Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,216 --> 00:01:11,336
Queso.
2
00:01:16,136 --> 00:01:19,136
�Saldr� del camino? Estoy
tratando de fotografiar ese �rbol.
3
00:01:19,136 --> 00:01:20,895
Bueno, yo tambi�n.
4
00:01:20,896 --> 00:01:23,536
As� que s�lo tiene que esperar.
5
00:01:24,216 --> 00:01:27,186
Oh, s�. Tiene una real antig�edad
aqu�, Lionel.
6
00:01:27,216 --> 00:01:29,066
Una para la Exposici�n Anual,
supongo.
7
00:01:29,096 --> 00:01:33,746
Su mont�n de basura no puede
contra este beb�.
8
00:01:33,776 --> 00:01:35,536
�Fuera de mi camino!
9
00:01:42,016 --> 00:01:44,776
Dios, me gustar�a darle unos
buenos golpes.
10
00:01:46,656 --> 00:01:48,146
Ay�dese a s� mismo.
11
00:01:48,176 --> 00:01:50,856
�Por qu� no acaba conmigo
mientras est� en esto?
12
00:01:51,936 --> 00:01:54,306
Despu�s de todo usted es
el �nico que arruina mi vida.
13
00:01:54,336 --> 00:01:55,946
No sea pat�tico.
14
00:01:55,976 --> 00:01:58,866
Bueno, puede olvidarse de
la Exposici�n Anual.
15
00:01:58,896 --> 00:02:02,095
El Comit� ha decidido no aceptar
im�genes digitales este a�o.
16
00:02:02,096 --> 00:02:04,056
�Qu�?
17
00:02:05,656 --> 00:02:06,816
��Qu�?!
18
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
IMAGEN DE LA INOCENCIA
19
00:03:06,296 --> 00:03:10,176
�Ser�a correcto pensar un
1/30 en F22, Sebasti�n?
20
00:03:11,416 --> 00:03:12,896
Exacto, pap�.
21
00:03:20,856 --> 00:03:23,856
Quiero hablar con usted, Madrigal.
22
00:03:25,376 --> 00:03:27,215
�A qu� demonios est� jugando?
23
00:03:27,216 --> 00:03:29,546
Quiero hablar con usted sobre
la Exposici�n Anual.
24
00:03:29,576 --> 00:03:31,306
Cinco segundos, pap�.
25
00:03:31,336 --> 00:03:32,816
�Se mover� amablemente?
26
00:03:36,336 --> 00:03:39,015
Tres ... dos
27
00:03:39,016 --> 00:03:42,016
uno ... tiempo, pap�.
28
00:03:43,816 --> 00:03:46,535
�Maldito sea, Bright!
Sabe perfectamente bien
29
00:03:46,536 --> 00:03:49,746
que tengo que exponer la
pel�cula a las nueve en punto.
30
00:03:49,776 --> 00:03:51,600
�Qu� es esa tonter�a de que
31
00:03:51,601 --> 00:03:54,016
las fotos digitales no se aceptan
en la Exposici�n Anual?
32
00:03:56,496 --> 00:03:59,426
Fue una decisi�n un�nime
del Comit�.
33
00:03:59,456 --> 00:04:01,146
�El Comit�?
34
00:04:01,176 --> 00:04:04,746
�Quiere decir ud. y esos viejos
que est�n alrededor de su tienda
de chatarra?
35
00:04:04,776 --> 00:04:07,856
�No reconocer�a una buena foto
si saltara y le mordiera el culo!
36
00:04:13,816 --> 00:04:15,615
�Vieron eso?
37
00:04:15,616 --> 00:04:18,666
Extraordinario comportamiento
Extraordinario.
38
00:04:18,696 --> 00:04:21,626
Mejor si�ntate, Headley.
Luces un poco sacudido, viejo amigo.
39
00:04:21,656 --> 00:04:23,216
El hombre es un psic�pata.
40
00:04:24,976 --> 00:04:26,586
�De qu� se trataba, de todos
modos?
41
00:04:26,616 --> 00:04:30,096
No poder mostrar fotos digitales
en la Exposici�n.
42
00:04:32,216 --> 00:04:34,106
Buenos d�as, Sonia.
43
00:04:34,136 --> 00:04:36,100
Oh, aqu� est�s, querida.
44
00:04:36,272 --> 00:04:38,559
�Ser�a posible que tuvi�ramos
algo de t�?
45
00:04:39,136 --> 00:04:42,135
Headley, oc�pate t� mismo.
46
00:04:42,136 --> 00:04:44,666
Voy a Causton a hacer compras.
47
00:04:44,696 --> 00:04:46,906
Seb, puedes venir conmigo.
48
00:04:46,936 --> 00:04:49,000
No, no puede. Tiene que ayudarme
en la tienda.
49
00:04:49,001 --> 00:04:50,026
Te quedas aqu�, Sebasti�n.
50
00:04:50,056 --> 00:04:51,895
�Ayudarte?
51
00:04:51,896 --> 00:04:53,426
�A hacer qu�?
52
00:04:53,456 --> 00:04:55,946
No vas a conseguir ning�n
cliente.
53
00:04:55,976 --> 00:04:58,106
Tiene que aprender el negocio,
�no es as�?
54
00:04:58,136 --> 00:05:00,026
El negocio.
55
00:05:00,056 --> 00:05:03,856
Estar� mejor sin �l, de todos
modos, todos son in�tiles.
56
00:05:06,275 --> 00:05:09,664
�No tienen mejores cosas que hacer,
que pasar todo el d�a aqu�?
57
00:05:10,227 --> 00:05:11,306
Hombres.
58
00:05:11,307 --> 00:05:13,717
�Todos son in�tiles!
59
00:05:14,747 --> 00:05:16,707
Buenos d�as, Filomena.
60
00:05:23,187 --> 00:05:25,837
Oh, hola, Philly.
�Est�s libre?
61
00:05:25,867 --> 00:05:28,357
S�, pap�. Vine a despedirme.
62
00:05:28,387 --> 00:05:31,357
�Dejas a tu pobre padre valerse
por s� mismo, Filomena?
63
00:05:31,387 --> 00:05:33,400
S�lo hasta el viernes.
64
00:05:33,429 --> 00:05:35,557
Puedo cuidar de m� mismo,
�no, Philly?
65
00:05:35,587 --> 00:05:37,200
�C�mo va el curso?
66
00:05:37,229 --> 00:05:39,187
Est� todo bien.
67
00:05:40,103 --> 00:05:45,576
Hay demanda de encuadernaci�n
en la era digital?
68
00:05:46,523 --> 00:05:49,479
�Por favor, Edward! Aqu� no
decimos esa palabra.
69
00:05:50,603 --> 00:05:52,283
Quiz�s te ver� el viernes, Seb.
70
00:05:54,443 --> 00:05:55,603
Quiz�s. No lo s�.
71
00:05:57,243 --> 00:05:58,803
Haz un poco de t�, �quieres
querido muchacho?
72
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
Vamos a la oficina, ustedes dos.
73
00:06:01,803 --> 00:06:05,843
He tomado mi decisi�n sobre el
poster para la Exposici�n Anual.
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,213
Adi�s, pap�.
75
00:06:12,243 --> 00:06:13,813
Des�ame suerte.
76
00:06:13,843 --> 00:06:15,843
Es una gran foto, pap�.
Una de tus mejores.
77
00:06:31,003 --> 00:06:33,243
�Puedo preguntarte algo, Seb?
78
00:06:34,403 --> 00:06:36,123
De acuerdo.
79
00:06:37,763 --> 00:06:40,362
�Estamos realmente saliendo
o no?
80
00:06:40,363 --> 00:06:42,573
Porque estoy un poco confundida.
81
00:06:42,603 --> 00:06:46,323
Pasamos tanto tiempo juntos,
pero nunca ... ya sabes.
82
00:06:50,163 --> 00:06:52,242
No pareces interesado en ...
Me gusta ...
83
00:06:52,243 --> 00:06:55,683
mostrarte mis fotograf�as.
84
00:06:57,643 --> 00:06:59,123
�Hay alguien m�s, Seb?
85
00:07:07,243 --> 00:07:09,723
�Es en serio?
86
00:07:12,603 --> 00:07:15,122
Ya veo..
87
00:07:15,123 --> 00:07:17,213
Bueno ...
88
00:07:17,243 --> 00:07:18,900
Bien por ti.
89
00:07:18,929 --> 00:07:20,883
Adi�s, entonces.
90
00:07:25,163 --> 00:07:26,722
Quiz�s te ver� el viernes.
91
00:07:26,723 --> 00:07:28,253
�S�?
92
00:07:28,283 --> 00:07:30,763
S�, tal vez te vea el viernes.
93
00:07:33,683 --> 00:07:36,573
Tuviste un encuentro con Steve
Bright, �verdad Lionel?
94
00:07:36,603 --> 00:07:40,533
S�, mientras estaba fotografiando
mi roble favorito.
95
00:07:40,563 --> 00:07:42,213
Casi nos vamos a las manos.
96
00:07:42,243 --> 00:07:45,853
Debe ser dif�cil para ti vivir
en el mismo pueblo y encontrarlo.
97
00:07:45,883 --> 00:07:48,733
Bright es la raz�n de que tu
mujer huyera a Espa�a, �no?
98
00:07:48,763 --> 00:07:51,613
Ahora bien, agua bajo el puente,
Edward.
99
00:07:52,643 --> 00:07:55,083
Ah, aqu� estamos.
100
00:07:57,323 --> 00:07:59,333
He reducido la lista corta
a dos.
101
00:07:59,363 --> 00:08:02,482
Y estoy feliz de decir que
los fot�grafos en cuesti�n
102
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
est�n presentes hoy.
103
00:08:11,963 --> 00:08:15,203
Edward, �qu� puedo decir?
104
00:08:16,363 --> 00:08:17,762
Esta foto
105
00:08:17,763 --> 00:08:20,963
es todo lo que podr�a esperar
de ti.
106
00:08:21,297 --> 00:08:25,294
Sin duda eres el mejor fot�grafo
de animales dom�sticos en el sureste.
107
00:08:27,975 --> 00:08:31,287
Gracias, Headley.
Fue duro, cr�eme.
108
00:08:32,089 --> 00:08:34,339
Pero al final, tuve que
elegir a Lionel.
109
00:08:34,369 --> 00:08:37,408
Lionel ha estado fotografiando
110
00:08:37,409 --> 00:08:40,168
los �rboles del bosque Luxton
durante 20 a�os.
111
00:08:40,169 --> 00:08:41,200
22.
112
00:08:41,501 --> 00:08:44,198
En mi humilde opini�n esa
dedicaci�n hace
113
00:08:44,199 --> 00:08:48,729
que en esta imagen, de hecho,
el compromiso
114
00:08:48,730 --> 00:08:50,835
irradie de cada detalle.
115
00:08:50,939 --> 00:08:52,819
As� que, aqu� est�.
116
00:08:52,819 --> 00:08:54,899
El poster para la Exposici�n
Anual
117
00:08:54,900 --> 00:08:56,939
de la Sociedad Fotogr�fica
de Luxton.
118
00:08:57,939 --> 00:08:59,699
Bien hecho, Lionel.
119
00:08:59,699 --> 00:09:02,069
Bien merecido, viejo amigo.
Gracias, Eddie.
120
00:09:02,099 --> 00:09:04,738
Miren esto, �huh?
121
00:09:04,739 --> 00:09:06,539
Miren c�mo brilla la luz.
122
00:09:08,437 --> 00:09:11,480
Un momento lleno de luz
en una fracci�n de segundo
123
00:09:11,481 --> 00:09:13,545
pasa a trav�s de la mejor lente.
124
00:09:14,146 --> 00:09:17,068
Y queda para siempre en la cinta
de nitrato de plata.
125
00:09:18,131 --> 00:09:22,770
No hay bater�as, caballeros,
no hay microchips,
126
00:09:22,771 --> 00:09:25,571
�y no hay malditos pixels!
127
00:09:33,211 --> 00:09:35,141
De repente se me ocurri�.
128
00:09:35,171 --> 00:09:38,251
Veo a Tom cada d�a en la oficina
129
00:09:39,651 --> 00:09:41,461
pero �l nunca conoci� a Imogen.
130
00:09:41,491 --> 00:09:42,800
De todos modos,
131
00:09:42,801 --> 00:09:45,381
pens� que pod�amos entregar la
invitaci�n de la boda personalmente.
132
00:09:45,411 --> 00:09:47,421
Nos encantar�a ir a la boda.
133
00:09:47,951 --> 00:09:50,930
Y es un placer conocerte al fin
Imogen, �no es as� Tom?
134
00:09:50,931 --> 00:09:52,210
S�.
135
00:09:52,211 --> 00:09:55,051
Harry Kitteridge viene. Tom.
Te pondr� en su mesa.
136
00:09:55,051 --> 00:09:57,130
Pueden charlar de los viejos
tiempos, �eh?
137
00:09:57,131 --> 00:09:59,381
Mejor me voy. Tengo una reuni�n
con los servicios de abastecimiento.
138
00:09:59,411 --> 00:10:01,301
Muchas gracias por la bebida.
139
00:10:01,331 --> 00:10:02,501
De nada.
140
00:10:02,531 --> 00:10:06,011
Es genial haberlos encontrado a
los dos. O� hablar mucho de usted.
141
00:10:09,651 --> 00:10:11,971
Oh, Tom. �Recibiste mi correo?
142
00:10:13,331 --> 00:10:16,861
Tengo que hacer este informe de
reestructuraci�n para el Jefe de
Polic�a.
143
00:10:16,891 --> 00:10:18,411
Me gustar�a tu opini�n.
144
00:10:18,411 --> 00:10:20,661
Oh, el correo, por supuesto.
145
00:10:20,691 --> 00:10:23,491
Genial. Nos vemos m�s tarde.
146
00:10:23,491 --> 00:10:25,291
Vamos, tigre. Vay�monos.
147
00:10:27,451 --> 00:10:28,531
Adi�s.
Adi�s.
148
00:10:30,091 --> 00:10:33,261
�Correo? �Qu� correo?
Oh, no se preocupe, lo arreglar�.
149
00:10:33,291 --> 00:10:36,051
Todo lo que quiere es un poco de
gesti�n sobre la rotaci�n de personal.
150
00:10:37,251 --> 00:10:39,300
�C�mo los polic�as como Martin
Spellman
151
00:10:39,301 --> 00:10:41,581
encuentran tiempo para
atrapar criminales?
152
00:10:41,611 --> 00:10:42,891
Qu� pareja encantadora.
153
00:10:42,891 --> 00:10:45,171
De todos modos, ser� mejor irme.
Lo ver� ma�ana.
154
00:10:45,171 --> 00:10:47,131
Adi�s, Ben. Es bueno verte.
155
00:10:51,091 --> 00:10:52,410
�Qu� pasa contigo?
156
00:10:52,411 --> 00:10:53,900
"Te pondr� en la mesa de Harry
Kitteridge.
157
00:10:53,901 --> 00:10:55,810
Pueden hablar de los viejos
tiempos".
158
00:10:55,811 --> 00:10:58,221
Harry Kitteridge tiene 75 a�os,
si est� al d�a.
159
00:10:58,251 --> 00:11:00,021
Spellman piensa que soy de
la misma cosecha.
160
00:11:00,051 --> 00:11:03,222
No seas tonto, por supuesto
que no lo piensa.
161
00:11:03,251 --> 00:11:05,901
Bueno, �l no es un jovencito.
162
00:11:05,931 --> 00:11:08,461
�ste es su tercer matrimonio.
163
00:11:08,491 --> 00:11:10,901
Habla de un triunfo de la
esperanza sobre la experiencia.
164
00:11:10,931 --> 00:11:13,210
�Qu� hay de esto?
Creo que deber�amos ir.
165
00:11:13,211 --> 00:11:15,730
�Ir a d�nde?
A Luxton Deeping
166
00:11:15,731 --> 00:11:18,541
La Exhibici�n anual de la
Sociedad Fotogr�fica.
167
00:11:18,571 --> 00:11:21,421
Estamos invitados a la vista
privada ma�ana por la noche.
168
00:11:21,451 --> 00:11:23,090
Oh, �debemos?
169
00:11:23,091 --> 00:11:24,941
S�, debemos.
170
00:11:24,971 --> 00:11:26,771
Necesitas salir m�s, Tom.
171
00:12:09,201 --> 00:12:12,880
Quiz�s podr�a convencerla para
venir al estudio ahora,
172
00:12:12,881 --> 00:12:15,561
conseguir un par de tiros
de c�mo ser�a ...
173
00:12:25,180 --> 00:12:28,340
Algunos piensan que es beligerante.
Yo dir�a que no lo es ...
173
00:12:31,333 --> 00:12:34,103
Es muy dif�cil conseguir que
se quede all� con las patas.
174
00:12:34,133 --> 00:12:39,293
Como puede ver, tiene sus peque�as
garras s�lo atrapadas all�.
175
00:13:01,253 --> 00:13:02,743
�stas son m�as.
176
00:13:02,773 --> 00:13:06,143
He fotografiado todo el cereal
que com� en los �ltimos diez a�os.
177
00:13:06,173 --> 00:13:09,663
Son todas ... muy similares.
178
00:13:09,693 --> 00:13:13,012
Tomo la misma comida.
Hamburguesas y guisantes vegetarianos.
