leah... 473 00:35:41,639 --> 00:35:42,672 Come on. 474 00:35:43,341 --> 00:35:44,975 Hello? Hello. 475 00:35:44,977 --> 00:35:46,910 Uh, professor Cardin? Yes, this is he. 476 00:35:46,912 --> 00:35:49,379 Hi, my name is Julie Lewisson. 477 00:35:49,381 --> 00:35:53,416 And, uh, I'm actually calling regarding one of your students. 478 00:35:53,418 --> 00:35:55,752 Okay. I know this might sound weird, but I... 479 00:35:55,754 --> 00:35:58,421 I just recently saw her work and I was 480 00:35:58,423 --> 00:36:01,525 actually hoping to buy some of her photography. 481 00:36:01,527 --> 00:36:03,927 Oh, that's great. Yeah. 482 00:36:03,929 --> 00:36:05,662 It's beautiful. Um... 483 00:36:05,664 --> 00:36:07,397 Pearl Thompson. 484 00:36:07,399 --> 00:36:09,232 Uh, I don't have any student by that name. 485 00:36:09,234 --> 00:36:10,734 Could she be listed under a different name? 486 00:36:10,736 --> 00:36:13,360 Um... no, I'm... I'm... 487 00:36:13,380 --> 00:36:15,105 I'm sure she's a student there. 488 00:36:15,107 --> 00:36:17,574 She practically lives in the lab. 489 00:36:17,576 --> 00:36:19,276 No, I'm sorry. She's not a student here. 490 00:36:20,211 --> 00:36:21,478 Are you sure? 491 00:36:21,480 --> 00:36:23,280 I'm absolutely sure. 492 00:36:23,282 --> 00:36:24,981 Is there anything else I can help you with? 493 00:36:24,983 --> 00:36:26,349 No, I'm... 494 00:36:26,351 --> 00:36:27,918 I guess it was just my mistake. 495 00:36:29,120 --> 00:36:31,788 Okay, uh... 496 00:36:31,790 --> 00:36:33,423 Thank you for your time, professor. Oh, no problem. 497 00:36:33,425 --> 00:36:34,524 Goodnight. Goodnight. 498 00:36:51,876 --> 00:36:56,479 The monster is often used in horror films and literature 499 00:36:57,248 --> 00:36:59,115 to portray the other, 500 00:36:59,117 --> 00:37:00,283 the queer. 501 00:37:01,752 --> 00:37:03,687 The queer that needs reforming. 502 00:37:24,275 --> 00:37:27,877 The monster's victims are not really victims, 503 00:37:27,879 --> 00:37:31,470 but are hyper exaggerated examples 504 00:37:31,490 --> 00:37:34,784 of virile, misguided heterosexuality. 505 00:37:44,962 --> 00:37:47,864 These monster characters, the other, 506 00:37:47,866 --> 00:37:50,634 are often excluded from society. 507 00:37:50,636 --> 00:37:53,737 He, she, it are ostracized, 508 00:37:55,606 --> 00:37:56,606 alone. 509 00:38:20,898 --> 00:38:22,832 No. 510 00:38:22,834 --> 00:38:23,834 Oh, my god... 511 00:38:54,990 --> 00:38:56,499 And so, these monster stories 512 00:38:56,501 --> 00:38:58,535 serve as homosexual metaphors, 513 00:38:58,537 --> 00:39:01,905 with the monster character portraying the other... 514 00:39:04,575 --> 00:39:05,842 the queer symbol. 515 00:39:31,100 --> 00:39:32,100 What the... 516 00:39:38,242 --> 00:39:39,843 Looks like it was getting real romantic. 517 00:39:39,845 --> 00:39:41,578 Yeah, real Casanova. 518 00:39:41,580 --> 00:39:44,414 Oh... look at him. 519 00:39:44,416 --> 00:39:46,516 Oh, he has to go for drunk girls. Yeah... 520 00:39:48,519 --> 00:39:50,253 What's that all about, huh? 521 00:39:50,255 --> 00:39:51,554 Oh, you're so cute. 522 00:39:56,694 --> 00:39:57,861 It's not worth it. 523 00:39:59,897 --> 00:40:01,731 He looks so sad. Mmm... 524 00:40:01,733 --> 00:40:03,400 Why are you so sad? 525 00:40:05,737 --> 00:40:08,204 You really want to kill yourself? 526 00:40:08,206 --> 00:40:10,673 Oh, I'd hate myself, too, if I were you. 527 00:40:12,744 --> 00:40:14,811 Ah, we wouldn't want another college suicide. 