All language subtitles for Moorim School s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,860 --> 00:00:07,610 It seems his child is at the Moorim Institute. 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,060 Is this the child? 4 00:00:09,060 --> 00:00:15,160 I heard you had one piece of that key, Chairman Wang Hao. 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,850 Seon Ah you are exempt from having free time. That's the dean's order. 6 00:00:18,850 --> 00:00:20,760 I want to go outside. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,180 I'm sorry. 8 00:00:23,720 --> 00:00:27,510 I don't care what happened between you guys. It has nothing to do with me. 9 00:00:27,510 --> 00:00:30,660 Don't run away. I haven't started anything yet. 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,100 Doesn't that belong to Hwang Seon Ah? 11 00:00:33,100 --> 00:00:35,290 I'm Seon Ah. 12 00:00:37,950 --> 00:00:40,190 Hey, Shim Soon Deok! Hey, Shim Soon Deok! 13 00:01:29,050 --> 00:01:30,870 That punk! 14 00:02:13,320 --> 00:02:15,260 Hang in there. 15 00:02:15,260 --> 00:02:18,560 Wang Chi Ang. Wang Chi Ang. 16 00:02:42,830 --> 00:02:44,510 Soon Deok. 17 00:02:47,670 --> 00:02:49,370 Shim Soon Deok. 18 00:02:51,560 --> 00:02:54,460 Are you okay? You're not hurt anywhere? 19 00:03:06,980 --> 00:03:09,100 I'm glad. 20 00:03:11,360 --> 00:03:13,780 I'm really glad. 21 00:03:33,450 --> 00:03:36,890 Wang Chi Ang... Wang Chi Ang. 22 00:03:38,550 --> 00:03:41,250 It seems Soon Deok and Seon Ah switched clothes with each other. 23 00:03:41,250 --> 00:03:42,980 Soon Deok is safe. 24 00:03:42,980 --> 00:03:46,510 Chi Ang is in the middle of surgery. 25 00:04:04,100 --> 00:04:05,790 Hwang Seon Ah! 26 00:04:12,830 --> 00:04:14,870 You're okay, right? 27 00:04:14,870 --> 00:04:16,650 Yes. 28 00:04:16,650 --> 00:04:19,620 - What about Chi Ang? - What happened? 29 00:04:25,690 --> 00:04:28,330 There was so much blood. 30 00:04:30,710 --> 00:04:33,080 He's in surgery right now. 31 00:04:42,430 --> 00:04:45,700 [Moorim School] [Episode 9] 32 00:04:49,220 --> 00:04:51,800 How can you be so reckless and stupid? 33 00:04:51,800 --> 00:04:53,970 Lay low until everything settles down. 34 00:04:56,330 --> 00:05:00,220 This might be for the best. 35 00:05:00,220 --> 00:05:04,590 That's true. Since Master Chi Ang is injured... 36 00:05:04,590 --> 00:05:08,710 No one will imagine that this was our doing. 37 00:05:10,720 --> 00:05:12,430 There was a lot of bleeding 38 00:05:12,430 --> 00:05:14,780 but his friend was quick to take emergency measures 39 00:05:14,780 --> 00:05:16,310 so he's past the critical stage. 40 00:05:16,310 --> 00:05:18,750 It's best that he remains stable for now. 41 00:05:18,750 --> 00:05:20,280 Thank you. 42 00:05:23,760 --> 00:05:26,380 Just who on Earth did this? 43 00:05:26,380 --> 00:05:29,820 Let's be grateful that everyone is safe. 44 00:05:30,970 --> 00:05:32,980 Those guys... 45 00:05:32,980 --> 00:05:37,000 thought I was Seon Ah. I'm certain of it. 46 00:05:39,860 --> 00:05:42,520 Do you have anyone in mind? 47 00:05:45,140 --> 00:05:49,570 However, my dad told me not to go outside. 48 00:05:49,570 --> 00:05:51,290 I'm sure there was a good reason for it. 49 00:05:53,360 --> 00:05:58,140 In any case, the dean has ordered all the other kids to return to school. 50 00:05:58,830 --> 00:06:01,830 Professor Yoo Di, please remain by Chi Ang's side. 51 00:06:01,830 --> 00:06:04,410 No, I'll stay. 52 00:06:04,410 --> 00:06:06,780 I'm ashamed to face the dean. 53 00:06:06,780 --> 00:06:08,540 I'll stay. 54 00:06:10,350 --> 00:06:13,250 Chi Ang got hurt because of me. 55 00:06:14,320 --> 00:06:17,180 - I'll stay. - It wasn't because of you. 56 00:06:17,180 --> 00:06:19,360 You got kidnapped because they thought you were me. 57 00:06:20,250 --> 00:06:22,250 This is all my fault. 58 00:06:23,850 --> 00:06:26,840 - So, I'll stay. - If that's the case... 59 00:06:26,840 --> 00:06:29,330 then you really shouldn't stay here. 60 00:06:30,100 --> 00:06:33,490 He's right. Sam and Soon Deok will remain here. 61 00:06:33,490 --> 00:06:35,950 - Yes, sir. - Yes, sir. 62 00:06:35,950 --> 00:06:38,950 Let's refrain from making rash decisions. 63 00:06:39,910 --> 00:06:43,780 The truth is... when I got kidnapped... 64 00:06:43,780 --> 00:06:46,190 I heard something strange. 65 00:06:48,710 --> 00:06:52,050 What should we do about the child? Should we take her to him? 66 00:06:52,930 --> 00:06:54,730 Him? 67 00:06:54,730 --> 00:06:56,420 Him? 68 00:06:56,420 --> 00:07:00,600 He clearly said, "Him." 69 00:07:00,600 --> 00:07:02,640 Do you have an idea who that person is? 70 00:07:02,640 --> 00:07:04,590 No. 71 00:07:05,930 --> 00:07:08,030 Not a clue. 72 00:07:29,690 --> 00:07:32,730 I'm suspicious of the dean for this incident. 73 00:07:32,730 --> 00:07:34,190 What? 74 00:07:34,190 --> 00:07:38,960 The class trip was a mission just like the mid-term exam, but Chi Ang got hurt. 75 00:07:38,960 --> 00:07:42,190 And who is Chi Ang? He's the son of Moorim Institute's sponsor. 76 00:07:42,190 --> 00:07:45,150 So, he's making it seem like it's someone else's fault 77 00:07:45,150 --> 00:07:46,550 before the incident gets bigger. 78 00:07:46,550 --> 00:07:48,110 That's exactly it. 79 00:07:48,120 --> 00:07:49,910 The Association and the school are done for 80 00:07:49,910 --> 00:07:51,710 if the chairman no longer supports us. 81 00:07:51,710 --> 00:07:54,100 He's trying to cover this up as quietly as possible-- 82 00:07:54,100 --> 00:07:55,490 Hey! 83 00:07:55,490 --> 00:07:58,870 The dean would never do something despicable like that. 84 00:07:58,870 --> 00:08:01,300 - Yeah. - Why not? 85 00:08:01,300 --> 00:08:03,860 Yeob Jung, what do you think? 86 00:08:03,860 --> 00:08:08,950 Stop making assumptions and why don't you use this time to practice instead? 87 00:08:08,950 --> 00:08:11,000 Have you already forgotten what happened to you? 88 00:08:11,010 --> 00:08:13,560 The school is in an uproar. I can't practice. 89 00:08:13,560 --> 00:08:15,760 You have been at Moorim Institute for three years 90 00:08:15,760 --> 00:08:17,660 and you can't even handle those jerks. 91 00:08:17,660 --> 00:08:19,640 Here he goes again. 92 00:08:19,640 --> 00:08:23,150 Didn't you come to Moorim Institute because you don't want to get bullied? 