All language subtitles for Monty Pythons Flying Circus s03e11 Dennis Moore.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,904 --> 00:00:06,907 Boxing tonight comes from the empire pool, wembley 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,775 And features the main heavyweight bout 3 00:00:08,809 --> 00:00:12,312 Between jack bodell, british and empire heavyweight champion 4 00:00:12,346 --> 00:00:16,083 And sir kenneth clark. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,985 It's the first time these two have met 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,421 So there should be some real action tonight. 7 00:00:21,455 --> 00:00:23,390 This then is the height 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,926 Of the english renaissance 9 00:00:25,959 --> 00:00:29,096 The triumph of classical over gothic... 10 00:00:29,129 --> 00:00:30,531 He's down. 11 00:00:30,564 --> 00:00:35,435 Sir kenneth clark is down in eight seconds. 12 00:00:35,469 --> 00:00:37,938 But he's up again, he's up at six. 13 00:00:37,971 --> 00:00:40,774 The almost ordered facades of palladio's villas reflect... 14 00:00:40,807 --> 00:00:42,910 And he's down again 15 00:00:42,943 --> 00:00:48,849 And I don't think he's going to get up this time. 16 00:00:51,818 --> 00:00:54,988 No, so jack bodell has defeated sir kenneth clark 17 00:00:55,022 --> 00:00:57,424 In the very first round here tonight. 18 00:00:57,457 --> 00:01:00,594 And so this big lincolnshire heavyweight becomes 19 00:01:00,627 --> 00:01:04,965 The new oxford professor of fine art. 20 00:01:04,998 --> 00:01:06,633 Thank you. 21 00:01:06,667 --> 00:01:07,968 Thank you. 22 00:01:08,001 --> 00:01:10,304 Thank you, ladies and gentlemen. 23 00:01:10,337 --> 00:01:13,140 And now... 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,810 It's... 25 00:01:19,947 --> 00:01:24,551 Monty python's flying circuseses. 26 00:02:09,363 --> 00:02:12,799 Stand and deliver! 27 00:02:13,033 --> 00:02:16,170 Drop that gun! 28 00:02:16,403 --> 00:02:19,039 Let that be a warning to you all. 29 00:02:19,072 --> 00:02:22,042 You move at your peril for I have two pistols here. 30 00:02:22,075 --> 00:02:24,344 I know one of them isn't loaded anymore 31 00:02:24,378 --> 00:02:27,681 But the other one is, so that's one of you dead for sure 32 00:02:27,714 --> 00:02:29,183 Or just about for sure anyway. 33 00:02:29,216 --> 00:02:30,417 It certainly wouldn't be 34 00:02:30,450 --> 00:02:31,785 Worth your while risking it 35 00:02:31,818 --> 00:02:33,253 Because I'm a very good shot. 36 00:02:33,287 --> 00:02:34,288 I practice every day. 37 00:02:34,321 --> 00:02:35,989 Well, not absolutely every day 38 00:02:36,023 --> 00:02:37,491 But most days in the week. 39 00:02:37,524 --> 00:02:41,995 I expect I must practice four or five times a week... 40 00:02:42,029 --> 00:02:43,730 At least... at least four or five 41 00:02:43,764 --> 00:02:45,666 Only some weekends, like last weekend 42 00:02:45,699 --> 00:02:46,900 There wasn't much time 43 00:02:46,934 --> 00:02:48,836 So that brings the average down a bit. 44 00:02:48,869 --> 00:02:50,537 But I should say 45 00:02:50,571 --> 00:02:54,174 It's definitely a solid four days' practice every week 46 00:02:54,208 --> 00:02:55,609 At least. 47 00:02:55,642 --> 00:02:57,544 I mean, I reckon I could hit that tree over there-- 48 00:02:57,578 --> 00:02:58,979 The one behind the hillock. 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,615 Not the big hillock, the little hillock on the left. 50 00:03:01,648 --> 00:03:03,016 You can see the three trees-- 51 00:03:03,050 --> 00:03:04,151 The third from the left 52 00:03:04,184 --> 00:03:05,619 And back a bit, that one-- 53 00:03:05,652 --> 00:03:10,357 I reckon I could hit that four times out of five... 54 00:03:10,390 --> 00:03:11,892 On a good day. 55 00:03:11,925 --> 00:03:16,129 Say, with this wind, say... say, seven times out of ten. 56 00:03:16,163 --> 00:03:17,431 What-- that tree there? 57 00:03:17,464 --> 00:03:17,998 Which one? 58 00:03:18,031 --> 00:03:19,132 The big beech 59 00:03:19,166 --> 00:03:20,567 With the sort of bare branch 60 00:03:20,601 --> 00:03:21,935 Coming out of the top left. 61 00:03:21,969 --> 00:03:23,403 No, no, not that one. 62 00:03:23,437 --> 00:03:25,372 No, no, he means the one over there. 63 00:03:25,405 --> 00:03:27,140 Look, do you see that one there? 64 00:03:27,174 --> 00:03:28,208 Yes. 65 00:03:28,242 --> 00:03:30,177 Well, now go two along to the right. 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,079 Just near that little bush. 67 00:03:32,112 --> 00:03:34,381 Well, it's the one just behind it. 68 00:03:34,414 --> 00:03:36,049 Ah, the elm! 69 00:03:36,083 --> 00:03:37,551 That's not an elm. 70 00:03:37,584 --> 00:03:39,987 An elm's got sort of great clumps of leaves like that. 71 00:03:40,020 --> 00:03:44,658 That's either a beech or a, um... a, uh... a hornbeam. 72 00:03:44,691 --> 00:03:46,059 A hornbeam? 73 00:03:46,093 --> 00:03:47,127 No, not a hornbeam. 74 00:03:47,160 --> 00:03:48,395 What's the tree that has 75 00:03:48,428 --> 00:03:50,430 A leaf with sort of regular veins coming out 76 00:03:50,464 --> 00:03:52,399 And the veins go all the way out to the... 77 00:03:52,432 --> 00:03:52,966 Serrated! 78 00:03:53,000 --> 00:03:54,668 To the serrated edges? 79 00:03:54,701 --> 00:03:55,702 A willow. 80 00:03:55,736 --> 00:03:56,570 That's right. 81 00:03:56,603 --> 00:03:58,405 That's nothing like a willow. 82 00:03:58,438 --> 00:04:00,307 Well, it doesn't matter anyway. 