All language subtitles for Mossad 101 s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,280 No good. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 What's no good? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,760 -Again. -What again? 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,880 Dammit, be more careful next time. 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,240 Fuck... 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 No good. 7 00:00:36,040 --> 00:00:37,040 Again, it's no good? 8 00:00:37,920 --> 00:00:39,160 Everything's fine, thanks. 9 00:00:54,560 --> 00:00:57,640 Friends, allow me to introduce to you... 10 00:00:59,720 --> 00:01:01,000 Mr. Nissim Siman Tov. 11 00:01:02,160 --> 00:01:03,920 He works in the Shabak cafeteria. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 Fifteen years ago, a miracle happened to Nissim. 13 00:01:07,120 --> 00:01:09,760 The CO of the personal protection unit realized that Mr. Siman Tov, 14 00:01:09,840 --> 00:01:12,320 who, at the time, was in the middle of preparing him shakshuka, 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,880 bore an uncanny resemblance to the then-serving Prime Minister, 16 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 and the rest, ladies and gentlemen, is history. 17 00:01:18,240 --> 00:01:19,720 For the past 15 years, 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,840 Mr. Siman Tov has had a vital role in the annual competition 19 00:01:22,920 --> 00:01:25,440 between us and the personal protection unit of the Shabak. 20 00:01:25,520 --> 00:01:28,760 I am proud to show you the "Siman Tov Cup," 21 00:01:29,800 --> 00:01:31,640 for the annual competition between us and our counterparts. 22 00:01:31,720 --> 00:01:32,920 The rules are simple. 23 00:01:33,000 --> 00:01:35,240 They have to keep Siman Tov with them. 24 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 We have to bring him over to us. 25 00:01:37,600 --> 00:01:39,520 What does Nissim get out of this? 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 VIP treatment for the four days of the exercise, 27 00:01:42,320 --> 00:01:44,560 and a deluxe vacation, courtesy of the taxpayers. 28 00:01:45,200 --> 00:01:46,360 Where? 29 00:01:46,440 --> 00:01:49,560 Mr. Siman Tov chooses the hotel, the suite, 30 00:01:49,840 --> 00:01:52,480 the sea view, and never anything less than five-stars. 31 00:01:52,560 --> 00:01:54,960 We're going to ruin his vacation? 32 00:01:55,160 --> 00:01:58,960 On the contrary, we're going to upgrade it to somewhere abroad. 33 00:01:59,360 --> 00:02:03,240 Because, my friends, it won't be enough to just kidnap Mr. Siman Tov, 34 00:02:03,600 --> 00:02:06,120 we will need to get him out of Israel. 35 00:02:06,320 --> 00:02:09,320 Naturally, without any papers, and without any shortcuts. 36 00:02:10,000 --> 00:02:13,760 I am sorry, and even ashamed to admit, 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,640 that some of the better agents for Mossad, 38 00:02:15,720 --> 00:02:20,240 such as Eichmann, Vanunu, Dir Abu Sisi, and many others, 39 00:02:20,400 --> 00:02:23,080 have all failed against Siman Tov for the past eight years in a row. 40 00:02:23,360 --> 00:02:26,600 -Wow! -This year, ladies, it will not happen. 41 00:02:26,840 --> 00:02:31,280 If this course doesn't overcome that collection of robots in tin suits, 42 00:02:31,360 --> 00:02:33,440 together with their commanding officer, Zur Halamish, 43 00:02:33,520 --> 00:02:36,640 I will view this as a personal failure on the part of each and everyone of you. 44 00:02:36,720 --> 00:02:38,640 And I will draw the necessary conclusions. 45 00:02:40,320 --> 00:02:41,440 Best of luck. 46 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 You weren't at Ishai's send off. 47 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 He's leaving on Sunday for Washington. 48 00:02:51,440 --> 00:02:53,080 Pity, you won't have time to say goodbye. 49 00:02:53,520 --> 00:02:54,600 I'll email him. 50 00:02:54,720 --> 00:02:56,320 I brought you some wine. 51 00:02:57,640 --> 00:02:59,840 -Micha, what do you want? -You should have been there. 52 00:03:00,440 --> 00:03:03,000 -To show them that you're not angry. -I'm not angry, I'm busy. 53 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 That job... should have gone to you. 54 00:03:07,560 --> 00:03:08,800 I feel the same way. 55 00:03:08,880 --> 00:03:10,400 Aren't you curious what went on there? 