93 00:08:23,910 --> 00:08:28,590 But the thing is... what has changed between then and now? 94 00:08:28,590 --> 00:08:32,940 Back then... I didn't want to cause trouble. 95 00:08:32,940 --> 00:08:35,520 I'm sure you were embarrassed. 96 00:08:35,520 --> 00:08:38,810 I mean, letting them see how you have not changed being weak and useless 97 00:08:38,810 --> 00:08:41,210 and then letting us find out about your past. 98 00:08:41,210 --> 00:08:44,200 I would be embarrassed too. 99 00:08:44,200 --> 00:08:45,810 Hey, Yeob Jung! 100 00:08:45,810 --> 00:08:50,230 Anyway, amateurs like you won't even think about such things. 101 00:08:52,530 --> 00:08:54,180 That punk. 102 00:08:54,750 --> 00:08:58,460 Yeob Jung attacked you, and I'm the one getting upset. 103 00:09:07,970 --> 00:09:10,040 What is this? Doesn't this belong to Hwang Seon Ah? 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,170 Seon Ah has been forbidden to go out. 105 00:09:13,170 --> 00:09:16,160 I'm pretending to be her instead. 106 00:09:17,480 --> 00:09:19,400 Do you have anyone in mind? 107 00:09:22,510 --> 00:09:25,180 He clearly said, "Him." 108 00:09:30,790 --> 00:09:35,570 The International Moorim Association is taking this incident very seriously. 109 00:09:36,230 --> 00:09:41,270 Most likely, a board meeting will commence soon. 110 00:09:42,280 --> 00:09:43,830 Professor Beop Gong. 111 00:09:43,830 --> 00:09:46,720 The only people who know that the kids went outside of the school grounds 112 00:09:46,720 --> 00:09:50,780 are me, the professors, the students, the International Moorim Association 113 00:09:50,780 --> 00:09:55,600 and our sponsor, Chairman Wang Hao. 114 00:09:57,200 --> 00:10:02,170 I'm sure there is a culprit among these people. 115 00:10:03,300 --> 00:10:06,620 However, instead of "who"... 116 00:10:08,250 --> 00:10:10,690 The first thing that comes to my mind is "why." 117 00:10:21,950 --> 00:10:26,960 If your answer is the same as mine... 118 00:10:26,960 --> 00:10:31,080 don't you think it would be faster to find the person who caused this fiasco? 119 00:10:31,080 --> 00:10:34,060 I do not want to suspect the people inside the Moorim Association. 120 00:10:34,060 --> 00:10:39,080 Sometimes your enemy might be closer than you think. 121 00:10:42,040 --> 00:10:46,820 When Chae Yoon's family was attacked 18 years ago... 122 00:10:46,820 --> 00:10:51,260 There were many people who suspected you as the Juk Poong. 123 00:10:54,770 --> 00:10:59,700 However, I had faith in you and followed you all the way here. 124 00:11:00,750 --> 00:11:03,410 That still has not changed. 125 00:11:04,300 --> 00:11:12,800 But... it's true that there are unsolved questions about Seon Ah. 126 00:11:15,210 --> 00:11:16,290 That... 127 00:11:16,290 --> 00:11:18,820 You said you would tell me in due time. 128 00:11:20,300 --> 00:11:23,790 Is it still not the right time yet? 129 00:11:26,710 --> 00:11:28,750 Like you said... 130 00:11:29,960 --> 00:11:33,240 the enemy might be closer than you think. 131 00:11:36,830 --> 00:11:39,630 Please get more detailed information in regards to Chairman Wang Hao. 132 00:11:42,260 --> 00:11:44,160 Sure. 133 00:12:06,220 --> 00:12:07,850 You're awake? 134 00:12:08,690 --> 00:12:12,170 She stayed up all night nursing you. 135 00:12:14,360 --> 00:12:17,330 What do you think? It's pretty, isn't it? 136 00:12:20,030 --> 00:12:21,430 It is pretty. 137 00:12:21,430 --> 00:12:25,350 Shi Woo just called. He wanted to know if you were okay. 138 00:12:29,060 --> 00:12:31,010 Of course, I'm fine. 139 00:12:34,140 --> 00:12:37,310 I find you a bit burdensome. 140 00:12:37,310 --> 00:12:42,030 I hope this is the last time I receive this kind of help from you. 141 00:12:42,890 --> 00:12:44,690 I'm sorry. 142 00:12:56,020 --> 00:12:58,860 Did I do something to burden you again? 143 00:13:05,510 --> 00:13:07,290 Wang Chi Ang. 144 00:13:09,440 --> 00:13:11,160 You're awake? 145 00:13:11,160 --> 00:13:16,220 Are you able to walk? Your head... doesn't hurt? 146 00:13:16,900 --> 00:13:19,690 Don't worry, I'm not going to die. 147 00:13:22,150 --> 00:13:23,980 Why are you looking at me like that? 148 00:13:24,590 --> 00:13:28,330 Hey, I'm Wang Chi Ang! I'm fine. 149 00:13:39,030 --> 00:13:42,490 Hey... Shim Soon Deok. 150 00:13:43,820 --> 00:13:45,900 You idiot. 151 00:13:45,900 --> 00:13:50,710 You're in the advanced class now and you couldn't even avoid that? 152 00:13:53,790 --> 00:13:55,130 Then, what about you? 153 00:13:55,130 --> 00:13:57,370 You got kidnapped by those stupid punks. 154 00:13:57,370 --> 00:13:59,780 You couldn't avoid that? 155 00:14:05,610 --> 00:14:08,890 I'm sorry. It was my fault. 156 00:14:10,020 --> 00:14:12,350 Will you stop saying, "I'm sorry"? 157 00:14:15,140 --> 00:14:17,630 I'm really sorry. 158 00:14:17,630 --> 00:14:19,870 As long as you're safe, that's enough. 159 00:14:20,570 --> 00:14:22,800 That's enough for me. 160 00:14:32,630 --> 00:14:34,790 Chi Ang will be able to transfer to the hospital 161 00:14:34,790 --> 00:14:36,940 closer to the school in about a week. 162 00:14:36,950 --> 00:14:40,350 - Did the police call? - They don't have a lead at all. 163 00:14:40,350 --> 00:14:43,540 Seeing how the hotel employees are being quiet... 164 00:14:44,190 --> 00:14:45,890 It won't be easy finding them. 165 00:14:45,890 --> 00:14:48,570 Is the dean continuing to keep his mouth shut? 166 00:14:52,180 --> 00:14:55,130 I mean, he should at least discuss it with us-- 167 00:14:55,130 --> 00:14:58,800 I'm sure there's a good reason behind it. 168 00:15:02,980 --> 00:15:07,240 Okay, let's learn some Hapkido self-defense to protect yourself. 169 00:15:07,240 --> 00:15:10,230 When you meet someone who suddenly attacks you 170 00:15:10,230 --> 00:15:12,500 watch carefully to see how you should defend yourself. 171 00:15:15,440 --> 00:15:17,680 The situation must pretty serious. 172 00:15:17,680 --> 00:15:21,390 No kidding. All the professors are getting involved. 173 00:15:31,800 --> 00:15:33,230 You have to stay calm. 174 00:15:33,230 --> 00:15:36,380 In order to use these skills in real life your body must react first. 175 00:15:37,590 --> 00:15:40,890 - Are you okay? - Yes, well... I'm fine. 176 00:15:42,090 --> 00:15:43,670 Professor. 177 00:15:43,670 --> 00:15:47,460 What must we do to get into the advanced class before the final exams? 