All language subtitles for Monty Pythons Flying Circus s02e12 Spam.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:58,282 --> 00:02:00,918 Come on. 2 00:02:50,434 --> 00:02:53,938 And now for something completely different... 3 00:02:53,971 --> 00:02:56,540 It's... 4 00:02:59,376 --> 00:03:03,681 Monty python's flying circus. 5 00:03:30,274 --> 00:03:32,576 Thank you very much for the change 6 00:03:32,610 --> 00:03:34,245 Mr. tobacconist. 7 00:03:34,278 --> 00:03:35,746 Was that all right? 8 00:03:35,779 --> 00:03:38,516 Shh! shh! 9 00:03:55,799 --> 00:03:57,501 Uh... hah... 10 00:03:57,535 --> 00:04:00,671 I will not buy this record. 11 00:04:00,704 --> 00:04:02,173 It is scratched. 12 00:04:02,206 --> 00:04:03,574 Sorry? 13 00:04:03,607 --> 00:04:07,511 I will not buy this record. 14 00:04:07,545 --> 00:04:09,079 It is scratched. 15 00:04:09,113 --> 00:04:10,414 No, no, no. 16 00:04:10,447 --> 00:04:11,982 This... tobacconist's. 17 00:04:12,016 --> 00:04:14,185 Ah! 18 00:04:14,218 --> 00:04:17,788 I will not buy this tobacconist's. 19 00:04:17,821 --> 00:04:19,690 It is scratched. 20 00:04:19,723 --> 00:04:21,025 No, no, no, no. 21 00:04:21,058 --> 00:04:22,693 Tobacco. um... cigarettes. 22 00:04:22,726 --> 00:04:24,028 Yah. yeah? 23 00:04:24,061 --> 00:04:25,696 Yah. cigarettes. yah. 24 00:04:25,729 --> 00:04:27,031 Uh... uh... yah. 25 00:04:27,064 --> 00:04:31,468 My hovercraft is full of eels. 26 00:04:33,170 --> 00:04:35,539 My hovercraft... 27 00:04:35,573 --> 00:04:36,874 Is full of eels. 28 00:04:36,907 --> 00:04:38,375 Matches. matches. 29 00:04:38,409 --> 00:04:41,178 Yah, yah, yah, yah, yah. 30 00:04:41,212 --> 00:04:43,147 Do you want... 31 00:04:43,180 --> 00:04:45,149 Do you want... 32 00:04:45,182 --> 00:04:47,484 To come back to my place... 33 00:04:47,518 --> 00:04:50,154 Bouncy bouncy? 34 00:04:50,187 --> 00:04:52,857 I don't think you're using that right. 35 00:04:52,890 --> 00:04:54,425 You great poof. 36 00:04:54,458 --> 00:04:56,894 Um... that'll be six and six, please. 37 00:04:56,927 --> 00:05:00,564 If I said you had a beautiful body 38 00:05:00,598 --> 00:05:03,701 Would you hold it against me? 39 00:05:03,734 --> 00:05:06,704 I-i am no longer infected. 40 00:05:06,737 --> 00:05:08,739 Um... may i? may i? 41 00:05:08,772 --> 00:05:10,241 Yah, yah, yah. 42 00:05:10,274 --> 00:05:11,742 It costs six and six... 43 00:05:11,775 --> 00:05:13,410 Costs six and... ah! 44 00:05:13,444 --> 00:05:14,745 Here we are. um... 45 00:05:14,778 --> 00:05:16,780 Yandelvayasna grldenwi 46 00:05:16,814 --> 00:05:19,617 Stravenka. 47 00:05:56,453 --> 00:05:59,123 What's going on here, then? 48 00:05:59,156 --> 00:06:02,626 Ah! you have beautiful thighs. 49 00:06:02,660 --> 00:06:03,961 What? 50 00:06:03,994 --> 00:06:05,296 He hit me. 51 00:06:05,329 --> 00:06:06,997 Drop your panties, sir william. 52 00:06:07,031 --> 00:06:08,632 I cannot wait till lunchtime. 53 00:06:08,666 --> 00:06:09,967 Right! 54 00:06:10,000 --> 00:06:11,502 My nipples 55 00:06:11,535 --> 00:06:15,039 Explode with delight. 56 00:06:15,072 --> 00:06:17,474 Call alexander yahlt. 57 00:06:17,508 --> 00:06:20,311 Call alexander yahlt 58 00:06:20,344 --> 00:06:23,147 Call alexander yahlt 59 00:06:23,180 --> 00:06:26,851 Call alexander yahlt. 60 00:06:27,184 --> 00:06:28,752 Oh, shut up! 61 00:06:28,786 --> 00:06:30,821 You are alexander yahlt? 62 00:06:30,855 --> 00:06:32,323 Oh, I am. 63 00:06:32,356 --> 00:06:34,325 Skip the impersonations. 64 00:06:34,358 --> 00:06:35,726 You are alexander yahlt? 65 00:06:35,759 --> 00:06:37,061 I am. 66 00:06:37,094 --> 00:06:38,395 You are hereby charged 67 00:06:38,429 --> 00:06:40,164 That on the 28th day of may, 1970 68 00:06:40,197 --> 00:06:43,434 You did willfully, unlawfully, and with malice aforethought 69 00:06:43,467 --> 00:06:46,070 Publish an alleged english/hungarian phrase book 70 00:06:46,103 --> 00:06:47,404 With intent 71 00:06:47,438 --> 00:06:49,373 To cause a breach of the peace. 72 00:06:49,406 --> 00:06:50,374 How do you plead? 73 00:06:50,407 --> 00:06:51,509 Not guilty. 74 00:06:51,542 --> 00:06:54,211 You live at 46 horton terrace? 75 00:06:54,245 --> 00:06:55,846 I do live at 46 horton terrace. 76 00:06:55,880 --> 00:06:57,414 You are the director of a publishing company? 77 00:06:57,448 --> 00:06:59,049 I am the director of a publishing company. 78 00:06:59,083 --> 00:07:00,584 Your company publishes phrase books? 79 00:07:00,618 --> 00:07:02,186 My company does publish phrase books. 