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,680 What that "American veto" was all about? 57 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 What for? 58 00:03:17,120 --> 00:03:18,280 Oddly enough, I was curious. 59 00:03:18,520 --> 00:03:22,200 A friend of mine in Langley told me that their objection was not political, 60 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 that it was from here, from the field. 61 00:03:25,040 --> 00:03:26,320 What does "from the field" mean? 62 00:03:26,400 --> 00:03:28,240 Their station here in Israel. 63 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 Why should their station here have anything against me? 64 00:03:33,640 --> 00:03:34,760 Very strange, no? 65 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Excuse me. 66 00:04:03,560 --> 00:04:06,120 The last time I was in here for a wax job, I got smeared. 67 00:04:08,480 --> 00:04:09,800 What's this, a word game? 68 00:04:10,000 --> 00:04:14,840 What? No, they scratched my car. 69 00:04:14,920 --> 00:04:18,360 Here, I'll show you, it's a... 70 00:04:18,440 --> 00:04:22,000 list of the materials they used. 71 00:04:25,440 --> 00:04:26,720 I'm his wife, Doris. 72 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 What do you want from me? 73 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Tell me what went on there, that's all. 74 00:04:37,440 --> 00:04:38,520 Sorry, I can't help you. 75 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 You can help me, you were there. 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,840 They even gave you a beautiful wedding ring. 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 You don't believe me? 78 00:04:48,760 --> 00:04:49,960 I'm his wife. 79 00:04:51,840 --> 00:04:53,920 You know, the two that were sent here before you... 80 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 at least they had their cars washed first. 81 00:05:00,480 --> 00:05:04,480 You can tell the guys in Field Security, they can relax, my lips are sealed. 82 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 No one sent me, Muammar. 83 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Muammar. 84 00:05:17,480 --> 00:05:18,720 Muammar! 85 00:05:36,440 --> 00:05:39,040 Do you have any connections in our partners' local station? 86 00:05:39,280 --> 00:05:41,440 After Bulgaria? What, are you insane? 87 00:05:41,720 --> 00:05:43,080 -Nobody? -Not a chance. 88 00:05:43,680 --> 00:05:44,840 Why do you ask? 89 00:05:45,240 --> 00:05:47,080 I want to know why they opposed my appointment. 90 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 I can't help you with the CIA. 91 00:05:50,760 --> 00:05:53,000 You know how they are when they've zeroed in on somebody. 92 00:05:53,080 --> 00:05:54,240 Okay, then, thanks. 93 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Avi. 94 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 I want to let you know that I'm sorry about Washington. 95 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 But, I'm also happy about it. 96 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 For us. 97 00:06:10,880 --> 00:06:12,920 -For the good of the course. -Oh, okay, nice. 98 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 At least, your dilemma has been resolved. 99 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Nothing has been resolved. 100 00:07:15,280 --> 00:07:16,560 Who's there? 101 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Dear God! 102 00:07:19,920 --> 00:07:21,040 What are you doing here? 103 00:07:22,160 --> 00:07:24,280 I'm sorry, Doris, I didn't intend to startle you. 104 00:07:27,720 --> 00:07:29,840 The car you came to the car wash with is really yours. 105 00:07:30,880 --> 00:07:32,320 The house is in your name. 106 00:07:33,320 --> 00:07:34,800 And you were really married to Aaron. 107 00:07:35,160 --> 00:07:36,600 Just for the past 30 years. 108 00:07:39,080 --> 00:07:40,280 You spooked me. 109 00:07:41,520 --> 00:07:42,560 Look, Doris... 110 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 I would really like to help you. 111 00:07:50,240 --> 00:07:52,680 Just to see those shitheads around you pay the price. 112 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 But... 113 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 But, what? 114 00:07:59,880 --> 00:08:01,280 I'm being monitored. 115 00:08:02,520 --> 00:08:03,920 I have to keep a low profile. 