178 00:15:47,460 --> 00:15:50,310 There's no solution to that. 179 00:15:50,320 --> 00:15:51,900 Looking at your development 180 00:15:51,900 --> 00:15:54,330 it will be hard for you to get into the advanced class. 181 00:15:54,330 --> 00:15:56,800 Get your head on straight. 182 00:16:02,280 --> 00:16:04,520 How is Chi Ang doing lately? 183 00:16:04,520 --> 00:16:08,260 He's fine now and he's eating well. 184 00:16:08,260 --> 00:16:10,630 He's the same Wang Chi Ang as usual. 185 00:16:12,610 --> 00:16:14,780 - When are you coming back? - Tomorrow. 186 00:16:14,780 --> 00:16:18,510 They said Chi Ang can recover at his mother's house. 187 00:16:18,520 --> 00:16:21,400 Son! Chi Ang! Chi Ang! 188 00:16:21,400 --> 00:16:22,950 I'll talk to you later. 189 00:16:22,950 --> 00:16:24,550 Hello. 190 00:16:24,560 --> 00:16:27,440 Soon Deok? What about my Chi Ang? 191 00:16:42,420 --> 00:16:45,430 Are you okay? Are you really okay? 192 00:16:45,430 --> 00:16:47,810 The first thing I protected was my face. 193 00:16:47,810 --> 00:16:49,360 I'm totally fine. 194 00:16:49,360 --> 00:16:52,890 What kind of school calls me now when you're in this condition? 195 00:16:52,890 --> 00:16:55,400 I told them not to tell you. 196 00:16:55,400 --> 00:16:59,130 See? You're worrying excessively. 197 00:17:00,080 --> 00:17:03,110 But how did this happen? 198 00:17:03,110 --> 00:17:05,930 The professor said you were trying to save a friend. 199 00:17:08,000 --> 00:17:10,630 I'm sorry for interrupting... 200 00:17:10,630 --> 00:17:13,620 but Chi Ang is recovering well, so don't worry so much. 201 00:17:13,620 --> 00:17:15,130 Who are you? 202 00:17:15,140 --> 00:17:19,440 I look after the children's safety. I'm Moorim Institute's security guard. 203 00:17:19,440 --> 00:17:23,170 As the school's representative, I am truly sorry. 204 00:17:23,170 --> 00:17:29,130 My child was seriously injured! Where is the dean? Why are you here? 205 00:17:29,130 --> 00:17:30,550 Mom. 206 00:17:30,550 --> 00:17:33,430 I should've known when your father sent you to that strange school. 207 00:17:33,430 --> 00:17:36,410 I want you to quit immediately and go home! 208 00:17:36,410 --> 00:17:38,460 Mom, that's enough. 209 00:17:38,460 --> 00:17:40,670 You're embarrassing me. 210 00:17:44,470 --> 00:17:47,890 Soon Deok, were you here the whole time? 211 00:17:47,900 --> 00:17:50,020 Ms. Bang Duk called me. 212 00:17:50,020 --> 00:17:51,380 Excuse me? 213 00:17:51,380 --> 00:17:53,200 Your father is throwing a fit 214 00:17:53,200 --> 00:17:55,040 and is demanding that the cruise ship be turned around. 215 00:17:55,040 --> 00:17:56,470 What? 216 00:17:57,400 --> 00:17:59,640 What person goes back home in the middle of trip 217 00:17:59,650 --> 00:18:02,650 just because he can't get a hold of his daughter? 218 00:18:02,650 --> 00:18:06,650 I've been having bad dreams and I was sick with worry. I just couldn't take it. 219 00:18:06,650 --> 00:18:08,800 Even so, throwing a fit 220 00:18:08,800 --> 00:18:12,520 and telling the captain to turn the ship around was a bit ridiculous. 221 00:18:12,520 --> 00:18:14,570 The cruise is not public transportation! 222 00:18:14,580 --> 00:18:17,140 We had to transfer to a different ship on the way back! 223 00:18:17,140 --> 00:18:19,930 Be quiet and call Soon Deok again. 224 00:18:20,810 --> 00:18:23,470 Why call again? Why? 225 00:18:25,360 --> 00:18:26,560 Oh, my. 226 00:18:26,570 --> 00:18:28,530 This brat! 227 00:18:28,540 --> 00:18:33,260 Hey, why didn't you call us back? 228 00:18:33,270 --> 00:18:34,760 Give me the phone. 229 00:18:34,760 --> 00:18:36,220 Hello? 230 00:18:36,220 --> 00:18:39,450 I lost my cell phone, but I found it. 231 00:18:39,450 --> 00:18:40,750 I'm sorry. 232 00:18:40,750 --> 00:18:42,640 You're not hurt anywhere? 233 00:18:42,650 --> 00:18:45,460 Goodness, Dad. I'm fine. 234 00:18:45,460 --> 00:18:48,070 I was having a great time. 235 00:18:48,070 --> 00:18:50,840 Really? That's a relief, then. 236 00:18:51,360 --> 00:18:53,000 Relief, my butt. 237 00:18:53,000 --> 00:18:57,660 Everything is fine, so don't worry. Go and have fun. 238 00:18:57,660 --> 00:19:02,570 Okay, okay. I'll have a good time and you be safe, okay? 239 00:19:02,570 --> 00:19:05,640 I swear! Good time, my butt! 240 00:19:08,030 --> 00:19:10,350 Where are you going now? 241 00:19:10,350 --> 00:19:12,950 You said you wanted to smell the sea breeze. 242 00:19:12,950 --> 00:19:15,580 I want to see if I can borrow Mr. Kim's boat. 243 00:19:15,580 --> 00:19:20,960 - Hold on! Hold on! - You're such a drama queen. 244 00:19:20,960 --> 00:19:24,250 Goodness, the sun is going to set soon! 245 00:19:24,250 --> 00:19:29,350 Then, it'll just be us two in the middle of the sea! 246 00:19:29,350 --> 00:19:32,370 What is he up to? Oh my, he's so romantic! 247 00:19:44,330 --> 00:19:46,850 Are you not going to tell me as well? 248 00:19:51,850 --> 00:19:54,070 Why the honorifics? It doesn't suit you. 249 00:19:59,330 --> 00:20:03,090 You forbade me to go out. Wasn't it because of that? 250 00:20:04,800 --> 00:20:06,940 You already knew, Dad. 251 00:20:07,620 --> 00:20:14,030 That something bad was going to happen to me. 252 00:20:17,270 --> 00:20:19,940 As long as I can remember, you've had so many secrets. 253 00:20:22,620 --> 00:20:26,410 About Mom, the reason why I'm so afraid of fire... 254 00:20:26,410 --> 00:20:27,970 If I go outside of the school grounds 255 00:20:27,970 --> 00:20:30,310 you worry something bad is going to happen to me. 256 00:20:31,410 --> 00:20:32,890 Tell me. 257 00:20:32,890 --> 00:20:36,980 Just who on Earth tried to kidnap me? 258 00:20:48,060 --> 00:20:54,020 There is a weapon that each person can handle. 259 00:20:58,470 --> 00:21:02,080 For someone, that can be responsibility. 260 00:21:05,370 --> 00:21:10,360 And for someone, it can be a past that cannot be undone. 261 00:21:15,040 --> 00:21:20,900 And for someone, it can be unconditional love. 262 00:21:25,490 --> 00:21:30,510 Are you saying that I can't handle your secret? 263 00:21:31,940 --> 00:21:33,260 No. 264 00:21:34,080 --> 00:21:36,130 You can handle it. 265 00:21:36,760 --> 00:21:39,150 Because you're my strong daughter. 266 00:21:41,490 --> 00:21:46,670 But, I don't want you to carry that burden just yet. 267 00:21:50,600 --> 00:21:53,480 Among those secrets you carry, what is it? 268 00:21:54,520 --> 00:21:57,860 Responsibility, past, or... 269 00:22:00,410 --> 00:22:02,940 is it about our relationship? 