83 00:04:00,340 --> 00:04:03,744 I could hit it seven times out of ten-- that's the point. 84 00:04:03,777 --> 00:04:04,745 Never a willow. 85 00:04:04,778 --> 00:04:06,346 Shut up! 86 00:04:06,380 --> 00:04:09,383 This is a holdup, not a botany lesson. 87 00:04:09,416 --> 00:04:14,054 Right! now, my fine friends, no false moves, please. 88 00:04:14,087 --> 00:04:17,224 I want you to hand over all the lupins you've got. 89 00:04:17,257 --> 00:04:18,559 Lupins?! 90 00:04:18,592 --> 00:04:21,028 Yes, lupins, come on, come on! 91 00:04:21,061 --> 00:04:22,863 What do you mean-- lupins? 92 00:04:22,896 --> 00:04:24,965 Don't try and play for time. 93 00:04:24,998 --> 00:04:25,999 I'm not. 94 00:04:26,033 --> 00:04:27,134 You mean the flower lupins? 95 00:04:27,167 --> 00:04:28,402 That's right. 96 00:04:28,435 --> 00:04:29,570 Well, we haven't got any lupins. 97 00:04:29,603 --> 00:04:30,737 Honestly. 98 00:04:30,771 --> 00:04:32,039 Look, my fine friends 99 00:04:32,072 --> 00:04:35,843 I happen to know that this is the lupin express. 100 00:04:35,876 --> 00:04:38,145 You must be out of your tiny mind. 101 00:04:38,178 --> 00:04:39,680 Get out of the coach. 102 00:04:39,713 --> 00:04:43,083 Come on, get out! 103 00:04:45,886 --> 00:04:47,888 Just as I thought. 104 00:04:47,921 --> 00:04:51,091 Not clever enough, my fine friends. 105 00:04:51,124 --> 00:04:54,528 Come on, concorde. 106 00:04:55,896 --> 00:05:00,200 Well, so much for the lupins. 107 00:05:00,267 --> 00:05:02,402 Dennis moore, dennis moore 108 00:05:02,436 --> 00:05:04,404 Galloping through the sward 109 00:05:04,438 --> 00:05:06,573 Dennis moore, dennis moore 110 00:05:06,607 --> 00:05:08,242 And his horse, concorde 111 00:05:08,275 --> 00:05:10,410 He steals from the rich 112 00:05:10,444 --> 00:05:12,579 And gives to the poor 113 00:05:12,613 --> 00:05:14,248 Mr. moore 114 00:05:14,281 --> 00:05:15,415 Mr. moore... 115 00:05:15,449 --> 00:05:16,750 Here we are, I'll be back. 116 00:05:16,783 --> 00:05:19,586 Mr. moore. 117 00:05:27,794 --> 00:05:29,229 Morning, mrs. trepidatious. 118 00:05:29,263 --> 00:05:31,331 Oh, I don't know what's good about it. 119 00:05:31,365 --> 00:05:33,734 My right arm's hanging off something awful. 120 00:05:33,767 --> 00:05:35,636 Oh, you want to have that seen to. 121 00:05:35,669 --> 00:05:37,304 What-- by that dr. morrison? 122 00:05:37,337 --> 00:05:40,574 He's killed more patients than I've had severe boils. 123 00:05:40,607 --> 00:05:42,976 What do the stars say? 124 00:05:43,010 --> 00:05:45,445 Well, petula clark says burst them early 125 00:05:45,479 --> 00:05:47,147 But david frost... 126 00:05:47,181 --> 00:05:48,782 No, the stars in the paper 127 00:05:48,815 --> 00:05:52,753 You cloth-eared heap of anteater's catarrh. 128 00:05:52,786 --> 00:05:55,656 The zodiacal signs, the horoscopic fates 129 00:05:55,689 --> 00:05:57,524 The astrological portents 130 00:05:57,558 --> 00:06:00,561 The omens, the genethliac prognostications 131 00:06:00,594 --> 00:06:04,431 The mantalogical harbingers, the vaticinal utterances 132 00:06:04,464 --> 00:06:08,001 The fratidical premonitory utterances of the mantalogical omens. 133 00:06:08,035 --> 00:06:10,637 What do the bleeding stars in the paper predict 134 00:06:10,671 --> 00:06:13,440 Forecast, prophesy, foretell, prognosticate... 135 00:06:13,473 --> 00:06:16,076 And this is where you at home can join in. 136 00:06:16,109 --> 00:06:17,644 Forebode, bode, augur, spell... 137 00:06:17,678 --> 00:06:20,113 Foretoken, presage, portend 138 00:06:20,147 --> 00:06:23,617 Foreshow, foreshadow, fore-run 139 00:06:23,650 --> 00:06:28,288 Herald, point to, betoken, indicate?! 140 00:06:28,322 --> 00:06:29,957 I don't know. 141 00:06:29,990 --> 00:06:31,458 What are you? 142 00:06:31,491 --> 00:06:32,693 I'm nesbitt. 143 00:06:32,726 --> 00:06:36,697 There's not a zodiacal sign called nesbitt. 144 00:06:36,730 --> 00:06:39,132 All right, derry and toms. 145 00:06:39,166 --> 00:06:43,804 "aquarius, scorpio, virgo, derry and toms. 146 00:06:43,837 --> 00:06:48,675 April 29 to march 22, even dates only." 147 00:06:48,709 --> 00:06:49,877 Well, what does it presage? 148 00:06:49,910 --> 00:06:52,479 "you have green, scaly skin 149 00:06:52,513 --> 00:06:54,348 "and a soft yellow underbelly 150 00:06:54,381 --> 00:06:56,216 "with a series of finlike ridges 151 00:06:56,250 --> 00:06:58,151 "running down your spine and tail. 152 00:06:58,185 --> 00:06:59,686 "although lizardlike in shape 153 00:06:59,720 --> 00:07:02,089 "you can grow anything up to 30 feet in length 154 00:07:02,122 --> 00:07:04,324 "with huge teeth that can bite off 155 00:07:04,358 --> 00:07:05,826 "great rocks and trees. 156 00:07:05,859 --> 00:07:08,295 "you inhabit arid subtropical zones 157 00:07:08,328 --> 00:07:10,163 And wear spectacles." 158 00:07:10,197 --> 00:07:12,833 Hmm, it's very good about the spectacles. 159 00:07:12,866 --> 00:07:14,368 It's amazing! 160 00:07:14,401 --> 00:07:16,136 Hmm, what's yours, irene? 161 00:07:16,170 --> 00:07:17,137 Basil. 162 00:07:17,171 --> 00:07:18,472 I'm sorry, what's yours, basil? 163 00:07:18,505 --> 00:07:21,008 No, that's my star sign-- basil. 164 00:07:21,041 --> 00:07:22,342 There isn't a star sign... 165 00:07:22,376 --> 00:07:23,577 Yes, there is. 166 00:07:23,610 --> 00:07:26,146 "aquarius, sagittarius, derry and toms 167 00:07:26,180 --> 00:07:30,017 Basil-- june 21 till june 22." 