116 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 Which means? 117 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 It means that a guy with a Master's degree with a background in intelligence, 118 00:08:08,480 --> 00:08:11,200 has to work at his father's car wash for 35 shekels an hour, 119 00:08:11,280 --> 00:08:12,480 that's what it means. 120 00:08:18,600 --> 00:08:20,280 Since Bulgaria, my life has been on hold. 121 00:08:20,840 --> 00:08:22,200 At least you're still alive. 122 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 The first chance I get, I'll fly the fuck away from this country. 123 00:08:31,920 --> 00:08:34,280 -But, until then... -You're not allowed to leave Israel. 124 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 I could submit a request, 125 00:08:36,720 --> 00:08:38,960 but they'd use it to wipe their asses really clean. 126 00:08:41,080 --> 00:08:44,039 Those scum bags, who were responsible for the fuck up, are sitting pretty, 127 00:08:44,120 --> 00:08:45,520 while I have to work at a car wash? 128 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 Does that make any sense to you? 129 00:08:51,920 --> 00:08:53,840 And if I were to help you? 130 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 How can you help me? 131 00:08:56,360 --> 00:08:58,120 To leave the country. 132 00:08:59,160 --> 00:09:01,680 -How? I just explained to you... -Hypothetical question. 133 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 Hypothetically, if you were to help me, 134 00:09:07,440 --> 00:09:09,960 I would be very happy, hypothetically, to help you in return. 135 00:09:11,720 --> 00:09:13,960 But, in reality, all I can offer is a scented tree. 136 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 So, I'm asking you, Doris, 137 00:09:18,760 --> 00:09:21,400 leave me alone, okay? 138 00:10:05,720 --> 00:10:07,240 Path blocked, change lane. 139 00:10:11,480 --> 00:10:13,800 This is really old already, seriously. 140 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 Code 42. 141 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 We're trying to get to the spa. 142 00:10:29,120 --> 00:10:30,240 My regards to Yona. 143 00:10:30,720 --> 00:10:32,800 -I'll pass it on. -Great. 144 00:10:35,720 --> 00:10:36,760 Anything else? 145 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Yeah. 146 00:10:40,800 --> 00:10:42,080 Tell him that he's a total zero. 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,920 The area's clean, you can return to the suite. 148 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 The area's clean, you can return to the suite. 149 00:10:57,640 --> 00:10:58,720 Clear 150 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 -The warlord sends his regards. -Thanks. 151 00:11:02,680 --> 00:11:04,960 He also told me to tell you that you're a total zero. 152 00:11:05,240 --> 00:11:06,800 Yeah, I've already heard it. 153 00:11:08,080 --> 00:11:09,400 Good job. 154 00:11:22,280 --> 00:11:23,600 What's with these apples? 155 00:11:24,840 --> 00:11:26,320 I asked for Pink Lady. 156 00:11:27,440 --> 00:11:28,720 Starking is too grainy for me. 157 00:11:31,480 --> 00:11:33,800 So, what are they telling you on your ear piece? 158 00:11:34,560 --> 00:11:37,480 The area's clear? Secured? 159 00:11:38,000 --> 00:11:39,480 Can we go down to the spa now? 160 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 -Patience, Nissim. -"Patience," he tells me. 161 00:11:43,040 --> 00:11:45,400 I don't feel like being cooped up alone in this room, okay? 162 00:11:46,960 --> 00:11:49,080 I swear, in one more minute, you'll be coming with me 163 00:11:49,160 --> 00:11:50,600 to the Carmel Market. 164 00:11:50,800 --> 00:11:52,320 Let's see how well you guard me there, 165 00:11:53,480 --> 00:11:55,840 with all the stalls and a million people all around you. 166 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 You'd really love for them to kidnap you, right, Nissim? 167 00:11:59,760 --> 00:12:01,440 It's been awhile since you were in Rhodes. 168 00:12:02,400 --> 00:12:07,720 Sagiv, I was in the Shabak when you were still in diapers. 169 00:12:07,960 --> 00:12:10,240 You think that I want the Mossad to win? 170 00:12:10,560 --> 00:12:11,680 Shame on you. 171 00:12:12,800 --> 00:12:14,880 All right, enough of this. I'm going down to the spa. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 Call in the troops, get ready to move. 173 00:12:21,400 --> 00:12:22,920 Thistle two to warlord, 174 00:12:23,160 --> 00:12:25,240 five little ones en route to lobby. 