270 00:22:12,590 --> 00:22:14,940 If it's too much for you, then tell me. 271 00:22:16,320 --> 00:22:19,380 I'm pretty sure I can share the burden with you, because like you said... 272 00:22:19,380 --> 00:22:21,950 I'm your daughter. 273 00:22:35,380 --> 00:22:41,520 It seems you possess an energy that's too strong for you to handle. 274 00:22:42,340 --> 00:22:48,260 If you can't overcome that energy, that pain will not disappear. 275 00:22:59,300 --> 00:23:03,780 I hear there was a Juk Poong member within the Moorim Association. 276 00:23:03,780 --> 00:23:08,700 A member? You mean a lone martial artist? 277 00:23:08,700 --> 00:23:14,170 Yes, there was a witness who saw a man carrying a child outside. 278 00:23:14,170 --> 00:23:16,890 What did he look like? 279 00:23:17,460 --> 00:23:20,630 No, who was the child he carried? 280 00:23:20,630 --> 00:23:22,720 Was it a boy? A girl? 281 00:23:24,140 --> 00:23:27,580 I still haven't gotten that far. 282 00:23:27,580 --> 00:23:30,520 By any chance, the person that witness saw... 283 00:23:31,710 --> 00:23:34,570 Was it Hwang Moo Song? 284 00:24:12,150 --> 00:24:14,550 Don't cry! Let's get out of here! 285 00:24:18,580 --> 00:24:20,000 Who are you? 286 00:24:43,590 --> 00:24:45,620 So, it was you. 287 00:24:49,260 --> 00:24:51,260 Did you come to play a lullaby? 288 00:24:52,080 --> 00:24:53,500 Yes. 289 00:24:55,420 --> 00:24:58,760 You knew it was me playing the piano? 290 00:24:59,470 --> 00:25:01,410 Why aren't you playing? 291 00:25:01,410 --> 00:25:05,590 Just because... I have no energy. 292 00:25:06,440 --> 00:25:08,500 Why are you here? Why aren't you sleeping? 293 00:25:08,500 --> 00:25:11,360 Maybe it's because I haven't heard you play the piano for several days. 294 00:25:11,360 --> 00:25:14,610 Or maybe it's because I don't have Chi Ang talking my ear off. 295 00:25:15,310 --> 00:25:17,560 I just can't sleep. 296 00:25:19,520 --> 00:25:21,570 Was it Brahms? 297 00:25:22,230 --> 00:25:23,720 Yes. 298 00:25:23,720 --> 00:25:27,320 My mom used to sing it to me when I was little. 299 00:25:28,660 --> 00:25:32,650 I told my dad that I don't remember. 300 00:25:32,650 --> 00:25:35,120 But I remember it from time to time. 301 00:25:36,340 --> 00:25:39,020 Honestly, that's the only song I know how to play. 302 00:25:43,900 --> 00:25:45,630 What's wrong? 303 00:25:48,670 --> 00:25:51,170 Somehow, I... 304 00:25:52,190 --> 00:25:55,090 You... what? 305 00:26:00,850 --> 00:26:06,210 It would've been nice if I had memory like that too. 306 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 Hey. 307 00:26:28,770 --> 00:26:30,360 Where are you going? 308 00:26:30,370 --> 00:26:32,980 I feel a bit stuffy. I can walk by myself. 309 00:26:33,550 --> 00:26:36,600 Grab my arm. They said you might feel dizzy for a while. 310 00:26:38,940 --> 00:26:41,430 I'm going to fall into your arms if I get dizzy. 311 00:26:41,430 --> 00:26:43,280 Is that still okay? 312 00:26:43,280 --> 00:26:46,750 Yes, it's better than hitting your head on the floor. 313 00:26:49,950 --> 00:26:52,090 Are you trying to pay back a debt? 314 00:26:52,090 --> 00:26:56,140 Am I pitiful? Are you feeling sorry for me? 315 00:26:56,140 --> 00:27:01,040 Are you being lenient because I got injured because of you? Is that it? 316 00:27:02,110 --> 00:27:04,660 I'll gladly receive your help for my physical pain 317 00:27:04,660 --> 00:27:06,780 but what are you going to do about my emotional pain? 318 00:27:06,780 --> 00:27:09,140 That wound is much more severe. 319 00:27:10,530 --> 00:27:14,030 - Hey, that's... - I can walk by myself. 320 00:27:33,790 --> 00:27:37,530 Are you getting better? Hurry up and come back to your bed. 321 00:27:53,570 --> 00:27:57,390 It's the first time in my life that I made a friend. 322 00:27:59,060 --> 00:28:01,160 That's what I thought. 323 00:28:01,160 --> 00:28:02,520 I'm sorry. 324 00:28:04,350 --> 00:28:07,980 I have no reason to hear that word from you yet. 325 00:28:13,940 --> 00:28:16,870 Are you okay? I heard you're awake. 326 00:28:16,870 --> 00:28:19,110 Recover quickly so we can see each other. 327 00:28:33,390 --> 00:28:34,900 No. 328 00:28:37,270 --> 00:28:40,180 You'll get crazy ideas if you think deeply. 329 00:28:42,080 --> 00:28:44,030 Wake up, Hwang Seon Ah. 330 00:28:50,060 --> 00:28:53,410 We're coming back home today! Look forward to it! 331 00:28:56,970 --> 00:28:58,440 Yoon Shi Woo. 332 00:28:59,140 --> 00:29:01,230 Soon Deok and Chi Ang are returning today. 333 00:29:02,490 --> 00:29:04,280 - Really? - Yes. 334 00:29:07,890 --> 00:29:10,900 Okay, take it easy. Be careful! Be careful! 335 00:29:10,900 --> 00:29:13,220 Oh my gosh! You're home! 336 00:29:14,760 --> 00:29:17,650 Mom, I'm really fine. I'll just go to school. 337 00:29:17,650 --> 00:29:19,890 Do you want to see me die? 338 00:29:19,890 --> 00:29:23,070 Yeah, stay here for a few days. 339 00:29:23,070 --> 00:29:25,050 I'll stop by often. 340 00:29:25,050 --> 00:29:29,440 Oh my gosh, your face looks horrible! 341 00:29:29,440 --> 00:29:34,040 I prepared a special recovery feast for you! 342 00:29:34,040 --> 00:29:39,360 Let's eat first! Be careful! Be careful! Be careful! 343 00:30:07,420 --> 00:30:09,360 Are you waiting for your friends? 344 00:30:15,190 --> 00:30:20,140 I feel strangely comfortable when I'm inside this school. 345 00:30:22,160 --> 00:30:29,490 It feels as though the seal is protecting me instead of holding me in. 346 00:30:33,640 --> 00:30:36,640 I want the others to come back soon. 347 00:30:39,690 --> 00:30:42,520 I wasn't sure if I should tell you this or not. 348 00:30:42,520 --> 00:30:47,280 When Soon Deok was kidnapped... I met some man. 349 00:30:50,700 --> 00:30:54,910 I was in pain because my head and ears were hurting. 350 00:30:54,910 --> 00:30:58,510 The man showed up and made it go away. 351 00:30:59,150 --> 00:31:01,580 He used the same method like you did. 352 00:31:02,340 --> 00:31:05,240 I asked if he was a member of the Moorim Association. 353 00:31:05,240 --> 00:31:08,590 He disappeared before I could hear him answer. 354 00:31:11,300 --> 00:31:14,120 Would he be connected to this incident? 355 00:31:15,010 --> 00:31:19,440 Can you describe what he looked like? 356 00:31:41,060 --> 00:31:43,400 Is something wrong? 357 00:31:44,260 --> 00:31:46,770 I went out to look for Moorim Institute. 