179
00:13:13,013 --> 00:13:17,413
Este a�o he cambiado guisantes
enlatados por congelados.
180
00:13:18,613 --> 00:13:20,773
El cambio de color ha sido
muy emocionante.
181
00:13:22,133 --> 00:13:24,783
Puedo imaginarlo.
�Puedo tener otro de esos?
182
00:13:25,813 --> 00:13:27,733
Damas y caballeros.
183
00:13:28,813 --> 00:13:30,503
Damas y caballeros.
Ssh, ssh, ssh.
184
00:13:30,533 --> 00:13:32,933
Gracias. Gracias.
185
00:13:33,973 --> 00:13:35,950
Bienvenidos a la 78 Exhibici�n Anual
186
00:13:35,951 --> 00:13:39,773
de la Sociedad Fotogr�fica de
Luxton Deeping.
187
00:13:40,893 --> 00:13:45,932
La Sociedad fue fundada por mi
abuelo, Casper Madrigal,
188
00:13:45,933 --> 00:13:49,252
con el objetivo de promover el
arte de la pel�cula fotogr�fica,
189
00:13:49,253 --> 00:13:52,492
es decir, im�genes fotogr�ficas
190
00:13:52,493 --> 00:13:56,023
producidas sin la intervenci�n
de las computadoras ...
191
00:13:56,053 --> 00:13:58,012
Escuchen, escuchen,
192
00:13:58,013 --> 00:14:01,143
finos ejemplos pueden ser vistos
en las paredes, a su alrededor.
193
00:14:01,173 --> 00:14:02,532
Damas y caballeros,
194
00:14:02,533 --> 00:14:05,303
�puedo tener su atenci�n,
por favor?
195
00:14:05,333 --> 00:14:07,132
Todos esos viejos all�
196
00:14:07,133 --> 00:14:10,023
nos han hecho vivir en el
siglo 20 por siempre.
197
00:14:10,053 --> 00:14:13,212
Bueno, �ste es el siglo 21,
gente,
198
00:14:13,213 --> 00:14:16,103
y los tiempos han cambiado.
Disculpe.
199
00:14:16,133 --> 00:14:18,772
As� que hemos formado el Luxton
Club de la c�mara digital ...
200
00:14:18,773 --> 00:14:20,812
a partir de hoy. �nanse a
nosotros.
201
00:14:20,813 --> 00:14:23,703
y disfruten del siglo 21.
202
00:14:23,733 --> 00:14:27,543
�Muestre buenas maneras, Bright!
�ste no es el momento ni el lugar.
203
00:14:27,573 --> 00:14:30,453
Es el amante de los �rboles.
D�nos una sonrisa, Lionel.
204
00:14:45,293 --> 00:14:47,253
�Vamos, Bell!
205
00:15:01,687 --> 00:15:04,206
La bater�a se agot�.
206
00:15:04,207 --> 00:15:06,247
�Su bater�a se agot�!
207
00:15:09,087 --> 00:15:12,447
Lo conseguir� uno de estos d�as.
Es una promesa.
208
00:15:19,167 --> 00:15:21,207
Art�culos in�tiles.
209
00:15:23,367 --> 00:15:26,087
Esto es mucho m�s animado
de lo que pens� que ser�a.
210
00:15:29,247 --> 00:15:30,807
�Qu� es eso?
211
00:15:30,807 --> 00:15:32,217
T� dime.
212
00:15:32,247 --> 00:15:34,847
�Hey! Eso no est� en la
exhibici�n.
213
00:15:35,967 --> 00:15:37,937
�De d�nde diablos sali� eso?
214
00:15:37,967 --> 00:15:40,537
�Qu� significa esto, Tom?
�Qui�n es esa mujer?
215
00:15:40,567 --> 00:15:42,617
No lo s�.
216
00:15:42,647 --> 00:15:43,657
Es mam�.
217
00:15:43,687 --> 00:15:47,167
Dios m�o, tienes raz�n.
218
00:15:49,927 --> 00:15:51,887
Es mi esposa.
219
00:16:04,487 --> 00:16:08,457
Puedo asegurarle que esta foto
no fue elegida para la Exhibici�n.
220
00:16:08,487 --> 00:16:11,126
Nunca he visto a esta mujer y
mucho menos besado.
221
00:16:11,127 --> 00:16:14,257
Por supuesto que no. La imagen
fue "manipulada digitalmente".
222
00:16:14,287 --> 00:16:16,280
Se puede decir que es digital.
223
00:16:16,281 --> 00:16:18,457
La falta de profundidad, los tonos
de piel poco fiables.
224
00:16:18,487 --> 00:16:21,937
Mire las sombras en su cara y en la
de ella. Diferentes fuentes de luz.
225
00:16:21,967 --> 00:16:25,900
Dos fotos separadas puestas juntas
en una maldita computadora.
226
00:16:25,929 --> 00:16:28,577
�Y la mujer es su esposa?
S�. Ella vive en Espa�a ahora.
227
00:16:28,607 --> 00:16:31,406
Se escap� con su instructor
de yoga.
228
00:16:31,407 --> 00:16:33,167
�l es qu�, �15 a�os menor que ella?
229
00:16:34,127 --> 00:16:38,137
Alguien se ha esforzado mucho para
jugarle una broma, Inspector.
230
00:16:38,167 --> 00:16:40,138
Steve Bright y sus amigos,
obviamente.
231
00:16:40,167 --> 00:16:43,377
�Conoce a alguno de ellos?
No. No los conozco.
232
00:16:43,407 --> 00:16:45,900
�Qui�n lo invit� a esta
muestra privada?
233
00:16:45,929 --> 00:16:49,366
No lo s�. Supuse que fue
alguno de tus amigos.
234
00:16:49,367 --> 00:16:52,217
Bueno, yo supuse que fue
uno de tus amigos.
235
00:16:52,247 --> 00:16:55,366
Bueno, me gustar�a pedirles
disculpas a los dos
236
00:16:55,367 --> 00:16:57,657
en nombre de la Sociedad
Fotogr�fica.
237
00:16:57,687 --> 00:16:59,406
Y dicen que la c�mara nunca
miente.
238
00:16:59,407 --> 00:17:02,177
Las c�maras no mienten.
La gente lo hace.
239
00:17:02,207 --> 00:17:04,727
Gente con computadoras.
240
00:17:10,847 --> 00:17:14,207
Alguien en Luxton Deeping
te guarda rencor, obviamente.
241
00:17:15,687 --> 00:17:19,337
Alguien que arrestaste
alguna vez.
242
00:17:19,367 --> 00:17:23,017
Y �sta es su manera de
vengarse de ti.
243
00:17:23,047 --> 00:17:25,018
�Tom?
244
00:17:25,047 --> 00:17:26,817
�Hola?
245
00:17:26,847 --> 00:17:30,406
Joyce, s� qui�n es esta mujer.
246
00:17:30,407 --> 00:17:33,257
�La conoces?
247
00:17:33,287 --> 00:17:34,857
�Por qu� no lo dijiste?
248
00:17:34,887 --> 00:17:36,657
Reci�n acabo de reconocerla.
249
00:17:36,687 --> 00:17:39,206
La �ltima vez que la vi
fue hace 30 a�os.
250
00:17:39,207 --> 00:17:43,257
Entonces se llamaba
Marion Nicholson.
251
00:17:43,287 --> 00:17:45,300
Sal� con ella una o dos veces.
252
00:17:45,329 --> 00:17:46,727
Antes de conocerte.
253
00:17:49,967 --> 00:17:52,500
No parece tu tipo.
No, no.
254
00:17:52,529 --> 00:17:55,900
�sa fue parte de la raz�n por
la que s�lo dur� ...
255
00:17:55,928 --> 00:17:57,006
�S�?
256
00:17:57,007 --> 00:17:58,766
Un mes, m�s o menos.
257
00:17:59,847 --> 00:18:03,006
Cinco o seis meses.
258
00:18:03,007 --> 00:18:05,167
Te tom� tu tiempo darte cuenta
de que ella no era tu tipo.
259
00:18:07,447 --> 00:18:09,577
Ah-ha. Ella te dej�.
260
00:18:09,607 --> 00:18:13,017
Bueno, no puedo recordar.
261
00:18:13,047 --> 00:18:15,137
Te tengo de rebote.
262
00:18:15,367 --> 00:18:17,407
No es ... No es gracioso.
263
00:18:17,407 --> 00:18:20,700
Lo que es gracioso es que nunca
antes la mencionaras.
264
00:18:20,729 --> 00:18:22,606
Bueno, Joyce...
265
00:18:22,607 --> 00:18:25,767
no hab�a realmente mucho
que mencionar.
266
00:18:27,927 --> 00:18:30,657
�Puedo preguntarte algo, Tom?
Bueno, s�. �Qu�?
267
00:18:30,687 --> 00:18:35,006
�Est�s absolutamente seguro de que
no viste a esta mujer en 30 a�os?
268
00:18:35,007 --> 00:18:38,167
Te lo dije. Estoy absolutamente
seguro.
269
00:18:44,447 --> 00:18:46,300
�Qu� noche llena de acontecimientos!
270
00:18:46,329 --> 00:18:48,887
Deber�amos salir m�s a menudo.
271
00:19:21,213 --> 00:19:23,173
�Es usted, Bright?
272
00:19:34,213 --> 00:19:36,173
�Aagh!
273
00:19:52,779 --> 00:19:54,739
Se�or.
274
00:19:59,779 --> 00:20:02,389
Estrangulado con el cord�n de
su medidor de luz, parece.
275
00:20:02,419 --> 00:20:05,429
Y no hace mucho tiempo, dir�a.
276
00:20:05,459 --> 00:20:08,349
La mujer all� lo encontr� cuando
estaba paseando a su perro.
277
00:20:08,379 --> 00:20:10,389
Su nombre es Lionel Bell.
278
00:20:10,419 --> 00:20:12,338
Vive en el pueblo con su hija.
279
00:20:12,339 --> 00:20:15,269
�Ella lo sabe?
No todav�a, se�or.
280
00:20:15,299 --> 00:20:17,299
La esposa vive en el extranjero.
S�, Espa�a.
281
00:20:18,379 --> 00:20:21,109
Conoc� al Sr. Bell anteanoche.
282
00:20:21,139 --> 00:20:23,018
Hay una coincidencia.
283
00:20:23,019 --> 00:20:25,509
Conoc� a su esposa.
Una vez, hace largo tiempo.
284
00:20:26,339 --> 00:20:27,749
Ahora, �qu� es esto?
285
00:20:27,779 --> 00:20:29,858
Algo en su boca.
286
00:20:37,539 --> 00:20:38,949
�Qu� es esto?
287
00:20:38,979 --> 00:20:41,029
Una tarjeta de memoria de
una c�mara digital.
288
00:20:41,059 --> 00:20:44,149
Lo que haya en ella, quiero
impresiones tan pronto sea posible.
289
00:20:44,179 --> 00:20:47,218
Revelemos la pel�cula de su
c�mara tambi�n.
290
00:20:47,219 --> 00:20:49,709
Se�or.
291
00:20:49,739 --> 00:20:52,669
Y ahora ... mejor ir a ver
a la hija.
292
00:20:52,699 --> 00:20:55,149
Me pondr� en contacto contigo
tan pronto como pueda.
Gracias, George.
293
00:20:55,179 --> 00:20:57,139
Dejemos que lo lleven.
294
00:20:58,979 --> 00:21:01,149
�As� que conoci� a la v�ctima?
s�, lo hice.
295
00:21:01,179 --> 00:21:05,109
Estaba en la Exposici�n que la
Sociedad Fotogr�fica local hizo.
296
00:21:05,139 --> 00:21:07,909
Tuvo un tipo de altercado
con otro sujeto.
297
00:21:07,939 --> 00:21:09,018
�Sobre qu�?
No lo s�.
298
00:21:09,019 --> 00:21:11,229
No deber�a ser muy dif�cil de
averiguar, sin embargo.
299
00:21:11,259 --> 00:21:13,939
Hubo 50 testigos aparte de m�.
300
00:21:16,659 --> 00:21:20,789
La �ltima vez que vi a pap�
fue ayer a la ma�ana.
301
00:21:20,819 --> 00:21:24,538
Me quedo con amigos en Londres
un par de noches a la semana
302
00:21:24,539 --> 00:21:28,749
cuando hago un curso de encuadernaci�n,
pero habl� con �l ayer.
303
00:21:28,779 --> 00:21:31,949
Cuando estoy en Londres lo
llamo cada noche.
304
00:21:31,979 --> 00:21:33,379
�C�mo le pareci�?
305
00:21:34,699 --> 00:21:36,229
Bien.
306
00:21:36,259 --> 00:21:38,498
Excepto ...
307
00:21:38,499 --> 00:21:40,019
�Excepto qu�?
308
00:21:41,939 --> 00:21:44,539
Cuando volv� hoy, encontr� esto.
309
00:21:45,659 --> 00:21:48,258
Debe haber tenido un
visitante anoche,
310
00:21:48,259 --> 00:21:50,069
pero no lo mencion� cuando
lo llam�.
311
00:21:50,099 --> 00:21:52,509
Es el tipo de cosas que �l
me habr�a dicho.
312
00:21:52,539 --> 00:21:55,379
�Ten�a muchos visitantes?
No, en realidad no.
313
00:21:56,819 --> 00:21:58,549
No socializaba mucho.
314
00:21:58,579 --> 00:22:02,819
Especialmente desde que mam� ...
desde que mam� se fue.
315
00:22:03,899 --> 00:22:06,898
Las �nicas personas que ve�a
eran Headley Madrigal
316
00:22:06,899 --> 00:22:09,459
y Eddie Carfax de la
Sociedad Fotogr�fica.
317
00:22:11,299 --> 00:22:13,738
El �nico momento en que era
verdaderamente feliz
318
00:22:13,739 --> 00:22:16,899
es cuando estaba en el bosque
fotografiando los �rboles.
319
00:22:17,819 --> 00:22:20,739
Gracias. Podemos volver y
hablar despu�s, si prefiere.
320
00:22:22,699 --> 00:22:24,429
Est� bien.
321
00:22:24,459 --> 00:22:28,418
Filomena, su pap� parec�a tener
una especie de confrontaci�n
322
00:22:28,419 --> 00:22:31,659
en la exhibici�n privada con un
hombre llamado Steve Bright.
323
00:22:33,419 --> 00:22:35,189
�Sabe por qu� fue eso?
324
00:22:35,219 --> 00:22:37,299
Fue porque la Sociedad Fotogr�fica
325
00:22:37,300 --> 00:22:40,028
prohibi� las fotos digitales
en la Exhibici�n.
326
00:22:40,059 --> 00:22:43,338
Pap� s�lo estaba ... ya sabe
327
00:22:43,339 --> 00:22:47,189
molesto porque Steve Bright
arruinara la exhibici�n privada.
328
00:22:47,219 --> 00:22:49,949
Est� bien, est� bien,
Filomena.
329
00:22:49,979 --> 00:22:52,109
Eso ser� todo por el momento.
330
00:22:52,139 --> 00:22:54,498
Jones, �puedes encontrar
a SOCO
331
00:22:54,499 --> 00:22:58,179
y acercarle la botella y copas
embolsadas para los forenses?
Se�or.
332
00:23:02,779 --> 00:23:04,739
Filomena.
333
00:23:07,339 --> 00:23:09,379
�Todav�a se mantiene en
contacto con su mam�, entonces?
334
00:23:10,619 --> 00:23:12,229
No, no en realidad.
335
00:23:12,259 --> 00:23:14,699
�Y no la ha visto desde que
se fue a Espa�a?
336
00:23:16,459 --> 00:23:18,459
No me gusta mucho su novio.
337
00:23:21,179 --> 00:23:25,138
Usted la conoci�, �no es as�?
S�. S�, lo hice.
338
00:23:25,139 --> 00:23:27,229
Pero hace mucho tiempo.
339
00:23:27,259 --> 00:23:29,058
Cuando la conoci�,
340
00:23:29,059 --> 00:23:31,659
�era ... era feliz?
341
00:23:33,539 --> 00:23:35,658
Creo que lo era, s�,
342
00:23:35,659 --> 00:23:37,739
pero, como dije, fue hace mucho
tiempo, Filomena.
343
00:23:39,259 --> 00:23:40,819
Mis amigos me llaman Philly.
344
00:23:42,899 --> 00:23:46,029
Ah-ha. Bien, ya veo.
345
00:23:46,059 --> 00:23:48,230
S�. Gracias. Ten eso.
346
00:23:48,259 --> 00:23:53,030
Este Steve Bright vive en las afuera
del pueblo, en Causton Road.
347
00:23:53,059 --> 00:23:54,389
�En serio?
348
00:23:54,419 --> 00:23:57,858
Tengamos primero una charla con los
amigos de Lionel Bell, sin embargo.
349
00:23:57,859 --> 00:24:00,149
Vamos.
350
00:24:00,179 --> 00:24:04,589
Jones, algo extra�o sucedi� en
esa exhibici�n privada.
351
00:24:04,619 --> 00:24:08,149
�La pelea entre Bell y Bright?
No. Hab�a una fotograf�a.
352
00:24:08,179 --> 00:24:10,509
Bueno, era una exhibici�n
fotogr�fica, �no?
353
00:24:10,539 --> 00:24:14,029
Una fotograf�a m�a.