168 00:07:30,050 --> 00:07:31,385 Well, what does it say? 169 00:07:31,418 --> 00:07:33,153 "you have green, scaly skin 170 00:07:33,187 --> 00:07:35,656 "and a series of yellow underbellies running down 171 00:07:35,689 --> 00:07:37,124 Your spine and tail..." 172 00:07:37,157 --> 00:07:38,158 That's exactly the same! 173 00:07:38,192 --> 00:07:39,826 Oh! try another one. 174 00:07:39,860 --> 00:07:41,528 What's aquarius? 175 00:07:41,562 --> 00:07:42,930 It's a zodiacal sign. 176 00:07:42,963 --> 00:07:44,665 I know that! 177 00:07:44,698 --> 00:07:48,168 What's it say in the paper, mrs. flan-and-pickle? 178 00:07:48,202 --> 00:07:50,404 All right. 179 00:07:50,437 --> 00:07:52,840 Oh! it says, "a wonderful day ahead. 180 00:07:52,873 --> 00:07:56,109 "you'll be surrounded by family and friends. 181 00:07:56,143 --> 00:07:58,278 "roger moore will drop in for lunch 182 00:07:58,312 --> 00:08:00,247 "bringing tony curtis with him. 183 00:08:00,280 --> 00:08:04,117 "in the afternoon, a substantial cash sum will come your way. 184 00:08:04,151 --> 00:08:07,387 "in the evening, petula clark will visit your home 185 00:08:07,421 --> 00:08:09,957 "accompanied by the mike sammes singers. 186 00:08:09,990 --> 00:08:12,960 "she will sing for you in your own living room. 187 00:08:12,993 --> 00:08:15,996 "before you go to bed, peter wyngarde will come 188 00:08:16,029 --> 00:08:18,465 And declare his undying love for you." 189 00:08:18,498 --> 00:08:20,534 Both: eww! 190 00:08:20,567 --> 00:08:21,602 What's scorpio? 191 00:08:21,635 --> 00:08:23,537 Oh, that's very good. 192 00:08:23,570 --> 00:08:27,274 "you will have lunch with a school friend of duane eddy's 193 00:08:27,307 --> 00:08:28,842 "who will insist on whistling 194 00:08:28,876 --> 00:08:31,211 "some of duane's greatest instrumental hits. 195 00:08:31,245 --> 00:08:32,913 "in the afternoon, you will die. 196 00:08:32,946 --> 00:08:34,181 You will be buried..." 197 00:08:34,214 --> 00:08:35,516 Good morning. 198 00:08:35,549 --> 00:08:36,817 Oh, morning, doctor. 199 00:08:36,850 --> 00:08:39,520 And how's the old arm this morning, mrs. ikon? 200 00:08:39,553 --> 00:08:41,788 Oh, it's still hanging off at the shoulder. 201 00:08:41,822 --> 00:08:46,026 Good, well, let's have a look at it, shall we? 202 00:08:46,059 --> 00:08:47,528 Oh, damn! 203 00:08:47,561 --> 00:08:50,197 Oh, damn this wretched little bag. 204 00:08:50,230 --> 00:08:53,534 Oh, damn, this wretched, bloody little bag. 205 00:08:53,567 --> 00:08:56,970 If there's one thing I hate about being a doctor 206 00:08:57,004 --> 00:08:59,673 It's this wretched, bloody little bag. 207 00:08:59,706 --> 00:09:03,377 Oh, damn this wretched, bloody little bag! 208 00:09:03,410 --> 00:09:05,712 Damn it! 209 00:09:05,746 --> 00:09:08,148 Damn that wretched little bag. 210 00:09:08,182 --> 00:09:12,486 Damn you wretched little bag! 211 00:09:16,590 --> 00:09:19,626 There, right. 212 00:09:21,261 --> 00:09:24,998 What's that doing in here? 213 00:09:25,032 --> 00:09:28,168 Right! well... 214 00:09:28,468 --> 00:09:32,072 Hand over the money. 215 00:09:33,807 --> 00:09:37,277 Come on, all of it. 216 00:09:42,115 --> 00:09:44,918 Thank you. 217 00:09:45,452 --> 00:09:47,387 Yes, that seems to be okay. 218 00:09:47,421 --> 00:09:51,725 I'll just test your reflexes. 219 00:09:52,926 --> 00:09:54,628 Everything seems to be okay. 220 00:09:54,661 --> 00:09:56,029 I'll see you next week. 221 00:09:56,063 --> 00:09:57,931 Keep collecting the pensions 222 00:09:57,965 --> 00:10:00,067 And try not to spend too much on food. 223 00:10:00,100 --> 00:10:01,301 Thank you, doctor. 224 00:10:01,335 --> 00:10:02,503 Morning, mr. henson. 225 00:10:02,536 --> 00:10:03,570 How are we today? 226 00:10:03,604 --> 00:10:04,905 Not too bad, doctor. 227 00:10:04,938 --> 00:10:07,407 Okay, take it easy. 228 00:10:07,441 --> 00:10:09,576 Expecting any postal orders this week? 229 00:10:09,610 --> 00:10:10,577 No. 230 00:10:10,611 --> 00:10:11,578 Righto. 231 00:10:11,612 --> 00:10:12,980 Ah, mr. rodgers, have you got 232 00:10:13,013 --> 00:10:14,581 Your unemployment benefits, please? 233 00:10:14,615 --> 00:10:16,083 Right-- well, can you write me 234 00:10:16,116 --> 00:10:19,786 A check then, please? 235 00:10:22,456 --> 00:10:23,757 Thank you very much. 236 00:10:23,790 --> 00:10:27,261 Soon have you down to nothing. 237 00:10:27,294 --> 00:10:30,797 Ah, mr. millichope. 238 00:11:44,338 --> 00:11:48,575 Hmm... two hours left to do. 239 00:12:07,661 --> 00:12:08,862 Ooh, lovely! 240 00:12:08,896 --> 00:12:12,566 Dinner's ready, dear. 241 00:12:13,166 --> 00:12:15,335 Sorry, your time's up, mr. spewm. 242 00:12:15,369 --> 00:12:17,604 I'm afraid you lose both the 3p suite 243 00:12:17,638 --> 00:12:21,808 And your youngest daughter. 244 00:12:51,538 --> 00:12:53,006 Hello. 245 00:12:53,040 --> 00:12:54,875 Should there be another television channel 246 00:12:54,908 --> 00:12:56,510 Or should there not? 247 00:12:56,543 --> 00:12:58,745 On tonight's program, the minister for broadcasting 248 00:12:58,779 --> 00:13:00,647 The right honorable mr. ian throat m.p. 249 00:13:00,681 --> 00:13:01,615 Good evening. 250 00:13:01,648 --> 00:13:02,883 The chairman 251 00:13:02,916 --> 00:13:05,385 Of amalgamated money tv, sir abe sappenheim. 252 00:13:05,419 --> 00:13:06,320 Good evening. 253 00:13:06,353 --> 00:13:07,855 The shadow spokesman 254 00:13:07,888 --> 00:13:09,823 For television, lord kinwoodie. 255 00:13:09,857 --> 00:13:10,757 Hello. 256 00:13:10,791 --> 00:13:11,825 And a television critic 257 00:13:11,859 --> 00:13:12,860 Mr. patrick loone. 