80 00:07:02,219 --> 00:07:03,721 You did say 46 horton terrace, did you? 81 00:07:03,754 --> 00:07:04,388 Yes. 82 00:07:04,421 --> 00:07:05,656 Hah! got him! 83 00:07:05,689 --> 00:07:07,892 Get on with it. 84 00:07:07,925 --> 00:07:09,193 Get on with it. 85 00:07:09,226 --> 00:07:10,528 Yes, m'lord. 86 00:07:10,561 --> 00:07:12,296 On the 28th day of may 87 00:07:12,329 --> 00:07:14,765 You published this phrase book. 88 00:07:14,798 --> 00:07:16,133 I did. 89 00:07:16,166 --> 00:07:17,801 I quote an example. 90 00:07:17,835 --> 00:07:19,737 The hungarian phrase meaning 91 00:07:19,770 --> 00:07:22,139 "can you direct me to the station" 92 00:07:22,173 --> 00:07:24,608 Is translated by the english phrase 93 00:07:24,642 --> 00:07:28,312 "please fondle my bum." 94 00:07:28,345 --> 00:07:31,048 I wish to plead incompetence. 95 00:07:31,081 --> 00:07:34,885 Please, may I ask for an adjournment, m'lord? 96 00:07:34,919 --> 00:07:39,089 Adjournment? certainly not. 97 00:07:43,160 --> 00:07:46,497 Why on earth didn't you say why you wanted an adjournment? 98 00:07:46,530 --> 00:07:52,436 I didn't know an acceptable legal phrase, m'lord. 99 00:07:53,704 --> 00:07:57,041 If there's any more stock film of women applauding 100 00:07:57,074 --> 00:07:58,709 I shall clear the court. 101 00:07:58,742 --> 00:08:02,346 Call abigail tesler. 102 00:08:02,913 --> 00:08:05,082 M'lord, this is abigail tesler. 103 00:08:05,115 --> 00:08:05,783 Is it? 104 00:08:05,816 --> 00:08:07,218 Yes, m'lord. 105 00:08:07,251 --> 00:08:09,320 23-year-old abigail hails from down under 106 00:08:09,353 --> 00:08:11,155 Where they're upside down about her. 107 00:08:11,188 --> 00:08:13,390 Those aussies certainly know a thing or two 108 00:08:13,424 --> 00:08:14,992 When it comes to beach belles. 109 00:08:15,025 --> 00:08:18,128 Bet some lifesaver wouldn't mind giving her the kiss of life. 110 00:08:18,162 --> 00:08:20,064 So watch out for the sharks, abigail. 111 00:08:20,097 --> 00:08:22,166 Journalist "is this strictly relevant?" 112 00:08:22,199 --> 00:08:24,468 Quizzed learned lovely, justice maltravers. 113 00:08:24,502 --> 00:08:26,504 78-year-old justice hails from esher 114 00:08:26,537 --> 00:08:28,906 And he's been making a big name for himself 115 00:08:28,939 --> 00:08:30,708 At the recent assizes at exeter. 116 00:08:30,741 --> 00:08:33,143 "all will be revealed soon, m'lord" 117 00:08:33,177 --> 00:08:36,347 Quipped tall, 42-year-old nelson bedowes, cutie q.c. 118 00:08:36,380 --> 00:08:38,048 Nelson's keen on negligence 119 00:08:38,082 --> 00:08:40,451 And grievous bodily harm at gray's inn. 120 00:08:40,484 --> 00:08:42,186 And with cases like he's won 121 00:08:42,219 --> 00:08:44,622 We bet gray's in when nelson's around. 122 00:08:44,655 --> 00:08:46,290 "well, get on with it" 123 00:08:46,323 --> 00:08:48,692 Admitted 78-year-old genial jurisprude maltravers 124 00:08:48,726 --> 00:08:51,595 Seen here at london airport on his way to judge for britain 125 00:08:51,629 --> 00:08:53,931 At the famous international court at the hague. 126 00:08:53,964 --> 00:08:56,600 Get off! 127 00:10:09,406 --> 00:10:10,641 Good evening. 128 00:10:10,674 --> 00:10:12,977 Tonight is indeed a unique occasion 129 00:10:13,010 --> 00:10:14,979 In the history of television. 130 00:10:15,012 --> 00:10:17,748 We are very privileged and deeply honored 131 00:10:17,781 --> 00:10:20,384 To have with us in the studio karl marx 132 00:10:20,417 --> 00:10:22,186 Founder of modern socialism 133 00:10:22,219 --> 00:10:24,722 And author of the communist manifesto. 134 00:10:24,755 --> 00:10:26,156 Vladimir ilich ulyanov 135 00:10:26,190 --> 00:10:28,359 Better known to the world as lenin 136 00:10:28,392 --> 00:10:31,929 Leader of the russian revolution, writer, statesman 137 00:10:31,962 --> 00:10:33,631 And father of modern communism. 138 00:10:33,664 --> 00:10:35,366 Che guevara 139 00:10:35,399 --> 00:10:37,101 The cuban guerrilla leader 140 00:10:37,134 --> 00:10:38,869 And mao tse tung 141 00:10:38,903 --> 00:10:42,206 Leader of the chinese communist party since 1949. 142 00:10:42,239 --> 00:10:45,943 And the first question is for you, karl marx. 143 00:10:45,976 --> 00:10:47,444 "the hammers." 144 00:10:47,478 --> 00:10:54,451 "'the hammers' is the nickname of what english football team?" 145 00:10:54,785 --> 00:10:56,086 The hammers? 146 00:10:56,120 --> 00:10:58,189 No? well, bad luck there, karl. 147 00:10:58,222 --> 00:10:59,823 So we go on to you, che. 148 00:10:59,857 --> 00:11:01,458 Che guevara. 