528 00:40:47,440 --> 00:40:49,179 Oh, please stop. 529 00:40:51,715 --> 00:40:53,750 Stop, stop... 530 00:41:19,944 --> 00:41:20,944 Mandy? 531 00:41:23,414 --> 00:41:24,481 Come on. Let's go. 532 00:41:28,152 --> 00:41:29,152 Mandy? 533 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 Where is she? 534 00:42:38,622 --> 00:42:39,956 Come, seeling night. 535 00:42:40,958 --> 00:42:43,359 Scarf out the tender eye of pitiful day 536 00:42:43,361 --> 00:42:45,929 and with thy bloody and invisible hand, 537 00:42:45,931 --> 00:42:47,897 cancel and tear to pieces 538 00:42:47,899 --> 00:42:49,732 that great bond which keeps me pale. 539 00:42:50,768 --> 00:42:51,935 Light thickens 540 00:42:53,771 --> 00:42:55,972 and the crow makes wing to the rooky wood. 541 00:43:02,179 --> 00:43:05,715 Good things of day begin to droop and drowse. 542 00:43:07,251 --> 00:43:10,653 While night's black agents to their preys do rouse. 543 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 Mom... 544 00:43:27,838 --> 00:43:29,939 I'm so sorry I missed dinner. 545 00:43:29,941 --> 00:43:31,774 Rehearsal went super late. 546 00:43:32,576 --> 00:43:34,770 Were you with Pearl? 547 00:43:34,790 --> 00:43:35,178 No, I was at rehearsal. 548 00:43:36,647 --> 00:43:37,981 You can't see her anymore. 549 00:43:37,983 --> 00:43:39,882 What are you talking about? 550 00:43:39,884 --> 00:43:42,752 I forbid you to see her again. 551 00:43:42,754 --> 00:43:44,387 Why? Because she's a woman? 552 00:43:44,389 --> 00:43:45,922 No, because she is dangerous. 553 00:43:45,924 --> 00:43:48,291 Are you serious? You don't even know her. 554 00:43:48,293 --> 00:43:49,826 And I don't think you know her, either. 555 00:43:49,828 --> 00:43:51,468 I know her enough to know that I love her. 556 00:43:54,264 --> 00:43:55,932 Leah, 557 00:43:55,934 --> 00:43:58,368 if you see her again, I will stop paying for your school! 558 00:44:01,705 --> 00:44:03,940 You know what? You're just sad. 559 00:44:05,342 --> 00:44:06,342 Bitch. 560 00:46:17,674 --> 00:46:18,975 Hi, Pearl. 561 00:46:20,210 --> 00:46:21,210 Hi. 562 00:46:21,979 --> 00:46:23,112 Where have you been? 563 00:46:24,481 --> 00:46:25,848 She's been busy falling in love. 564 00:46:26,583 --> 00:46:28,951 Where's your girlfriend? 565 00:46:28,953 --> 00:46:30,253 You did turn her, right? 566 00:46:31,855 --> 00:46:33,890 No, I didn't. 567 00:46:33,892 --> 00:46:36,225 You're not actually falling in love, are you? 568 00:46:36,227 --> 00:46:38,861 No. Then what's taking so long? 569 00:46:38,863 --> 00:46:41,731 She's waiting to turn her one true love. 570 00:46:41,733 --> 00:46:42,965 Is that what you're planning? 571 00:46:42,967 --> 00:46:44,267 No, it is not my plan. 572 00:46:44,269 --> 00:46:45,501 I'm going to do it tonight. 573 00:46:45,503 --> 00:46:46,503 Okay? 574 00:46:47,671 --> 00:46:48,971 I will do it tonight. 575 00:46:52,643 --> 00:46:54,760 Don't let us down. 576 00:47:14,310 --> 00:47:15,164 What do you think? 577 00:47:17,835 --> 00:47:19,680 You look perfect. 578 00:47:20,300 --> 00:47:21,437 If you say so. 579 00:47:21,439 --> 00:47:22,572 You're the photographer. 580 00:47:26,310 --> 00:47:27,310 Come on. 581 00:48:43,755 --> 00:48:45,888 Are you okay? 582 00:48:45,890 --> 00:48:48,958 Leah, I haven't been completely honest with you about myself. 583 00:48:54,640 --> 00:48:56,799 Just... I... I can't. Just tell me. 584 00:48:56,801 --> 00:48:57,967 You're not gonna believe me. 585 00:48:57,969 --> 00:48:59,129 You're gonna think I'm crazy. 586 00:49:02,639 --> 00:49:03,739 Tell me. 587 00:49:03,741 --> 00:49:05,700 I am a Nightwalker. 