358 00:31:46,770 --> 00:31:49,280 But I couldn't even find the seal. 359 00:31:49,280 --> 00:31:51,410 Where are you now? 360 00:31:54,910 --> 00:31:58,800 Was it you who was looking for me? 361 00:31:58,800 --> 00:32:00,930 We will talk more when I get back. 362 00:32:03,700 --> 00:32:06,370 Eighteen years ago... 363 00:32:07,050 --> 00:32:12,550 Ah, it's must be the death of the successor to Moorim. 364 00:32:12,550 --> 00:32:16,580 I heard Guhji Party was involved at that time. 365 00:32:16,580 --> 00:32:17,880 It was. 366 00:32:17,880 --> 00:32:21,970 But Juk Poong got rid of whoever was involved. 367 00:32:21,970 --> 00:32:26,240 The remaining members took off in fear for their lives. 368 00:32:26,240 --> 00:32:31,760 You know the Guhji Party originally started with wanderers. 369 00:32:31,760 --> 00:32:38,880 Among whoever is remaining, is there anybody who might know what happened? 370 00:32:38,880 --> 00:32:43,020 Wait, now I think about it, there is one. 371 00:32:43,020 --> 00:32:45,090 I don't know what exactly happened. 372 00:32:45,090 --> 00:32:49,440 There is this guy who lost his sight over what happened. 373 00:33:00,450 --> 00:33:02,980 Honey... 374 00:33:06,610 --> 00:33:09,350 How can you leave your baby with someone else and 375 00:33:09,350 --> 00:33:13,020 drink all day, every day like this? 376 00:33:13,020 --> 00:33:15,140 Just give me another drink. 377 00:33:15,140 --> 00:33:16,950 It's been ten days since your wife passed away. 378 00:33:16,950 --> 00:33:21,080 You should try to find a way to go on for Soon Deok. 379 00:33:21,960 --> 00:33:25,520 Man, members of Guhji Party are here again. 380 00:33:25,520 --> 00:33:27,090 Didn't they used to work with you? 381 00:33:27,090 --> 00:33:30,290 Please give us what we always eat. We will pay later. 382 00:33:32,030 --> 00:33:36,090 By the way, why is Juk Poong recruiting people? 383 00:33:36,090 --> 00:33:37,860 Who cares? 384 00:33:37,860 --> 00:33:40,910 We will just go and get paid. 385 00:33:40,910 --> 00:33:45,160 If we do what they ask, I hear we will get paid handsomely. 386 00:33:45,160 --> 00:33:47,290 What is it that we need to do? 387 00:33:47,290 --> 00:33:51,710 As far as I know, they want us to steal the key to the Chintamani. 388 00:33:51,710 --> 00:33:53,640 Chintamani? What is it? 389 00:33:53,640 --> 00:33:56,890 If you get a hold of it, you earn all the power in this world. 390 00:33:56,890 --> 00:34:00,100 Nonsense. How can such a thing exist? 391 00:34:00,100 --> 00:34:01,260 It is true. 392 00:34:01,260 --> 00:34:04,450 There have been plagues, earthquakes, floods 393 00:34:04,450 --> 00:34:07,630 and people have suffered death en masse. 394 00:34:07,630 --> 00:34:10,930 It's been all because of whoever had the Chintamani. 395 00:34:10,930 --> 00:34:14,080 If you get a hold of it, you can even be invincible. 396 00:34:14,140 --> 00:34:16,600 If such a thing really exists 397 00:34:16,600 --> 00:34:21,080 should we go along and steal it at the end? 398 00:34:21,080 --> 00:34:24,210 Hey, do you think Juk Poong is that easy? 399 00:34:24,210 --> 00:34:28,370 I hear the member of Moorim who has it now isn't that easy, either. 400 00:34:28,370 --> 00:34:30,250 Man... 401 00:34:45,000 --> 00:34:47,020 What is that? 402 00:34:49,870 --> 00:34:52,210 What am I doing here? 403 00:34:52,410 --> 00:34:55,640 What would I want to do if I got a hold of the Chintamani? 404 00:34:56,020 --> 00:34:58,710 Gosh, let's go home. 405 00:35:00,620 --> 00:35:02,330 No. 406 00:35:04,000 --> 00:35:07,080 If I get a hold of the Chintamani or whatever 407 00:35:07,080 --> 00:35:11,620 my Soon Deok will live a comfortable life. 408 00:35:36,930 --> 00:35:40,930 - Who are you? - Where is the Chintamani? 409 00:35:56,290 --> 00:35:58,100 Search everywhere. 410 00:36:22,980 --> 00:36:25,020 Find it fast! 411 00:36:56,830 --> 00:36:58,680 I've found the key to the Chintamani. 412 00:36:58,680 --> 00:37:01,290 But there is only this piece. 413 00:37:04,640 --> 00:37:08,360 If you have anything to do with it, I won't let you live. 414 00:37:08,360 --> 00:37:09,790 I'm telling the truth. 415 00:37:09,790 --> 00:37:12,460 This single piece was all there was. 416 00:37:14,350 --> 00:37:17,060 Nobody gets out until we find the key. 417 00:37:17,060 --> 00:37:18,930 Find it no matter what! 418 00:37:33,710 --> 00:37:35,210 Let's go. 419 00:37:55,680 --> 00:38:01,180 Mommy. Mommy. Mommy! 420 00:38:21,270 --> 00:38:24,370 Mommy! Mommy! Mommy! 421 00:38:24,450 --> 00:38:27,580 Let's get out of here. 422 00:38:32,790 --> 00:38:35,980 It's all in the past. 423 00:38:53,450 --> 00:38:56,500 Oh my goodness. 424 00:38:56,500 --> 00:38:58,600 Shim Soon Deok. 425 00:38:59,250 --> 00:39:01,930 You got back from Seoul a while ago. Why show up now? 426 00:39:01,930 --> 00:39:05,960 I stopped by my house and had to work my part time job, too. 427 00:39:11,000 --> 00:39:15,140 You've been waiting for me? 428 00:39:15,140 --> 00:39:17,680 Have I been waiting for you? 429 00:39:19,020 --> 00:39:21,480 Maybe not? 430 00:39:24,250 --> 00:39:27,520 Yes, I have been waiting. 431 00:39:30,580 --> 00:39:32,700 Did you have dinner yet? 432 00:39:44,580 --> 00:39:46,520 I knew it. 433 00:39:46,520 --> 00:39:49,250 I told you not to skip meals. 434 00:39:49,250 --> 00:39:51,410 I did have dinner. 435 00:39:51,410 --> 00:39:55,120 I'm just hungry again now... 436 00:39:56,930 --> 00:39:58,790 Wow. 437 00:40:02,080 --> 00:40:04,850 Wow, it's delicious. 438 00:40:05,160 --> 00:40:09,620 - Have the rice. The veggies are good. - I will. 439 00:40:15,870 --> 00:40:18,850 - You're not eating? - I already ate. 440 00:40:20,000 --> 00:40:21,750 Two servings. 441 00:40:29,120 --> 00:40:31,310 This dish is a bit salty. 442 00:40:33,000 --> 00:40:35,520 - Have some water, then. - I will. 443 00:40:35,520 --> 00:40:37,580 Eat a lot. 444 00:40:42,730 --> 00:40:44,770 You're eating well. 445 00:40:59,310 --> 00:41:01,850 Why are you looking at me like that? 446 00:41:05,680 --> 00:41:07,770 I was scared. 447 00:41:16,230 --> 00:41:18,700 I was scared I might not be able to see you again. 448 00:41:19,750 --> 00:41:21,910 Yoon Shi Woo. 449 00:41:21,910 --> 00:41:24,060 Don't ever disappear again. 450 00:41:25,640 --> 00:41:27,620 Never again. 