�Oh, la fama, por fin!
354
00:24:14,059 --> 00:24:16,019
Una fotograf�a muy embarazosa.
355
00:24:18,659 --> 00:24:21,658
Lionel era un querido, querido
amigo
356
00:24:21,659 --> 00:24:23,818
y uno de los mejores fot�grafos
de �rboles
357
00:24:23,819 --> 00:24:25,469
que he tenido el placer de
conocer.
358
00:24:25,499 --> 00:24:29,058
Podr�a haber ganado su sustento
como fot�grafo calificado,
359
00:24:29,059 --> 00:24:32,069
pero en el fondo era un
verdadero artista.
360
00:24:32,099 --> 00:24:35,149
D�jeme anticipar una de sus
preguntas, Inspector.
361
00:24:35,179 --> 00:24:38,418
�Lionel Bell ten�a alg�n
enemigo?
362
00:24:38,419 --> 00:24:41,789
La respuesta debe ser el
m�s rotundo no.
363
00:24:41,819 --> 00:24:45,829
No parec�a estar muy bien con Steve
Bright en la exhibici�n privada.
364
00:24:45,859 --> 00:24:48,949
Diferencias de opiniones sobre
t�cnicas fotogr�ficas.
365
00:24:48,979 --> 00:24:51,869
Eso es todo.
�No digas tonter�as, Headley!
366
00:24:51,899 --> 00:24:54,389
No pod�an soportarse el uno
al otro.
367
00:24:54,419 --> 00:24:56,429
No ten�a nada que ver
con la fotograf�a.
368
00:24:56,459 --> 00:24:59,109
"Busque a la mujer," como dicen.
369
00:24:59,139 --> 00:25:02,338
�Podr�a ser m�s espec�fico?
370
00:25:02,339 --> 00:25:05,829
Steve Bright estuvo persiguiendo
a Marion Bell por a�os.
371
00:25:05,859 --> 00:25:07,949
Chismes, mi querida.
Chismes.
372
00:25:07,979 --> 00:25:11,339
Steve Bright perseguir�a a
cualquier falda.
373
00:25:11,339 --> 00:25:15,669
Steve era una plaga.
Marion me lo dijo.
374
00:25:15,699 --> 00:25:18,269
Eso s�, Marion pensaba que
atra�a a todo el mundo.
375
00:25:18,299 --> 00:25:21,189
No pod�a decirle hola sin que
ella viera algo en eso.
376
00:25:21,219 --> 00:25:24,539
Bueno, usted sabr� lo que quiero
decir, es un antiguo novio.
377
00:25:26,139 --> 00:25:30,338
De todos modos, �seguramente
no estar� sugiriendo
378
00:25:30,339 --> 00:25:32,400
que Steve Bright estuvo de alguna
manera conectado
379
00:25:32,401 --> 00:25:34,469
a la muerte prematura del
pobre Lionel?
380
00:25:34,499 --> 00:25:36,909
J�venes gamberros de Causton,
m�s bien.
381
00:25:36,939 --> 00:25:39,000
Merodeadores de los bosques,
cosa de drogas.
382
00:25:39,001 --> 00:25:40,058
S�, s�, Sr. Carfax,
383
00:25:40,059 --> 00:25:44,109
obviamente, consideraremos
todas las posibilidades.
384
00:25:44,139 --> 00:25:47,109
Ahora, Sr. Madrigal, �cu�ndo
vio por �ltima vez a Lionel Bell?
385
00:25:47,139 --> 00:25:48,749
El domingo por la ma�ana,
aqu� en la tienda.
386
00:25:48,779 --> 00:25:53,109
La Sociedad de la foto por lo
general se re�ne en domingo.
387
00:25:53,139 --> 00:25:55,218
�Y usted, Sr. Carfax?
Lo mismo, creo.
388
00:25:55,219 --> 00:25:57,669
�Sra. Madrigal?
389
00:25:57,699 --> 00:26:00,149
S�, estuvo aqu� el domingo,
con este lote,
390
00:26:00,179 --> 00:26:03,589
comiendo y bebiendo de lo m�o,
fuera de su casa.
391
00:26:03,619 --> 00:26:07,418
Me gustaba Lionel.
392
00:26:07,419 --> 00:26:11,389
Era un buen hombre.
393
00:26:11,419 --> 00:26:14,259
Y tomaba lindas fotograf�as.
394
00:26:16,339 --> 00:26:17,939
A diferencia de algunas
personas.
395
00:26:25,619 --> 00:26:27,739
�Qu� hay de usted?
396
00:26:28,779 --> 00:26:30,419
�Cu�ndo vio al Sr. Bell?
397
00:26:31,499 --> 00:26:33,459
Lo mismo ... El domingo.
398
00:26:35,259 --> 00:26:38,069
�Entonces nadie vio al Sr. Bell
anoche?
399
00:26:38,099 --> 00:26:42,618
Anoche, no. �Por qu� lo pregunta?
Porque tuvo un visitante.
400
00:26:42,619 --> 00:26:46,429
Compartieron una botella de vino.
Bueno, no fui yo, Estuve en casa.
401
00:26:46,459 --> 00:26:48,469
Yo estuve en el cuarto oscuro,
abajo.
402
00:26:48,499 --> 00:26:51,069
�Vino? No suena como Lionel.
403
00:26:51,099 --> 00:26:55,349
Una pinta decente en el pub, un
whisky en casa, �se era Lionel.
404
00:26:55,379 --> 00:26:59,459
S�,�se era Lionel, est� bien.
Que descanse en paz.
405
00:27:01,979 --> 00:27:04,778
Entonces, esa mujer con la
que fue fotografiado,
406
00:27:04,779 --> 00:27:07,629
No fui fotografiado con ella,
Jones.
407
00:27:07,659 --> 00:27:10,629
Fue manipulado digitalmente para
que pareciera que as� fue.
408
00:27:10,659 --> 00:27:12,938
Esta mujer con la que no
se fotografi�,
409
00:27:12,939 --> 00:27:15,659
no me diga que sali� con ella.
410
00:27:17,339 --> 00:27:19,658
Carfax dijo que era un
antiguo novio de ella.
411
00:27:19,659 --> 00:27:22,058
S�, bueno, eso fue hace mucho
tiempo, Jones,
412
00:27:22,059 --> 00:27:24,659
y ella era preciosa.
413
00:27:27,379 --> 00:27:30,629
Entonces se encuentra con esta
falsa fotograf�a de su pareja.
414
00:27:30,659 --> 00:27:34,149
Tres d�as despu�s el marido
de ella es asesinado.
415
00:27:34,179 --> 00:27:37,059
Un poco de coincidencia, �no?
�sa es una manera de decirlo.
416
00:27:58,297 --> 00:28:02,497
Terribles d�as en los que
vivimos. Terribles.
417
00:28:03,857 --> 00:28:06,427
El trabajo ser� nuestra
salvaci�n, Sebasti�n.
418
00:28:06,457 --> 00:28:08,667
Absolutamente, pap�.
419
00:28:08,697 --> 00:28:11,707
As� que vete al cuarto oscuro.
420
00:28:11,737 --> 00:28:13,399
Seg�n mis c�lculos,
421
00:28:13,400 --> 00:28:15,616
tienes al menos dos semanas de
de retraso con las fotos de las 9am.
422
00:28:15,617 --> 00:28:19,256
Bien. Primero ser�a mejor
embalar
423
00:28:19,257 --> 00:28:21,307
la lente de 28mm para el tipo
de Yorkshire.
424
00:28:21,337 --> 00:28:24,616
No te preocupes. Ya no la requiere.
Llam� ayer.
425
00:28:24,617 --> 00:28:25,947
Dijo ...
426
00:28:25,977 --> 00:28:28,097
�Dijo qu�, pap�?
427
00:28:29,497 --> 00:28:34,027
Dijo que hab�a encontrado
una en internet.
428
00:28:34,057 --> 00:28:38,096
Si tuvi�ramos un sitio web ...
�Ni siquiera lo menciones!
429
00:28:38,097 --> 00:28:39,816
Bien. Bien.
430
00:28:39,817 --> 00:28:41,667
�Nunca!
431
00:28:41,697 --> 00:28:44,777
No mientras yo todav�a respire.
432
00:28:47,177 --> 00:28:49,257
Est� bromeando.
433
00:28:50,697 --> 00:28:52,427
Me temo que no.
434
00:28:52,457 --> 00:28:54,627
Bueno, �qu� fue?
�Un ataque al coraz�n?
435
00:28:54,657 --> 00:28:57,096
Estamos considerando la muerte
del Sr. Bell como sospechosa.
436
00:28:57,097 --> 00:28:59,057
Qu�, quiere decir que fue ...
437
00:29:00,177 --> 00:29:03,307
Espere un minuto, �no pensar� que
eso tiene algo que ver conmigo, no?
438
00:29:03,337 --> 00:29:05,747
Estamos hablando con la gente
que lo conoci�, eso es todo.
439
00:29:05,777 --> 00:29:08,937
Y usted y el Sr. Bell, no eran
los m�s grandes amigos, �verdad?
440
00:29:09,857 --> 00:29:12,456
Oh, vamos.
No, vamos, Sr. Bright.
441
00:29:12,457 --> 00:29:16,096
H�blenos de la violenta discusi�n
en el bosque hace un par de semanas
442
00:29:16,097 --> 00:29:19,867
y de la confrontaci�n , como la
llamaremos, en la exhibici�n privada.
443
00:29:19,897 --> 00:29:23,707
Hubo un poco de rivalidad inofensiva
sobre la sociedad de la foto, es todo.
444
00:29:23,737 --> 00:29:26,867
"Lo conseguir� uno de estos d�as,
Bell. Es una promesa."
445
00:29:26,897 --> 00:29:31,936
Le o� decirle eso el otro d�a.
No suena muy inofensivo para m�.
446
00:29:31,937 --> 00:29:34,177
Nunca dije eso.
Debe haberme o�do mal.
447
00:29:36,457 --> 00:29:40,707
�No hay rivalidad por algo que
no sea la fotograf�a, Sr. Bright?
448
00:29:40,737 --> 00:29:42,732
�Qu� se supone que significa eso?
449
00:29:42,733 --> 00:29:44,776
�Hubo algo entre usted y
la esposa de Bell?
450
00:29:44,777 --> 00:29:46,616
No eso de nuevo.
�No eso de nuevo?
451
00:29:46,617 --> 00:29:50,187
Mire, Marion ten�a algo conmigo,
�qu� puedo decir?
452
00:29:50,217 --> 00:29:52,907
Entonces, �no tuvo una relaci�n
con la Sra. Bell?
453
00:29:52,937 --> 00:29:55,216
De ning�n modo. Ella es 15
a�os mayor que yo,
454
00:29:55,217 --> 00:29:58,097
y una chiflada, para empezar.
�Es casado?
455
00:29:58,097 --> 00:30:01,336
Ya no m�s. Soy un hombre soltero
ahora y viviendo cada minuto de ello,
456
00:30:01,337 --> 00:30:03,627
muchas gracias por preguntar.
457
00:30:03,657 --> 00:30:07,787
Esas fotograf�as, son fotos
digitales, �no es as�?
458
00:30:07,817 --> 00:30:11,376
Ya lo creo.
�Y las procesa en esta computadora?
459
00:30:11,377 --> 00:30:14,216
�Procesarlas?
Puedo hacerles dar volteretas
460
00:30:14,217 --> 00:30:16,027
y cantar Jerusal�n, si quiero.
461
00:30:16,057 --> 00:30:19,507
Eso es lo que Headley Madrigal
y sus compinches no entienden.
462
00:30:19,537 --> 00:30:21,547
Ya no se trata de tomar
una fotograf�a.
463
00:30:21,577 --> 00:30:23,016
Cualquiera puede tomar
una fotograf�a.
464
00:30:23,017 --> 00:30:26,307
Es lo que hace con ella despu�s
lo que cuenta.
465
00:30:26,337 --> 00:30:29,907
Como la llamada fotograf�a de
m� y Marion Bell.
466
00:30:29,937 --> 00:30:31,657
Eso no fue m�o.
467
00:30:33,297 --> 00:30:37,547
Sr. Bright, �d�nde estaba, por ejemplo,
entre las 7 y 12 de esta ma�ana?
468
00:30:37,577 --> 00:30:40,427
En Manchester, en una feria
comercial.
469
00:30:40,457 --> 00:30:41,587
Reci�n vuelvo.
470
00:30:41,617 --> 00:30:44,136
�Qu� hace para ganarse la vida?
Cocinas equipadas.
471
00:30:44,137 --> 00:30:46,627
Haciendo cargas, ya que pregunta.
472
00:30:46,657 --> 00:30:49,427
Y si no, estar�a aqu� haciendo
esto.
473
00:30:49,457 --> 00:30:52,147
Podr�a ser profesional ma�ana
si quisiera.
474
00:30:52,177 --> 00:30:54,697
Eso es lo que Headley Madrigal y
sus compa�eros no pueden soportar.
475
00:30:55,857 --> 00:30:59,017
Es envidia, pura y simple.
476
00:31:01,737 --> 00:31:03,810
Comprueba la coartada de Manchester.
Se�or.
477
00:31:03,811 --> 00:31:05,307
�l no nos est� diciendo todo.
478
00:31:05,337 --> 00:31:08,107
Y minti� sobre lo que le dijo
a Lionel Bell.
479
00:31:08,137 --> 00:31:12,017
"Lo conseguir� uno de estos d�as", dijo.
Lo escuch� decir eso.
480
00:31:15,097 --> 00:31:17,057
Jones.
481
00:31:20,657 --> 00:31:22,737
�T� qu�? Di eso otra vez.
482
00:31:26,097 --> 00:31:28,097
Bien. Gracias. S�.
483
00:31:29,217 --> 00:31:32,497
Encontraron una agenda en el cuerpo
de Bell. Hay una entrada para esa noche.
484
00:31:32,497 --> 00:31:34,536
Oh, el misterioso visitante.
485
00:31:34,537 --> 00:31:37,017
Aparentemente no.
�Qui�n era?
486
00:31:38,737 --> 00:31:40,067
Usted, se�or.
487
00:32:31,597 --> 00:32:33,917
Est� bien. Adelante.
488
00:32:36,437 --> 00:32:38,876
�Has terminado?
No todav�a.
489
00:32:40,877 --> 00:32:44,807
�Qu� es esto� �Galletas? �Qu� hay
sobre las fotos de las nueve?
490
00:32:44,837 --> 00:32:47,276
Las har� m�s tarde. Rel�jate, pap�.
No me relajar�.
491
00:32:47,277 --> 00:32:50,396
Las fotos de las nueve en punto
son un documento social �nico
492
00:32:50,397 --> 00:32:53,967
de la historia visual de
Luxton Deeping.
493
00:32:53,997 --> 00:32:56,647
El archivo Madrigal.
494
00:32:56,677 --> 00:32:59,317
Lo s�. Lo s�.
495
00:33:00,397 --> 00:33:02,996
Sebasti�n ...
496
00:33:02,997 --> 00:33:05,876
ahora que el pobre Lionel
ya no est� con nosotros,
497
00:33:05,877 --> 00:33:08,087
te necesito m�s que nunca.
498
00:33:08,117 --> 00:33:11,597
�l era mi aliado, mi �nico
amigo de verdad.
499
00:33:13,077 --> 00:33:16,407
�Qu� hay de Eddie?
Edward es un buen tipo.
500
00:33:16,437 --> 00:33:19,007
Te concedo eso, pero
�es un verdadero creyente?
501
00:33:19,037 --> 00:33:20,767
Tengo mis dudas.
502
00:33:20,797 --> 00:33:25,756
Tu madre lo vio saliendo de
esa tienda en Midsomer Market.
503
00:33:25,757 --> 00:33:27,397
�Quikpix?
504
00:33:30,237 --> 00:33:32,276
Bueno, quiz�s hab�a comprado
pel�cula.
505
00:33:32,277 --> 00:33:35,367
��Pel�cula?! Quikpix no tiene
pel�cula.
506
00:33:35,397 --> 00:33:37,007
Es exclusivamente digitial.
507
00:33:37,037 --> 00:33:39,597
Rompe mi coraz�n el pensarlo ...
508
00:33:41,157 --> 00:33:45,157
pero Edward puede haber
sucumbido.
509
00:33:59,717 --> 00:34:01,677
Jones, mira, mira.
510
00:34:03,037 --> 00:34:05,916
Parece su letra, �no es as�?
511
00:34:05,917 --> 00:34:07,367
S�.
512
00:34:07,397 --> 00:34:09,677
Entonces, �qu� hab�a en la tarjeta
de memoria en la boca de Bell?
513
00:34:10,757 --> 00:34:12,717
�stas.
514
00:34:17,477 --> 00:34:18,477
Oh.
515
00:34:22,637 --> 00:34:27,927
Bueno, necesitamos saber qui�n
es ella y qui�n las tom�.
516
00:34:27,957 --> 00:34:30,487
No fue Lionel Bell.
Era un hombre s�lo de pel�cula.
517
00:34:30,517 --> 00:34:33,327
�stas fueron tomadas con una
c�mara digital de alta calidad.
518
00:34:33,357 --> 00:34:36,447
El mismo tipo que usa Steve Bright �eh?
S�.
519
00:34:36,477 --> 00:34:39,047
As� que Steve Bright debe ser la
primera persona a la que iremos.