149 00:11:01,492 --> 00:11:05,362 "coventry city last won the f.a. cup in what year?" 150 00:11:05,396 --> 00:11:07,264 No? 151 00:11:07,298 --> 00:11:08,866 I'll throw it open. 152 00:11:08,899 --> 00:11:12,937 "coventry city last won the f.a. cup in what year?" 153 00:11:12,970 --> 00:11:15,806 No? well, I'm not surprised you didn't get that. 154 00:11:15,840 --> 00:11:17,741 It was in fact a trick question. 155 00:11:17,775 --> 00:11:20,277 Coventry city have never won the f.a. cup. 156 00:11:20,311 --> 00:11:22,179 So, with the scores all equal now 157 00:11:22,213 --> 00:11:23,848 We go on to our second round 158 00:11:23,881 --> 00:11:26,083 And, lenin, it's your starter for ten. 159 00:11:26,116 --> 00:11:28,319 "teddy johnson and pearl carr 160 00:11:28,352 --> 00:11:31,555 "won the eurovision song contest in 1959. 161 00:11:31,589 --> 00:11:35,259 What was the name of the song?" 162 00:11:35,292 --> 00:11:38,028 Teddy johnson and pearl carr's song 163 00:11:38,062 --> 00:11:39,997 In the 1959 song contest? 164 00:11:40,030 --> 00:11:42,366 Anybody? no? 165 00:11:42,399 --> 00:11:44,134 Yes, mao tse-tung. 166 00:11:44,168 --> 00:11:46,737 "sing little birdie"? 167 00:11:46,770 --> 00:11:48,305 Yes, it was indeed. 168 00:11:48,339 --> 00:11:51,609 Well challenged. 169 00:11:51,809 --> 00:11:55,379 Well, now we come on to our special gift section. 170 00:11:55,412 --> 00:11:57,448 The contestant is karl marx 171 00:11:57,481 --> 00:12:03,220 And the prize this week is a beautiful lounge suite. 172 00:12:03,254 --> 00:12:06,357 Now, karl has elected to answer questions 173 00:12:06,390 --> 00:12:09,159 On the workers' control of factories 174 00:12:09,193 --> 00:12:11,629 So here we go with question number one. 175 00:12:11,662 --> 00:12:13,297 You nervous? 176 00:12:13,330 --> 00:12:16,934 "the development of the industrial proletariat 177 00:12:16,967 --> 00:12:20,171 Is conditioned by what other development?" 178 00:12:20,204 --> 00:12:22,673 The development of the industrial bourgeoisie. 179 00:12:22,706 --> 00:12:25,509 Yes. yes. yes, indeed. 180 00:12:25,543 --> 00:12:28,078 You're on your way to your lounge suite, karl. 181 00:12:28,112 --> 00:12:29,213 Question number two: 182 00:12:29,246 --> 00:12:31,215 "the struggle of class against class 183 00:12:31,248 --> 00:12:32,383 Is a what struggle?" 184 00:12:32,416 --> 00:12:33,384 "a what struggle?" 185 00:12:33,417 --> 00:12:34,552 A political struggle. 186 00:12:34,585 --> 00:12:36,854 Yes. yes. 187 00:12:36,887 --> 00:12:38,255 One final question, karl 188 00:12:38,289 --> 00:12:40,858 And the beautiful lounge suite will be yours. 189 00:12:40,891 --> 00:12:42,226 You going to have a go? 190 00:12:42,259 --> 00:12:43,327 You're a brave man. 191 00:12:43,360 --> 00:12:45,129 Karl marx, your final question: 192 00:12:45,162 --> 00:12:47,765 "who won the cup final in 1949?" 193 00:12:47,798 --> 00:12:51,101 Uh... the workers control the means of production. 194 00:12:51,135 --> 00:12:53,637 The struggle of the urban proletariat. 195 00:12:53,671 --> 00:12:56,140 No. it was in fact wolverhampton wanderers 196 00:12:56,173 --> 00:13:00,010 Who beat leicester 3-1. 197 00:13:22,600 --> 00:13:23,901 Ah. thank you. 198 00:13:23,934 --> 00:13:26,337 Just the word I was looking for. 199 00:13:26,370 --> 00:13:28,339 "I wonder," said la farge 200 00:13:28,372 --> 00:13:30,508 "just how much molineux." 201 00:13:30,541 --> 00:13:31,675 Hey! 202 00:13:31,709 --> 00:13:34,812 That's the bad jokes. 203 00:13:34,845 --> 00:13:38,516 And now a bit of fun. 204 00:14:20,391 --> 00:14:21,725 Jenkins? 205 00:14:21,759 --> 00:14:23,127 Yes, sarge? 206 00:14:23,160 --> 00:14:25,829 What you gonna do when you get back to blighty? 207 00:14:25,863 --> 00:14:27,131 I don't know, sarge. 208 00:14:27,164 --> 00:14:29,366 I 'spect I'll be looking after me mum. 209 00:14:29,400 --> 00:14:31,235 She'll be getting on a bit now. 210 00:14:31,268 --> 00:14:33,170 Got family of your own, have you? 211 00:14:33,204 --> 00:14:34,305 No, she's... 212 00:14:34,338 --> 00:14:36,073 She's all I got left now. 213 00:14:36,106 --> 00:14:37,975 My wife doreen, she... 214 00:14:38,008 --> 00:14:39,310 I got a letter. 215 00:14:39,343 --> 00:14:41,145 You don't have to tell me, son. 216 00:14:41,178 --> 00:14:43,047 No, sarge, I'd like to tell you. 217 00:14:43,080 --> 00:14:44,281 See... this place... 