175 00:13:09,640 --> 00:13:10,800 Speak. 176 00:13:10,880 --> 00:13:12,560 Thistle two from Warlord, 177 00:13:12,640 --> 00:13:14,680 code 42, repeat, code 42... 178 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 42, 42... 179 00:13:16,280 --> 00:13:17,480 ...rear kitchen, pronto. 180 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 What again? 181 00:13:23,920 --> 00:13:26,400 Thistle one from Warlord, why the change in route? 182 00:13:27,720 --> 00:13:28,800 Thistle... 183 00:13:30,960 --> 00:13:33,000 Warlord, this is Warlord, who are you? 184 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 We'll take it from here. 185 00:13:57,720 --> 00:13:58,800 Thanks, guys. 186 00:14:00,560 --> 00:14:03,280 Stop that car! He's with them, you jerks. 187 00:14:06,200 --> 00:14:07,400 Nissim's run off with them. 188 00:14:07,800 --> 00:14:10,200 Forget the car, proceed to target. 189 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 Hey, Zur Halamish, what's up, all's well? 190 00:14:28,920 --> 00:14:30,920 What the fuck! 191 00:14:31,280 --> 00:14:33,680 -Have fun. -What "fun"? 192 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 God, calm down, you animals, it's only an exercise. 193 00:14:37,520 --> 00:14:41,960 Wow! Some stunt you pulled off, fellows. Bravo, even I was caught off guard. 194 00:14:42,120 --> 00:14:43,240 Quiet, Nissim. 195 00:14:43,320 --> 00:14:45,400 There hasn't been a move like this since 2004, bravo. 196 00:14:45,480 --> 00:14:47,160 Do you mind shutting your mouth, already? 197 00:14:47,240 --> 00:14:49,400 No need for nerves, I'm with you, boys. 198 00:14:51,080 --> 00:14:53,560 Hoopa! She's also with you? Gee, bravo... 199 00:14:58,240 --> 00:15:00,360 All stations, this is Warlord. Follow the black Volvo. 200 00:15:00,480 --> 00:15:02,280 1500 feet to go, you've got four minutes. 201 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 The trophy is ours. 202 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 -The Siman Tov Cup is ours. -Wonderful. Congratulations. 203 00:15:38,480 --> 00:15:39,520 Come on, Abi. 204 00:15:39,600 --> 00:15:42,720 Since 2004, no course was able to do what these guys managed to pull off, 205 00:15:42,800 --> 00:15:43,920 without any time to prepare. 206 00:15:44,120 --> 00:15:47,520 This entire competition is idiotic. As a training exercise, it is of no value. 207 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 It's not properly placed on an activity timeline. 208 00:15:49,880 --> 00:15:51,400 It lacks for individuality. 209 00:15:51,920 --> 00:15:53,760 That whole Shabak versus Mossad nonsense... 210 00:15:53,920 --> 00:15:56,200 A sports day, that's what it is, a tug-of-rope contest. 211 00:16:06,240 --> 00:16:07,440 The Siman Tov Cup is ours. 212 00:16:08,720 --> 00:16:11,040 I saw it, I'm not blind. 213 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 What's up with those two? 214 00:16:20,760 --> 00:16:24,280 Looks like they're both disappointed that Ishai flew to Washington, and not Abigail. 215 00:16:27,720 --> 00:16:30,760 You know, that talent of yours to spoil peoples' good moods, 216 00:16:30,920 --> 00:16:32,360 is really very exceptional. 217 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 Me? 218 00:16:46,040 --> 00:16:49,360 I'm really sorry, Nissim, I know that it's not the hotel suites that you're used to. 219 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 It's all for a good cause, guys. 220 00:16:53,200 --> 00:16:55,280 Have you decided where I'm going to be smuggled to? 221 00:16:56,200 --> 00:16:57,840 You're not supposed to be cooperative. 222 00:16:58,240 --> 00:16:59,600 I'm not Vanunu. 223 00:16:59,720 --> 00:17:00,760 I'm supportive. 224 00:17:01,200 --> 00:17:05,440 In 2004, I was flown to Cyprus inside a diplomatic mail crate. 225 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 I hope that this time you'll have some better ideas. 226 00:17:09,040 --> 00:17:12,560 What's so bad? Being pampered in five-star hotels? 227 00:17:13,000 --> 00:17:14,200 So, you stay in Israel. 228 00:17:16,960 --> 00:17:18,800 Okay, what's the plan? 229 00:17:19,800 --> 00:17:22,240 -First of all, to secure the objective. -Nice, what is it? 230 00:17:37,280 --> 00:17:38,440 What's going on? 231 00:17:40,120 --> 00:17:41,200 Nothing. 