520
00:34:39,077 --> 00:34:41,836
�Qu� hay de la pel�cula en
la c�mara de Bell?
521
00:34:41,837 --> 00:34:43,597
�rboles.
522
00:34:44,437 --> 00:34:46,967
No hay rastros de un asesino,
lamentablemente.
523
00:34:46,997 --> 00:34:49,247
Buenos d�as, gente.
524
00:34:49,277 --> 00:34:51,967
Tienen uno jugoso en
Luxton Deeping, �eh?
525
00:34:51,997 --> 00:34:54,156
Parece, s�.
Ojal� estuviera trabajando en �l,
526
00:34:54,157 --> 00:34:57,127
en lugar de escribir este
maldito informe. Ah, Ben.
527
00:34:57,157 --> 00:34:59,647
�Est�s recogiendo para el
regalo de boda?
S�.
528
00:34:59,677 --> 00:35:03,157
S�lo puedo decir, la m�quina de
caf� est� todav�a en juego.
529
00:35:07,037 --> 00:35:08,237
Oh, gracias.
530
00:35:15,917 --> 00:35:17,499
�Qu�?
531
00:35:17,800 --> 00:35:20,127
Las huellas en la copa de vino.
Encontraron una coincidencia.
532
00:35:20,157 --> 00:35:21,647
Eso fue r�pido.
533
00:35:21,677 --> 00:35:23,316
�Quiere saber por qu�
fue r�pido?
534
00:35:23,317 --> 00:35:25,527
S�, quiero saber por qu�
fue r�pido.
535
00:35:25,557 --> 00:35:28,797
Las huellas en uno de los vasos
son suyas.
536
00:35:36,637 --> 00:35:39,607
�Supongo que no estuvo con Lionel
Bell el domingo por la noche?
537
00:35:39,637 --> 00:35:41,836
No, por supuesto que no estuve.
�O ninguna otra noche?
538
00:35:41,837 --> 00:35:43,394
No, no.
539
00:35:43,395 --> 00:35:45,637
�Entonces c�mo terminaron sus
huellas en una copa de �l?
540
00:35:51,597 --> 00:35:54,956
Porque no es una copa de
Lionel Bell.
541
00:35:56,597 --> 00:35:59,396
La exhibici�n fotogr�fica, Jones.
Sirvieron vino.
542
00:35:59,397 --> 00:36:01,407
Un muy dudoso Chardonnay.
543
00:36:01,437 --> 00:36:03,527
Alguien podr�a haber tomado
mi copa all�.
544
00:36:03,557 --> 00:36:05,967
�C�mo es que las huellas de Bell
no est�n en la otra copa?
545
00:36:05,997 --> 00:36:08,636
Bell no era un bebedor de vino,
�recuerdas?
546
00:36:08,637 --> 00:36:11,077
Revisa la botella.
547
00:36:11,077 --> 00:36:14,596
Quiz�s es el mismo Chardonnay
que sirvieron en la exhibici�n.
548
00:36:14,597 --> 00:36:16,557
Lo har�.
549
00:36:20,597 --> 00:36:22,767
Se han tomado un mont�n de
trabajo, �no es as�?
550
00:36:22,797 --> 00:36:27,367
Falsa fotograf�a, la agenda,
las huellas ...
551
00:36:27,397 --> 00:36:28,917
Alguien tiene algo contra
usted, se�or.
552
00:36:33,357 --> 00:36:36,047
Tendr� que decirles sobre esto
arriba, ya sabe.
553
00:36:36,077 --> 00:36:38,316
S�, lo s�.
554
00:36:38,317 --> 00:36:41,757
Tres ... dos ...
555
00:36:41,757 --> 00:36:45,127
Uno. Tiempo, pap�.
556
00:36:45,157 --> 00:36:47,167
Gracias, Sebasti�n.
557
00:36:47,197 --> 00:36:49,716
Buenos d�as, a todos.
558
00:36:49,717 --> 00:36:51,967
El trabajo contin�a, ya veo.
559
00:36:51,997 --> 00:36:55,327
Es lo que Lionel hubiera querido.
�Una taza de t�, Edward?
560
00:36:55,357 --> 00:36:56,557
No dir�a que no.
561
00:36:57,597 --> 00:36:59,397
Aqu�, te dar� una mano.
562
00:37:01,517 --> 00:37:05,767
Mam� te vio salir de Quikpix.
Oh, Dios.
563
00:37:05,797 --> 00:37:07,916
�Habl� con Headley?
Me temo que s�.
564
00:37:07,917 --> 00:37:09,247
Maldici�n.
565
00:37:09,277 --> 00:37:11,876
No has comenzado ... ya sabes
que otra vez,
566
00:37:11,877 --> 00:37:14,637
�verdad?
Por supuesto que no.
567
00:37:16,597 --> 00:37:18,877
Hola, �qu� es esto?
568
00:37:36,197 --> 00:37:37,397
Ya vienen.
569
00:37:47,917 --> 00:37:50,196
�Quiero hablar con tu padre!
570
00:37:50,197 --> 00:37:52,117
�Pap�!
�Qu� pasa?
571
00:37:59,077 --> 00:38:00,687
�Qu� quiere?
572
00:38:00,717 --> 00:38:03,156
He tenido la polic�a alrededor,
�no?
573
00:38:03,157 --> 00:38:04,567
La hemos tenido todos.
574
00:38:04,597 --> 00:38:07,676
Est�n investigando el brutal
asesinato del querido amigo Lionel,
575
00:38:07,677 --> 00:38:09,687
en caso de que lo haya olvidado.
�S�?
576
00:38:09,717 --> 00:38:13,556
Bueno, tienen algunas tonter�as
sobre m� y Marion Bell.
577
00:38:13,557 --> 00:38:16,887
Los detalles s�rdidos de su vida
privada no son de mi inter�s.
578
00:38:16,917 --> 00:38:19,476
Bueno, alguien ha estado
moviendo la lengua.
579
00:38:19,477 --> 00:38:21,127
Creo que fue uno de ustedes.
580
00:38:21,157 --> 00:38:26,247
Es historia antigua, as� que
d�jenla fuera del futuro,�de acuerdo?
581
00:38:26,277 --> 00:38:28,036
�Todos ustedes!
No me gusta
582
00:38:28,037 --> 00:38:31,567
ser arengado e intimidado en
mis propias instalaciones.
583
00:38:31,597 --> 00:38:34,557
Ahora v�yanse amablemente.
C�lmate, Headers.
584
00:38:35,837 --> 00:38:38,757
Sebasti�n, ve que estos
se�ores se vayan.
585
00:38:44,997 --> 00:38:47,597
S� lo agitador que eres,
Carfax.
586
00:38:49,997 --> 00:38:52,597
Controla tu lengua.
587
00:38:52,597 --> 00:38:55,317
Hay un mont�n de historias
que podr�a contarle sobre usted.
588
00:38:55,317 --> 00:38:56,717
Sobre ti tambi�n, Seb.
589
00:38:56,717 --> 00:38:59,477
�Es �ste el nuevo D2-X?
590
00:39:01,357 --> 00:39:03,717
S�. S�, pru�bala.
591
00:39:05,437 --> 00:39:07,847
12.2 megapixels.
592
00:39:07,877 --> 00:39:10,796
12.2...
593
00:39:10,797 --> 00:39:12,007
�Mi Dios!
594
00:39:12,037 --> 00:39:13,916
No creer�an la resoluci�n.
595
00:39:13,917 --> 00:39:16,167
Te la presto por el d�a.
596
00:39:16,197 --> 00:39:17,797
Adelante.
597
00:39:27,957 --> 00:39:30,197
Sebasti�n.
598
00:39:34,357 --> 00:39:35,757
Ser�a mejor que te fueras.
599
00:39:45,117 --> 00:39:48,196
�Entonces piensas que te
sacar�n de la investigaci�n?
600
00:39:48,197 --> 00:39:51,876
S�, lo creo. En estas circunstancias,
no creo que tenga elecci�n.
601
00:39:51,877 --> 00:39:53,316
Pero no eres sospechoso.
602
00:39:53,317 --> 00:39:55,927
No, no, por supuesto que
no soy sospechoso.
603
00:39:55,957 --> 00:39:58,207
�Alguna noticia de Marion Bell?
604
00:39:58,237 --> 00:39:59,527
No, no la hay.
605
00:39:59,557 --> 00:40:01,356
Trat� de llamarla a M�laga.
606
00:40:01,357 --> 00:40:03,007
No hubo respuesta.
607
00:40:03,037 --> 00:40:05,567
Esto es extra�o.
�Qu� es extra�o?
608
00:40:05,597 --> 00:40:08,196
"Queridos Sr. y Sra. Barnaby,
609
00:40:08,197 --> 00:40:12,047
como valiosos clientes, nos gustar�a
hacerles esta oferta especial."
610
00:40:12,077 --> 00:40:14,007
El Golden Hind Hotel.
611
00:40:14,037 --> 00:40:15,847
�Has estado all�?
No.
612
00:40:15,877 --> 00:40:18,367
Yo tampoco. Entonces, �c�mo
somos valiosos clientes?
613
00:40:18,397 --> 00:40:20,357
Es s�lo un se�uelo, �no?
614
00:40:21,877 --> 00:40:23,607
Oh, eso ser� de Jones.
615
00:40:23,637 --> 00:40:25,527
Ir�. Termina tu caf�.
616
00:40:25,557 --> 00:40:27,847
Dos cenas gourmet por el
precio de una.
617
00:40:27,877 --> 00:40:29,557
tal vez deber�amos ir.
618
00:40:31,277 --> 00:40:33,316
Buenos d�as.
Buenos d�as.
619
00:40:33,317 --> 00:40:34,637
Buenos d�as, Jones.
620
00:40:39,397 --> 00:40:41,756
�Qu� pasa contigo?
No le va a gustar.
621
00:40:41,757 --> 00:40:43,567
�Qu� es lo que no me va
a gustar?
622
00:40:43,597 --> 00:40:47,036
Spellman se hace cargo de
la investigaci�n.
623
00:40:47,037 --> 00:40:49,087
��Spellman?!
624
00:40:50,117 --> 00:40:52,047
�Eso es malo?
625
00:40:53,077 --> 00:40:57,407
Spellman es un bur�crata, un piloto
de escritorio, una calculadora.
626
00:40:57,437 --> 00:40:59,356
Es un poco inexperto, quiz�s.
627
00:40:59,357 --> 00:41:01,007
�Qu� quieres decir con
"un poco"?
628
00:41:01,037 --> 00:41:04,117
De todos modos, tiene que verlo
a las diez, as� que mejor nos vamos.
629
00:41:05,957 --> 00:41:08,877
Trata de no perder la calma.
630
00:41:12,397 --> 00:41:14,556
�Tom!
631
00:41:14,557 --> 00:41:16,447
Tom, �qu� pasa?
632
00:41:16,477 --> 00:41:18,487
Acabas de recordarme algo.
633
00:41:18,517 --> 00:41:19,687
�Tom!
634
00:41:19,717 --> 00:41:21,557
Qu� bueno verte.
635
00:41:29,917 --> 00:41:31,927
�Qui�n era ella?
No tengo idea de qui�n era.
636
00:41:31,957 --> 00:41:33,956
�No pensaste que era un
poco extra�o
637
00:41:33,957 --> 00:41:36,567
ser besado por una desconocida
en la calle?
638
00:41:36,597 --> 00:41:39,396
Bueno, ella sab�a mi nombre
639
00:41:39,397 --> 00:41:42,047
y supuse, ya sabes, que
era una de tus amigas.
640
00:41:42,077 --> 00:41:43,927
Ya sabes que siempre las
confundo.
641
00:41:43,957 --> 00:41:46,076
�Est�s absolutamente seguro
de que no era Marion Bell?
642
00:41:46,077 --> 00:41:48,527
Estoy absolutamente seguro
de que no era Marion Bell.
643
00:41:48,557 --> 00:41:49,996
�Hace cu�nto fue eso?
644
00:41:49,997 --> 00:41:52,927
Hace cuatro o cinco semanas.
645
00:41:52,957 --> 00:41:55,247
�Qu� estabas haciendo
en Midsomer Market?
646
00:41:55,277 --> 00:41:57,756
Alguien me telefone�
647
00:41:57,757 --> 00:42:00,647
y quer�a hablar conmigo
sobre una muerte sospechosa.
648
00:42:00,677 --> 00:42:03,276
Result� ser una falsa alarma.
�Cree que fue un montaje?
649
00:42:03,277 --> 00:42:04,887
Por supuesto que fue un montaje.
650
00:42:04,917 --> 00:42:07,036
Alguien estaba esperando
con una c�mara
651
00:42:07,037 --> 00:42:11,197
y digitalmente reemplaz� a
esa mujer con Marion Bell.
652
00:42:12,597 --> 00:42:14,037
Es obvio, �no es as�?
653
00:42:16,597 --> 00:42:18,527
Por supuesto que lo es.
654
00:42:18,557 --> 00:42:20,316
Nosotros te creemos.
�No es as�, Ben?
655
00:42:20,317 --> 00:42:22,597
S�.
656
00:42:23,557 --> 00:42:26,437
Y estoy seguro de que Martin
Spellman lo har� tambi�n.
657
00:42:27,397 --> 00:42:30,156
Y el salm�n es salvaje, �no?
�No de criadero?
658
00:42:30,157 --> 00:42:32,807
Bien, pensando en el vino.
Vino, vino ...
659
00:42:32,837 --> 00:42:34,767
�Qu� tiene?
660
00:42:35,957 --> 00:42:36,967
�Est� seguro?
661
00:42:36,997 --> 00:42:39,047
Oh.
662
00:42:39,077 --> 00:42:41,397
Fant�stico.
No, es un gran hombre.
663
00:42:41,397 --> 00:42:42,997
Gracias, adi�s. Adi�s.
664
00:42:43,797 --> 00:42:45,647
Proveedores, Tom. Una pesadilla.
665
00:42:45,677 --> 00:42:48,807
Bien, cartas sobre la mesa, �eh?
666
00:42:48,837 --> 00:42:53,076
Si ha habido alg�n contacto
667
00:42:53,077 --> 00:42:55,596
entre t� y tu ex-novia,
668
00:42:55,597 --> 00:42:57,647
ahora es el momento de
blanquearlo, �eh?
669
00:42:57,677 --> 00:43:01,167
No he visto a Marion Bell
en 34 a�os.
670
00:43:01,197 --> 00:43:02,727
Hm.
671
00:43:02,757 --> 00:43:05,967
Si miramos objetivamente esto, no
parece muy inteligente, �verdad?
672
00:43:07,717 --> 00:43:11,327
Est� la fotograf�a de ti y
la ex-novia.
673
00:43:11,357 --> 00:43:13,527
Eso es falso, como ya expliqu�.
674
00:43:13,557 --> 00:43:15,367
Tus huellas en la copa.
675
00:43:15,397 --> 00:43:17,756
Casi con seguridad tomada de
la exhibici�n privada
676
00:43:17,757 --> 00:43:19,927
en la Sociedad Fotogr�fica
de Luxton Deeping.
677
00:43:19,957 --> 00:43:23,647
Tu nombre en la agenda de la
v�ctima para la noche siguiente.
678
00:43:23,677 --> 00:43:29,437
Bueno, obviamente alguien llam�
a Bell, haci�ndose pasar por m�.
679
00:43:31,077 --> 00:43:32,997
�D�nde estabas esa noche,
por cierto?
680
00:43:35,077 --> 00:43:36,807
En casa.
681
00:43:36,837 --> 00:43:38,447
�Con Joyce?
682
00:43:38,477 --> 00:43:41,716
No, ella estaba en una reuni�n
del Club del libro.
683
00:43:41,717 --> 00:43:43,117
Solo, �eh?
684
00:43:44,797 --> 00:43:47,116
L�stima.
685
00:43:47,117 --> 00:43:49,597
�Y la ma�ana siguiente al
d�a del asesinato?
686
00:43:49,597 --> 00:43:52,876
Dej� mi casa a las 8:15,
fui a Badger's Drift
687
00:43:52,877 --> 00:43:56,717
para reunirme con el DS Jones.
Badger's Drift...
688
00:43:58,757 --> 00:44:00,927
A s�lo un par de millas
de Luxton Deeping.
689
00:44:00,957 --> 00:44:03,836
S�, s�. Oh, por el amor de Dios,
Spellman,
690
00:44:03,837 --> 00:44:07,836
hay un ingenioso e inventivo
asesino ah� en alg�n lugar
691
00:44:07,837 --> 00:44:10,807
y est�s perdiendo el tiempo
jugando conmigo. Mira.
692
00:44:10,837 --> 00:44:15,596
Hab�a una especie de rencor
entre Lionel Bell y Steve Bright
693
00:44:15,597 --> 00:44:18,557
y nadie aclarar� eso.
694
00:44:18,557 --> 00:44:21,156
Ahora,, Steve Bright
y sus dos amigos, Knox, Peters,
695
00:44:21,157 --> 00:44:24,207
tienen el conocimiento t�cnico
para hacer cosas como �stas.
696
00:44:24,237 --> 00:44:27,287
Quiero �rdenes de registro para ellos.
Ll�valos a un interrogatorio.
697
00:44:27,317 --> 00:44:29,567
Bueno, lo que t� quieres no
es relevante, Tom.