218 00:14:44,315 --> 00:14:45,349 Hold it! 219 00:14:45,382 --> 00:14:46,650 Hold it! 220 00:14:46,684 --> 00:14:49,620 Look, loves, can anyone not involved in this scene 221 00:14:49,653 --> 00:14:50,888 Please leave the set? 222 00:14:50,921 --> 00:14:52,189 Now, come on. please. 223 00:14:52,223 --> 00:14:54,258 Anyone not concerned in this scene. 224 00:14:54,291 --> 00:14:55,893 The canteen's open upstairs. 225 00:14:55,926 --> 00:14:57,194 Now, come on, please. 226 00:14:57,228 --> 00:14:58,529 Sorry, loves, sorry. 227 00:14:58,562 --> 00:15:01,565 We'll have to take it again from the top, all right? 228 00:15:01,599 --> 00:15:02,566 Okay. 229 00:15:02,600 --> 00:15:04,935 Cue! 230 00:15:06,637 --> 00:15:08,239 Hold it! 231 00:15:08,272 --> 00:15:09,240 Hold it! 232 00:15:09,273 --> 00:15:10,941 Now, who changed the caption? 233 00:15:10,975 --> 00:15:12,776 Can whoever changed the caption 234 00:15:12,810 --> 00:15:15,212 Put the right one back immediately, please? 235 00:15:15,246 --> 00:15:21,685 Right. all right, we'll take it again from the top. cue. 236 00:15:21,719 --> 00:15:22,686 Hold it! 237 00:15:22,720 --> 00:15:23,954 Hold it! 238 00:15:23,988 --> 00:15:25,589 Come on, come on, out of there! 239 00:15:25,623 --> 00:15:26,724 You're not in this. 240 00:15:26,757 --> 00:15:28,759 You're just holding the whole thing up. 241 00:15:28,792 --> 00:15:29,860 Come on, please. 242 00:15:29,894 --> 00:15:31,662 It's no good, loves, it's no good. 243 00:15:31,695 --> 00:15:33,330 We'll have to leave it for now. 244 00:15:33,364 --> 00:15:35,766 Come back when everyone's settled down a bit. 245 00:15:35,799 --> 00:15:38,536 So that means we go over to the art room, all right? 246 00:15:38,569 --> 00:15:41,539 So, cue camera three. 247 00:15:41,572 --> 00:15:43,541 Sorry! camera four. 248 00:15:43,574 --> 00:15:45,242 Aren't they marvelous? 249 00:15:45,276 --> 00:15:46,243 Yes, yes. 250 00:15:46,277 --> 00:15:48,379 The strength and boldness... 251 00:15:48,412 --> 00:15:51,315 Life and power in those colors. 252 00:15:51,348 --> 00:15:53,484 This must be titian's masterpiece. 253 00:15:53,517 --> 00:15:56,487 Oh, indeed, if only for the composition alone. 254 00:15:56,520 --> 00:15:58,856 The strength of those foreground figures 255 00:15:58,889 --> 00:16:00,758 The firmness of the line. 256 00:16:00,791 --> 00:16:07,598 Yes, the confidence of a master at the height of his powers. 257 00:16:16,173 --> 00:16:17,241 Yes? 258 00:16:17,274 --> 00:16:18,976 Hello, sonny. your dad in? 259 00:16:19,009 --> 00:16:20,277 Yes. 260 00:16:20,311 --> 00:16:21,679 Could I speak to him, please? 261 00:16:21,712 --> 00:16:23,180 It's the man from "the hay-wain." 262 00:16:23,214 --> 00:16:24,348 Who? 263 00:16:24,381 --> 00:16:26,483 The man from "the hay-wain" by constable. 264 00:16:26,517 --> 00:16:28,485 Dad! it's the man from "the hay-wain" 265 00:16:28,519 --> 00:16:29,854 By constable to see you. 266 00:16:29,887 --> 00:16:32,456 Coming. 267 00:16:41,365 --> 00:16:42,366 Hello. 268 00:16:42,399 --> 00:16:43,868 How are you? come on in. 269 00:16:43,901 --> 00:16:45,302 Oh, no, no. can't stop. 270 00:16:45,336 --> 00:16:47,004 Just passing by, actually. 271 00:16:47,037 --> 00:16:48,539 Oh. where are you now? 272 00:16:48,572 --> 00:16:49,974 Well may you ask. 273 00:16:50,007 --> 00:16:52,510 We've just been moved in next to a roomful of bruegels. 274 00:16:52,543 --> 00:16:55,079 Terrible bloody din-- skating all hours of the night. 275 00:16:55,112 --> 00:16:56,914 Anyway, I've just dropped in to tell you 276 00:16:56,947 --> 00:16:58,949 There's been a walkout in the impressionists. 277 00:16:58,983 --> 00:17:00,518 Walkout, eh? 278 00:17:00,551 --> 00:17:02,920 Yeah. it started with the dejeuner sur l'herbe lot. 279 00:17:02,953 --> 00:17:04,421 Evidently, they were moved away 280 00:17:04,455 --> 00:17:06,156 From above the radiator or something. 281 00:17:06,190 --> 00:17:07,992 Anyway, the impressionists are all out. 282 00:17:08,025 --> 00:17:10,794 Gainsborough's blue boy's brought out the 18th-century english portraits 283 00:17:10,828 --> 00:17:13,430 The flemish school's solid, and the german woodcuts are at a meeting now. 284 00:17:13,464 --> 00:17:15,533 Right. well, I'll get the renaissance school out. 285 00:17:15,566 --> 00:17:17,568 Okay. meeting 4:30-- "bridge at arles." 