258 00:13:12,893 --> 00:13:13,894 Hello. 259 00:13:13,927 --> 00:13:15,262 Gentlemen 260 00:13:15,295 --> 00:13:17,998 Should there be a fourth television channel or not? 261 00:13:18,031 --> 00:13:19,333 Ian? 262 00:13:19,366 --> 00:13:20,300 Yes. 263 00:13:20,334 --> 00:13:21,001 Francis? 264 00:13:21,034 --> 00:13:21,502 Nope. 265 00:13:21,535 --> 00:13:22,035 Sir abe? 266 00:13:22,069 --> 00:13:22,536 Yes. 267 00:13:22,569 --> 00:13:23,036 Patrick? 268 00:13:23,070 --> 00:13:23,570 No. 269 00:13:23,604 --> 00:13:24,972 Well, there you have it-- 270 00:13:25,005 --> 00:13:26,673 Two say "will," two say "won't." 271 00:13:26,707 --> 00:13:29,776 We'll be back again next week, and next week's great debate 272 00:13:29,810 --> 00:13:32,579 Will be about government interference in broadcasting 273 00:13:32,613 --> 00:13:37,317 And will be canceled mysteriously. 274 00:13:50,898 --> 00:13:53,800 Just starting on bbc 1 now, victoria regina 275 00:13:53,834 --> 00:13:56,670 The inspiring tale of the simple crofter's daughter 276 00:13:56,703 --> 00:13:59,373 Who worked her way up to become queen of england 277 00:13:59,406 --> 00:14:02,809 And empress of the greatest empire television has ever seen. 278 00:14:02,843 --> 00:14:06,547 On bbc 2 now, episode three of george i 279 00:14:06,580 --> 00:14:08,081 The new 116-part serial 280 00:14:08,115 --> 00:14:10,884 About the famous english king who hasn't been done yet. 281 00:14:10,918 --> 00:14:14,354 On itv now, the... 282 00:14:17,558 --> 00:14:20,360 ...but absolutely delightful. 283 00:14:20,394 --> 00:14:24,198 But, of course, you know, who cares? 284 00:14:24,231 --> 00:14:25,799 Ah! 'tis my lord of buckingham. 285 00:14:25,832 --> 00:14:27,167 Pray welcome, your grace. 286 00:14:27,201 --> 00:14:28,535 Thank you, grantley. 287 00:14:28,569 --> 00:14:29,970 Ladies, may i introduce to you 288 00:14:30,003 --> 00:14:31,505 The man who prophesied 289 00:14:31,538 --> 00:14:33,707 That a german monarch would soon embroil this country 290 00:14:33,740 --> 00:14:34,875 In continental affairs. 291 00:14:34,908 --> 00:14:36,677 Oh, how so, my lord? 292 00:14:36,710 --> 00:14:39,213 Madam, you will recall that, prior to his accession 293 00:14:39,246 --> 00:14:41,715 Our gracious sovereign george had become involved 294 00:14:41,748 --> 00:14:43,383 In the long-standing northern war 295 00:14:43,417 --> 00:14:45,385 Through his claim to bremen and verdun. 296 00:14:45,419 --> 00:14:46,920 These duchies would provide 297 00:14:46,954 --> 00:14:48,055 An outlet to the sea 298 00:14:48,088 --> 00:14:49,823 Of the utmost value to hanover. 299 00:14:49,857 --> 00:14:51,191 The treaty of westphalia 300 00:14:51,225 --> 00:14:52,826 Has assigned them to sweden. 301 00:14:52,860 --> 00:14:53,827 In 1648. 302 00:14:53,861 --> 00:14:55,062 Exactly. 303 00:14:55,095 --> 00:14:57,030 Meanwhile, frederick william of denmark 304 00:14:57,064 --> 00:14:59,399 Taking advantage of the absence of charles xii 305 00:14:59,433 --> 00:15:01,201 Seized them-- 1712. 306 00:15:01,235 --> 00:15:02,269 Oh, yes. 307 00:15:02,302 --> 00:15:03,337 It all falls into place-- more wine? 308 00:15:03,370 --> 00:15:04,638 Oh, thank you. 309 00:15:04,671 --> 00:15:06,673 However, just prior to his accession 310 00:15:06,707 --> 00:15:08,242 George had made an alliance 311 00:15:08,275 --> 00:15:10,110 With frederick william of prussia 312 00:15:10,143 --> 00:15:12,012 On the grounds of party feeling. 313 00:15:12,045 --> 00:15:14,948 While frederick william had married george's only daughter. 314 00:15:14,982 --> 00:15:15,949 I remember the wedding. 315 00:15:15,983 --> 00:15:17,184 But chiefly, through concern 316 00:15:17,217 --> 00:15:21,288 At the concerted action... 317 00:15:21,321 --> 00:15:22,956 Stand and deliver! 318 00:15:22,990 --> 00:15:24,324 Dennis moore! 319 00:15:24,358 --> 00:15:25,425 The same. 320 00:15:25,459 --> 00:15:27,227 And now, my lords, my ladies 321 00:15:27,261 --> 00:15:28,762 Your lupins, please. 322 00:15:28,795 --> 00:15:30,564 Our what? 323 00:15:30,597 --> 00:15:33,901 Come, come, don't play games with me, my lord of buckingham. 324 00:15:33,934 --> 00:15:35,102 What can you mean? 325 00:15:35,135 --> 00:15:37,471 Your life or your lupins 326 00:15:37,504 --> 00:15:40,140 My lord. 327 00:15:46,480 --> 00:15:50,317 In a bunch, in a bunch. 328 00:15:50,584 --> 00:15:52,686 Thank you, my friends. 329 00:15:52,719 --> 00:15:57,424 And now a good evening to you all. 330 00:15:59,760 --> 00:16:03,130 He seeks them here, he seeks them there 331 00:16:03,163 --> 00:16:06,466 He seeks those lupins everywhere. 332 00:16:06,500 --> 00:16:08,001 The murdering blackguard! 333 00:16:08,035 --> 00:16:09,636 He's taken all our lupins. 334 00:16:09,670 --> 00:16:11,972 Not quite. 335 00:16:12,005 --> 00:16:13,473 Oh, you tricked him. 336 00:16:13,507 --> 00:16:14,875 We still have one. 337 00:16:14,908 --> 00:16:17,477 Hooray! 338 00:16:19,379 --> 00:16:23,684 Dennis moore, dennis moore, riding through the night 339 00:16:23,717 --> 00:16:27,354 Soon every lupin in the land will be in his mighty hand 340 00:16:27,387 --> 00:16:31,758 He steals them from the rich and gives them to the poor 341 00:16:31,792 --> 00:16:33,794 Mr. moore 342 00:16:33,827 --> 00:16:35,629 Mr. moore 343 00:16:35,662 --> 00:16:38,432 Mr. moore. 344 00:16:44,404 --> 00:16:46,039 Try to eat some, my dear. 345 00:16:46,073 --> 00:16:48,509 It'll give you strength. 