451 00:41:36,140 --> 00:41:38,560 Don't disappear on me. 452 00:42:14,870 --> 00:42:16,800 Why are you looking at me that way? 453 00:42:16,800 --> 00:42:19,410 Like you've seen my legs for the first time? 454 00:42:20,500 --> 00:42:22,930 How long have you been there for? 455 00:42:22,930 --> 00:42:25,000 What were you thinking about? 456 00:42:25,000 --> 00:42:27,410 You didn't even notice I was there. 457 00:42:27,410 --> 00:42:31,020 - Isn't that obvious? - Thinking about me? 458 00:42:31,890 --> 00:42:33,560 Crazy... 459 00:42:34,200 --> 00:42:37,560 I guess you weren't thinking about me... 460 00:42:40,790 --> 00:42:43,930 I was thinking about something funny. 461 00:42:43,930 --> 00:42:45,810 Do you want to hear it? 462 00:42:45,810 --> 00:42:49,810 What you find funny is never funny to me. 463 00:42:49,810 --> 00:42:52,770 But I will give it a try. 464 00:42:52,770 --> 00:42:54,960 Once upon a time... 465 00:42:54,960 --> 00:42:58,960 It was a long time ago, late in the eighteenth century. 466 00:42:58,960 --> 00:43:00,830 There was a German boy named Schumann. 467 00:43:00,830 --> 00:43:02,770 Why is it so important to cross the Mediterranean Sea? 468 00:43:02,770 --> 00:43:04,790 Are you going to listen or not? 469 00:43:06,540 --> 00:43:10,890 When he was little, his dad gave him a storybook. 470 00:43:10,890 --> 00:43:13,870 It was about golden treasure that was burned down. 471 00:43:13,870 --> 00:43:17,280 The boy believed that the golden treasure still existed. 472 00:43:17,280 --> 00:43:21,480 He decided to find it someday. 473 00:43:27,810 --> 00:43:29,660 It was a brief moment, but... 474 00:43:29,660 --> 00:43:35,700 the eyes of that man looked so sad. 475 00:43:42,350 --> 00:43:44,870 - Did you look into it? - Yes. 476 00:43:44,870 --> 00:43:49,290 Our company has no affiliate named ONP Holdings. 477 00:43:55,020 --> 00:43:57,910 Not possible. I remember seeing it. 478 00:43:57,910 --> 00:44:01,200 You might be mistaken because we have so many affiliates. 479 00:44:01,200 --> 00:44:03,930 What is this about? 480 00:44:05,450 --> 00:44:10,890 Never mind. I must be mistaken. Thank you, Secretary Chang. 481 00:44:16,910 --> 00:44:20,100 The boy grew up and became a wealthy businessman. 482 00:44:20,100 --> 00:44:23,680 He wanted to find the world in the storybook with his money. 483 00:44:23,680 --> 00:44:26,430 He decided to look for the golden treasure. 484 00:44:26,430 --> 00:44:29,270 He still believed in the storybook when he got older? 485 00:44:29,270 --> 00:44:32,290 - Jesus. - Everybody thought it was crazy. 486 00:44:32,290 --> 00:44:36,310 It was a legend and nonfiction. 487 00:44:36,310 --> 00:44:39,350 So? Did he find the treasure? 488 00:44:39,350 --> 00:44:41,430 What do you think? 489 00:44:41,430 --> 00:44:43,430 Did the golden treasure exist? 490 00:44:43,430 --> 00:44:48,290 Nobody even saw it, so they all thought it was a legend. 491 00:44:48,290 --> 00:44:50,210 He finally found it. 492 00:44:50,210 --> 00:44:54,160 A golden crown, goblets, et cetera. 493 00:44:54,160 --> 00:44:56,910 The ones that you'd like especially... 494 00:44:56,910 --> 00:45:00,040 - No way. - What do you mean no way? 495 00:45:00,040 --> 00:45:01,270 What Schumann found was the 496 00:45:01,270 --> 00:45:05,600 Archaeological Site of Troy that everybody knows now. 497 00:45:05,600 --> 00:45:09,310 Wait. It's not Schumann, but wasn't it Schliemann? 498 00:45:09,310 --> 00:45:11,410 It was Heinrich Schliemann. 499 00:45:12,020 --> 00:45:15,020 Gosh, this is why you can't... 500 00:45:15,230 --> 00:45:18,960 See? If I ask you to look at the moon 501 00:45:18,960 --> 00:45:21,680 you'll look at the dirt of my fingernails. 502 00:45:21,680 --> 00:45:25,830 I'm talking about the Chintamani. Chintamani. 503 00:45:25,830 --> 00:45:30,370 Ah, the Chintamani that will give you the power to rule the world. 504 00:45:30,370 --> 00:45:34,020 You even climbed Moorim Peak to find the Chintamani when you were in school. 505 00:45:34,020 --> 00:45:37,040 You didn't give up yet? 506 00:45:48,140 --> 00:45:50,660 ONP Holdings? 507 00:45:53,600 --> 00:45:56,270 How am I supposed to remember all of these? 508 00:45:56,270 --> 00:45:58,710 Even if you don't join the management right away 509 00:45:58,710 --> 00:46:02,000 you should remember our affiliates, at least. 510 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 ONP Holdings? 511 00:46:05,770 --> 00:46:08,250 What company is this? They're suddenly working for us? 512 00:46:08,250 --> 00:46:10,810 You don't have to worry about that. 513 00:46:10,810 --> 00:46:13,390 That company only exists on paper. 514 00:46:15,560 --> 00:46:17,870 What is Chairman Wang thinking about? 515 00:46:17,870 --> 00:46:19,790 He set up a ghost company? 516 00:46:19,790 --> 00:46:22,060 It's annoying. 517 00:46:25,040 --> 00:46:28,250 It was definitely there. 518 00:46:28,250 --> 00:46:31,290 But they are hiding it from me now, huh? 519 00:46:34,890 --> 00:46:40,410 Does my dad have something to do with Soon Deok's kidnapping? 520 00:46:43,270 --> 00:46:46,350 Son, it's time for your medicine. 521 00:46:52,460 --> 00:46:53,930 Mom. 522 00:46:53,930 --> 00:46:56,660 When dad registered me to Moorim Institute 523 00:46:56,660 --> 00:46:58,170 did he say anything else? 524 00:46:58,170 --> 00:47:01,230 Anything else? What do you mean? 525 00:47:01,270 --> 00:47:03,060 Nothing. 526 00:47:03,060 --> 00:47:05,540 You said he came to stay here a few days ago. 527 00:47:05,540 --> 00:47:08,290 Yes, I thought he was going to stay here for a while. 528 00:47:08,290 --> 00:47:11,620 But he had to leave to attend some matters at the headquarters. 529 00:47:11,620 --> 00:47:14,540 There has been a rumor that the company is not doing well. 530 00:47:14,540 --> 00:47:16,680 It might be true. 531 00:47:17,870 --> 00:47:20,930 By the way, why do you ask? 532 00:47:21,770 --> 00:47:24,680 - It's nothing. - Here it is. 533 00:47:32,230 --> 00:47:34,870 Her name is Hwang Seon Ah. 534 00:47:36,160 --> 00:47:40,250 If she is Chae Yoon's daughter, Young, for sure... 535 00:47:40,250 --> 00:47:48,710 it's quite possible that she may have the missing key that Chae Yoon left. 536 00:47:49,680 --> 00:47:58,310 I heard you have the one piece of that key. 537 00:48:00,100 --> 00:48:05,660 It's true that I still have this unsolved question about Seon Ah. 538 00:48:07,230 --> 00:48:11,540 - It's still... - It's not the right time yet? 539 00:48:11,540 --> 00:48:13,870 As you said before... 540 00:48:14,790 --> 00:48:17,730 our enemy may be closer than we think. 