286 00:17:17,601 --> 00:17:19,136 Okay. cheerio. good luck, son. 287 00:17:19,170 --> 00:17:20,371 Good luck. 288 00:17:20,404 --> 00:17:21,672 Right. everybody out! 289 00:17:21,705 --> 00:17:23,641 I'm off. 290 00:17:23,674 --> 00:17:25,042 I'm off. 291 00:17:25,075 --> 00:17:27,545 I'm off. 292 00:17:27,578 --> 00:17:29,713 I'm off. 293 00:17:29,747 --> 00:17:32,283 I'm off, dear. 294 00:17:32,316 --> 00:17:34,385 I'm off. 295 00:17:34,418 --> 00:17:36,253 I'm off, too. 296 00:17:36,287 --> 00:17:38,923 I'm off. 297 00:17:39,557 --> 00:17:40,758 Here is the news. 298 00:17:40,791 --> 00:17:42,259 By an almost unanimous vote 299 00:17:42,293 --> 00:17:44,094 paintings in the national gallery 300 00:17:44,128 --> 00:17:45,696 voted to continue the strike 301 00:17:45,729 --> 00:17:47,998 that has emptied frames for the last week. 302 00:17:48,032 --> 00:17:50,100 The man from constable's "the hay-wain" 303 00:17:50,134 --> 00:17:52,336 said last night that there was no chance 304 00:17:52,369 --> 00:17:54,939 of a return to the pictures before the weekend. 305 00:17:54,972 --> 00:17:58,075 Sir kenneth clarke has said he will talk to any painting 306 00:17:58,108 --> 00:18:02,346 if it can help bring a speedy end to the strike. 307 00:18:02,379 --> 00:18:04,548 At sotheby's, prices dropped dramatically 308 00:18:04,582 --> 00:18:06,951 as leading figures left their paintings. 309 00:18:06,984 --> 00:18:08,652 What am I bid for vermeer's 310 00:18:08,686 --> 00:18:11,088 "lady who used to be at a window"? 311 00:18:11,121 --> 00:18:12,356 Do I hear two bob? 312 00:18:12,389 --> 00:18:13,357 Two bob! 313 00:18:13,390 --> 00:18:14,592 Gone. 314 00:18:14,625 --> 00:18:17,161 Now what am I bid for another great bargain-- 315 00:18:17,194 --> 00:18:19,196 Edwin landseer's "nothing at bay"? 316 00:18:19,230 --> 00:18:20,464 All we bloody want 317 00:18:20,497 --> 00:18:23,167 Is a little bit of bloody consultation. 318 00:18:23,200 --> 00:18:27,104 At a mass meeting at brentford football ground 319 00:18:27,137 --> 00:18:29,940 Other works of art voted to come out 320 00:18:29,974 --> 00:18:32,176 In support of the paintings. 321 00:18:32,209 --> 00:18:34,178 The vote was unanimous... 322 00:18:34,211 --> 00:18:36,947 With one abstention. 323 00:18:36,981 --> 00:18:38,549 Meanwhile at television centre 324 00:18:38,582 --> 00:18:40,918 work began again on a sketch about ypres. 325 00:18:40,951 --> 00:18:43,921 A spokesman for the sketch said he fully expected it 326 00:18:43,954 --> 00:18:48,359 to be more sensible this time. 327 00:18:54,365 --> 00:18:55,766 Jenkins? 328 00:18:55,799 --> 00:18:56,800 Yes, sarge? 329 00:18:56,834 --> 00:18:57,868 What you gonna do 330 00:18:57,902 --> 00:18:59,436 When you get back to blighty? 331 00:18:59,470 --> 00:19:00,871 I don't know, sarge. 332 00:19:00,905 --> 00:19:02,373 I 'spect I'll look after me mum. 333 00:19:02,406 --> 00:19:03,841 She'll be getting on a bit now. 334 00:19:03,874 --> 00:19:06,177 Got a family of your own, have you? 335 00:19:06,210 --> 00:19:08,946 No. she-she's all I got left now. 336 00:19:08,979 --> 00:19:10,781 My wife doreen, she... 337 00:19:10,814 --> 00:19:12,216 I got a letter. 338 00:19:12,249 --> 00:19:13,717 You don't have to tell me, son. 339 00:19:13,751 --> 00:19:15,319 No, sarge, I'd like to tell you. 340 00:19:15,352 --> 00:19:17,454 You see, this bloke from up the street... 341 00:19:17,488 --> 00:19:18,556 Okay, chaps. 342 00:19:18,589 --> 00:19:19,957 At ease. 343 00:19:19,990 --> 00:19:21,692 I've just been up the line. 344 00:19:21,725 --> 00:19:23,227 Can we get through, sir? 345 00:19:23,260 --> 00:19:24,395 No. I'm afraid we'll have to make 346 00:19:24,428 --> 00:19:25,429 A break for it at nightfall. 347 00:19:25,462 --> 00:19:26,430 Right, sir. 348 00:19:26,463 --> 00:19:27,431 We're all with you. 349 00:19:27,464 --> 00:19:28,465 Yes, I know. 350 00:19:28,499 --> 00:19:30,000 That's just the problem, sergeant. 351 00:19:30,034 --> 00:19:31,235 How many are there of us? 352 00:19:31,268 --> 00:19:33,270 Well, sir, there's you, me, jenkins 353 00:19:33,304 --> 00:19:35,306 Padre, kipper-- there's five, sir. 354 00:19:35,339 --> 00:19:39,176 And only rations for... 355 00:19:39,543 --> 00:19:41,011 Four, sir. 356 00:19:41,045 --> 00:19:42,046 Precisely. 357 00:19:42,079 --> 00:19:43,714 I'm afraid one of us 358 00:19:43,747 --> 00:19:48,619 Will have to take the other way out. 359 00:19:51,889 --> 00:19:53,257 I'm a goner, major. 360 00:19:53,290 --> 00:19:54,358 Leave me. 361 00:19:54,391 --> 00:19:56,961 I'm... I'm not a complete man anymore. 