232 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 -So why are you this way? -What? How? 233 00:17:45,480 --> 00:17:46,720 Just so-so. 234 00:17:48,640 --> 00:17:49,880 What is it, Yona? 235 00:17:58,800 --> 00:18:00,160 Talk to me about Washington, okay? 236 00:18:01,720 --> 00:18:03,280 I'm in the middle of doing something. 237 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 There will be other jobs. 238 00:18:06,560 --> 00:18:08,000 Think about what you've gained. 239 00:18:12,160 --> 00:18:13,400 A little bambino. 240 00:18:17,120 --> 00:18:20,760 Yes, I did gain something, I learned about myself. 241 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Which is? 242 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 I won't be here today and tomorrow. 243 00:18:29,480 --> 00:18:31,600 You and Micha can continue the nonsense without me. 244 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 Show the Shabak whose bigger. 245 00:18:35,520 --> 00:18:36,720 You're going on vacation? 246 00:18:37,920 --> 00:18:39,520 Yes, I have some things to care of. 247 00:18:44,280 --> 00:18:45,880 Which things? 248 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Abi... 249 00:18:57,040 --> 00:18:58,160 I have to work. 250 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Well? 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,160 How did it go with your buddy? 252 00:19:47,720 --> 00:19:48,960 It went well. 253 00:19:49,600 --> 00:19:51,160 -Should you be here? -No. 254 00:19:51,600 --> 00:19:52,880 What's up? 255 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 I want to tell you something. 256 00:19:58,680 --> 00:19:59,920 Something important. 257 00:20:39,440 --> 00:20:41,240 Do you want to rest a while? 258 00:20:47,160 --> 00:20:50,000 And what, you'll come to take my temperature every 15 minutes? 259 00:20:51,680 --> 00:20:52,760 What? 260 00:20:53,720 --> 00:20:56,640 Tell me, is there a sign on my face that says "Pathetic" on it? 261 00:20:57,800 --> 00:21:00,120 I'm just trying to help, what do you want from me? 262 00:21:00,360 --> 00:21:01,800 If you want to help, Katarina, 263 00:21:02,000 --> 00:21:03,120 adopt a cat. 264 00:21:03,880 --> 00:21:05,080 Why are you so repulsive? 265 00:21:05,440 --> 00:21:06,960 It's because you're such a sweetheart. 266 00:21:15,760 --> 00:21:17,600 Ah, Thank God! 267 00:21:17,680 --> 00:21:19,760 -What? -What? I'm hungry. 268 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 So, what's that? 269 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 That's noodles. Noodles aren't food. 270 00:21:23,720 --> 00:21:25,360 I swear, the way you're treating me... 271 00:21:25,560 --> 00:21:27,080 even a dog gets better treatment. 272 00:21:27,240 --> 00:21:28,600 This is the protocol, Nissim. 273 00:21:28,960 --> 00:21:30,400 Fuck protocol. 274 00:21:30,600 --> 00:21:32,560 You're sitting here, making eyes at each other, 275 00:21:32,640 --> 00:21:36,880 while I'm starving, choking, and just about to wet my pants. 276 00:21:37,040 --> 00:21:38,200 You went just a minute ago. 277 00:21:38,280 --> 00:21:40,080 I have a weak bladder, okay? 278 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 What, you're counting how many times I piss? 279 00:21:44,360 --> 00:21:46,680 You've turned me into a witness for the prosecution... 280 00:22:02,040 --> 00:22:03,440 I don't know, Doris. 281 00:22:05,640 --> 00:22:07,080 I really don't know, it's... 282 00:22:07,160 --> 00:22:09,680 What you're asking me to do... it's not that simple. 283 00:22:10,280 --> 00:22:11,400 Right. 284 00:22:12,880 --> 00:22:14,360 The both of us could wind up in jail. 285 00:22:15,280 --> 00:22:16,520 We might. 286 00:22:18,000 --> 00:22:19,320 Also, your... 287 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 These suspicions of yours don't appear to be substantiated. 288 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 Why don't you just talk it over with Yona? 289 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 Just tell him everything you have to say. 290 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 Not until I know how deeply he's involved. 291 00:22:32,360 --> 00:22:35,000 -So you want someone else on the inside. -I don't trust anybody. 292 00:22:35,280 --> 00:22:37,680 -You trust me? -No, but I don't have a choice. 293 00:22:39,600 --> 00:22:42,240 Look, the one person on the inside who agreed to speak with me... 294 00:22:42,880 --> 00:22:44,720 died before he had a chance to say anything. 295 00:22:46,040 --> 00:22:47,200 And if you're wrong? 