346 00:16:48,542 --> 00:16:51,411 Oh, mr. moore, mr. moore, she's going fast. 347 00:16:51,445 --> 00:16:52,546 Don't worry, I've... 348 00:16:52,579 --> 00:16:54,114 I've brought you something. 349 00:16:54,147 --> 00:16:55,282 Medicine, at last? 350 00:16:55,315 --> 00:16:56,283 No. 351 00:16:56,316 --> 00:16:57,117 Food? 352 00:16:57,150 --> 00:16:57,751 Nope. 353 00:16:57,784 --> 00:16:58,886 Blankets? 354 00:16:58,919 --> 00:17:00,387 Clothes, wood for the fire? 355 00:17:00,420 --> 00:17:02,356 Nope. 356 00:17:02,389 --> 00:17:03,724 Lupins! 357 00:17:03,757 --> 00:17:05,492 Oh, christ! 358 00:17:05,526 --> 00:17:06,560 I thought you'd like them. 359 00:17:06,593 --> 00:17:08,462 I'm sick to bloody death of them! 360 00:17:08,495 --> 00:17:09,663 So am i! 361 00:17:09,696 --> 00:17:10,664 She's bloody dying 362 00:17:10,697 --> 00:17:12,232 And all you bring us is lupins! 363 00:17:12,266 --> 00:17:15,669 All we've eaten, mate, for the last four bleeding weeks 364 00:17:15,702 --> 00:17:19,106 Is lupin soup, roast lupin, steamed lupin 365 00:17:19,139 --> 00:17:20,974 Braised lupin in lupin sauce 366 00:17:21,008 --> 00:17:23,577 Lupin in the basket with sauteed lupins 367 00:17:23,610 --> 00:17:26,380 Lupin meringue pie, lupin sorbet. 368 00:17:26,413 --> 00:17:29,082 We sit on lupins, we sleep in lupins 369 00:17:29,116 --> 00:17:31,018 We feed the cat on lupins 370 00:17:31,051 --> 00:17:35,722 We burn lupins, we even wear the bloody things! 371 00:17:35,756 --> 00:17:36,924 Looks very smart. 372 00:17:36,957 --> 00:17:38,225 Oh, shut up! 373 00:17:38,258 --> 00:17:43,764 We're sick to death with the stench of them! 374 00:17:44,064 --> 00:17:45,265 Look! 375 00:17:45,299 --> 00:17:48,368 The cat's just choked itself to death on them! 376 00:17:48,402 --> 00:17:50,571 I don't care if I never see another lupin 377 00:17:50,604 --> 00:17:51,972 Till the day I die! 378 00:17:52,005 --> 00:17:54,942 Why don't you go out and steal something useful? 379 00:17:54,975 --> 00:17:55,976 Like what? 380 00:17:56,009 --> 00:17:58,178 Like gold and silver and clothes 381 00:17:58,212 --> 00:17:59,980 And wood and jewels and... 382 00:18:00,013 --> 00:18:02,349 Hang on, I'll get a piece of paper. 383 00:18:02,382 --> 00:18:07,154 Dennis moore, dennis moore, dum, dum, dum, the night. 384 00:18:07,187 --> 00:18:11,058 Dennis moore, dennis moore, dum, de, dum, dum, plight. 385 00:18:11,091 --> 00:18:15,128 He steals dum, dum, dum and dum, dum, dum, dum, dee 386 00:18:15,162 --> 00:18:20,367 Dennis, dum, dennis, dee, dum, dum, dum. 387 00:18:21,702 --> 00:18:23,170 This, coupled with the presence 388 00:18:23,203 --> 00:18:25,172 Of peter and his prussians in mecklenburg 389 00:18:25,205 --> 00:18:27,007 And charles and his swedes in pomerania 390 00:18:27,040 --> 00:18:29,910 Made george and stanhope eager to come to terms with france. 391 00:18:29,943 --> 00:18:31,512 Meanwhile, a breach had now opened with... 392 00:18:31,545 --> 00:18:33,747 Oh, no, not again! 393 00:18:33,780 --> 00:18:34,815 Oh, come on! 394 00:18:34,848 --> 00:18:36,149 Stand and deliver again! 395 00:18:36,183 --> 00:18:40,454 Your money, your jewelry, your... hang on... 396 00:18:40,487 --> 00:18:43,624 Your clothes, your snuff, your ornaments 397 00:18:43,657 --> 00:18:46,527 Your glassware, your pussy cats... 398 00:18:46,560 --> 00:18:48,428 Don't say anything about the lupin. 399 00:18:48,462 --> 00:18:50,697 Your watches, your lace, your spittoons... 400 00:18:50,731 --> 00:18:54,101 Dennis moore, dennis moore, riding through the woods 401 00:18:54,134 --> 00:18:57,938 Dennis moore, dennis moore, with a bag of things 402 00:18:57,971 --> 00:19:02,042 He gives to the poor and he takes from the rich 403 00:19:02,075 --> 00:19:05,245 Dennis moore, dennis moore... 404 00:19:05,279 --> 00:19:06,280 Here we are. 405 00:19:06,313 --> 00:19:09,349 Dennis moore. 406 00:19:13,887 --> 00:19:15,355 Well, it may be the end of that 407 00:19:15,389 --> 00:19:16,857 But it's certainly far from the end of... 408 00:19:16,890 --> 00:19:18,725 Well, in fact, it's the beginning... 409 00:19:18,759 --> 00:19:20,194 Well, not quite the beginning. 410 00:19:20,227 --> 00:19:22,362 Well, certainly nearer the beginning than the end... 411 00:19:22,396 --> 00:19:24,698 Well, yes, damn it, it is, to all intents and purposes 412 00:19:24,731 --> 00:19:26,900 The beginning of this year's ideal loon exhibition 413 00:19:26,934 --> 00:19:28,535 Sponsored by the daily express. 414 00:19:28,569 --> 00:19:30,904 Numbskulls and boobies from all over the country 415 00:19:30,938 --> 00:19:33,507 Have been arriving to go through their strange paces 416 00:19:33,540 --> 00:19:34,942 Before a large paying crowd. 417 00:19:34,975 --> 00:19:37,010 This is the 15th ideal loon exhibition 418 00:19:37,044 --> 00:19:38,679 And we took a good look round 419 00:19:38,712 --> 00:19:43,383 After it was opened by its patron. 420 00:19:43,417 --> 00:19:45,686 Here's kevin bruce, the digger duffer from down under 421 00:19:45,719 --> 00:19:48,088 Who's ranked 14th in the world's silly positions league. 422 00:19:48,121 --> 00:19:50,324 This kind of incoherent behavior 423 00:19:50,357 --> 00:19:53,327 Is really beginning to catch on down under. 424 00:19:53,360 --> 00:19:55,929 There's norman kirby, from new zealand, whose specialty 425 00:19:55,963 --> 00:19:58,732 Is standing behind a screen with a lady with no clothes on. 426 00:19:58,765 --> 00:20:00,634 In real life, norman is a gynecologist 427 00:20:00,667 --> 00:20:02,069 But this is his lunch hour. 428 00:20:02,102 --> 00:20:04,137 And from france 429 00:20:04,171 --> 00:20:06,707 There's a superb exhibition of rather silly behavior 430 00:20:06,740 --> 00:20:09,142 By the friends of the free french osteopaths. 