541 00:49:11,980 --> 00:49:15,620 - How long have you been here? - A while... 542 00:49:15,620 --> 00:49:17,520 What brings you here at this hour, Sam? 543 00:49:17,520 --> 00:49:22,250 - Did you see anybody suspicious here? - Someone suspicious? 544 00:49:22,250 --> 00:49:24,480 Is everything okay? 545 00:49:27,520 --> 00:49:30,730 - Professor Yoo Di. - What is it? 546 00:49:30,730 --> 00:49:33,500 Everything is okay here, right? 547 00:49:33,500 --> 00:49:36,210 Yes, everything is okay. 548 00:49:39,060 --> 00:49:41,640 - Is it morning already? - Is everything okay in here? 549 00:49:44,160 --> 00:49:47,960 What bring you here, Professor Daniel? 550 00:49:54,540 --> 00:49:56,390 Hi, sir. 551 00:49:56,390 --> 00:49:58,520 I was going to sleep in my room. 552 00:49:58,520 --> 00:50:00,660 I just stopped by here to borrow something. 553 00:50:00,660 --> 00:50:04,790 - But I fell asleep. - Hey... 554 00:50:08,660 --> 00:50:12,540 - Professor Daniel. - Good. Go back to sleep. 555 00:50:17,410 --> 00:50:19,520 Go back to sleep. 556 00:50:20,140 --> 00:50:22,310 What's going on? 557 00:51:23,100 --> 00:51:25,930 What in the world happened in here? 558 00:51:48,560 --> 00:51:50,170 What happened? 559 00:51:51,180 --> 00:51:53,450 Who did this to the dean's office? 560 00:52:02,810 --> 00:52:07,580 Did the seal get unlocked by any chance? 561 00:52:07,580 --> 00:52:10,520 It wasn't enough that one of our students got kidnapped. 562 00:52:10,520 --> 00:52:13,750 Now our dean's office was broken into. 563 00:52:14,480 --> 00:52:17,910 This is very serious. 564 00:52:20,730 --> 00:52:27,870 Will you continue to keep your silence about the key after all this, Dean Hwang? 565 00:52:34,100 --> 00:52:36,290 The key! 566 00:52:36,850 --> 00:52:40,640 I'm talking about the key to the Chintamani! 567 00:53:08,850 --> 00:53:10,640 If I summarize what happened 568 00:53:10,640 --> 00:53:14,200 the Chintamani that we only heard about exists, huh? 569 00:53:14,200 --> 00:53:15,660 Not only that... 570 00:53:15,660 --> 00:53:19,850 according to Professor Beop Gong, Dean Hwang has the key. 571 00:53:19,850 --> 00:53:22,060 Oh my god. 572 00:53:22,060 --> 00:53:25,160 I thought putting the seal around the school was a bit too much. 573 00:53:25,160 --> 00:53:28,160 - Now I understand why. - Hwang Seon Ah. 574 00:53:28,160 --> 00:53:30,460 Do you know anything about this? 575 00:53:34,460 --> 00:53:39,560 Hwang Seon Ah, it's better you tell us straight up. 576 00:53:40,750 --> 00:53:42,310 I just heard that for the first time today. 577 00:53:42,310 --> 00:53:45,290 Does it make sense that you, his daughter, didn't know about it? 578 00:53:45,290 --> 00:53:49,270 All this time, weren't you working hard to take over the chairman's place? 579 00:53:49,270 --> 00:53:51,980 True. Weren't you trying to succeed him? 580 00:53:51,980 --> 00:53:54,080 That wasn't true. 581 00:53:54,330 --> 00:53:57,700 - I was simply-- - You're such a fool. 582 00:53:58,480 --> 00:54:03,040 Then you knew about the Chintamani all this time? 583 00:54:05,790 --> 00:54:08,230 Listen up carefully. 584 00:54:08,750 --> 00:54:12,350 This is the difference between me and you guys. 585 00:54:12,500 --> 00:54:17,120 Yeob Jung, don't be sarcastic and tell us the truth, if you know anything. 586 00:54:24,520 --> 00:54:27,310 It wasn't something to talk about in front of the students. 587 00:54:27,310 --> 00:54:33,310 It's something everybody will know about sooner or later. 588 00:54:34,370 --> 00:54:37,910 I'm certain that the seal isn't broken. 589 00:54:38,160 --> 00:54:39,850 It wasn't done by someone from the outside. 590 00:54:39,850 --> 00:54:44,200 Then it means that it was done by someone on the inside. 591 00:54:44,640 --> 00:54:47,580 Isn't that a bigger problem, then? 592 00:54:48,770 --> 00:54:54,160 Obviously, someone was after the key to the Chintamani. 593 00:54:54,160 --> 00:54:56,350 Professor Beop Gong. 594 00:54:56,350 --> 00:55:00,370 We don't know if it was to find the key or not. 595 00:55:00,730 --> 00:55:03,210 Please don't assume anything yet. 596 00:55:03,210 --> 00:55:05,770 At the Moorim Association, currently... 597 00:55:06,560 --> 00:55:11,540 people are suspecting that it was you... 598 00:55:11,540 --> 00:55:16,000 who took the key from Chae Yoon's house eighteen years ago. 599 00:55:17,270 --> 00:55:21,080 Of course, I'd like to believe that it wasn't you. 600 00:55:21,080 --> 00:55:23,000 That's enough! 601 00:55:31,020 --> 00:55:38,430 I thought you were highly capable of seeing the truth. 602 00:55:38,770 --> 00:55:41,120 I'm just... 603 00:55:41,890 --> 00:55:47,600 If you happen to have the key to the Chintamani 604 00:55:47,600 --> 00:55:53,580 I just want to help find the other two pieces of the key. 605 00:56:02,810 --> 00:56:06,100 Are you sure that you don't have it? 606 00:56:12,250 --> 00:56:16,040 So as for the Chintamani that has the power to rule the world... 607 00:56:16,040 --> 00:56:18,620 it exists for real, huh? 608 00:56:18,910 --> 00:56:21,980 I can't believe Dean Hwang had the key. 609 00:56:21,980 --> 00:56:25,870 We're not sure if he has the key. 610 00:56:25,870 --> 00:56:28,500 What is that key anyway? 611 00:56:28,500 --> 00:56:31,310 Why is it so important for someone to break into the dean's office? 612 00:56:31,310 --> 00:56:33,870 Eighteen years ago... 613 00:56:33,870 --> 00:56:38,620 a family of the Moorim Association was ambushed by Juk Poong. 614 00:56:38,620 --> 00:56:40,060 Ambushed? 615 00:56:40,060 --> 00:56:44,790 It was the man who was in charge of keeping the key safe at that time. 616 00:56:44,790 --> 00:56:46,680 And his family. 617 00:56:46,680 --> 00:56:51,790 For some reason, the key was broken into three pieces at that time. 618 00:56:51,790 --> 00:56:53,660 It disappeared like that. 619 00:56:53,660 --> 00:56:56,290 Then was it Juk Poong who took it? 620 00:56:56,290 --> 00:56:58,560 Who is Juk Poong? 621 00:56:59,410 --> 00:57:03,040 Juk Poong is a cult group within Moorim Association. 622 00:57:03,580 --> 00:57:06,770 They wanted to use the Chintamani for their personal reasons 623 00:57:06,770 --> 00:57:07,960 rather than keeping it safe. 624 00:57:07,960 --> 00:57:12,460 Rumor has it that nobody knows who the real Juk Poong is. 625 00:57:12,460 --> 00:57:17,250 Then if Dean Hwang has the missing key now... 626 00:57:17,540 --> 00:57:21,270 it means Dean Hwang is Juk Poong? 