296 00:22:47,800 --> 00:22:51,040 What if that friend of yours really died of a heart attack. Did you consider that? 297 00:22:51,360 --> 00:22:53,880 Does it seem logical to you that the only way to get information 298 00:22:53,960 --> 00:22:56,320 is to help someone you barely know, leave Israel illegally? 299 00:22:56,400 --> 00:22:59,920 Listen, Muammar is the only one who was present during the mission. 300 00:23:00,080 --> 00:23:03,040 If there's anyone that knows how my husband was killed, it's him. 301 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 Hanoch, I'm asking you. 302 00:23:13,760 --> 00:23:15,600 All right, listen, before I make my decision, 303 00:23:15,680 --> 00:23:17,520 -I want to meet this Muammar in person. -Okay. 304 00:23:17,600 --> 00:23:20,600 I haven't said yes yet, are we clear about that? 305 00:23:20,680 --> 00:23:24,080 The only reason I'm considering helping you with this crazy idea is... 306 00:23:26,160 --> 00:23:28,240 I also have a gut feeling about our instructor. 307 00:23:30,680 --> 00:23:32,560 It's been with me since the start of the course. 308 00:23:32,640 --> 00:23:33,840 Thank you, Hanoch. 309 00:23:33,920 --> 00:23:35,680 Don't thank me yet. I still haven't said yes. 310 00:23:57,680 --> 00:23:58,840 Micha, 311 00:23:59,720 --> 00:24:04,000 tell me, have you ever heard of someone by the name of Muammar? 312 00:24:04,080 --> 00:24:05,760 Muammar? As in Gaddafi? 313 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 We might just have what you're looking to find on Yona. 314 00:24:21,720 --> 00:24:22,760 Take a look at my face. 315 00:24:23,760 --> 00:24:26,480 Look what's going on here, do you see the damage they caused. 316 00:24:27,080 --> 00:24:30,080 It's not as if your nose was so great before. 317 00:24:30,160 --> 00:24:32,640 What's my nose have to do with this, idiot, it's the principle. 318 00:24:32,720 --> 00:24:34,800 Who starts attacking like that over an exercise, who? 319 00:24:34,880 --> 00:24:37,080 It's unprofessional, God, I'm going to file a complaint. 320 00:24:37,160 --> 00:24:41,040 -They won't know what hit them. -Complain? To whom? About what? 321 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 Haven't you realized yet that officially we don't exist? 322 00:24:45,240 --> 00:24:47,200 We're more secret than Spy Kids. 323 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 -You're really into this course? -I'm enjoying every minute. 324 00:24:53,960 --> 00:24:55,160 What's so bad about it? 325 00:24:55,240 --> 00:24:58,080 You have both action and an opportunity to do something for the country. 326 00:24:58,360 --> 00:24:59,760 It's my nose, I breathe through it. 327 00:24:59,840 --> 00:25:01,880 I don't want it smashed up for the country, got it? 328 00:25:02,840 --> 00:25:06,360 One day, Kobi, you'll understand that what you do comes back to you. 329 00:25:06,600 --> 00:25:08,520 It took me a long time until I got it. 330 00:25:08,640 --> 00:25:09,680 We're here. 331 00:25:15,840 --> 00:25:18,720 Fuck... Can't you be more careful? 332 00:25:20,000 --> 00:25:21,960 Fuck this course already. 333 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 Shit. 334 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 This goes here. 335 00:26:01,360 --> 00:26:03,920 Here we go, how is it? Real sharp. 336 00:26:05,400 --> 00:26:07,120 You look like a million bucks, Nissim. 337 00:26:07,240 --> 00:26:08,640 The suit is pressing on my stomach. 338 00:26:08,920 --> 00:26:10,720 You should have gone easy on the noodles. 339 00:26:11,120 --> 00:26:12,160 How do I look? 340 00:26:12,640 --> 00:26:16,200 You look like a groom who's about to go on a romantic flight over Israel. 341 00:26:16,280 --> 00:26:18,120 Together with his new beloved bride. 342 00:26:18,480 --> 00:26:20,000 You put a lot of dye in my hair. 343 00:26:20,080 --> 00:26:21,960 -It makes you look younger. -It's coming off. 344 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 But you look younger! 345 00:26:39,560 --> 00:26:41,000 Tell me, guys... 346 00:26:41,560 --> 00:26:44,960 does it even seem possible that this beautiful lady would marry me? 347 00:26:48,920 --> 00:26:51,400 Hey, wake up, Casanova. 348 00:26:51,560 --> 00:26:54,000 Suddenly, the you of two aren't at each other's throat, right? 349 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 Where are you? 350 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 There's something I have to care of, I'll join you later on. 351 00:27:18,920 --> 00:27:20,640 They're just about to leave for the airport. 