588 00:49:08,912 --> 00:49:09,979 What does that mean? 589 00:49:09,981 --> 00:49:12,214 I live off of blood. 590 00:49:12,216 --> 00:49:14,717 I kill people for that blood. 591 00:49:14,719 --> 00:49:16,352 I don't really understand. 592 00:49:16,354 --> 00:49:17,954 I... 593 00:49:17,956 --> 00:49:20,623 am a vampire, like in the movies. 594 00:49:20,625 --> 00:49:23,893 I try to only go after abusive men. 595 00:49:23,895 --> 00:49:26,280 I try to make it okay, but look... 596 00:49:33,805 --> 00:49:35,838 I'm sorry, Leah. 597 00:49:35,840 --> 00:49:38,674 I wanted to tell you, but I just didn't think you'd believe me. 598 00:49:38,676 --> 00:49:40,843 And I understand if you don't ever want to see me again. 599 00:49:40,845 --> 00:49:42,144 I just... This is insane! 600 00:49:42,146 --> 00:49:43,679 I know. I'm sorry, I'm so... 601 00:49:44,448 --> 00:49:46,649 Wha... what? I'm sorry, Leah. 602 00:49:46,651 --> 00:49:49,318 I... I can't be here right now. 603 00:50:04,868 --> 00:50:06,135 What the hell are you doing? 604 00:50:07,437 --> 00:50:09,205 I didn't do it, okay? It was forced on me, remember? 605 00:50:09,207 --> 00:50:10,473 I'm not gonna do that to Leah. 606 00:50:12,342 --> 00:50:13,576 She's not gonna do it. 607 00:50:13,578 --> 00:50:15,378 She better do it. Or I will! 608 00:50:33,330 --> 00:50:36,632 "Morning and evening, maids heard the goblins cry. 609 00:50:38,101 --> 00:50:40,770 "'Come buy our orchard fruits. 610 00:50:41,872 --> 00:50:43,606 "'Come buy, come buy.' 611 00:50:45,542 --> 00:50:48,440 "she cried, 'Laura up in the garden, did you miss me? 612 00:50:49,246 --> 00:50:52,480 "'Come and kiss me, never mind my bruises. 613 00:50:52,500 --> 00:50:53,449 "'Hug me, kiss me, 614 00:50:53,451 --> 00:50:54,583 "'suck my juices. 615 00:50:56,860 --> 00:50:57,720 "'Squeezed from goblin fruits, 616 00:50:57,722 --> 00:51:00,589 "'for you, goblin pulp and goblin dew. 617 00:51:01,992 --> 00:51:04,493 "'Eat me, drink me, love me, 618 00:51:05,195 --> 00:51:06,395 "thirsty" 619 00:51:06,397 --> 00:51:08,531 "cankered, goblin ridden, 620 00:51:08,533 --> 00:51:10,800 "she clung about her sister. 621 00:51:10,802 --> 00:51:14,370 "Kissed and kissed and kissed her. 622 00:51:14,372 --> 00:51:17,606 "Tears once again refreshed her shrunken eyes. 623 00:51:17,608 --> 00:51:20,409 "Dropping like rain after a long, sultry drought. 624 00:51:21,778 --> 00:51:24,146 "Shaking with anguish, fear and pain, 625 00:51:24,148 --> 00:51:27,616 "she kissed and kissed her with a hungry mouth." 626 00:51:31,880 --> 00:51:32,421 The goblin market. 627 00:51:33,223 --> 00:51:35,224 Such an interesting one, 628 00:51:35,226 --> 00:51:36,792 because it serves as a double metaphor. 629 00:51:39,229 --> 00:51:40,830 Leah? 630 00:51:40,832 --> 00:51:41,832 Isn't that right, Leah? 631 00:51:44,968 --> 00:51:46,669 Will you care to expand? 632 00:51:46,671 --> 00:51:47,736 Well, it's about... 633 00:51:49,873 --> 00:51:53,576 Virginity and impurity, 634 00:51:53,578 --> 00:51:56,112 represented by Laura's giving in to the goblins' seduction. 635 00:51:57,280 --> 00:51:59,582 Tasting their forbidden fruit. 636 00:52:01,518 --> 00:52:03,319 Yeah. 637 00:52:03,321 --> 00:52:06,355 But it's also about the bonds of women. 638 00:52:06,357 --> 00:52:09,910 Lizzie's love for Laura was so strong that, 639 00:52:09,930 --> 00:52:12,428 ultimately, in the end, it saved her from her demise. 640 00:52:16,933 --> 00:52:18,868 Hey. 641 00:52:18,870 --> 00:52:22,905 Um... I've been thinking and... 642 00:52:22,907 --> 00:52:23,907 I want to see you. 643 00:52:24,307 --> 00:52:25,441 I want to talk. 644 00:52:28,945 --> 00:52:31,347 Okay. Yeah, I can meet you there. 