431 00:20:09,176 --> 00:20:12,713 ...trois, un, deux, trois, un, deux, trois 432 00:20:12,746 --> 00:20:15,282 Un, deux, trois, un, deux, trois... 433 00:20:15,315 --> 00:20:17,851 They do this over 400 times a day. 434 00:20:17,885 --> 00:20:19,186 Nobody knows why. 435 00:20:19,219 --> 00:20:21,021 But for sheer pointless behavior 436 00:20:21,054 --> 00:20:22,956 You've got to admire brian broomers 437 00:20:22,990 --> 00:20:25,392 The battling british boy who, for two weeks 438 00:20:25,425 --> 00:20:28,829 Has been suspended over a tin of condemned veal. 439 00:20:28,862 --> 00:20:30,397 Always popular with the crowd 440 00:20:30,430 --> 00:20:32,466 Is the scotsman with nae trews exhibit 441 00:20:32,499 --> 00:20:34,368 And this year's no exception. 442 00:20:34,401 --> 00:20:37,571 Sponsored by natural gas and glasgow city council 443 00:20:37,604 --> 00:20:39,773 This exhibit is entirely supported 444 00:20:39,806 --> 00:20:41,642 By voluntary contributions. 445 00:20:41,675 --> 00:20:43,377 But for a truly magnificent waste of time 446 00:20:43,410 --> 00:20:46,346 You've got to go no further than the exhibit from italy-- 447 00:20:46,380 --> 00:20:47,714 Italian priests in custard 448 00:20:47,748 --> 00:20:49,583 Discussing vital matters of the day. 449 00:20:49,616 --> 00:20:51,785 These lads from a seminary near cremona 450 00:20:51,818 --> 00:20:54,221 Have been practicing for well over a year. 451 00:20:54,254 --> 00:20:56,356 As always, one of the great attractions 452 00:20:56,390 --> 00:20:57,758 Of this 14-day exhibition 453 00:20:57,791 --> 00:20:59,626 Is the display of counter marching 454 00:20:59,660 --> 00:21:02,229 Given by the massed pipes and toilet requisites 455 00:21:02,262 --> 00:21:06,166 Of the colwyn bay massed pipes and toilet requisites club. 456 00:21:06,200 --> 00:21:08,936 An interesting point about these boys is 457 00:21:08,969 --> 00:21:12,406 They all have one thing in common-- hip injuries. 458 00:21:12,439 --> 00:21:14,942 Not far away, the crowds are flocking to see 459 00:21:14,975 --> 00:21:19,580 A member of the famous royal canadian mounted geese. 460 00:21:19,613 --> 00:21:25,519 But the climax of the whole event is the judging. 461 00:21:26,720 --> 00:21:30,157 Mr. justice burke. 462 00:21:33,160 --> 00:21:34,728 Well, that's the last 463 00:21:34,761 --> 00:21:40,367 And let's just see those last six once again. 464 00:21:44,738 --> 00:21:50,511 And the winner is number 41, mr. justice burke. 465 00:22:11,398 --> 00:22:16,036 Attention, attention, suspect heading due north. 466 00:22:16,069 --> 00:22:20,240 Plan 13-a is now in effect. 467 00:22:25,546 --> 00:22:28,015 Whoop! 468 00:22:50,070 --> 00:22:52,005 Yet fear, not like an aged florin 469 00:22:52,039 --> 00:22:53,807 Can so disseminate men's eyes 470 00:22:53,841 --> 00:22:56,343 That fortune, straining at a kissing touch 471 00:22:56,376 --> 00:22:58,145 May stop her ceaseless search 472 00:22:58,178 --> 00:23:00,714 To sport amidst the rampant thrust of time 473 00:23:00,747 --> 00:23:02,616 And bring the thing undone to pass 474 00:23:02,649 --> 00:23:05,285 By that with which the cock may chance an arm. 475 00:23:05,319 --> 00:23:06,620 Well, that's all very well, sir 476 00:23:06,653 --> 00:23:09,189 But this is an off-license. 477 00:23:09,223 --> 00:23:10,924 Uh, just a bottle of sherry then, please. 478 00:23:10,958 --> 00:23:12,159 Certainly, um, amontillado? 479 00:23:12,192 --> 00:23:14,094 Yes, I think amontillado-- 480 00:23:14,127 --> 00:23:15,929 Finely grown, well-chosen 481 00:23:15,963 --> 00:23:18,198 From the cask of pluto's hills 482 00:23:18,232 --> 00:23:20,501 Cell'd deep within the vinous soil of spain 483 00:23:20,534 --> 00:23:23,136 Wrench'd thence from fiery regions of the sun... 484 00:23:23,170 --> 00:23:24,605 Yes, yes, sir, just one bottle? 485 00:23:24,638 --> 00:23:26,039 Just one bottle. 486 00:23:26,073 --> 00:23:27,207 Just one jot. 487 00:23:27,241 --> 00:23:28,208 Just one tittle. 488 00:23:28,242 --> 00:23:29,209 That's the lot. 489 00:23:29,243 --> 00:23:30,210 There we are, sir. 490 00:23:30,244 --> 00:23:31,445 That'll be a pound, sir. 491 00:23:31,478 --> 00:23:32,613 A pound, a pound 492 00:23:32,646 --> 00:23:34,281 And all around abound a pound found found 493 00:23:34,314 --> 00:23:36,016 Lost lost the cost till was't embossed... 494 00:23:36,049 --> 00:23:37,184 Excuse me, sir. 495 00:23:37,217 --> 00:23:39,286 Yes, good victualler, nature's trencherman 496 00:23:39,319 --> 00:23:40,454 Mine honest tapster... 497 00:23:40,487 --> 00:23:42,322 I was just wondering, are you a poet? 498 00:23:42,356 --> 00:23:44,525 No, no, I'm... I'm a solicitor. 499 00:23:44,558 --> 00:23:46,159 A solicitor... oh. 500 00:23:46,193 --> 00:23:48,061 Well-versed within the written law of man 501 00:23:48,095 --> 00:23:49,396 Who can to those who need... 502 00:23:49,429 --> 00:23:51,198 Oh, shut up! 503 00:23:51,231 --> 00:23:52,199 I'm sorry. 504 00:23:52,232 --> 00:23:54,568 I'm afraid I've caught poetry. 505 00:23:54,601 --> 00:23:55,702 Oh, really? 506 00:23:55,736 --> 00:23:56,837 Well, don't worry, sir 507 00:23:56,870 --> 00:23:58,672 I used to suffer from short stories. 508 00:23:58,705 --> 00:23:59,907 Really? when? 509 00:23:59,940 --> 00:24:03,610 Oh, once upon a time. 510 00:24:04,178 --> 00:24:05,479 There lived in wiltshire 511 00:24:05,512 --> 00:24:07,314 A young chap called dennis moore. 