362 00:19:56,994 --> 00:19:59,830 You've lost both your arms as well. 363 00:19:59,864 --> 00:20:02,199 Yes. 364 00:20:02,266 --> 00:20:04,001 Damn silly, really. 365 00:20:04,034 --> 00:20:05,870 No, no, we'll draw for it. 366 00:20:05,903 --> 00:20:08,672 That's the way we do things in the army. 367 00:20:08,706 --> 00:20:09,673 Sergeant, the straws. 368 00:20:09,707 --> 00:20:12,276 Righto. 369 00:20:13,377 --> 00:20:14,478 All right. 370 00:20:14,512 --> 00:20:17,715 Now, the man who gets the shortest straw 371 00:20:17,748 --> 00:20:20,184 Knows what to do. 372 00:20:20,217 --> 00:20:21,919 Looks like 373 00:20:21,952 --> 00:20:22,887 You, sir. 374 00:20:22,920 --> 00:20:24,655 Is it? oh, what did we say-- 375 00:20:24,688 --> 00:20:26,423 "the longest straw," was it? 376 00:20:26,457 --> 00:20:27,925 No. shortest, sir. 377 00:20:27,958 --> 00:20:29,393 Well, we better do it again. 378 00:20:29,426 --> 00:20:31,595 There's obviously been a bit of a muddle. 379 00:20:31,629 --> 00:20:34,598 There we go. 380 00:20:39,937 --> 00:20:43,073 Best of three? 381 00:20:50,281 --> 00:20:51,949 Right. 382 00:20:51,982 --> 00:20:56,387 Well, I got the shortest straw, so... 383 00:20:56,420 --> 00:21:00,224 I decide what means we use to decide who's going to do... 384 00:21:00,257 --> 00:21:03,160 To-to-to, uh, to, uh, to do the thing... 385 00:21:03,194 --> 00:21:04,828 To do the right thing. 386 00:21:04,862 --> 00:21:07,965 Now, rank doesn't enter into this. 387 00:21:07,998 --> 00:21:10,901 But obviously, if I should get through the lines 388 00:21:10,935 --> 00:21:15,272 I'll be in a very good position to recommend anyone very highly 389 00:21:15,306 --> 00:21:18,976 For a posthumous v.c. 390 00:21:25,416 --> 00:21:27,651 No? good, fine. 391 00:21:27,685 --> 00:21:29,086 Fine, fine, fine, fine. 392 00:21:29,119 --> 00:21:31,589 Right. 393 00:21:31,755 --> 00:21:35,159 Dip, dip, dip, my little ship 394 00:21:35,192 --> 00:21:37,628 Sails on the ocean, you are... 395 00:21:37,661 --> 00:21:38,762 No, no, wait a minute. 396 00:21:38,796 --> 00:21:41,632 Um... i-i-i must have missed out a dip. 397 00:21:41,665 --> 00:21:42,666 We'll start again. 398 00:21:42,700 --> 00:21:46,637 Dip, dip, dip, dip, my little ship 399 00:21:46,670 --> 00:21:48,539 Sails on the ocean, you are... 400 00:21:48,572 --> 00:21:50,140 No, this is not working out. 401 00:21:50,174 --> 00:21:51,575 It-it's not working out. 402 00:21:51,609 --> 00:21:53,177 Uh, what-what shall we do? 403 00:21:53,210 --> 00:21:55,179 How about one potato, two potato, sir? 404 00:21:55,212 --> 00:21:56,847 Don't be childish, jenkins. 405 00:21:56,881 --> 00:21:59,617 No, um, I think- I think fisties 406 00:21:59,650 --> 00:22:01,318 Would be best. 407 00:22:01,352 --> 00:22:04,088 Okay? so, uh, hands behind backs. 408 00:22:04,121 --> 00:22:07,157 After "three," okay? 409 00:22:07,191 --> 00:22:10,461 One, two, three! 410 00:22:11,695 --> 00:22:13,330 Now, what's this? 411 00:22:13,364 --> 00:22:16,300 Uh, stone, stone, stone and scissors. 412 00:22:16,333 --> 00:22:19,537 Now, uh, scissors cut everything, don't they? 413 00:22:19,570 --> 00:22:20,671 Not stones, sir. 414 00:22:20,704 --> 00:22:24,875 They're very good scissors. 415 00:22:25,342 --> 00:22:27,077 And padre hasn't been! 416 00:22:27,111 --> 00:22:28,913 No arms, sir. 417 00:22:28,946 --> 00:22:30,548 Oh, I'm terribly sorry. 418 00:22:30,581 --> 00:22:32,816 I-i-i-i'm afraid I didn't, um... 419 00:22:32,850 --> 00:22:35,553 Tell you what-- all those people 420 00:22:35,586 --> 00:22:37,721 Who don't want to stay here 421 00:22:37,755 --> 00:22:42,393 And shoot themselves. raise their arms. 422 00:22:42,426 --> 00:22:43,661 Stop it! stop it! 423 00:22:43,694 --> 00:22:46,130 Stop this... this hideous facade. 424 00:22:46,163 --> 00:22:47,665 E... easy, padre. 425 00:22:47,698 --> 00:22:48,999 No, no, I must speak. 426 00:22:49,033 --> 00:22:50,434 When i... when I came 427 00:22:50,467 --> 00:22:52,469 To this war, I had two arms-- two good arms 428 00:22:52,503 --> 00:22:54,672 But when the time came to... to lose one, i... 429 00:22:54,705 --> 00:22:58,108 I gave it-- I gave it gladly. 430 00:22:58,142 --> 00:22:59,877 I smiled as they cut it off 431 00:22:59,910 --> 00:23:03,180 Because I knew there was a future for mankind. i... 432 00:23:03,214 --> 00:23:05,616 I knew there was hope 433 00:23:05,649 --> 00:23:09,019 So long as men were prepared to give their limbs! 