645 00:52:33,116 --> 00:52:35,684 Okay. Okay, see you tonight. 646 00:52:43,827 --> 00:52:46,462 Thou sure and firmset earth, 647 00:52:46,464 --> 00:52:50,320 hear not my steps, which way they walk, 648 00:52:50,340 --> 00:52:52,801 for fear thy very stones prate of my whereabouts. 649 00:52:55,105 --> 00:52:58,774 And take the present horror from the time which now suits with it. 650 00:53:00,410 --> 00:53:02,678 While I threat, he lives. 651 00:53:06,683 --> 00:53:10,553 Words to the heat of deeds too cold breath gives. 652 00:53:13,523 --> 00:53:14,523 Bell. 653 00:53:16,393 --> 00:53:20,229 I go, and it is done. The bell invites me. 654 00:53:20,231 --> 00:53:24,934 For it is a knell that summons thee to heaven or to hell. 655 00:53:46,890 --> 00:53:48,157 Uh... 656 00:53:48,159 --> 00:53:52,610 Great, okay. Good job. 657 00:53:52,630 --> 00:53:53,630 That was amazing. 658 00:53:59,370 --> 00:54:00,836 You should probably get cleaned up. 659 00:54:11,848 --> 00:54:12,848 Hey. 660 00:54:16,253 --> 00:54:17,386 Thanks for coming here. 661 00:54:19,189 --> 00:54:21,257 Yeah, why are we here? 662 00:54:22,826 --> 00:54:25,261 I just come here sometimes. It's kind of private. 663 00:54:25,729 --> 00:54:27,696 I'm sure it is. 664 00:54:34,137 --> 00:54:36,105 Leah, I'm so sorry. 665 00:54:36,107 --> 00:54:39,875 Don't apologize. You can't help who you are, right? 666 00:54:42,145 --> 00:54:43,145 No. 667 00:54:48,485 --> 00:54:51,954 Maybe this doesn't make any sense, 668 00:54:51,956 --> 00:54:53,589 but... 669 00:54:55,191 --> 00:54:56,191 I still love you. 670 00:54:58,361 --> 00:55:00,562 Yeah. You do? 671 00:55:02,399 --> 00:55:04,500 Of course. 672 00:55:06,136 --> 00:55:07,836 You're still you. 673 00:55:11,800 --> 00:55:12,508 I love you. 674 00:55:46,344 --> 00:55:51,460 What's it like being a Nightwalker? 675 00:55:51,480 --> 00:55:53,115 Most of the time, it's torture. 676 00:55:53,117 --> 00:55:56,452 Why? I always thirst. 677 00:55:58,755 --> 00:56:01,560 And, um, I try to resist it, 678 00:56:01,580 --> 00:56:02,124 but... 679 00:56:04,994 --> 00:56:06,154 Most of the time, I give in. 680 00:56:07,230 --> 00:56:08,597 How many? 681 00:56:09,999 --> 00:56:12,768 I don't know. Probably, like, eight. 682 00:56:12,770 --> 00:56:15,971 They're all bad people, but none of them deserved to die. 683 00:56:18,108 --> 00:56:20,376 Maybe they did. No, they didn't. 684 00:56:22,579 --> 00:56:25,314 I don't want to do this anymore. 685 00:56:25,316 --> 00:56:28,884 - Then what can you do? - I don't know. 686 00:56:31,254 --> 00:56:33,689 Maybe I'll just lock myself in a room or something. 687 00:56:33,691 --> 00:56:35,958 And die? 688 00:56:35,960 --> 00:56:39,595 Maybe. Maybe that's what I deserve. 689 00:56:39,597 --> 00:56:41,397 Is there any other way? 690 00:56:43,733 --> 00:56:45,367 Yeah, there's another way. 691 00:56:45,369 --> 00:56:47,169 What? 692 00:56:47,171 --> 00:56:49,538 I don't want to tell you. Tell me. I want to know. 693 00:56:49,540 --> 00:56:54,900 If a Nightwalker finds their one true love, 694 00:56:54,110 --> 00:56:58,881 and then they can turn them, and then they can live off of each other forever. 695 00:56:58,883 --> 00:57:00,830 They call it an eternal bond. 696 00:57:01,951 --> 00:57:03,886 Then I want you to make me a Nightwalker, Pearl. 