512 00:24:07,347 --> 00:24:08,849 Now, dennis was a highwayman by profession 513 00:24:08,882 --> 00:24:10,017 And for several months 514 00:24:10,050 --> 00:24:11,818 He'd been stealing from the rich 515 00:24:11,852 --> 00:24:13,220 To give to the poor. 516 00:24:13,253 --> 00:24:16,056 One day... 517 00:24:17,791 --> 00:24:19,693 Here we are again. 518 00:24:19,726 --> 00:24:22,696 Mr. jenkins? 519 00:24:22,729 --> 00:24:23,697 There we are. 520 00:24:23,730 --> 00:24:25,732 I'll be back. 521 00:24:25,766 --> 00:24:27,634 Meanwhile, frederick william, busily engaged 522 00:24:27,668 --> 00:24:29,536 In defending against the three great powers 523 00:24:29,570 --> 00:24:30,671 The province of silesia... 524 00:24:30,704 --> 00:24:31,805 Which he had seized 525 00:24:31,839 --> 00:24:32,940 In the war of the austrian succession 526 00:24:32,973 --> 00:24:33,941 Against his word. 527 00:24:33,974 --> 00:24:35,042 Yes, I remember. 528 00:24:35,075 --> 00:24:38,412 Was now dependent on pitt's subsidies. 529 00:24:38,445 --> 00:24:42,449 My lords, my ladies, on your feet, please! 530 00:24:42,482 --> 00:24:44,551 I must ask you to do exactly as I say 531 00:24:44,585 --> 00:24:49,189 Or I shall be forced to shoot you right between the eyes! 532 00:24:49,223 --> 00:24:50,924 Well, not right between the eyes, I mean... 533 00:24:50,958 --> 00:24:52,226 When I say "between the eyes" 534 00:24:52,259 --> 00:24:53,961 Obviously I don't have to be that accurate. 535 00:24:53,994 --> 00:24:56,430 I mean, if I hit you in that sort of area, like that 536 00:24:56,463 --> 00:24:58,098 Obviously, that's all right for me. 537 00:24:58,131 --> 00:24:59,399 I mean, I don't have to try 538 00:24:59,433 --> 00:25:00,868 And sort of hit a point bisecting a line 539 00:25:00,901 --> 00:25:02,703 Drawn between your pupils, or anything like that. 540 00:25:02,736 --> 00:25:05,005 I mean, from my point of view, it's perfectly satisfactory... 541 00:25:05,038 --> 00:25:06,507 What do you want? 542 00:25:06,540 --> 00:25:08,075 Why are you here? 543 00:25:08,108 --> 00:25:09,610 Well, why are any of us here? 544 00:25:09,643 --> 00:25:11,345 I mean, when you get down to it 545 00:25:11,378 --> 00:25:13,146 It's all so meaningless, isn't it? 546 00:25:13,180 --> 00:25:14,882 I mean, what do any of us want? 547 00:25:14,915 --> 00:25:17,050 No, no, what do you want now? 548 00:25:17,084 --> 00:25:18,385 Oh, I see, oh, just the usual things 549 00:25:18,418 --> 00:25:19,720 A little place of my own, the right girl... 550 00:25:19,753 --> 00:25:20,888 No, no, no! 551 00:25:20,921 --> 00:25:23,423 What do you want from us? 552 00:25:23,457 --> 00:25:27,794 Oh, um... your gold, your silver, your jewelry. 553 00:25:27,828 --> 00:25:29,029 You've taken it all. 554 00:25:29,062 --> 00:25:30,764 This is all we've got left. 555 00:25:30,797 --> 00:25:32,432 That's nice. 556 00:25:32,466 --> 00:25:34,601 I'll have them. 557 00:25:34,635 --> 00:25:35,802 Come on. 558 00:25:35,836 --> 00:25:38,338 You'd better take the bloody lupin, too. 559 00:25:38,372 --> 00:25:39,373 Thank you very much. 560 00:25:39,406 --> 00:25:43,710 I've gone through that stage. 561 00:25:44,278 --> 00:25:50,050 Dennis moore, dennis moore, etcetera, etcetera. 562 00:25:53,520 --> 00:25:55,355 What you got for us today, then? 563 00:25:55,389 --> 00:25:56,857 Well, I've managed to find you 564 00:25:56,890 --> 00:25:59,560 Four very nice silver spoons, mr. jenkins. 565 00:25:59,593 --> 00:26:00,994 Who do you think you are 566 00:26:01,028 --> 00:26:02,729 Giving us poor this rubbish? 567 00:26:02,763 --> 00:26:04,198 Bloody silver-- 568 00:26:04,231 --> 00:26:05,699 Won't have it in the house. 569 00:26:05,732 --> 00:26:06,967 And those candlesticks 570 00:26:07,000 --> 00:26:08,101 You got us last week 571 00:26:08,135 --> 00:26:09,469 Were only 16-carat. 572 00:26:09,503 --> 00:26:11,638 Yeah, why don't you go out and steal something nice 573 00:26:11,672 --> 00:26:12,806 Like some venetian silver? 574 00:26:12,840 --> 00:26:16,877 Or a velasquez for the outside loo. 575 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Oh, all right. 576 00:26:18,946 --> 00:26:22,883 Dennis moore, dennis moore, riding through the land 577 00:26:22,916 --> 00:26:26,720 Dennis moore, dennis moore, without a merry band 578 00:26:26,753 --> 00:26:31,325 He steals from the poor and gives to the rich 579 00:26:31,358 --> 00:26:32,659 Stupid bitch. 580 00:26:32,693 --> 00:26:34,294 What did you sing? 581 00:26:34,328 --> 00:26:39,967 We sang, "he steals from the poor and gives to the rich." 582 00:26:40,000 --> 00:26:42,870 Wait a tic... 583 00:26:42,903 --> 00:26:44,905 Blimey, this redistribution of wealth 584 00:26:44,938 --> 00:26:48,375 Is trickier than I thought. 585 00:26:48,408 --> 00:26:51,512 Good evening, and welcome to another edition of prejudice 586 00:26:51,545 --> 00:26:53,981 The show that gives you a chance to have a go 587 00:26:54,014 --> 00:26:57,184 At wops, krauts, nigs, eyeties, gippos, bubbles, froggies 588 00:26:57,217 --> 00:27:03,223 Chinks, yidds, jocks, polacks, paddies and dagoes. 589 00:27:03,323 --> 00:27:04,892 Tonight's show comes live 590 00:27:04,925 --> 00:27:07,995 From the tiny village of rabid in buckinghamshire. 591 00:27:08,028 --> 00:27:11,365 And our first question tonight is from a mrs. elizabeth scrint 592 00:27:11,398 --> 00:27:14,501 Who says she is going on a mediterranean cruise next week 593 00:27:14,535 --> 00:27:17,571 And can't find anything wrong with the syrians. 