698
00:44:29,597 --> 00:44:32,037
Ya no est�s a cargo de esta
investigaci�n.
699
00:44:35,077 --> 00:44:36,837
Debes ir a casa y quedarte ah�.
700
00:44:36,837 --> 00:44:39,367
No discutas este caso con
nadie, incluido Jones.
701
00:44:39,397 --> 00:44:42,447
Toda la documentaci�n correspondiente
me debe ser entregada inmediatamente.
702
00:44:42,477 --> 00:44:44,877
Cada pedacito, Tom, �entendido?
703
00:44:47,397 --> 00:44:48,637
S�.
704
00:44:50,517 --> 00:44:52,399
Oh, Tom. Tom, Tom, Tom ...
705
00:44:52,400 --> 00:44:56,397
Finalmente encontr� ese Club de Salud
donde trabaja Marion Bell. Est� en
706
00:44:57,477 --> 00:44:59,007
S�, M�laga.
707
00:45:01,037 --> 00:45:03,916
Aparentemente entreg� su
notificaci�n hace seis meses.
708
00:45:03,917 --> 00:45:07,087
El jefe tiene la impresi�n de
que volvi� a Inglaterra.
709
00:45:07,117 --> 00:45:09,516
�Sab�as algo sobre eso, Tom?
710
00:45:09,517 --> 00:45:11,477
No, no lo sab�a.
711
00:45:12,597 --> 00:45:15,076
Y, en vista de las circunstancias,
712
00:45:15,077 --> 00:45:18,997
Preferir�a que mantuvi�ramos
esto formal, Inspector.
713
00:45:20,397 --> 00:45:22,997
Seguro, si eso es lo que quiere.
714
00:45:24,517 --> 00:45:25,757
Se�or.
715
00:45:50,895 --> 00:45:51,945
�Bueno?
716
00:45:51,975 --> 00:45:55,614
Spellman est� disfrutando
cada minuto de esto.
717
00:45:55,615 --> 00:45:57,625
�Est�pido sentencioso!
718
00:45:57,655 --> 00:46:01,254
Y ... estoy bajo arresto
domiliciario.
719
00:46:01,255 --> 00:46:03,695
�Qu�?
S�, bueno, pr�cticamente.
720
00:46:05,055 --> 00:46:08,345
�Tienes algo?
No, todav�a no.
721
00:46:08,375 --> 00:46:10,614
Bright, Knox, Peters,
722
00:46:10,615 --> 00:46:15,095
sin antecedentes penales, sin conexi�n
con usted, por lo que pude encontrar.
723
00:46:15,095 --> 00:46:16,615
Sigue buscando.
724
00:46:18,295 --> 00:46:20,375
�Tomar� �sas?
725
00:46:20,375 --> 00:46:21,575
No.
726
00:46:21,575 --> 00:46:23,095
De acuerdo.
727
00:46:25,055 --> 00:46:27,975
Apuesto a que Steve Bright
sabe qui�n es.
728
00:46:29,215 --> 00:46:33,105
Ahora, Jones,aseg�rate de que
Spellman siga con �l, �de acuerdo?
729
00:46:33,135 --> 00:46:35,335
Har� mi mejor esfuerzo.
T� haces eso.
730
00:46:48,789 --> 00:46:51,828
El color es un poco d�bil aqu�,
731
00:46:51,829 --> 00:46:54,508
pero puedo poner encima
unos rojos,
732
00:46:54,509 --> 00:46:55,589
como esto.
733
00:46:58,389 --> 00:46:59,508
Y ...
734
00:46:59,509 --> 00:47:03,149
Est� un poco soplado en los aspectos
destacados. He perdido el detalle.
735
00:47:06,309 --> 00:47:07,988
Pero la belleza es
736
00:47:07,989 --> 00:47:10,159
que el sensor lo recordar�.
737
00:47:10,189 --> 00:47:12,268
As� que todo lo que tengo que
hacer es ...
738
00:47:12,269 --> 00:47:14,869
�Urrh! �Aagh!
739
00:47:45,806 --> 00:47:47,645
No, no, Imogen...
740
00:47:47,646 --> 00:47:51,456
Imogen, �tienes la m�s remota idea
del costo de los langostinos tigre?
741
00:47:51,486 --> 00:47:55,286
No, no, no. No. No.
Dos por porci�n, m�ximo.
742
00:47:56,366 --> 00:47:58,606
Luce como otra estrangulaci�n.
743
00:47:59,446 --> 00:48:01,136
Toma nota de eso. Gracias.
744
00:48:01,166 --> 00:48:03,536
Est�n poniendo una barra libre.
�Qu� m�s quieren?
745
00:48:03,566 --> 00:48:06,005
Nunca me di cuenta de que la
fotograf�a era algo tan peligroso.
746
00:48:06,006 --> 00:48:08,486
No. No, no, no. No, no.
�Cu�l es su problema?
747
00:48:09,326 --> 00:48:10,936
Se est� por casar.
748
00:48:10,966 --> 00:48:14,165
No me importa si son viejos
amigos de tu madre,
749
00:48:14,166 --> 00:48:16,700
no estar�n sentados en nuestra
mesa. Eso es definitivo.
750
00:48:16,729 --> 00:48:19,656
�Tom todav�a no anda bien?
Se podr�a decir eso, s�.
751
00:48:19,686 --> 00:48:21,125
Se est� perdiendo algo bueno
aqu�.
752
00:48:21,126 --> 00:48:23,900
Ben, �todav�a no lo has movido?
753
00:48:23,929 --> 00:48:26,765
No es de extra�ar que estas
investigaciones cuesten una fortuna,
754
00:48:26,766 --> 00:48:28,616
gente parada alrededor haciendo
nada.
755
00:48:28,646 --> 00:48:30,846
Pens� que le gustar�a echar
un vistazo primero.
756
00:48:32,606 --> 00:48:37,536
Leer� el informe. Estoy seguro de
contendr� todo lo que necesito saber.
757
00:48:37,566 --> 00:48:41,605
Me gustar�a mirar dentro de su boca
antes de que el cuerpo sea movido.
�Para que?
758
00:48:41,606 --> 00:48:45,136
Hab�a una tarjeta de memoria en la
boca de Lionel Bell, as� que tal vez,
759
00:48:45,166 --> 00:48:48,256
Est� bien, est� bien. No lo
expliques, s�lo sigue adelante.
760
00:48:55,286 --> 00:48:58,525
Bueno, esto no es una tarjeta
de memoria, Ben.
761
00:48:58,526 --> 00:49:01,526
Algo mucho m�s tradicional.
762
00:49:01,526 --> 00:49:03,725
Pel�cula en blanco y negro de
formato medio.
763
00:49:03,726 --> 00:49:05,256
No es cosa de Bright en absoluto.
764
00:49:05,286 --> 00:49:08,736
Har� que la procesen , �no se�or?
765
00:49:08,766 --> 00:49:12,776
S�, por supuesto. Y puede haber
algo en este organizador.
766
00:49:12,806 --> 00:49:16,526
M�telo en una bolsa. No voy a
meter la mano, como Barnaby.
767
00:49:17,926 --> 00:49:19,736
Spellman.
768
00:49:19,766 --> 00:49:22,056
Espero que Tom se recupere
pronto.
769
00:49:22,086 --> 00:49:24,457
Querida, querida.
Yo no te grito.
770
00:49:24,486 --> 00:49:26,046
Yo tambi�n.
Eso es duro ...
771
00:50:08,926 --> 00:50:12,005
A este ritmo, estaremos aqu�
hasta Navidad.
772
00:50:12,006 --> 00:50:13,845
Lo har�. Por supuesto.
Por supuesto. Lo har�.
773
00:50:13,846 --> 00:50:15,616
Espera s�lo diez segundos, �s�?
774
00:50:15,646 --> 00:50:18,485
�Peterson! Entra all� y
diles que se muevan.
775
00:50:18,486 --> 00:50:20,525
Todav�a no he desayunado.
776
00:50:20,526 --> 00:50:22,046
�John? Alrededor de 15 minutos.
777
00:50:24,086 --> 00:50:25,456
Hola, Jones.
778
00:50:25,486 --> 00:50:29,085
Bright est� muerto, se�or.
S�, lo s�.
779
00:50:29,086 --> 00:50:31,405
�Lo sabe?
�C�mo muri�?
780
00:50:31,406 --> 00:50:34,256
Luce como estrangulaci�n.
Hab�a un rollo de pel�cula en su boca.
781
00:50:34,286 --> 00:50:36,816
Ser�a interesante ver qu�
hay en �l.
782
00:50:36,846 --> 00:50:40,000
Hay una especie de estudio
atr�s de la casa de Bright.
783
00:50:40,001 --> 00:50:41,176
Estoy ah� ahora.
784
00:50:41,206 --> 00:50:43,816
Creo que es donde fueron tomadas
las fotos de la chica.
785
00:50:43,846 --> 00:50:45,806
Ya sabe, ese sof� en el que
estaba tumbada.
786
00:50:46,846 --> 00:50:48,925
S�.
787
00:50:48,926 --> 00:50:54,166
Hay uno como �se aqu�.
Y ... encontr� una bota stiletto.
788
00:50:57,406 --> 00:50:58,686
�Ben!
789
00:51:00,686 --> 00:51:02,566
Mejor cuelga.
Creo que te necesitan.
790
00:51:04,286 --> 00:51:05,606
�D�nde est�?
791
00:51:05,606 --> 00:51:07,645
En mi jard�n trasero.
792
00:51:07,646 --> 00:51:10,046
Oh. Suerte para algunos.
793
00:51:11,806 --> 00:51:13,646
�Jones! �D�nde est�s?
794
00:51:22,246 --> 00:51:25,725
Creo que �ste es el lugar donde se
tomaron las fotos de la chica, se�or.
795
00:51:25,726 --> 00:51:27,846
Uh-huh...
796
00:51:28,926 --> 00:51:31,566
�Qu� chica?
La rubia.
797
00:51:32,966 --> 00:51:36,965
En la tarjeta de memoria que
estaba en la boca de Lionel Bell.
798
00:51:36,966 --> 00:51:38,526
Oh.
799
00:51:41,686 --> 00:51:44,336
�Qu� tiene esto que ver con
mi pap�?
800
00:51:44,366 --> 00:51:46,605
No lo s�. Quiz�s nada.
801
00:51:46,606 --> 00:51:48,700
Pap� s�lo estaba interesado en
blanco y negro,
802
00:51:48,701 --> 00:51:50,346
y nunca fotografi� gente.
803
00:51:51,086 --> 00:51:53,301
�Conoce a esta chica?
�Sabe qui�n es?
804
00:51:53,301 --> 00:51:54,846
No, no lo s�.
De acuerdo.
805
00:51:56,326 --> 00:51:57,366
Philly...
806
00:51:59,086 --> 00:52:01,926
�Podemos hablar de la �poca
en que sus padres se separaron?
807
00:52:01,926 --> 00:52:04,326
Bien.
808
00:52:04,326 --> 00:52:07,856
Ahora, �tuvo algo, de alguna forma,
que ver con Steve Bright?
809
00:52:07,886 --> 00:52:10,445
�Steve Bright? De ning�n modo.
810
00:52:10,446 --> 00:52:15,165
Se ha sugerido que
Steve Bright estaba ...
811
00:52:15,166 --> 00:52:16,726
persiguiendo a su madre.
812
00:52:18,846 --> 00:52:21,816
Mam� pensaba que cada hombre que
conoci� estuvo enamorado de ella.
813
00:52:21,846 --> 00:52:24,736
Bueno, es una mujer atractiva.
814
00:52:24,766 --> 00:52:27,925
Cuando era joven, debe
haber sido incre�ble.
815
00:52:27,926 --> 00:52:30,005
Ooh, lo era.
816
00:52:30,006 --> 00:52:32,046
Pero la mayor�a de las veces,
eso era fantas�a.
817
00:52:34,726 --> 00:52:36,776
Eso enojaba a pap�.
818
00:52:36,806 --> 00:52:40,486
Ella nos dej�, despu�s volvi�,
luego se volvi� a ir.
819
00:52:40,486 --> 00:52:43,766
Ella no pod�a vivir con �l,
no pod�a vivir sin �l.
820
00:52:44,886 --> 00:52:46,700
Seb dice que es la enfermedad
moderna.
821
00:52:46,729 --> 00:52:48,016
�Qu� es?
822
00:52:48,046 --> 00:52:49,856
Insatisfacci�n cr�nica.
823
00:52:49,886 --> 00:52:52,806
�Huh! bueno, tiene raz�n.
824
00:52:54,286 --> 00:52:56,605
Ahora, Philly,
825
00:52:56,606 --> 00:53:00,205
Cuando le pregunt� el otro d�a
826
00:53:00,206 --> 00:53:03,085
si hab�a visto a su madre
desde que se fue a Espa�a,
827
00:53:03,086 --> 00:53:06,736
usted no me dio una respuesta
clara, �no es as�?
828
00:53:06,766 --> 00:53:09,206
Porque usted la ha visto, �no?
829
00:53:12,526 --> 00:53:13,486
S�.
830
00:53:16,086 --> 00:53:17,886
�Cu�ndo?
831
00:53:17,886 --> 00:53:22,016
Hace alrededor de cinco semanas
ella vino a Inglaterra.
832
00:53:22,046 --> 00:53:26,485
Quer�a que le preguntara a
pap� si la dejar�a volver.
833
00:53:26,486 --> 00:53:28,216
�Y?
834
00:53:28,246 --> 00:53:31,016
Le dije que �l no quer�a
verla otra vez.
835
00:53:31,046 --> 00:53:33,446
��l realmente dijo eso?
836
00:53:35,686 --> 00:53:37,446
Por supuesto que no.
837
00:53:38,526 --> 00:53:40,925
Nunca le dije que ella
estaba aqu�,
838
00:53:40,926 --> 00:53:44,606
porque �l habr�a dicho que s�, y
todo hubiera comenzado otra vez.
839
00:53:46,166 --> 00:53:49,725
Pero ahora todo lo que puedo
pensar es, si le hubiera dicho,
840
00:53:49,726 --> 00:53:52,406
quiz�s a�n estar�a vivo.
841
00:53:59,806 --> 00:54:01,536
Disculpe, se�or.
842
00:54:01,566 --> 00:54:04,816
Soy el Detective Jefe Inspector
Barnaby de Causton CID.
843
00:54:04,846 --> 00:54:08,216
��ste es su habitual tiempo de reparto?
Aproximadamente �ste, s�.
844
00:54:08,246 --> 00:54:11,136
�Conoc�a al hombre que viv�a aqu�,
el Sr. Bell?
845
00:54:11,166 --> 00:54:13,805
�El pobre viejo Lionel? S�,
sol�a verlo a veces,
846
00:54:13,806 --> 00:54:16,726
salir con su equipo fotogr�fico.
�Qu� hay sobre el lunes?
847
00:54:18,526 --> 00:54:21,485
Lo vi, como es el caso.
�Qu� camino tom� desde aqu�?
848
00:54:21,486 --> 00:54:23,446
Ese camino, como de costumbre.
849
00:54:27,486 --> 00:54:29,846
Gracias, muchas gracias.
850
00:54:37,686 --> 00:54:43,176
Tres ... dos ... uno. Tiempo, pap�.
851
00:54:43,206 --> 00:54:45,525
Buenos d�as, Inspector.
Buenos d�as.
852
00:54:45,526 --> 00:54:48,936
Ahora est� inmortalizado en
el Archivo Madrigal.
853
00:54:48,966 --> 00:54:51,326
�Ah! Me siento honrado.
854
00:54:55,126 --> 00:54:57,646
�Nunca la he visto en mi vida!
855
00:55:01,246 --> 00:55:03,206
Yo tampoco.
856
00:55:04,646 --> 00:55:08,206
No, ni idea.
Horrible foto, sin embargo.
857
00:55:09,126 --> 00:55:12,606
Digital, por supuesto. Mira esto,
Headley. Suficiente para hacer llorar.
858
00:55:13,766 --> 00:55:18,006
�Eugh! �Horrible! Eugh! Esto es lo
que hacen las computadoras, Inspector.
859
00:55:19,086 --> 00:55:21,806
Drenan el alma de la imagen.
860
00:55:23,646 --> 00:55:27,656
Pero la chica, Sr. Madrigal.
�La reconoce?
861
00:55:27,686 --> 00:55:30,206
�La chica? �Oh, ciertamente no!
862
00:55:32,126 --> 00:55:36,099
Pregunte a Steve Bright. Es el tipo
de basura en la que est� interesado.
863
00:55:36,100 --> 00:55:38,300
�Qu� quiere decir con eso?
864
00:55:38,328 --> 00:55:43,125
Fotos de mujeres j�venes con poca
ropa, eso es lo que quiero decir.
865
00:55:43,126 --> 00:55:45,086
Chismes, querida.
866
00:55:46,526 --> 00:55:48,486
Preg�ntele a Steve Bright.
867
00:55:49,286 --> 00:55:51,445
Bueno, habr�a hecho eso,
Sra. Madrigal,
868
00:55:51,446 --> 00:55:54,766
pero el Sr. Bright fue encontrado
muerto en su casa esta ma�ana temprano.
869
00:55:55,900 --> 00:55:57,099
�No!
870
00:55:57,100 --> 00:56:00,256
As� que no pudo haber sido �l
quien lo hizo con el pobre Lionel.