697 00:57:03,888 --> 00:57:05,721 No. Why not? Don't you love me? 698 00:57:05,723 --> 00:57:09,224 Yes. I do love you. That is exactly why I can't do that to you. 699 00:57:09,226 --> 00:57:11,960 But I want you to. If it means that we can be together, 700 00:57:11,962 --> 00:57:13,595 if it means that I can help you. 701 00:57:13,597 --> 00:57:14,930 No. I don't want you to suffer anymore. 702 00:57:14,932 --> 00:57:16,932 All it means is that you suffer, too. 703 00:57:16,934 --> 00:57:19,268 You are in danger. I have put you in danger. 704 00:57:19,270 --> 00:57:20,869 You cannot trust me. 705 00:57:20,871 --> 00:57:23,105 They made me pick you just to turn you, 706 00:57:23,107 --> 00:57:25,187 but then I fell in love with you... There are others? 707 00:57:31,281 --> 00:57:32,581 Yes. 708 00:57:36,153 --> 00:57:40,189 Leah, I'm sorry. I put you in danger. 709 00:57:42,192 --> 00:57:45,127 You need to get out of here. If you stay around, they're just gonna turn you. 710 00:57:45,129 --> 00:57:46,495 Then you turn me. 711 00:57:46,497 --> 00:57:48,464 No. You just need to get out of here. 712 00:57:48,466 --> 00:57:49,706 You don't want to be around me. 713 00:57:53,536 --> 00:57:54,736 Leah, you have to go. What? 714 00:57:54,738 --> 00:57:56,839 You have to get... You have to go, now! Why? 715 00:57:56,841 --> 00:57:59,408 Pearl, I'm not leaving. I'm not. I'm not leaving you... 716 00:57:59,410 --> 00:58:01,910 Leah, go. Just go! 717 00:58:10,820 --> 00:58:13,522 Hey, baby. How's it going? Fine. 718 00:58:16,125 --> 00:58:18,930 Tonight's gonna be a lot of fun. 719 00:58:18,950 --> 00:58:20,395 I'm really happy you're coming with me. 720 00:58:20,397 --> 00:58:23,699 You'd probably be obsessing over where I was if I didn't. 721 00:58:26,169 --> 00:58:28,637 You know I only want the best for you, right? 722 00:58:28,639 --> 00:58:31,940 Yeah, I believe you, I just don't think you know what's best for me. 723 00:58:35,779 --> 00:58:36,812 I'm gonna finish getting ready. 724 00:58:36,814 --> 00:58:38,580 We should leave soon, okay? 725 00:59:45,583 --> 00:59:47,150 Hey, Leah! 726 00:59:47,170 --> 00:59:48,750 Hey. Do you want a drink? 727 00:59:48,752 --> 00:59:50,586 Uh, yeah, okay. Okay. 728 00:59:52,522 --> 00:59:54,489 It's a great party, huh? 729 00:59:54,491 --> 00:59:58,994 Your mom must be happy. Yeah, she is. 730 01:00:03,634 --> 01:00:05,754 Look, I just want to apologize for the way I've acted. 731 01:00:06,369 --> 01:00:07,936 It's fine. 732 01:00:07,938 --> 01:00:10,405 No, I mean it, all right? 733 01:00:10,407 --> 01:00:11,940 I've been an idiot, all right? 734 01:00:11,942 --> 01:00:14,176 It's like, "get a clue, Bob," right? 735 01:00:14,178 --> 01:00:16,812 Don't worry, Bob. It's fine. 736 01:00:18,114 --> 01:00:20,782 Thank you. I just want you to be happy, Leah. 737 01:00:23,152 --> 01:00:26,154 I like your outfit, by the way. 738 01:00:26,156 --> 01:00:29,257 Huh? Dracula, huh? A little cliche, huh? 739 01:00:29,259 --> 01:00:30,592 You know? 740 01:00:30,594 --> 01:00:31,860 Yeah. Dracula. 741 01:00:31,862 --> 01:00:33,328 So misunderstood. 742 01:00:33,330 --> 01:00:35,300 Yeah? 743 01:00:39,902 --> 01:00:42,137 Hey, Pearl. So happy you're here. 744 01:00:42,139 --> 01:00:43,438 Hey, hey... 745 01:00:43,440 --> 01:00:44,873 You look so beautiful. 746 01:00:44,875 --> 01:00:46,808 I missed you so much. 747 01:01:44,200 --> 01:01:45,767 Leah? 748 01:01:45,769 --> 01:01:48,470 Leah? Leah! You okay? 749 01:02:11,260 --> 01:02:12,260 Leah... 750 01:02:14,864 --> 01:02:16,364 Leah. Leah! 751 01:02:16,366 --> 01:02:17,632 Leah! Leah! 752 01:02:17,634 --> 01:02:18,867 Leah! 753 01:02:22,338 --> 01:02:24,940 Hey, Leah. Relax, okay? It's okay. Let's go get some fresh air. 754 01:02:26,750 --> 01:02:30,679 Nice spot. It's okay. Hey, you're all right. 