434 00:23:09,053 --> 00:23:12,957 And when the time came for me to give my other arm, i... 435 00:23:12,990 --> 00:23:14,525 I gave it gladly, i... 436 00:23:14,558 --> 00:23:17,261 I sang as they sawed it off, because I believed-- 437 00:23:17,294 --> 00:23:19,330 Oh, you may laugh!-- 438 00:23:19,363 --> 00:23:22,867 But I believed with every fiber of my body 439 00:23:22,900 --> 00:23:26,003 With every drop of rain that falls 440 00:23:26,036 --> 00:23:29,640 A... a flower grows. 441 00:23:29,640 --> 00:23:32,343 And that flower-- 442 00:23:32,376 --> 00:23:36,313 That small, agile, delicate flower-- 443 00:23:36,347 --> 00:23:38,582 Shall burst forth 444 00:23:38,616 --> 00:23:40,618 To give a new life 445 00:23:40,651 --> 00:23:43,854 A new strength! 446 00:24:00,871 --> 00:24:04,441 ...there is freedom-- freedom from fear 447 00:24:04,475 --> 00:24:07,711 Freedom from oppression and freedom from tyranny. 448 00:24:07,745 --> 00:24:11,282 A world where men and women of all races and creeds 449 00:24:11,315 --> 00:24:13,017 Can live together in communion. 450 00:24:13,050 --> 00:24:15,286 And then in the twilight of this life 451 00:24:15,319 --> 00:24:19,190 Our children and our children's children... 452 00:24:19,223 --> 00:24:20,324 Our patients here 453 00:24:20,357 --> 00:24:22,593 Are suffering from severe overacting. 454 00:24:22,626 --> 00:24:23,594 Argh! jim, lad! 455 00:24:23,627 --> 00:24:26,330 Argh! jim, lad! 456 00:24:26,363 --> 00:24:29,533 When they're brought in, they're all really over the top. 457 00:24:29,567 --> 00:24:32,803 It's our job to try and treat the condition of overacting. 458 00:24:32,837 --> 00:24:34,471 Rather serious. 459 00:24:34,505 --> 00:24:38,809 This is the richard iii ward. 460 00:24:43,614 --> 00:24:46,984 A horse. a horse. 461 00:24:47,451 --> 00:24:50,354 My kingdom for a horse. 462 00:24:50,387 --> 00:24:52,890 Most of these cases are pretty unpleasant. 463 00:24:52,923 --> 00:24:53,991 A horse! 464 00:24:54,024 --> 00:24:55,092 Nurse? 465 00:24:55,125 --> 00:24:56,160 A horse! 466 00:24:56,193 --> 00:24:59,029 My kingdom for... 467 00:24:59,063 --> 00:25:01,432 But the treatment does work with some people. 468 00:25:01,465 --> 00:25:02,566 This chap came to us 469 00:25:02,600 --> 00:25:04,735 Straight from the chichester festival. 470 00:25:04,768 --> 00:25:08,105 We operated just in time, and now he's almost normal. 471 00:25:08,138 --> 00:25:10,007 A horse, a horse. 472 00:25:10,040 --> 00:25:13,878 My kingdom for a horse. 473 00:25:16,447 --> 00:25:20,117 Argh! argh! argh! argh! 474 00:25:20,150 --> 00:25:23,454 Argh! argh! argh! argh! 475 00:25:23,487 --> 00:25:26,323 But, uh, in here, we have some very nasty 476 00:25:26,357 --> 00:25:28,259 Cases, indeed. 477 00:25:28,292 --> 00:25:31,795 To be or not to be. 478 00:25:32,363 --> 00:25:36,033 That is the question. 479 00:25:38,469 --> 00:25:40,404 To be... to be... 480 00:25:40,437 --> 00:25:43,007 Oh. oh. 481 00:26:08,832 --> 00:26:10,668 Good evening. 482 00:26:10,701 --> 00:26:14,972 First, take a bunch of flowers: 483 00:26:15,005 --> 00:26:19,643 Pretty begonias, irises, freesias 484 00:26:19,710 --> 00:26:22,479 And cry-manthesums. 485 00:26:22,513 --> 00:26:24,215 Then... 486 00:26:24,248 --> 00:26:26,183 Arrange them... 487 00:26:26,217 --> 00:26:27,685 Nicely... 488 00:26:27,718 --> 00:26:29,320 In a vase! 489 00:26:29,353 --> 00:26:31,288 Oh, get in! 490 00:26:31,322 --> 00:26:32,756 Get in! 491 00:26:32,790 --> 00:26:35,926 Get in! oh...! 492 00:26:38,262 --> 00:26:40,598 Shh! 493 00:26:44,668 --> 00:26:45,769 Morning. 494 00:26:45,803 --> 00:26:47,505 Morning! 495 00:26:47,538 --> 00:26:49,139 What you got, then? 496 00:26:49,173 --> 00:26:51,575 Well, there's egg and bacon. 497 00:26:51,609 --> 00:26:53,577 Uh, egg, sausage and bacon. 498 00:26:53,611 --> 00:26:54,945 Egg and spam. 499 00:26:54,979 --> 00:26:56,814 Egg, bacon and spam. 500 00:26:56,847 --> 00:26:59,783 Egg, bacon, sausage and spam. 501 00:26:59,817 --> 00:27:01,886 Spam, bacon, sausage and spam. 502 00:27:01,919 --> 00:27:04,522 Spam, egg, spam, spam, bacon and spam. 503 00:27:04,555 --> 00:27:05,990 Spam, spam 504 00:27:06,023 --> 00:27:07,825 Spam, egg and spam. 505 00:27:07,858 --> 00:27:11,462 Spam, spam, spam, spam, spam, spam, baked beans 506 00:27:11,495 --> 00:27:13,130 Spam, spam, spam and spam. 507 00:27:13,163 --> 00:27:16,233 Or lobster thermidor aux crevettes with mornay sauce 508 00:27:16,267 --> 00:27:19,670 Garnished with truffle pate, brandy, and a fried egg on top 509 00:27:19,703 --> 00:27:20,838 And spam. 510 00:27:20,871 --> 00:27:23,541 Have you got anything without spam in it? 511 00:27:23,574 --> 00:27:25,743 Well, spam, egg, sausage and spam. 512 00:27:25,776 --> 00:27:27,678 It's not got much spam in it. 513 00:27:27,711 --> 00:27:29,013 I don't want any spam! 514 00:27:29,046 --> 00:27:31,715 Why can't she have egg, bacon, spam and sausage? 