870
00:56:00,286 --> 00:56:04,605
Ahora, Lionel dej� su casa a las
9am el lunes a la ma�ana.
871
00:56:04,606 --> 00:56:08,616
Me preguntaba si estuvo en su
foto de las nueve de ese d�a.
872
00:56:08,646 --> 00:56:10,886
D�jeme ver. Lunes ...
873
00:56:12,646 --> 00:56:15,366
�Oh! Estuve en el doctor.
874
00:56:16,766 --> 00:56:19,846
Sebasti�n tom� la foto de
las 9 el lunes.
875
00:56:21,326 --> 00:56:23,300
No recuerdo haber visto a Lionel,
876
00:56:23,301 --> 00:56:26,415
pero podr�a aparecer cuando revele
la pel�cula. Aparece a veces.
877
00:56:26,446 --> 00:56:29,105
Agradecer�a poder mirar eso,
por favor.
Claro.
878
00:56:29,406 --> 00:56:31,566
Iba a hacer otro lote ma�ana.
879
00:56:49,486 --> 00:56:51,326
Oh, Martin.
�Qu�?
880
00:56:51,326 --> 00:56:53,200
Sobre la m�quina de caf�.
�S�?
881
00:56:53,201 --> 00:56:54,455
�Qu� clase buscabas?
882
00:56:54,486 --> 00:56:58,325
Una italiana. Especificado en la lista.
�Ah! �Uno de esos ...
883
00:56:58,326 --> 00:57:00,325
profesionales quieres decir?
884
00:57:00,326 --> 00:57:03,500
No. No, uno familiar.
885
00:57:03,529 --> 00:57:06,100
No vamos a abrir una tienda
de caf�, por amor de Dios.
886
00:57:06,101 --> 00:57:07,326
S�lo verificaba.
887
00:57:21,206 --> 00:57:23,216
Lo siento por esto.
888
00:57:23,246 --> 00:57:24,486
Spellman. Diga.
889
00:57:26,366 --> 00:57:28,725
Ya le dije a Tom, no s�
qui�n es ella.
890
00:57:28,726 --> 00:57:30,856
�Tom?
El Inspector Barnaby.
891
00:57:30,886 --> 00:57:33,136
Mire, lo llamar� luego.
892
00:57:33,166 --> 00:57:36,166
�Bueno?
No hay suerte. Nada.
893
00:57:37,206 --> 00:57:39,246
Adi�s. Gracias.
Bueno, �ahora qu� hacemos?
894
00:57:45,006 --> 00:57:48,486
Ahora bien, se�ores,
s�lo unas pocas preguntas.
895
00:57:49,766 --> 00:57:51,726
�Ah! Hace fotos de boda, �no?
896
00:57:52,646 --> 00:57:55,136
�Fotos de boda?
S�.
897
00:57:55,166 --> 00:57:57,900
Alguien har� un DVD de nosotros.
Im�genes tambi�n ser�a genial.
898
00:57:57,901 --> 00:57:59,900
Tomar� fotos de boda para usted.
899
00:57:59,929 --> 00:58:01,999
No necesita revelarlas, p�guelas
en un CD.
900
00:58:02,000 --> 00:58:03,205
No hacemos fotos de boda,
901
00:58:03,206 --> 00:58:06,056
y, si las hici�ramos, no las
"pegar�amos" en un CD.
902
00:58:06,086 --> 00:58:08,126
Oh. Adelante, Ben.
903
00:58:09,486 --> 00:58:11,486
�Puede alguno de ustedes
identificar a esta mujer?
904
00:58:13,366 --> 00:58:16,726
No, ninguno de nosotros sabe qui�n es.
Ya se lo dijimos al Inspector Barnaby.
905
00:58:18,686 --> 00:58:21,526
�Barnaby? �Cu�ndo?
Hace media hora.
906
00:58:22,606 --> 00:58:25,700
El Jefe Inspector Barnaby ya no
est� a cargo de esta investigaci�n.
907
00:58:25,701 --> 00:58:26,985
Yo lo estoy.
908
00:58:27,056 --> 00:58:30,030
Si Barnaby aparece aqu� de nuevo,
notif�quenme inmediatamente.
909
00:58:30,031 --> 00:58:31,185
�Entendido?
910
00:58:32,086 --> 00:58:34,766
Ben, hablemos.
911
00:58:38,206 --> 00:58:39,646
Gracias.
912
00:58:44,606 --> 00:58:46,526
�Sab�as sobre esto?
No, no lo sab�a.
913
00:58:46,526 --> 00:58:49,736
�Maldito hombre, metiendo su
nariz en mi investigaci�n!
914
00:58:49,766 --> 00:58:52,376
Creo que es un error
marginarlo de esta manera.
915
00:58:52,406 --> 00:58:53,999
�No entiendes?
916
00:58:54,000 --> 00:58:57,226
Barnaby ha pasado su fecha de
caducidad. Tiene los d�as contados.
917
00:58:57,926 --> 00:59:01,886
Si quieres salir adelante, sigue
con el programa. �De acuerdo, Ben?
918
01:00:06,320 --> 01:00:10,640
�Tom! �Qu� bueno verte!
919
01:00:29,600 --> 01:00:31,560
�Se�or?
920
01:00:32,280 --> 01:00:34,450
�Est� bien?
S�.
921
01:00:34,480 --> 01:00:37,300
�ste es el lugar donde se tom�
la fotograf�a. Mira.
922
01:00:37,329 --> 01:00:41,370
La tienda de alimentos saludables
ah�. Aqu� est�, en la foto.
923
01:00:41,400 --> 01:00:42,800
Le creo, se�or.
924
01:00:42,801 --> 01:00:45,599
�Qu� hay del detective digital?
��l me cree?
925
01:00:45,600 --> 01:00:49,040
Spellman est� furioso.
�Por qu�? �Perdi� su laptop?
926
01:00:49,040 --> 01:00:52,160
Porque usted ha estado "metiendo
la nariz en", fin de la cita.
927
01:00:55,120 --> 01:00:58,120
Las copias de la pel�cula que
estaba en la boca de Bright.
928
01:00:59,200 --> 01:01:00,800
�Ella otra vez!
929
01:01:00,800 --> 01:01:04,730
Me dijeron que fueron tomadas con
una c�mara similar a la de Bell.
930
01:01:04,760 --> 01:01:06,920
Y yo pensaba que �l prefer�a
los �rboles.
931
01:01:06,920 --> 01:01:11,130
Creo que la pel�cula y la memoria
se plantaron para nuestro beneficio.
932
01:01:11,160 --> 01:01:15,000
El asesino quer�a que pens�ramos
que Bright y Bell la fotografiaron.
933
01:01:15,001 --> 01:01:18,500
Algo sucedi� entre los Bell
y Bright.
934
01:01:18,529 --> 01:01:21,240
Seg�n algunos, Marion
fue tras de Bright.
935
01:01:21,241 --> 01:01:23,330
Seg�n otros, Bright
fue tras de Marion.
936
01:01:23,360 --> 01:01:26,319
Sea lo que fuere, Marion
termin� fug�ndose a Espa�a,
937
01:01:26,320 --> 01:01:28,730
y la esposa de Bright se divorci�
de �l. Fin de la historia.
938
01:01:28,760 --> 01:01:32,720
Hasta hace cinco semanas, cuando
Marion Bell regres� a Inglaterra.
939
01:01:33,280 --> 01:01:34,400
�Qu�?
940
01:01:34,401 --> 01:01:37,320
Algo que descubr� mientras
estaba "metiendo mi nariz"
941
01:01:37,321 --> 01:01:39,850
Quer�a que Lionel le permitiera
volver.
942
01:01:39,880 --> 01:01:42,650
Filomena se neg�, en su nombre.
943
01:01:42,680 --> 01:01:44,640
�Cree que Marion lo mat�?
944
01:01:46,960 --> 01:01:49,560
Ella no ten�a rencor en
su contra, �no?
945
01:01:50,400 --> 01:01:55,100
Jones, me comport� impecablemente
durante nuestro muy breve encuentro.
946
01:01:55,129 --> 01:01:58,199
Sea quien sea el asesino, ellos
seguramente lo conseguir�n por usted.
947
01:01:58,200 --> 01:02:00,720
S�, ya lo s�.
No lo sabe, en realidad.
948
01:02:01,600 --> 01:02:03,959
Su nombre estaba en el organizador
de Bright.
949
01:02:03,960 --> 01:02:07,120
Aparentemente, tuvo una reuni�n
con �l la noche que fue asesinado.
950
01:02:11,920 --> 01:02:14,000
��sa es ella! ��sa es la mujer!
951
01:02:16,480 --> 01:02:18,400
�Ooh!
Lo siento. Disculpe.
952
01:02:26,124 --> 01:02:27,884
Gracias.
953
01:02:50,204 --> 01:02:53,803
�Ooh, hola, tienes prisa!
954
01:02:53,804 --> 01:02:56,654
�Qu� est�s haciendo aqu�?
D�a de mercado. Vengo cada semana.
955
01:02:56,684 --> 01:02:59,043
�La perd�!
�A qui�n?
Ah, no importa.
956
01:02:59,044 --> 01:03:01,204
�Qui�n era? �La chica rubia?
957
01:03:01,204 --> 01:03:03,614
No. No importa.
Ll�velo a casa, Sra. Barnaby.
958
01:03:03,644 --> 01:03:07,723
H�game un favor, se�or. Mant�ngase
alejado de Luxton Deeping
959
01:03:07,724 --> 01:03:10,300
y yo tratar� de mantener a
Spellman fuera de su espalda.
960
01:03:10,329 --> 01:03:12,923
Vamos, he arreglado un
regalo especial para ti.
961
01:03:12,924 --> 01:03:14,934
�Qu�?
Nos vemos.
S�.
962
01:03:14,964 --> 01:03:18,324
Cena en el Golden Hind Hotel.
963
01:03:19,124 --> 01:03:21,243
Recibimos otro cup�n en el correo.
964
01:03:21,244 --> 01:03:23,323
Champagne libre con cena gourmet.
965
01:03:23,324 --> 01:03:26,014
La �ltima cosa que quiero es
una cena gourmet.
966
01:03:26,044 --> 01:03:29,003
Cuando llam� para hacer la
reserva, el hombre dijo,
967
01:03:29,004 --> 01:03:31,804
"�Quiere su mesa de siempre,
Sra. Barnaby?"
968
01:03:34,524 --> 01:03:37,084
Me gusta mucho �sta.
969
01:03:38,564 --> 01:03:42,284
Es una especie de ... es optimista.
�Sabes lo que quiero decir?
970
01:03:43,884 --> 01:03:46,324
Y est�s comiendo m�s. As� que
eso es bueno, Seb.
971
01:03:49,364 --> 01:03:52,444
Realmente siento lo de tu pap�,
Phil.
972
01:03:53,604 --> 01:03:55,564
Gracias.
973
01:03:56,924 --> 01:04:01,124
Seb, esta persona con la que me
dijiste que estabas saliendo ...
974
01:04:02,164 --> 01:04:04,324
Realmente no existe, �verdad?
975
01:04:06,004 --> 01:04:09,123
La inventaste para desanimarme.
976
01:04:09,124 --> 01:04:13,404
Entonces ... creo que es mejor que
no nos veamos a partir de ahora.
977
01:04:17,084 --> 01:04:18,164
De acuerdo.
978
01:04:22,484 --> 01:04:27,124
Buena suerte con las fotos, Seb.
Son buenas, realmente lo son.
979
01:04:49,484 --> 01:04:51,404
Buenas noches.
Buenas noches.
980
01:04:52,124 --> 01:04:54,084
Disfruten su comida.
981
01:04:58,004 --> 01:05:00,124
�Todo est� bien?
S�, gracias
982
01:05:05,484 --> 01:05:06,900
Buenas noches.
983
01:05:06,901 --> 01:05:09,004
Buenas noches. Reserv� una
mesa para las ocho.
984
01:05:09,004 --> 01:05:12,804
El nombre es Barnaby y
aqu� est�n estos vales.
985
01:05:22,884 --> 01:05:25,564
�Barnaby?
S�, Barnaby.
986
01:05:28,004 --> 01:05:30,164
Por aqu�, por favor.
987
01:05:38,124 --> 01:05:40,123
Aqu� est�, se�ora.
Gracias.
988
01:05:40,124 --> 01:05:42,044
Se�or.
Gracias.
989
01:05:55,357 --> 01:05:59,357
�As� que �sta es nuestra "mesa
habitual"?. Muy bonita.
990
01:06:00,877 --> 01:06:02,837
Es una estratagema de marketing,
Joyce.
991
01:06:04,277 --> 01:06:07,197
Como llamar al pur� de papas
"pomme pur�es".
992
01:06:08,437 --> 01:06:11,796
Intento disfrutar esta noche,
Tom, independientemente.
993
01:06:11,797 --> 01:06:16,917
Ooh, "una sinfon�a de mariscos".
Peces musicales.
994
01:06:16,917 --> 01:06:21,597
Disculpe, se�or. Me temo que no
podemos aceptar estos vales.
995
01:06:22,757 --> 01:06:25,287
�Por qu� no?
No son transferibles.
996
01:06:25,317 --> 01:06:27,836
Bueno, no han sido transferidos,
�no?
997
01:06:27,837 --> 01:06:31,247
Ustedes nos los enviaron,
y aqu� estamos us�ndolos.
998
01:06:32,277 --> 01:06:37,237
Debe haber alg�n error.
Son para el Sr. y la Sra. Barnaby.
999
01:06:37,237 --> 01:06:40,167
�Pero somos el Sr. y la Sra. Barnaby!
1000
01:06:40,197 --> 01:06:46,117
Estoy seguro de que lo son, se�ora,
pero no nuestros Sr. y Sra. Barnaby.
1001
01:06:48,197 --> 01:06:51,676
Se�or, �podr�a decirle al gerente
1002
01:06:51,677 --> 01:06:56,036
que al Detective Jefe Inspector
Barnaby de Causton CID
1003
01:06:56,037 --> 01:06:59,477
le gustar�a hablar con �l en
privado ahora, por favor?
1004
01:07:02,717 --> 01:07:04,357
Seguramente, se�or.
1005
01:07:07,437 --> 01:07:10,807
Est� bien. t� ganas. S�lo vay�monos.
No vale la pena hacer un esc�ndalo.
1006
01:07:10,837 --> 01:07:13,447
Deber�a haberme dado cuenta de
que esto iba a pasar.
�Qu�?
1007
01:07:13,477 --> 01:07:17,120
Fotos falsas, pruebas falsas, y ahora
esto. Los falsos Sr. y Sra. Barnaby.
1008
01:07:17,157 --> 01:07:19,767
�Quieres decir que tiene algo
que ver con el caso?
1009
01:07:19,797 --> 01:07:22,437
Por supuesto que tiene que
ver con el caso.
1010
01:07:22,467 --> 01:07:25,850
Muy bien. Lo que me parece es
que no voy a comer esta noche.
1011
01:07:30,406 --> 01:07:33,406
El Sr. y la Sra. Barnaby
fueron clientes regulares,
1012
01:07:33,406 --> 01:07:35,736
hasta hace cinco o seis meses.
1013
01:07:35,766 --> 01:07:37,910
Prefer�an la suite William Morris,
con vistas al jard�n.
1014
01:07:37,911 --> 01:07:40,415
�C�mo pagaban?
1015
01:07:40,446 --> 01:07:42,406
Siempre en efectivo.
Muy inusual en estos d�as.
1016
01:07:43,526 --> 01:07:45,500
Realmente siento mucho esto.
1017
01:07:45,529 --> 01:07:48,325
Su direcci�n debe estar en alg�n
lugar de nuestra base de datos
1018
01:07:48,326 --> 01:07:51,006
y se mezcl� con la de ellos.
Lo siento.
1019
01:07:51,646 --> 01:07:53,325
Barnaby.
1020
01:07:53,326 --> 01:07:57,856
Es Sebasti�n Madrigal aqu� en
Fotograf�as Madrigal.
1021
01:07:57,886 --> 01:08:01,566
Estaba por revelar las fotos de
las nueve sobre las que pregunt�
1022
01:08:01,566 --> 01:08:04,485
y hay algo que quer�a decirle.
1023
01:08:04,486 --> 01:08:06,406
�Y qu� es eso, Sebasti�n?
1024
01:08:07,526 --> 01:08:09,900
Es sobre la chica rubia
en las fotos.
1025
01:08:09,928 --> 01:08:12,206
No pod�a hablar delante
de los otros.
1026
01:08:13,086 --> 01:08:16,456
Ahora ser�a un buen momento.
Mis padres no est�n aqu�.
1027
01:08:16,486 --> 01:08:19,576
Est� bien. Estar� ah� en
30 minutos.
1028
01:08:19,606 --> 01:08:21,606
Creo que lo menos que podemos hacer
1029
01:08:21,607 --> 01:08:24,285
es ofrecerles la cena
con nuestras disculpas.
1030
01:08:24,286 --> 01:08:28,776
�Qu� amable! �O�ste eso, Tom?
S�, pero lo siento, tenemos que irnos.
1031
01:08:28,806 --> 01:08:31,606
Aceptaremos su ofrecimiento en
otro momento. Gracias.
1032
01:08:32,286 --> 01:08:34,486
�Vamos!