755 01:02:30,681 --> 01:02:32,280 Come here. 756 01:02:34,550 --> 01:02:37,180 Okay. 757 01:02:37,200 --> 01:02:39,154 Hey, you know what? Here. No, no, come on, come on. 758 01:02:39,156 --> 01:02:41,790 Let's sit down right here. Right here. Let's sit here. 759 01:02:41,792 --> 01:02:44,326 Feel like... There you go. 760 01:02:47,830 --> 01:02:49,531 Yeah, feel better? 761 01:02:55,400 --> 01:02:57,139 Okay. Yeah, let's see. 762 01:02:58,875 --> 01:03:00,442 Let's just take this off, huh? 763 01:03:01,744 --> 01:03:04,120 Huh? How's that? 764 01:03:04,140 --> 01:03:06,848 Yeah? A little better? 765 01:03:07,984 --> 01:03:11,520 Yeah? Huh? How's that? 766 01:03:13,189 --> 01:03:15,524 Yeah? Little better? Yeah? 767 01:03:40,284 --> 01:03:43,852 Oh, sh... oh, god! No, no, no... 768 01:03:43,854 --> 01:03:45,353 Oh, god! 769 01:04:03,973 --> 01:04:05,106 Leah! 770 01:04:06,275 --> 01:04:07,475 Leah, where are you? 771 01:04:18,956 --> 01:04:22,924 Leah! Oh, my god! Help! 772 01:04:22,926 --> 01:04:27,128 Somebody help! God. 773 01:04:27,130 --> 01:04:31,733 Leah! Oh, my god! Help! Somebody help us! 774 01:04:31,735 --> 01:04:35,170 - Oh, baby. Oh, god. - Julie, what's going on? 775 01:04:35,172 --> 01:04:37,305 Leah's been attacked! 776 01:04:37,307 --> 01:04:40,508 Baby. Leah, please. 777 01:04:40,510 --> 01:04:44,713 Help! I don't know if she's breathing. No, no. 778 01:04:44,715 --> 01:04:46,595 Oh, my god. I don't know what to do! Oh, my god. 779 01:05:02,965 --> 01:05:04,399 Hi, baby. 780 01:05:04,767 --> 01:05:06,902 Mom. 781 01:05:06,904 --> 01:05:09,638 Oh, baby. How are you feeling? 782 01:05:11,574 --> 01:05:12,974 Not good. 783 01:05:14,577 --> 01:05:16,912 I think Bob drugged me. 784 01:05:16,914 --> 01:05:19,648 Bob? Leah, are you sure? 785 01:05:19,650 --> 01:05:22,170 Yeah. 786 01:05:22,190 --> 01:05:25,530 Yeah, it was definitely him. 787 01:05:25,550 --> 01:05:27,122 Baby, Bob's been missing since last night. 788 01:05:28,900 --> 01:05:29,457 Something happened to him, too. 789 01:05:29,459 --> 01:05:31,260 He's gone? 790 01:05:31,280 --> 01:05:33,395 Yeah, he is. It's okay, baby. 791 01:05:35,331 --> 01:05:38,510 Look, I think you just need to rest. You've been through a lot, okay? 792 01:05:39,468 --> 01:05:41,670 Oh, my god, it's my opening night. 793 01:05:41,672 --> 01:05:43,805 Yeah, Leah, you're not going to that, okay? 794 01:05:43,807 --> 01:05:45,607 I have to. 795 01:05:45,609 --> 01:05:48,143 After what you've just experienced? Absolutely not. 796 01:05:48,145 --> 01:05:50,545 You can't just protect me my whole life 797 01:05:50,547 --> 01:05:53,581 and hide things from me just because of what happened with dad. 798 01:05:53,583 --> 01:05:56,484 Bad things happen to good people either way. 799 01:05:56,486 --> 01:05:58,386 Okay, okay, calm down. 800 01:05:58,388 --> 01:05:59,921 You're right. 801 01:05:59,923 --> 01:06:02,223 Let me just drive you to the theater, okay? 802 01:06:02,225 --> 01:06:05,600 Yeah, thanks. Okay. I love you. 803 01:06:17,807 --> 01:06:21,376 Pearl, where are you? 804 01:06:21,378 --> 01:06:23,110 I don't know what happened last night. 805 01:06:23,130 --> 01:06:26,348 I really hope you come tonight. Bye. 806 01:06:51,140 --> 01:06:54,750 Hi. Hey. 807 01:06:56,812 --> 01:06:59,332 You guys weren't at the country club party last night, were you? 808 01:07:01,250 --> 01:07:05,200 No. We're not members at such a fancy place. 