352 00:27:21,600 --> 00:27:22,720 I trust you can handle it. 353 00:27:23,320 --> 00:27:24,600 Kinder... 354 00:27:27,480 --> 00:27:29,600 Fire door Keep closed 355 00:27:33,960 --> 00:27:36,400 Everything seems to be in order, we'll be starting shortly. 356 00:27:42,920 --> 00:27:45,000 What kind of person becomes a gynecologist? 357 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 -Kinder... -How does the sexual part 358 00:27:48,320 --> 00:27:49,800 not clash with the medical part? 359 00:27:49,880 --> 00:27:51,480 I don't get it. You know what I mean? 360 00:27:53,000 --> 00:27:55,120 -What are you doing here? -I came to visit you. 361 00:27:57,960 --> 00:27:59,040 You want me to go? 362 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 Don't know. 363 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 No. 364 00:28:08,600 --> 00:28:09,840 You don't look like a doctor. 365 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 -Seriously? -Lose the lab coat and take a seat. 366 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 I don't look like a doctor. 367 00:28:36,360 --> 00:28:37,440 Hello, police? 368 00:28:39,160 --> 00:28:41,520 I'd like to report criminal activity. 369 00:28:42,480 --> 00:28:45,840 I saw some criminals place a bomb under a bride and groom's car. 370 00:28:46,080 --> 00:28:48,280 48 David Hochmi Street. 371 00:28:56,000 --> 00:28:57,400 When? 372 00:28:59,880 --> 00:29:02,360 -In about another hour. -How? 373 00:29:03,840 --> 00:29:05,680 A romantic flight in the skies over Israel. 374 00:29:06,160 --> 00:29:08,520 No paperwork, no hassles. 375 00:29:10,080 --> 00:29:12,600 -Good idea. -Avsha Angler. 376 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 From start to finish. 377 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 I told you that we should let him stay in the course. 378 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 Do you really want to talk about work right now? 379 00:29:26,320 --> 00:29:27,600 I love my work. 380 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 I know. 381 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 You know those women that, whenever they see a kid, 382 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 they immediately say, "What a cutie," 383 00:29:42,120 --> 00:29:44,160 no matter how much snot is coming out of their nose? 384 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 That's not me. 385 00:29:51,000 --> 00:29:52,360 It will never be me. 386 00:29:56,840 --> 00:29:58,760 I was wrong about me, big time. 387 00:30:03,360 --> 00:30:05,520 I'm going to give you a shot that will make you drowsy. 388 00:30:05,600 --> 00:30:08,480 We'll then take you to the operating room and you'll be given anesthesia. 389 00:30:08,560 --> 00:30:10,600 This will burn a bit, please stay calm. 390 00:30:21,240 --> 00:30:22,400 See you shortly. 391 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 Enough, Nissim, leave it. 392 00:31:05,160 --> 00:31:08,040 Put your hands up in the air and back away from the car. 393 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 Giora. 394 00:31:12,440 --> 00:31:13,480 Hands up. 395 00:31:16,240 --> 00:31:17,280 Keep your hands up. 396 00:31:17,920 --> 00:31:20,360 -Don't move! -Shit! 397 00:31:31,880 --> 00:31:33,640 Are you okay? 398 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 Hefner! 399 00:31:49,240 --> 00:31:51,600 Your names are Rafi and Neta. 400 00:31:51,920 --> 00:31:55,120 We'll be flying in a Cherokee Six to Corfu, Greece. 401 00:31:55,560 --> 00:31:57,480 From there you'll have to manage on your own. 402 00:31:59,320 --> 00:32:00,760 How will you get an okay to land? 403 00:32:01,240 --> 00:32:03,840 It's all arranged, we'll be using somebody else's flight plan. 404 00:32:05,760 --> 00:32:09,000 I truly hope that what you have to tell Doris will be worth all the effort. 405 00:32:14,240 --> 00:32:16,640 Did you know that you've got really big hands? 406 00:32:21,760 --> 00:32:24,600 Nice, you know what they say about someone who has big hands? 407 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 -What do they say? -Yeah... 408 00:32:29,440 --> 00:32:31,720 They got big feet, as well. 409 00:32:40,640 --> 00:32:42,960 It's been a long time since I've seen you laugh like that. 410 00:32:44,840 --> 00:32:47,360 A long time since I had drugs shot into my veins. 