1033
01:08:59,233 --> 01:09:02,632
As� que reconoci� a la rubia
en la foto, �no es as�?
1034
01:09:02,633 --> 01:09:04,553
Eso creo, s�.
Bien.
1035
01:09:06,593 --> 01:09:09,152
Steve Bright y sus compa�eros,
1036
01:09:09,153 --> 01:09:14,433
Adam Knox, Lee Peters, ese grupo,
estaban en ese est�pido glamour.
1037
01:09:15,433 --> 01:09:18,072
Sol�an ir a un estudio
en Causton
1038
01:09:18,073 --> 01:09:20,723
donde se puede fotografiar modelos.
�Tan cursi!
1039
01:09:20,753 --> 01:09:23,792
De todos modos, Steve ten�a
algo con una de las modelo,
1040
01:09:23,793 --> 01:09:26,243
y su esposa se enter� de eso.
1041
01:09:26,273 --> 01:09:29,192
Despu�s del divorcio, Steve
puso un estudio en su casa
1042
01:09:29,193 --> 01:09:31,153
e invit� a la gente para que fuera.
1043
01:09:31,993 --> 01:09:33,200
�Usted fue?
1044
01:09:33,201 --> 01:09:36,913
�sta es del d�a en que Lionel
fue asesinado.
1045
01:09:38,073 --> 01:09:40,792
�Fue a las sesiones en
casa de Bright?
1046
01:09:40,793 --> 01:09:44,273
Una vez. �Qu� desagradable!
1047
01:09:45,793 --> 01:09:48,953
Todos esos viejos deseando
alguna chica sin su top.
1048
01:09:52,633 --> 01:09:55,443
�Qu� hay de Lionel Bell?
��l iba tambi�n?
1049
01:09:55,473 --> 01:09:58,272
S�. Se supon�a que le informar�a
a pap�,
1050
01:09:58,273 --> 01:10:00,512
para sacarlos de la
Sociedad fotogr�fica,
1051
01:10:00,513 --> 01:10:05,043
pero hab�a una chica ah� ...
�Qu�, la rubia?
1052
01:10:05,073 --> 01:10:09,793
S�. Lionel estuvo obsesionado
instant�neamente con ella.
1053
01:10:10,873 --> 01:10:14,593
Pero la cosa es ...
que estaba Steve Bright.
1054
01:10:17,153 --> 01:10:19,113
�sta es del d�a siguiente.
1055
01:10:20,873 --> 01:10:24,392
Entonces, �qu� sucedi�?
Steve le advirti� a Lionel,
1056
01:10:24,393 --> 01:10:26,112
pero �l no hizo caso,
1057
01:10:26,113 --> 01:10:30,353
entonces Steve le dijo a Marion
que Lionel ten�a una aventura.
1058
01:10:35,273 --> 01:10:38,273
�Y la ten�a?
�Est� bromeando! �De ning�n modo!
1059
01:10:39,513 --> 01:10:42,723
�Ella mand� al diablo a Lionel,
y a Steve Bright!
1060
01:10:42,753 --> 01:10:46,083
Sebasti�n, �sabe cu�l es el
nombre de la chica rubia?
1061
01:10:46,113 --> 01:10:49,803
Chantelle, creo.
�Y d�nde est� ella ahora?
1062
01:10:49,833 --> 01:10:53,923
No tengo idea. Ella lo dej�
hace a�os.
1063
01:10:53,953 --> 01:10:57,233
No es de extra�ar, con Steve y
Lionel babeando por ella.
1064
01:10:58,913 --> 01:11:01,723
Sebasti�n, aprecio todo esto
que me est� diciendo.
1065
01:11:01,753 --> 01:11:03,753
Siento no hab�rselo dicho antes,
1066
01:11:03,754 --> 01:11:08,192
pero mi madre y mi padre, no son
divertidos acerca de cosas como �sta.
1067
01:11:08,193 --> 01:11:10,113
Oh.
1068
01:11:10,273 --> 01:11:12,993
�Puede golpear este tubo
con eso, por favor?
1069
01:11:19,153 --> 01:11:21,273
�Aqu�?
S�, justo ah�, s�.
1070
01:11:43,913 --> 01:11:47,632
�sta es la foto que se tom� el
d�a que Lionel Bell fue asesinado,
1071
01:11:47,633 --> 01:11:49,512
�s�?
S�.
1072
01:11:49,513 --> 01:11:51,083
�Est� seguro?
1073
01:11:51,113 --> 01:11:53,123
S�. Fecho los negativos. Es vital.
1074
01:11:53,153 --> 01:11:57,352
Porque Lionel Bell dej� su
casa a las nueve,
1075
01:11:57,353 --> 01:12:01,283
justo cuando el cartero
estaba haciendo su reparto.
1076
01:12:01,313 --> 01:12:04,393
Sin embargo, ninguno de los dos
est� en esta foto, �verdad?
1077
01:12:08,913 --> 01:12:12,353
Pap� estaba en el doctor, as�
que lo hice por mi cuenta.
1078
01:12:13,513 --> 01:12:15,512
Era un poco tarde, como y diez.
1079
01:12:15,513 --> 01:12:19,593
No se lo dir�, �verdad? Me matar�a.
No, no se lo dir�.
1080
01:12:21,313 --> 01:12:25,753
Esa rubia, Chantelle... �Tiene
idea de d�nde puedo encontrarla?
1081
01:12:27,393 --> 01:12:31,513
Eddie Carfax podr�a saber.
�Eddie Carfax? �Por qu� lo sabr�a?
1082
01:12:32,593 --> 01:12:35,883
Es astuto, Eddie.
Tiene un pie en ambos campos.
1083
01:12:35,913 --> 01:12:40,153
Fue Eddie quien comenz� a ir a
las sesiones de glamour en Causton.
1084
01:12:40,153 --> 01:12:43,073
Fue Eddie quien ayud� a Steve
a contratar las modelos.
1085
01:12:50,433 --> 01:12:52,523
Oh, es usted, �Qu� quiere?
1086
01:12:52,553 --> 01:12:55,563
Quiero hacerle un par de
preguntas, Sr. Carfax.
1087
01:12:55,593 --> 01:12:57,513
�Sobre qu�?
Sobre ella.
1088
01:12:59,193 --> 01:13:01,073
Me minti�, se�or.
1089
01:13:02,113 --> 01:13:04,712
Nos dijeron que no habl�ramos
con usted, Barnaby.
1090
01:13:04,713 --> 01:13:07,873
�Qui�n es Eddie?
Est� bien, querida. No es nada.
1091
01:13:08,673 --> 01:13:11,299
Quiz�s la Sra. Carfax pueda
decirme qui�n es ella.
1092
01:13:11,300 --> 01:13:12,513
Est� bien, est� bien.
1093
01:13:26,473 --> 01:13:28,593
Sr. Carfax, cuando Ste ...
1094
01:13:32,713 --> 01:13:35,832
Cuando Steve Bright puso el
estudio en su casa,
1095
01:13:35,833 --> 01:13:39,163
�usted lo asisti� consigui�ndole
las modelos?
1096
01:13:39,193 --> 01:13:41,923
No, s�lo lo puse en contacto
con Nigel, eso es todo.
1097
01:13:41,953 --> 01:13:45,113
�Nigel?
Nigel Woodley.
1098
01:13:45,113 --> 01:13:48,593
Administra el Causton Camera Club.
�No es as�?
1099
01:13:48,593 --> 01:13:51,032
�Y c�mo me pongo en contacto
con Nigel?
1100
01:13:51,033 --> 01:13:54,713
�l tiene esta tienda, Quikpix,
en Midsomer Market.
1101
01:13:55,673 --> 01:13:59,363
Mire, esta chica, Chantelle,
Nigel la contrat�, �s�?
1102
01:13:59,393 --> 01:14:01,603
�Apenas habl� con ella!
1103
01:14:01,633 --> 01:14:04,352
Y este asunto entre ella
y Lionel y Steve,
1104
01:14:04,353 --> 01:14:07,363
no supe nada de eso hasta
despu�s, �lo juro!
1105
01:14:07,393 --> 01:14:09,443
S�lo le estaba haciendo
un favor a Steve.
1106
01:14:09,473 --> 01:14:15,203
No estaba interesado en ...
ese tipo de cosas.
1107
01:14:15,233 --> 01:14:18,553
Esto es lo que hago. Gatitos,
por el amor de Cristo.
1108
01:14:24,913 --> 01:14:28,273
�Por qu� mi esposa tendr�a que
saber sobre esto? �Y Headley?
1109
01:14:28,993 --> 01:14:31,083
Porque no es justo, �verdad?
1110
01:14:31,113 --> 01:14:33,273
S�lo estaba siendo �til, ya ve.
1111
01:14:34,953 --> 01:14:37,833
No sab�a que la gente iba a
ser asesinada, �bien?
1112
01:14:45,686 --> 01:14:47,400
Hola Ben.
Hola.
1113
01:14:47,401 --> 01:14:49,126
Est� en la cocina.
Gracias.
1114
01:14:51,086 --> 01:14:53,046
�Jones!
1115
01:14:55,646 --> 01:14:58,606
Su nombre es Chantelle.
1116
01:14:58,606 --> 01:15:01,166
Eddie Carfax nos minti� sobre ella.
Se�or.
1117
01:15:01,166 --> 01:15:03,170
Y creo que s� c�mo encontrarla.
1118
01:15:03,171 --> 01:15:05,300
Esa tienda, Quikpix,
en Midsomer Market.
1119
01:15:05,328 --> 01:15:08,606
El due�o es Nigel Woodley.
Se�or, hay un problema.
1120
01:15:09,206 --> 01:15:12,856
Alguien llam� a Spellman y le dijo
que estuvo en Luxton Deeping anoche.
1121
01:15:12,886 --> 01:15:15,765
�se ser�a Eddie Carfax, �no?
Quienquiera que fuese,
1122
01:15:15,766 --> 01:15:18,405
dijo que estuvo amenazante
y abusivo.
1123
01:15:18,406 --> 01:15:20,285
�Amenazante y abusivo? �Dios!
1124
01:15:20,286 --> 01:15:22,725
Tengo que llevarlo a ver a
Spellman ahora, se�or.
1125
01:15:22,726 --> 01:15:24,900
Es serio.
�Qu� va a hacer, arrestarme?
1126
01:15:25,626 --> 01:15:27,646
En el estado de �nimo que est�,
todo es posible.
1127
01:15:27,646 --> 01:15:31,056
Bueno, si lo hace, al menos no
podr� ir a su boda, �verdad?
1128
01:15:31,086 --> 01:15:34,166
Eso es lo que me gusta de �l,
siempre buscando el lado bueno.
1129
01:15:35,206 --> 01:15:38,486
Est� bien, est� bien, est� bien.
Ir� a ver a Spellman.
1130
01:15:39,406 --> 01:15:41,725
Despu�s de hablar con
este Nigel Woodley.
1131
01:15:41,726 --> 01:15:44,256
�Por favor no, se�or!
Eso empeorar� las cosas.
1132
01:15:44,286 --> 01:15:47,206
Ben puede tener raz�n.
Media hora es todo lo que necesito.
1133
01:15:49,446 --> 01:15:51,606
�D�nde est� mi tarjeta de
identificaci�n?
1134
01:15:53,366 --> 01:15:56,005
Joyce, �viste mi tarjeta de identificaci�n?
No, no la he visto.
1135
01:15:56,006 --> 01:15:57,805
Siempre est� en mi chaqueta.
1136
01:15:58,806 --> 01:16:00,700
Ah, bueno, eso lo resuelve.
1137
01:16:00,701 --> 01:16:02,886
No se puede preguntar a la gente
sin la tarjeta de identificaci�n.
1138
01:16:03,686 --> 01:16:06,285
Bueno, t� puedes hacerlo por m�.
Hey, ahora, espere.
1139
01:16:06,286 --> 01:16:08,725
Llama a Spellman. Dile que
estar�s fuera por una hora.
1140
01:16:08,726 --> 01:16:10,800
Estoy seguro de que se te
ocurrir� algo.
1141
01:16:10,801 --> 01:16:12,500
No seas dif�cil, Tom.
1142
01:16:12,529 --> 01:16:14,845
Mira, pase lo que pase,
1143
01:16:14,846 --> 01:16:17,565
Spellman se asegurar� de
que yo me vea mal
1144
01:16:17,566 --> 01:16:19,400
y, cuando haya entregado
1145
01:16:19,401 --> 01:16:21,925
su muy esperado informe
de reestructuraci�n,
1146
01:16:21,926 --> 01:16:24,336
estar� a cargo de los
conos de tr�fico.
1147
01:16:24,366 --> 01:16:28,126
Y entonces ustedes dos se dar�n
cuenta de lo dif�cil que puedo ser.
1148
01:16:30,326 --> 01:16:32,286
Me ha convencido.
1149
01:16:33,726 --> 01:16:36,500
Est� bien, ir� a hablar con
ese sujeto Woodley.
1150
01:16:36,529 --> 01:16:40,370
Y luego volver� aqu� a recogerlo.
Por supuesto que lo har�s.
1151
01:16:40,406 --> 01:16:45,005
Ahora, Jones, averigua d�nde
est� ella.
1152
01:16:45,006 --> 01:16:47,536
Mant�ngalo aqu�.
Use la fuerza si es necesario.
1153
01:16:47,566 --> 01:16:49,526
Ser� un placer.
1154
01:16:51,206 --> 01:16:55,726
Conos de tr�fico, �eh?
S�, bueno, puedo so�ar.
1155
01:16:58,086 --> 01:17:00,925
��stas son del famoso
Archivo Madrigal?
1156
01:17:00,926 --> 01:17:04,205
S�, de hecho lo son. El mismo
lugar a las nueve de la ma�ana
1157
01:17:04,206 --> 01:17:06,456
durante los �ltimos 70 a�os.
1158
01:17:06,486 --> 01:17:11,526
�Y no encontrar�as una vista m�s
aburrida del pueblo si trataras!
1159
01:17:12,646 --> 01:17:15,845
�Estas dos fueron tomadas
el mismo d�a?
1160
01:17:15,846 --> 01:17:19,500
No, no lo fueron. �sta se tom� el
d�a que Lionel Bell fue asesinado.
1161
01:17:19,501 --> 01:17:21,005
�sta se tom� al d�a siguiente.
�Por qu�?
1162
01:17:21,006 --> 01:17:25,565
Ese auto. S�lo puedes estacionar
ah� por media hora durante el d�a.
1163
01:17:25,566 --> 01:17:27,606
Lo s�. Tuve un ticket ah�
recientemente.
1164
01:17:28,526 --> 01:17:32,176
Supongo que regresaron al otro d�a
y estacionaron en el mismo lugar.
1165
01:17:32,206 --> 01:17:37,246
Har� un poco m�s de caf�.
�Exactamente en el mismo lugar?
1166
01:17:38,886 --> 01:17:40,806
No lo creo.
1167
01:17:43,566 --> 01:17:46,325
�Mike? Es Tom Barnaby.
Tengo que pedirte un favor.
1168
01:17:46,326 --> 01:17:48,286
Es un n�mero de licencia.
1169
01:17:58,414 --> 01:18:00,744
Estoy buscando a Nigel Woodley.
1170
01:18:00,774 --> 01:18:03,464
Si est� vendiendo algo, amigo,
haga una cita.
1171
01:18:03,494 --> 01:18:06,134
Detective Sargento Jones,
Causton CID.
1172
01:18:07,214 --> 01:18:09,400
�Es sobre esa tonter�a del
alcohol al volante?
1173
01:18:09,401 --> 01:18:11,300
No, es sobre ella.
1174
01:18:12,444 --> 01:18:15,454
�La reconoce?
Nunca la hab�a visto en mi vida.
1175
01:18:15,604 --> 01:18:17,974
O podr�amos hablar de esa
tonter�a del alcohol al volante.
1176
01:18:20,054 --> 01:18:22,534
�Espere un minuto! �Es Chantelle?
1177
01:18:24,534 --> 01:18:27,414
S�, lo es.
No la reconoc� con la peluca.
1178
01:18:28,694 --> 01:18:31,053
�Eso es una peluca?
Por supuesto que lo es.
1179
01:18:31,054 --> 01:18:33,994
Ella es rubia como yo.
H�bleme de ella.
1180
01:18:34,694 --> 01:18:36,694
No hay mucho que decir.
1181
01:18:36,694 --> 01:18:38,699
Ella hizo un trabajo de modelado
1182
01:18:38,700 --> 01:18:40,933
para el Causton Camera Club
que se me ocurri� administrar,
1183
01:18:40,934 --> 01:18:45,544
luego este amigo m�o, Eddie
Carfax, me la quit�.
1184
01:18:45,574 --> 01:18:47,384
No he sabido nada desde entonces.
1185
01:18:47,414 --> 01:18:50,413
�Tiene algunas fotos de ella
sin la peluca?
1186
01:18:50,414 --> 01:18:51,974
Puedo echar un vistazo.
1187
01:18:58,262 --> 01:19:00,381
Aqu� tiene.
1188
01:19:00,382 --> 01:19:03,102
Causton Camera Club,
reuni�n de Navidad, 2004.
1189
01:19:04,342 --> 01:19:06,752
Es Chantelle.
1190
01:19:06,782 --> 01:19:08,262
�Dios m�o!
1191
01:19:09,222 --> 01:19:11,582
�La conoce?
S�.