515 00:27:31,749 --> 00:27:33,017 That's got spam in it! 516 00:27:33,050 --> 00:27:35,519 Not as much as spam, egg, sausage and spam. 517 00:27:35,553 --> 00:27:39,290 Look, could I have egg, bacon, spam and sausage 518 00:27:39,323 --> 00:27:40,491 Without the spam? 519 00:27:40,524 --> 00:27:41,392 Ugh! 520 00:27:41,425 --> 00:27:42,960 What do you mean "ugh"? 521 00:27:42,993 --> 00:27:44,428 I don't like spam! 522 00:27:44,461 --> 00:27:47,631 Spam, spam, spam, spam spam, spam, spam, spam 523 00:27:47,665 --> 00:27:49,200 Lovely spam! 524 00:27:49,233 --> 00:27:50,868 Wonderful spam! 525 00:27:50,901 --> 00:27:52,469 Lovely spam! wonderful spam! 526 00:27:52,503 --> 00:27:54,471 Shut up! shut up! 527 00:27:54,505 --> 00:27:57,241 Shut up! shut up! lovely spam! wonderful spam! 528 00:27:57,274 --> 00:27:59,643 You can't have egg, bacon, spam and sausage 529 00:27:59,677 --> 00:28:00,744 Without the spam. 530 00:28:00,778 --> 00:28:02,046 Why not?! 531 00:28:02,079 --> 00:28:04,515 Well, it wouldn't be egg, bacon, spam and sausage 532 00:28:04,548 --> 00:28:05,516 Would it? 533 00:28:05,549 --> 00:28:06,917 I don't like spam!!! 534 00:28:06,951 --> 00:28:09,620 Oh, don't make a fuss, dear. I'll have your spam. 535 00:28:09,653 --> 00:28:11,856 I love it! I'm having spam, spam, spam, spam, spam... 536 00:28:11,889 --> 00:28:13,557 Spam, spam, spam, spam spam, spam, spam, spam... 537 00:28:13,591 --> 00:28:14,959 ....spam, baked beans, spam, spam and spam! 538 00:28:14,992 --> 00:28:15,993 Baked beans are off. 539 00:28:16,026 --> 00:28:17,795 Well, can I have spam instead? 540 00:28:17,828 --> 00:28:19,430 You mean spam, spam, spam, spam... 541 00:28:19,463 --> 00:28:21,699 Spam, spam, spam, spam spam, spam, spam, spam 542 00:28:21,732 --> 00:28:23,501 Wonderful spam! yes! 543 00:28:23,534 --> 00:28:24,735 Ugh! 544 00:28:24,768 --> 00:28:25,936 Lovely spam! 545 00:28:25,970 --> 00:28:28,239 Shut up! shut up! 546 00:28:28,272 --> 00:28:30,574 "oh, great boobies, honey bun. 547 00:28:30,608 --> 00:28:33,110 "my lower intestine is full of spam, egg, spam, bacon... 548 00:28:33,143 --> 00:28:37,047 Spam, spam, spam, spam spam, spam, spam, spam "spam, spam... 549 00:28:37,081 --> 00:28:38,182 Shut up! 550 00:28:38,215 --> 00:28:39,550 "my nipples explode..." 551 00:28:39,583 --> 00:28:41,719 Lovely spam! wonderful spam! 552 00:28:41,752 --> 00:28:43,687 Another great viking victory 553 00:28:43,721 --> 00:28:45,956 Was at the green midget cafe in bromley. 554 00:28:45,990 --> 00:28:48,392 Once again, the viking strategy was the same. 555 00:28:48,425 --> 00:28:50,027 They sailed from these fjords here 556 00:28:50,060 --> 00:28:51,262 Assembled at trondheim 557 00:28:51,295 --> 00:28:53,063 And waited for the strong northeasterly winds 558 00:28:53,097 --> 00:28:54,698 To blow their oaken galleys to england 559 00:28:54,732 --> 00:28:56,500 Whence they sailed on may the 23rd. 560 00:28:56,534 --> 00:28:59,537 Once in bromley, they assembled in the green midget cafe 561 00:28:59,570 --> 00:29:01,739 And spam selecting a spam particular spam item 562 00:29:01,772 --> 00:29:03,140 From the spam menu would... 563 00:29:03,174 --> 00:29:07,411 Spam, spam, spam, spam spam, spam, spam, spam 564 00:29:07,444 --> 00:29:10,514 Lovely spam! wonderful spam! 565 00:29:10,548 --> 00:29:14,318 Spam, spam, spam, spam spam, spam, spam, spam 566 00:29:14,351 --> 00:29:17,021 Lovely spam! wonderful spam...! 567 00:29:17,054 --> 00:29:19,690 Shut up! 568 00:29:33,470 --> 00:29:37,308 Haagbard etheldronga and his viking hordes 569 00:29:37,341 --> 00:29:40,044 Are currently appearing in grin and pillage it 570 00:29:40,077 --> 00:29:42,012 At the jodrell theatre, colwyn bay. 571 00:29:42,046 --> 00:29:44,582 The dirty hungarian phrase book is available 572 00:29:44,615 --> 00:29:46,350 From her majesty's stationery office. 573 00:29:46,383 --> 00:29:50,454 Price-- a kiss on the bum. 574 00:29:51,454 --> 00:30:01,454 Downloaded From www.AllSubs.org 38964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.