All language subtitles for Midsomer murders S10E06 - Picture of innocence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,216 --> 00:01:11,336 Queso. 2 00:01:16,136 --> 00:01:19,136 �Saldr� del camino? Estoy tratando de fotografiar ese �rbol. 3 00:01:19,136 --> 00:01:20,895 Bueno, yo tambi�n. 4 00:01:20,896 --> 00:01:23,536 As� que s�lo tiene que esperar. 5 00:01:24,216 --> 00:01:27,186 Oh, s�. Tiene una real antig�edad aqu�, Lionel. 6 00:01:27,216 --> 00:01:29,066 Una para la Exposici�n Anual, supongo. 7 00:01:29,096 --> 00:01:33,746 Su mont�n de basura no puede contra este beb�. 8 00:01:33,776 --> 00:01:35,536 �Fuera de mi camino! 9 00:01:42,016 --> 00:01:44,776 Dios, me gustar�a darle unos buenos golpes. 10 00:01:46,656 --> 00:01:48,146 Ay�dese a s� mismo. 11 00:01:48,176 --> 00:01:50,856 �Por qu� no acaba conmigo mientras est� en esto? 12 00:01:51,936 --> 00:01:54,306 Despu�s de todo usted es el �nico que arruina mi vida. 13 00:01:54,336 --> 00:01:55,946 No sea pat�tico. 14 00:01:55,976 --> 00:01:58,866 Bueno, puede olvidarse de la Exposici�n Anual. 15 00:01:58,896 --> 00:02:02,095 El Comit� ha decidido no aceptar im�genes digitales este a�o. 16 00:02:02,096 --> 00:02:04,056 �Qu�? 17 00:02:05,656 --> 00:02:06,816 ��Qu�?! 18 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 IMAGEN DE LA INOCENCIA 19 00:03:06,296 --> 00:03:10,176 �Ser�a correcto pensar un 1/30 en F22, Sebasti�n? 20 00:03:11,416 --> 00:03:12,896 Exacto, pap�. 21 00:03:20,856 --> 00:03:23,856 Quiero hablar con usted, Madrigal. 22 00:03:25,376 --> 00:03:27,215 �A qu� demonios est� jugando? 23 00:03:27,216 --> 00:03:29,546 Quiero hablar con usted sobre la Exposici�n Anual. 24 00:03:29,576 --> 00:03:31,306 Cinco segundos, pap�. 25 00:03:31,336 --> 00:03:32,816 �Se mover� amablemente? 26 00:03:36,336 --> 00:03:39,015 Tres ... dos 27 00:03:39,016 --> 00:03:42,016 uno ... tiempo, pap�. 28 00:03:43,816 --> 00:03:46,535 �Maldito sea, Bright! Sabe perfectamente bien 29 00:03:46,536 --> 00:03:49,746 que tengo que exponer la pel�cula a las nueve en punto. 30 00:03:49,776 --> 00:03:51,600 �Qu� es esa tonter�a de que 31 00:03:51,601 --> 00:03:54,016 las fotos digitales no se aceptan en la Exposici�n Anual? 32 00:03:56,496 --> 00:03:59,426 Fue una decisi�n un�nime del Comit�. 33 00:03:59,456 --> 00:04:01,146 �El Comit�? 34 00:04:01,176 --> 00:04:04,746 �Quiere decir ud. y esos viejos que est�n alrededor de su tienda de chatarra? 35 00:04:04,776 --> 00:04:07,856 �No reconocer�a una buena foto si saltara y le mordiera el culo! 36 00:04:13,816 --> 00:04:15,615 �Vieron eso? 37 00:04:15,616 --> 00:04:18,666 Extraordinario comportamiento Extraordinario. 38 00:04:18,696 --> 00:04:21,626 Mejor si�ntate, Headley. Luces un poco sacudido, viejo amigo. 39 00:04:21,656 --> 00:04:23,216 El hombre es un psic�pata. 40 00:04:24,976 --> 00:04:26,586 �De qu� se trataba, de todos modos? 