594 00:27:17,604 --> 00:27:19,339 Well, mrs. scrint, apart from being 595 00:27:19,373 --> 00:27:21,608 Totally unprincipled, left-wing troublemakers 596 00:27:21,642 --> 00:27:23,343 The syrians are also born skivers. 597 00:27:23,377 --> 00:27:25,312 They're dirty, smelly and untrustworthy 598 00:27:25,345 --> 00:27:30,250 And, of course, they're friends of the awful gippos. 599 00:27:30,284 --> 00:27:31,618 Well, there you are, mrs. scrint. 600 00:27:31,652 --> 00:27:33,320 Hope that answers some of your problems. 601 00:27:33,353 --> 00:27:34,855 Have a nice trip. 602 00:27:34,888 --> 00:27:37,925 Well, now, the result of last week's competition 603 00:27:37,958 --> 00:27:39,259 When we asked you 604 00:27:39,293 --> 00:27:41,895 To find a derogatory term for the belgians. 605 00:27:41,929 --> 00:27:43,564 Well, the response was enormous 606 00:27:43,597 --> 00:27:46,433 And we took quite a long time sorting out the winners. 607 00:27:46,466 --> 00:27:48,202 There were some very clever entries. 608 00:27:48,235 --> 00:27:49,703 A mrs. hatred, of leicester, said 609 00:27:49,736 --> 00:27:55,642 "let's not call them anything, let's just ignore them." 610 00:27:55,676 --> 00:27:58,145 And a mr. st. john, of huntingdon, said 611 00:27:58,178 --> 00:28:04,484 He couldn't think of anything more derogatory than "belgians." 612 00:28:04,518 --> 00:28:07,855 But in the end, we settled on three choices. 613 00:28:07,888 --> 00:28:10,224 Number three, "the sprouts" 614 00:28:10,257 --> 00:28:13,360 Sent in by mrs. vicious, of hastings. 615 00:28:13,393 --> 00:28:14,862 Very nice. 616 00:28:14,895 --> 00:28:16,797 Number two, "the phlegms" 617 00:28:16,830 --> 00:28:20,834 From mrs. childmolester, of worthing. 618 00:28:20,868 --> 00:28:22,503 But the winner was undoubtedly 619 00:28:22,536 --> 00:28:25,539 From mrs. no-supper-for-you, from norwood in lancashire 620 00:28:25,572 --> 00:28:30,277 "miserable, fat belgian bastards." 621 00:28:33,013 --> 00:28:36,884 Very good, very good, thank you, carol. 622 00:28:36,917 --> 00:28:38,785 But, as you know, on this program 623 00:28:38,819 --> 00:28:42,556 We're not just prejudiced against race or color. 624 00:28:42,589 --> 00:28:45,359 We're also prejudiced against-- yes, you've guessed-- 625 00:28:45,392 --> 00:28:49,062 Stinking homosexuals! 626 00:28:49,897 --> 00:28:52,599 So before the streets start emptying in chelsea tonight 627 00:28:52,633 --> 00:28:55,602 Let's go straight over to our popular prejudiced panel game 628 00:28:55,636 --> 00:29:00,674 And invite you once again to "shoot the poof"! 629 00:29:00,707 --> 00:29:06,480 And could our first contestant sign in, please? 630 00:29:08,215 --> 00:29:13,520 Our first contestant is a hairdresser from... 631 00:29:13,554 --> 00:29:18,926 Ooh, I never did like that kind of person. 632 00:29:25,566 --> 00:29:28,435 Halt! halt! 633 00:29:28,836 --> 00:29:31,471 Gentlemen, ladies, bring out your valuables, please. 634 00:29:31,505 --> 00:29:32,472 Oh, no! 635 00:29:32,506 --> 00:29:34,241 Come along, sir, come along. 636 00:29:34,274 --> 00:29:37,411 Come along, madam. 637 00:29:37,444 --> 00:29:39,913 Now... 638 00:29:40,380 --> 00:29:41,348 Is that all you've got? 639 00:29:41,381 --> 00:29:43,116 Yes. 640 00:29:43,150 --> 00:29:44,818 Well, he's got much more than you 641 00:29:44,852 --> 00:29:46,520 So you'd better have some of his. 642 00:29:46,553 --> 00:29:47,821 He's got a lot of these. 643 00:29:47,855 --> 00:29:50,157 Oh, sorry... pick them up in a moment. 644 00:29:50,190 --> 00:29:52,826 There's about, oh, what, nine down there 645 00:29:52,860 --> 00:29:54,094 So you must have about... 646 00:29:54,127 --> 00:29:55,696 Oh, he's still got lots... 647 00:29:55,729 --> 00:29:56,763 You've got what? 648 00:29:56,797 --> 00:29:58,832 You've got more than he started with 649 00:29:58,866 --> 00:30:00,901 So if I give you some of those... 650 00:30:00,934 --> 00:30:04,371 Uh, well, now, look, if I give you that, uh... 651 00:30:04,404 --> 00:30:05,939 Have you got a bit of jewelry? 652 00:30:05,973 --> 00:30:07,407 Yes, if I give you that one 653 00:30:07,441 --> 00:30:11,979 And you have some of his coins... 654 00:30:12,012 --> 00:30:13,614 Is that another box? 655 00:30:13,647 --> 00:30:17,818 Were you trying to hide it? 656 00:30:18,685 --> 00:30:21,688 Ooh, that's nice! 657 00:30:21,722 --> 00:30:22,856 I'll have that. 658 00:30:22,890 --> 00:30:23,857 Right. 659 00:30:23,891 --> 00:30:24,892 Now, I've got a tiara... 660 00:30:24,925 --> 00:30:25,893 You've got one, you've got one. 661 00:30:25,926 --> 00:30:27,094 You've got one of the boxes. 662 00:30:27,127 --> 00:30:28,095 You've got one. 663 00:30:28,128 --> 00:30:32,032 Anyone else got a tiara? 664 00:30:32,165 --> 00:30:35,602 Take your hat off. 665 00:30:36,737 --> 00:30:37,704 Oh, honestly 666 00:30:37,738 --> 00:30:38,939 It's absolutely pointless 667 00:30:38,972 --> 00:30:41,041 Trying to do this if you're going to cheat. 668 00:30:41,074 --> 00:30:45,145 It really is awful of you. 669 00:30:47,881 --> 00:30:49,683 I thought you should have won. 670 00:30:49,716 --> 00:30:52,119 I mean, judicially, you swept the board. 671 00:30:52,152 --> 00:30:54,087 All right, he had posture 672 00:30:54,121 --> 00:30:56,256 But where was he in the summing up? 673 00:30:56,290 --> 00:31:00,194 Oh, shut up, melford, there's always next year. 674 00:31:00,244 --> 00:31:04,794 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.