411 00:32:48,520 --> 00:32:50,640 From now on, I'm going to take it upon myself, 412 00:32:51,840 --> 00:32:53,560 to see to it that you get a regular supply. 413 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Yeah? 414 00:33:11,280 --> 00:33:12,400 Yes? 415 00:33:17,960 --> 00:33:19,200 I'm... I'm on my way. 416 00:33:24,320 --> 00:33:26,080 There's a problem, I have to go. 417 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 Fine. 418 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 Bye. 419 00:33:42,960 --> 00:33:44,840 -Abigail? How are you feeling? -Yes. 420 00:33:48,200 --> 00:33:49,520 Don't worry, it'll be okay. 421 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Watch your head. 422 00:34:06,400 --> 00:34:08,239 Come on, let's go, we have to hurry. 423 00:34:09,360 --> 00:34:10,480 Muammar. 424 00:34:11,520 --> 00:34:14,199 Go in there, help her in and buckle up. 425 00:34:35,120 --> 00:34:37,360 Alpha, November, Romeo is ready to ignite engine. 426 00:34:39,159 --> 00:34:41,960 Alpha, November, Romeo, you're okay to ignite. 427 00:34:49,159 --> 00:34:51,840 Alpha, November, Romeo, ready to taxi. 428 00:34:52,480 --> 00:34:55,320 Alpha, November, Romeo, remain in your position. 429 00:34:55,760 --> 00:34:57,000 Is there a problem? 430 00:34:57,760 --> 00:35:01,640 Alpha, November, Romeo, remain in your position and turn off the engine. 431 00:35:10,120 --> 00:35:11,960 -They're on to us. -Who are they? 432 00:35:13,440 --> 00:35:16,040 Don't know, could be the Shabak guys looking for Siman Tov. 433 00:35:16,440 --> 00:35:19,240 You got Siman Tov? More power to you. 434 00:35:20,560 --> 00:35:22,600 -Okay, I'm getting out. -Wait, I'm coming with you. 435 00:35:22,680 --> 00:35:25,120 -You're not getting out, stay here. -No, I'm coming with you. 436 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 Wait here, Doris. 437 00:35:43,600 --> 00:35:44,680 What are you doing here? 438 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Relax. 439 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 How about some perfume from the duty-free, Muammar? 440 00:35:52,480 --> 00:35:53,840 Hey, Micha. 441 00:35:54,160 --> 00:35:57,520 Let me have my pilot back before I do anything unpleasant, okay? 442 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 Micha. 443 00:36:01,120 --> 00:36:02,440 Do me a favor, Muammar. 444 00:36:03,080 --> 00:36:07,040 Micha. No games, or I blow this lady's head off. 445 00:36:07,200 --> 00:36:08,760 Micha, let me go through with the plan. 446 00:36:21,240 --> 00:36:24,080 No. You're not the type. 447 00:36:52,720 --> 00:36:53,880 Are you okay? 448 00:36:54,120 --> 00:36:56,280 Yes, I'm fine. 449 00:36:58,520 --> 00:36:59,720 How did you know we'd be here? 450 00:37:00,000 --> 00:37:02,840 Really, Doris, the fellow's under surveillance 24/7. 451 00:37:04,120 --> 00:37:06,720 I let this go forward in the hope you'd extract something from him 452 00:37:06,800 --> 00:37:09,120 that he hadn't given us during the official interrogation. 453 00:37:11,040 --> 00:37:13,280 If the plane had taken off, you would have gone to jail. 454 00:37:14,080 --> 00:37:16,920 As it appears right now, we'll settle for disciplinary action. 455 00:37:17,600 --> 00:37:19,160 And expulsion from the course. 456 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 You ought to thank me. 457 00:37:24,680 --> 00:37:25,920 Thanks, Micha. 458 00:37:43,760 --> 00:37:46,240 So, how's he doing? 459 00:37:48,280 --> 00:37:49,760 Could be better. 460 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 The police? 461 00:37:52,360 --> 00:37:53,960 All records have been erased. 462 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 Do you recognize this from somewhere? 463 00:38:07,080 --> 00:38:08,280 Where were you, Kinder? 464 00:38:41,280 --> 00:38:42,320 Hello, Doris. 465 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 When you see this file, 466 00:38:45,160 --> 00:38:47,000 I hope I will have already left Israel. 467 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 Even if I'm in jail, or... 468 00:38:50,560 --> 00:38:51,920 worse than that, 469 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 it's important that what I know be passed on. 470 00:38:54,120 --> 00:38:56,320 It's essential that you know what happened in Bulgaria. 471 00:38:58,160 --> 00:39:01,240 Somebody has to know about Yona Harari's crimes. 472 00:39:01,290 --> 00:39:05,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.