809 01:07:08,124 --> 01:07:10,225 Oh. My mistake. 810 01:07:14,997 --> 01:07:16,331 Have a good show. 811 01:07:44,693 --> 01:07:47,796 What a to-do to die today at a minute or two to 2:00. 812 01:07:47,798 --> 01:07:51,566 A thing distinctly hard to say but harder still to do. 813 01:07:51,568 --> 01:07:55,403 What a to-do to die today at a minute or two to 2:00. 814 01:07:55,405 --> 01:07:58,840 A thing distinctly hard to say but harder still to do. 815 01:07:58,842 --> 01:08:02,844 What a to-do to die today at a minute or two to 2:00. 816 01:08:02,846 --> 01:08:06,470 A thing distinctly hard to say but harder still to do. 817 01:08:06,490 --> 01:08:09,551 What a to-do to die today at a minute or two to 2:00. 818 01:08:09,553 --> 01:08:12,687 A thing distinctly hard to say but harder still to do. 819 01:08:12,689 --> 01:08:14,890 Okay. 820 01:08:17,294 --> 01:08:19,627 All right, you've worked really hard on this. 821 01:08:19,629 --> 01:08:24,990 I've never seen a production of MacBeth quite like this. 822 01:08:24,101 --> 01:08:27,302 Oh, I shouldn't say the name. That's bad luck, but... I think we'll be all right. 823 01:08:28,137 --> 01:08:29,604 Oh, my god, it's Bob. 824 01:08:29,606 --> 01:08:30,839 Bob. 825 01:08:32,241 --> 01:08:34,843 Uh, are you okay? Where were you? 826 01:08:36,712 --> 01:08:38,179 I'm here now. 827 01:08:40,416 --> 01:08:44,486 Okay. All right. Come on. Everyone in. Everyone in. 828 01:08:58,934 --> 01:09:00,535 And... 829 01:09:00,537 --> 01:09:04,706 Oogah boogah! Oogah boogah! Oogah boogah! 830 01:09:07,760 --> 01:09:08,343 Yeah! 831 01:09:22,240 --> 01:09:24,692 Please't your highness to grace us with your royal company? 832 01:09:25,794 --> 01:09:27,629 The table's full. 833 01:09:27,631 --> 01:09:29,597 But here is a place reserved. 834 01:09:29,599 --> 01:09:33,601 Where? Which of you have done this? 835 01:09:34,604 --> 01:09:35,803 What, my good lady? 836 01:09:39,608 --> 01:09:42,644 Thou canst not say I did it. 837 01:09:42,646 --> 01:09:44,946 Never shake thy gory locks at me. 838 01:09:46,949 --> 01:09:50,218 Gentlemen, rise. Her highness is not well. 839 01:09:50,220 --> 01:09:51,920 But, peace. 840 01:09:51,922 --> 01:09:55,423 For from broad words and 'cause he failed 841 01:09:55,425 --> 01:09:57,825 his presence at the tyrant's feast, 842 01:09:57,827 --> 01:10:00,428 I hear Macduff lives in disgrace. 843 01:10:00,430 --> 01:10:04,132 Sir, can you tell where he bestows himself? 844 01:10:17,846 --> 01:10:19,981 Out, damned spot! 845 01:10:19,983 --> 01:10:22,217 Out, I say! 846 01:10:22,219 --> 01:10:24,852 One, two... 847 01:10:27,323 --> 01:10:30,825 Why, then, 'tis time to do 't. 848 01:10:32,962 --> 01:10:35,597 Hell is murky. 849 01:10:37,499 --> 01:10:40,435 Fie, my lord, fie. 850 01:10:40,437 --> 01:10:42,670 A soldier, and afeard? 851 01:10:44,173 --> 01:10:46,107 What need we fear... 852 01:10:46,109 --> 01:10:48,900 Did you have fun at the Halloween party? 853 01:10:48,110 --> 01:10:49,177 Our power to account? 854 01:10:50,547 --> 01:10:51,846 You gave me something. 855 01:10:51,848 --> 01:10:54,882 Mmm. Focus. 856 01:10:54,884 --> 01:10:57,785 We have our big scene coming up. 857 01:10:57,787 --> 01:10:59,454 The one where I kill you. 858 01:11:36,592 --> 01:11:39,527 Turn, hellhound, turn! 859 01:11:41,297 --> 01:11:42,764 Get thee back. 860 01:11:45,680 --> 01:11:47,428 My soul is too much charged with the blood of thine already. 861 01:11:49,872 --> 01:11:52,273 I have no words. 862 01:11:52,275 --> 01:11:54,742 My voice is in my sword. 