1192
01:19:13,502 --> 01:19:16,261
Y lo conozco a �l tambi�n
Hm.
1193
01:19:16,262 --> 01:19:18,432
�se es Sebasti�n Madrigal.
1194
01:19:18,462 --> 01:19:22,621
�Bicho raro! Hijo de ese Headley,
el tipo de Luxton Deeping.
1195
01:19:22,622 --> 01:19:24,720
�Sebasti�n ven�a al Causton
Camera Club?
1196
01:19:24,750 --> 01:19:26,322
S�lo un par de veces.
1197
01:19:26,942 --> 01:19:29,621
Tuve que prohib�rselo.
�Por qu�?
1198
01:19:29,622 --> 01:19:32,232
Asustaba a las chicas,
especialmente a Chantelle.
1199
01:19:32,262 --> 01:19:36,752
Calcul� que estaba enamorado de ella.
Empez� a acosarla, el bicho raro.
1200
01:19:36,782 --> 01:19:39,502
Imprima una de esas para m�, �S�?
Seguro.
1201
01:19:40,382 --> 01:19:45,072
Hab�a algo sobre ese tipo
Seb. Algo ... escalofriante.
1202
01:20:11,102 --> 01:20:13,062
�Hola?
1203
01:20:13,342 --> 01:20:15,302
�Hay alguien aqu�? �Hola?
1204
01:20:29,702 --> 01:20:32,432
�Ha tra�do la computadora?
S�.
1205
01:20:32,462 --> 01:20:34,382
S�, por supuesto.
�sobre qu� es todo esto?
1206
01:20:36,102 --> 01:20:40,422
El Jefe Inspector Barnaby
y Marion Bell.
1207
01:20:40,422 --> 01:20:43,702
�Oh! Soy todo o�dos.
1208
01:20:53,702 --> 01:20:56,422
"El n�mero al que est� llamando
sabe que usted est� esperando".
1209
01:21:01,062 --> 01:21:04,822
Bien, bien. Bueno, gracias. Muchas
gracias por su ayuda. Adi�s.
1210
01:21:07,062 --> 01:21:11,152
La Sra. Painter estuvo en Luxton
Deeping el martes por la ma�ana.
1211
01:21:11,182 --> 01:21:14,381
Recuerda haber estacionado cerca
de Fotograf�as Madrigal,
1212
01:21:14,382 --> 01:21:17,701
pero definitivamente no estuvo
ah� el lunes a la ma�ana.
1213
01:21:17,702 --> 01:21:19,582
�Hm!
1214
01:21:19,622 --> 01:21:24,701
Ahora, el padre de Sebasti�n fue
al doctor el lunes a la ma�ana.
1215
01:21:24,702 --> 01:21:26,699
El martes lo pas� en la cama.
1216
01:21:26,700 --> 01:21:29,582
As� que Sebasti�n estuvo solo
esos dos d�as.
1217
01:21:30,542 --> 01:21:35,702
Debe haber tomado dos fotos
el martes a la ma�ana ...
1218
01:21:36,622 --> 01:21:38,952
porque hab�a faltado el lunes.
1219
01:21:38,982 --> 01:21:41,061
�Entonces d�nde estuvo el lunes?
1220
01:21:41,062 --> 01:21:43,862
Oh, �se ser� Ben.
1221
01:21:46,582 --> 01:21:50,542
En el bosque, quiz�s,
matando a Lionel Bell.
1222
01:21:52,342 --> 01:21:55,182
Y la pregunta es . �por qu�?
1223
01:22:08,302 --> 01:22:11,381
Es por los qu�micos, en
caso de que se salpique.
1224
01:22:11,382 --> 01:22:14,742
Oh, buena idea.
Este traje cost� una fortuna.
1225
01:22:16,902 --> 01:22:20,952
Entonces ... �qu� es todo esto
sobre Barnaby y Marion Bell?
1226
01:22:20,982 --> 01:22:23,661
Tengo este CD que me gustar�a
que mirara,
1227
01:22:23,662 --> 01:22:25,710
raz�n por la cual necesitamos
su computadora.
1228
01:22:25,711 --> 01:22:28,780
Pap� no tiene una en la casa.
1229
01:22:30,502 --> 01:22:33,501
Si no tienes uno de �stos,
est�s fuera de juego.
1230
01:22:33,502 --> 01:22:36,821
Dile ... que consiga el
programa.
1231
01:22:36,822 --> 01:22:39,302
Oh, lo hago.
1232
01:22:41,502 --> 01:22:43,462
Todo el tiempo.
1233
01:22:46,542 --> 01:22:48,622
�Eche una mirada a esto!
1234
01:22:54,062 --> 01:22:56,502
Saque la peluca, �y qu� tenemos?
1235
01:22:59,822 --> 01:23:02,342
Oh, s�, bueno, bueno, bueno.
1236
01:23:03,382 --> 01:23:05,422
Joyce, mira esto.
1237
01:23:13,062 --> 01:23:16,301
�Es la novia de Martin Spellman!
Es Imogen.
1238
01:23:16,302 --> 01:23:19,712
S�. Y es Sebasti�n Madrigal,
acechando detr�s.
1239
01:23:19,742 --> 01:23:22,752
Aparentemente acosaba a Imogen y
tuvo que ser advertido.
1240
01:23:22,782 --> 01:23:25,701
S�lo consigo el contestador de Spellman.
Intenta en la estaci�n.
1241
01:23:25,702 --> 01:23:27,500
Entonces quiz�s Sebasti�n mat�
a Lionel y Steve porque
1242
01:23:28,501 --> 01:23:30,432
los dos estaban tras Imogen
tambi�n.
1243
01:23:30,462 --> 01:23:32,799
Y dej� las fotos en los cuerpos
para enviar el mensaje
1244
01:23:32,800 --> 01:23:34,000
"quiten las manos de ella"
1245
01:23:35,862 --> 01:23:37,822
��l hizo qu�?
1246
01:23:39,502 --> 01:23:41,541
�Est� seguro?
1247
01:23:41,542 --> 01:23:43,112
Bien, gracias.
1248
01:23:43,142 --> 01:23:45,952
Fue a Fotograf�as Madrigal.
�A arrestarlo?
1249
01:23:45,982 --> 01:23:47,942
No, a reunirse con �l.
1250
01:23:49,262 --> 01:23:51,222
�Alguien tiene los cables
cruzados!
1251
01:23:54,022 --> 01:23:55,800
�D�nde est� mi tarjeta
de identificaci�n?
1252
01:23:55,801 --> 01:23:57,102
Es por los qu�micos.
1253
01:24:03,062 --> 01:24:05,462
�Podr�a golpear el tubo
con eso, por favor?
1254
01:24:12,702 --> 01:24:15,901
No, nadie tiene sus
cables cruzados.
1255
01:24:15,902 --> 01:24:21,222
Si Sebasti�n mat� a Lionel Bell y
Steve Bright a causa de Imogen ...
1256
01:24:22,342 --> 01:24:25,502
imaginen lo que le har� al
hombre que se casar� con ella.
1257
01:24:25,502 --> 01:24:29,821
Y lo har� con un viejo martillo
con mis huellas en �l.
1258
01:24:30,822 --> 01:24:36,062
Y mi tarjeta de identificaci�n
se encontrar� en alg�n lugar
cerca del cuerpo.
1259
01:24:46,022 --> 01:24:49,200
Es por los qu�micos, soy al�rgico.
1260
01:24:49,228 --> 01:24:52,341
Oh. Bien, vamos, entonces.
�D�nde est� ese CD?
1261
01:25:01,782 --> 01:25:05,381
Tiene algunas fotos en �l.
�Ah s�? �De qu�?
1262
01:25:05,382 --> 01:25:07,462
Barnaby y Marion Bell.
1263
01:25:10,342 --> 01:25:12,662
�Oh! �Lo sab�a!
1264
01:25:15,582 --> 01:25:17,632
Oh. He visto �sta.
1265
01:25:17,662 --> 01:25:20,822
Es una que fue modificada.
No, siga ... siga adelante.
1266
01:25:23,182 --> 01:25:24,800
�Qui�n es �sa?
1267
01:25:24,801 --> 01:25:27,432
Trabaja en la tienda de alimentos
saludables donde compro mis
hamburguesas vegetarianas.
1268
01:25:28,462 --> 01:25:30,742
No, no lo entiendo.
Bueno, le pagu�.
1269
01:25:31,662 --> 01:25:34,342
Ella pens� que estaba
felicitando a Barnaby.
1270
01:25:37,262 --> 01:25:40,261
Luego segu� a Philly cuando
fue a reunirse con su mam�,
1271
01:25:40,262 --> 01:25:43,901
tom� algunas fotos de ellas y
luego las pegu� juntas
1272
01:25:43,902 --> 01:25:48,152
en la computadora de Nigel.
�Lo hiciste?
1273
01:25:48,182 --> 01:25:50,302
�Por qu�?
�Contin�e!
1274
01:25:52,502 --> 01:25:54,462
Oh. Es linda.
1275
01:26:04,942 --> 01:26:06,862
Espera un minuto.
1276
01:26:11,902 --> 01:26:15,182
�Es Imogen!
S�.
1277
01:26:17,782 --> 01:26:20,462
Encontrar�n todo esto en
su computadora ...
1278
01:26:21,942 --> 01:26:24,702
y pensar�n que es por eso
que Barnaby lo mat�.
1279
01:26:34,542 --> 01:26:38,422
�M�rela! �Ve?
Eso es lo que usted le hizo.
1280
01:26:39,582 --> 01:26:43,512
Usted y los otros.
Eso es en lo que la convirtieron.
1281
01:26:43,542 --> 01:26:47,342
Imogen...
Es por eso que ella no lo quiere.
1282
01:26:47,342 --> 01:26:49,341
Porque es repugnante.
1283
01:26:51,342 --> 01:26:53,141
�Repugnante!
�D�jalo!
1284
01:26:53,142 --> 01:26:54,821
�No!
�D�jalo!
1285
01:26:54,822 --> 01:26:56,782
�No!
1286
01:26:57,862 --> 01:27:01,821
Est� bajo arresto por las muertes
de Lionel Bell y Steve Bright.
1287
01:27:01,822 --> 01:27:03,700
No tiene que decir nada,
1288
01:27:03,701 --> 01:27:06,581
pero puede da�ar su defensa si no
contesta cuando se le pregunte,
1289
01:27:06,582 --> 01:27:10,302
algo m�s tarde en los tribunales.
�Entendi�? Mu�vase.
1290
01:27:12,462 --> 01:27:14,422
Imogen...
1291
01:27:19,302 --> 01:27:21,462
Har�a cualquier cosa por ella.
1292
01:27:22,662 --> 01:27:26,302
Cualquier cosa. Lo que ella
quisiera.
1293
01:27:28,262 --> 01:27:30,392
Porque la amo.
1294
01:27:30,422 --> 01:27:34,101
Eso es lo que no entiende. Yo s�lo
estaba haciendo lo que ella quer�a.
1295
01:27:34,102 --> 01:27:37,552
�Qu�, Imogen quer�a que matara
a Lionel Bell y Steve Bright?
1296
01:27:37,582 --> 01:27:39,501
Por supuesto que quer�a.
�Ella le dijo eso?
1297
01:27:39,502 --> 01:27:41,542
Yo sab�a lo que ella estaba
pensando.
1298
01:27:42,982 --> 01:27:47,062
Eso es amor. Algo que ustedes
no entender�an.
1299
01:27:50,356 --> 01:27:53,793
�Podr� comer vegetariano aqu�?
S�.
1300
01:27:57,092 --> 01:28:00,652
�Steve...y Lionel!
1301
01:28:03,172 --> 01:28:05,132
Eran hombres repugnantes.
1302
01:28:06,612 --> 01:28:08,572
La usaron.
1303
01:28:09,732 --> 01:28:12,542
Luego usted lo hizo.
T�, peque�o cretino. Si ...
1304
01:28:12,572 --> 01:28:14,572
Y usted.
��Yo!?
1305
01:28:15,772 --> 01:28:19,812
�C�mo us� a Imogen?
La llev� a ese hotel.
1306
01:28:22,612 --> 01:28:24,450
Un amigo m�o trabaja ah�.
1307
01:28:24,451 --> 01:28:26,632
�l me cont� todo sobre sus
visitas ah� con Imogen.
1308
01:28:27,692 --> 01:28:30,582
�Llev� a Imogen a un hotel?
1309
01:28:30,612 --> 01:28:32,662
Contra su voluntad, obviamente.
1310
01:28:32,692 --> 01:28:35,892
Entrevista terminada a las 11:33
por el Detective Inspector Spellman.
1311
01:28:40,492 --> 01:28:42,332
Caballeros ... �podemos hablar?
1312
01:28:55,873 --> 01:28:58,872
Vean, la cosa es, cuando ...
1313
01:28:58,873 --> 01:29:01,072
Cuando conoc� a Imogen, yo ...
1314
01:29:01,073 --> 01:29:04,043
estaba todav�a casado,
t�cnicamente hablando.
1315
01:29:04,073 --> 01:29:06,003
Por supuesto, ten�amos que
ser discretos.
1316
01:29:06,033 --> 01:29:07,833
�bamos a cenar al Golden Hind
1317
01:29:11,673 --> 01:29:14,673
y en el Golden Hind una noche
decidimos quedarnos.
1318
01:29:17,593 --> 01:29:19,753
Cuando me preguntaron mi nombre,
yo ...
1319
01:29:22,513 --> 01:29:25,593
Bueno, dije "Barnaby".
Es decir, era una broma.
1320
01:29:27,153 --> 01:29:29,753
Yo estaba un poco ... hab�a
bebido.
1321
01:29:31,513 --> 01:29:33,553
Entonces, por supuesto, la
siguiente vez que fuimos ...
1322
01:29:37,153 --> 01:29:40,072
Ooh... �Saben qu�?
1323
01:29:40,073 --> 01:29:42,753
Me siento un poco mareado.
1324
01:29:42,753 --> 01:29:44,713
Yo s�lo ...
1325
01:29:48,793 --> 01:29:51,403
Aparentemente, el matrimonio
ha quedado en suspenso.
1326
01:29:51,433 --> 01:29:54,323
�T�cnicamente hablando?
Exactamente.
1327
01:29:54,353 --> 01:29:58,033
�Ooh! �Le gustar�a una m�quina
de caf�?
1328
01:30:38,413 --> 01:30:42,103
He tenido muchas ofertas ya.
�Apuesto! Es una linda casa.
1329
01:30:42,133 --> 01:30:43,943
As� que me voy a Londres.
1330
01:30:43,973 --> 01:30:46,653
No hay motivo para m� para
quedarme en Luxton Deeping.
1331
01:30:46,653 --> 01:30:48,543
De hecho, no puedo esperar
para irme.
1332
01:30:48,573 --> 01:30:50,823
Puedes venir y quedarte con
nosotros si quieres un descanso.
1333
01:30:50,853 --> 01:30:53,253
Gracias. Aprecio eso.
1334
01:30:55,733 --> 01:30:57,453
Oh, Dios. �sa debe ser ella.
1335
01:31:06,093 --> 01:31:10,503
�Oh! �Querida, querida, querida!
�Est�s bien?
1336
01:31:10,533 --> 01:31:12,413
S�, mam�, estoy bien.
1337
01:31:12,413 --> 01:31:14,663
�Realmente, realmente bien?
S�, bien.
1338
01:31:14,693 --> 01:31:16,973
�Oh, Dios m�o! �Tom Barnaby!
1339
01:31:18,893 --> 01:31:22,103
No debo parecer muy contenta de
verte o Preston estar� celoso.
1340
01:31:22,133 --> 01:31:25,463
Pens� que su nombre era Igor.
Oh, no, querida, Igor es historia.
1341
01:31:25,493 --> 01:31:28,263
Conoc� a Preston en California,
donde acabo de estar.
1342
01:31:28,293 --> 01:31:30,823
Y volver� all� pronto, querida,
a vivir.
1343
01:31:30,853 --> 01:31:32,863
Eso es genial, mam�. Bien por ti.
1344
01:31:32,893 --> 01:31:34,853
�T� debes ser Joyce!
1345
01:31:35,893 --> 01:31:38,583
Qu� bueno conocerte.
1346
01:31:38,613 --> 01:31:42,133
Oh, Tom, es absolutamente preciosa.
Viejo afortunado, t�.
1347
01:31:42,133 --> 01:31:44,173
S�, viejo afortunado yo.
1348
01:31:44,173 --> 01:31:46,133
�Ya s�! �Tomemos una foto!
1349
01:31:47,453 --> 01:31:49,373
�Te importar�a, Joyce?
En absoluto.
1350
01:31:52,453 --> 01:31:54,743
�La familia que podr�a haber
sido!
1351
01:31:54,773 --> 01:31:57,493
�No te importa que diga eso, Joyce?
No, para nada.
1352
01:31:59,733 --> 01:32:02,663
Tom, luce un poco m�s alegre.
1353
01:32:02,693 --> 01:32:06,183
Oh, �l siempre fue un gru��n
sinverg�enza. �No, Tom?
1354
01:32:06,213 --> 01:32:08,599
Por eso es que en realidad no
funcion� entre nosotros.
1355
01:32:08,600 --> 01:32:10,306
�Un momento!
1356
01:32:11,333 --> 01:32:14,253
Subt�tulos: Anasus
109766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.