627 00:57:26,310 --> 00:57:31,620 The man who was killed was Dean Hwang's best friend. 628 00:57:32,230 --> 00:57:35,790 He had little children as well. 629 00:57:35,790 --> 00:57:39,520 No way. He's not capable of such a thing. 630 00:57:39,520 --> 00:57:42,520 That's what the rumor says. 631 00:57:42,520 --> 00:57:47,660 If the key to the Chintamani is inside the school... 632 00:57:47,660 --> 00:57:52,770 It means the rumor turns out to be true. 633 00:58:05,140 --> 00:58:10,410 If this is what Juk Poong did to scare us 634 00:58:10,410 --> 00:58:14,290 shouldn't we come up with a plan, just in case? 635 00:58:14,290 --> 00:58:17,790 We can't just hope it goes away, Dean Hwang. 636 00:58:18,870 --> 00:58:23,810 We should tell the students and have them ready. 637 00:58:26,060 --> 00:58:28,710 I have a plan. 638 00:58:47,890 --> 00:58:49,930 Are you asleep? 639 00:58:51,330 --> 00:58:53,080 No. 640 00:58:53,930 --> 00:58:56,930 - Well... - Let's go to bed. 641 00:58:58,830 --> 00:59:02,290 Okay. Good night. 642 00:59:21,020 --> 00:59:23,160 Dean Hwang. 643 00:59:28,310 --> 00:59:31,140 Everybody is all confused now. 644 00:59:32,330 --> 00:59:34,450 I'm feeling the same way too. 645 00:59:37,270 --> 00:59:43,450 I think I was about your age when I heard about the Chintamani. 646 00:59:45,430 --> 00:59:50,290 Do you really have it with you? 647 00:59:54,620 --> 00:59:57,500 Rather than saying that I have it... 648 00:59:59,910 --> 01:00:03,330 it's correct to say that this school has it. 649 01:00:03,330 --> 01:00:09,270 It was my friend who wanted to start Moorim Institute. 650 01:00:09,640 --> 01:00:12,520 Is he the one you mentioned last time? 651 01:00:14,500 --> 01:00:16,520 Correct. 652 01:00:17,370 --> 01:00:21,660 Actually, I'm here on behalf of him. 653 01:00:22,810 --> 01:00:31,180 Plus, I'm still searching for a student who would step up and keep the key safe. 654 01:00:35,850 --> 01:00:37,620 Hold on. 655 01:00:45,460 --> 01:00:51,770 We're not the only ones who can't sleep tonight. 656 01:01:05,200 --> 01:01:08,500 How are you feeling? 657 01:01:09,080 --> 01:01:12,790 I'm all good, thanks for your concern. 658 01:01:13,410 --> 01:01:18,560 The ONP Holdings you asked me about last time... 659 01:01:19,770 --> 01:01:21,640 does it have anything to do with what happened? 660 01:01:21,640 --> 01:01:24,140 That's what I wanted to ask. 661 01:01:24,390 --> 01:01:28,270 I know our company has many affiliates in Seoul. 662 01:01:29,370 --> 01:01:34,560 But isn't it odd that this unfortunate incident happened at that location? 663 01:01:36,060 --> 01:01:39,730 Soon Deok happened to be kidnapped there. 664 01:01:39,730 --> 01:01:42,020 And I was hurt there, too. 665 01:01:42,810 --> 01:01:47,020 That company was already handled a while ago. 666 01:01:49,160 --> 01:01:51,910 Does my dad know about this? 667 01:01:52,810 --> 01:01:57,080 - I didn't tell Chairman Wang. - Why not? 668 01:01:57,160 --> 01:02:02,100 I didn't want him to be disappointed in you any more. 669 01:02:02,100 --> 01:02:08,560 He's been trying to have you take over the company as an official successor. 670 01:02:09,810 --> 01:02:11,730 Pardon? 671 01:02:11,730 --> 01:02:16,830 But it's always been a problem that you don't justify enough. 672 01:02:16,830 --> 01:02:18,160 I don't justify enough? 673 01:02:18,160 --> 01:02:24,560 The justification that he recommends you as his official successor. 674 01:02:32,700 --> 01:02:37,140 Will you continue to keep your silence about the key after all this, Dean Hwang? 675 01:02:37,140 --> 01:02:40,770 I'm talking about the key to the Chintamani! 676 01:02:42,730 --> 01:02:45,790 If someone unworthy gets a hold of the Chintamani 677 01:02:45,790 --> 01:02:48,410 the world will suffer chaos. 678 01:02:48,600 --> 01:02:51,120 If something should happen to me... 679 01:03:05,290 --> 01:03:07,850 Please become a strong son. 680 01:03:07,850 --> 01:03:10,350 The son who is qualified to rise to the top and 681 01:03:10,350 --> 01:03:12,810 who can win battles with anybody. 682 01:03:12,810 --> 01:03:17,850 The son who has the power to run the great Sang Hae Group. 683 01:03:20,060 --> 01:03:23,250 Moorim Institute isn't an ordinary school. 684 01:03:23,250 --> 01:03:27,730 That's why Chairman Wang sent you here. 685 01:03:28,890 --> 01:03:32,020 First, earn recognition within the school. 686 01:03:32,020 --> 01:03:35,750 Chairman Wang wants someone strong to succeed him. 687 01:03:39,870 --> 01:03:43,980 Actually, I'm here on behalf of him. 688 01:03:43,980 --> 01:03:52,850 Plus, I'm still searching for a student who would step up and keep the key safe. 689 01:04:04,200 --> 01:04:11,200 Subtitles by DramaFever 690 01:04:16,730 --> 01:04:18,410 I'm scared. 691 01:04:18,410 --> 01:04:23,750 I wonder if there is something I can't handle in my past that I don't remember. 692 01:04:23,750 --> 01:04:26,180 I won't give up on you. 693 01:04:26,180 --> 01:04:29,480 I will become strong. 694 01:04:29,480 --> 01:04:32,350 - Did you find who did it? - I'm waiting. 695 01:04:32,350 --> 01:04:35,000 That's why I want to bring one more professor. 696 01:04:35,000 --> 01:04:37,560 Tae! Kwon! Do! 697 01:04:37,560 --> 01:04:39,890 He's seriously trying to find the number one. 698 01:04:39,890 --> 01:04:40,890 Moorim Competition? 699 01:04:40,890 --> 01:04:42,680 He's letting people from the outside compete. 700 01:04:42,680 --> 01:04:44,480 Make a good judgment if they're on the same side. 701 01:04:44,480 --> 01:04:46,120 Otherwise, it will backfire later. 702 01:04:46,120 --> 01:04:50,200 Why are you looking for Soon Deok when your friend died? 703 01:04:50,200 --> 01:04:52,000 You've been hiding something from me all this time, haven't you? 704 01:04:52,000 --> 01:04:54,270 I think something happened to Soon Deok. 705 01:04:54,270 --> 01:04:56,930 - Are you really okay? - Do what you've been doing. 706 01:04:56,930 --> 01:04:59,230 I will continue to be myself. 707 01:04:59,230 --> 01:05:01,790 You will be you and I will be myself. 708 01:05:01,790 --> 01:05:03,210 Are you going to compete at the Moorim Competition this time? 709 01:05:03,210 --> 01:05:04,640 Don't do that. 710 01:05:05,930 --> 01:05:08,750 I'm planning on beating you up. 711 01:05:08,800 --> 01:05:13,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.