863 01:11:57,246 --> 01:12:00,281 Thou bloodier villain than terms can give thee out! 864 01:12:40,155 --> 01:12:41,823 Oh... 865 01:12:48,230 --> 01:12:50,431 I always liked you, Leah. 866 01:12:50,433 --> 01:12:54,702 But you had to make things so difficult. 867 01:12:56,338 --> 01:12:57,538 Bob... 868 01:12:58,574 --> 01:13:00,410 What are you doing? 869 01:13:01,677 --> 01:13:03,378 We could've been together. 870 01:13:05,470 --> 01:13:06,614 What are they doing? 871 01:13:06,616 --> 01:13:08,149 But you... 872 01:13:09,385 --> 01:13:11,719 Had to go and be 873 01:13:12,870 --> 01:13:13,554 a freak. 874 01:13:25,534 --> 01:13:28,669 I'm gonna turn you into a Nightwalker, bitch! 875 01:13:31,440 --> 01:13:32,740 Leah! 876 01:13:47,723 --> 01:13:49,223 Where are you going? Hey! 877 01:13:56,432 --> 01:13:57,698 Um... 878 01:14:00,436 --> 01:14:03,304 Uh, thanks for coming, everyone. 879 01:14:03,306 --> 01:14:04,906 Uh, that's uh, MacBeth. 880 01:14:36,805 --> 01:14:37,839 Oh! 881 01:14:40,977 --> 01:14:42,977 No, no, no... 882 01:14:42,979 --> 01:14:44,812 Please. Please. 883 01:14:53,590 --> 01:14:56,224 - No. Stop! Guys! - Oh, shh... 884 01:14:57,526 --> 01:14:59,560 I can't... 885 01:14:59,562 --> 01:15:03,397 I've been waiting for this for a long time, Leah. 886 01:15:03,399 --> 01:15:04,866 Please! 887 01:15:04,868 --> 01:15:06,667 Get off of her! No! Mom! 888 01:15:06,669 --> 01:15:08,803 Mom's here. Mom! Mom! 889 01:15:08,805 --> 01:15:10,171 Mom, no! 890 01:15:11,407 --> 01:15:13,808 Mom, no. Run! 891 01:15:13,810 --> 01:15:18,746 Bob, what are you gonna do? No! Bob... what's he gonna do? What's he gonna do? 892 01:15:18,748 --> 01:15:22,884 Don't worry, it'll all be over very soon. 893 01:15:22,886 --> 01:15:24,118 Please, please. 894 01:15:25,870 --> 01:15:26,153 Mom! 895 01:15:31,127 --> 01:15:32,360 Help, mom. 896 01:15:41,360 --> 01:15:42,236 Pearl! 897 01:16:02,570 --> 01:16:03,570 Pearl, look out! 898 01:16:05,360 --> 01:16:06,761 Come on, you bitch! 899 01:16:11,333 --> 01:16:14,602 Get off of her! Get off! Get off of her! 900 01:16:53,342 --> 01:16:54,342 I love you. 901 01:17:13,595 --> 01:17:16,970 No. Mom. 902 01:17:17,332 --> 01:17:20,368 Mom! Mom. 903 01:17:27,509 --> 01:17:29,744 No. No, mom. 904 01:17:37,219 --> 01:17:39,320 She's gone. 905 01:17:41,556 --> 01:17:42,857 She's gone. 906 01:17:42,859 --> 01:17:46,360 I'm so sorry. I'm so sorry. 907 01:17:49,398 --> 01:17:50,698 No... 908 01:17:51,633 --> 01:17:53,768 We have to get out of here, okay? 909 01:17:53,770 --> 01:17:55,136 I'm sorry, we have to go. 910 01:17:58,206 --> 01:17:59,373 Come on. 911 01:18:06,448 --> 01:18:08,382 I can't. I can't. I can't. 912 01:18:16,525 --> 01:18:17,825 Goodbye. It's okay. 913 01:18:22,964 --> 01:18:24,165 No, no. 914 01:19:30,665 --> 01:19:32,833 You have to do it. 915 01:19:35,170 --> 01:19:37,404 Pearl, please. It's the only way. 916 01:19:37,406 --> 01:19:39,473 Leah, I can still protect you and wa... 917 01:19:39,475 --> 01:19:43,377 No. No, I want to be with you. 918 01:19:46,815 --> 01:19:49,183 I want to be with you, too. 919 01:19:49,185 --> 01:19:52,553 Then give it to me. Eternity. 920 01:19:53,522 --> 01:19:55,122 Okay. 921 01:19:56,491 --> 01:19:57,491 Here, lay down. 922 01:20:03,598 --> 01:20:05,399 Like this? Yeah. 923 01:20:09,539 --> 01:20:11,305 Does it hurt? Yeah. 924 01:20:12,507 --> 01:20:14,375 But it'll be over in a few minutes, 925 01:20:14,377 --> 01:20:17,440 and I'll be here the whole time. Okay? 926 01:20:21,616 --> 01:20:23,684 Here, I have you. 59958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.