41 00:04:26,616 --> 00:04:30,096 No poder mostrar fotos digitales en la Exposici�n. 42 00:04:32,216 --> 00:04:34,106 Buenos d�as, Sonia. 43 00:04:34,136 --> 00:04:36,100 Oh, aqu� est�s, querida. 44 00:04:36,272 --> 00:04:38,559 �Ser�a posible que tuvi�ramos algo de t�? 45 00:04:39,136 --> 00:04:42,135 Headley, oc�pate t� mismo. 46 00:04:42,136 --> 00:04:44,666 Voy a Causton a hacer compras. 47 00:04:44,696 --> 00:04:46,906 Seb, puedes venir conmigo. 48 00:04:46,936 --> 00:04:49,000 No, no puede. Tiene que ayudarme en la tienda. 49 00:04:49,001 --> 00:04:50,026 Te quedas aqu�, Sebasti�n. 50 00:04:50,056 --> 00:04:51,895 �Ayudarte? 51 00:04:51,896 --> 00:04:53,426 �A hacer qu�? 52 00:04:53,456 --> 00:04:55,946 No vas a conseguir ning�n cliente. 53 00:04:55,976 --> 00:04:58,106 Tiene que aprender el negocio, �no es as�? 54 00:04:58,136 --> 00:05:00,026 El negocio. 55 00:05:00,056 --> 00:05:03,856 Estar� mejor sin �l, de todos modos, todos son in�tiles. 56 00:05:06,275 --> 00:05:09,664 �No tienen mejores cosas que hacer, que pasar todo el d�a aqu�? 57 00:05:10,227 --> 00:05:11,306 Hombres. 58 00:05:11,307 --> 00:05:13,717 �Todos son in�tiles! 59 00:05:14,747 --> 00:05:16,707 Buenos d�as, Filomena. 60 00:05:23,187 --> 00:05:25,837 Oh, hola, Philly. �Est�s libre? 61 00:05:25,867 --> 00:05:28,357 S�, pap�. Vine a despedirme. 62 00:05:28,387 --> 00:05:31,357 �Dejas a tu pobre padre valerse por s� mismo, Filomena? 63 00:05:31,387 --> 00:05:33,400 S�lo hasta el viernes. 64 00:05:33,429 --> 00:05:35,557 Puedo cuidar de m� mismo, �no, Philly? 65 00:05:35,587 --> 00:05:37,200 �C�mo va el curso? 66 00:05:37,229 --> 00:05:39,187 Est� todo bien. 67 00:05:40,103 --> 00:05:45,576 Hay demanda de encuadernaci�n en la era digital? 68 00:05:46,523 --> 00:05:49,479 �Por favor, Edward! Aqu� no decimos esa palabra. 69 00:05:50,603 --> 00:05:52,283 Quiz�s te ver� el viernes, Seb. 70 00:05:54,443 --> 00:05:55,603 Quiz�s. No lo s�. 71 00:05:57,243 --> 00:05:58,803 Haz un poco de t�, �quieres querido muchacho? 72 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 Vamos a la oficina, ustedes dos. 73 00:06:01,803 --> 00:06:05,843 He tomado mi decisi�n sobre el poster para la Exposici�n Anual. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,213 Adi�s, pap�. 75 00:06:12,243 --> 00:06:13,813 Des�ame suerte. 76 00:06:13,843 --> 00:06:15,843 Es una gran foto, pap�. Una de tus mejores. 77 00:06:31,003 --> 00:06:33,243 �Puedo preguntarte algo, Seb? 78 00:06:34,403 --> 00:06:36,123 De acuerdo. 79 00:06:37,763 --> 00:06:40,362 �Estamos realmente saliendo o no? 80 00:06:40,363 --> 00:06:42,573 Porque estoy un poco confundida. 81 00:06:42,603 --> 00:06:46,323 Pasamos tanto tiempo juntos, pero nunca ... ya sabes. 82 00:06:50,163 --> 00:06:52,242 No pareces interesado en ... Me gusta ... 83 00:06:52,243 --> 00:06:55,683 mostrarte mis fotograf�as. 84 00:06:57,643 --> 00:06:59,123 �Hay alguien m�s, Seb? 85 00:07:07,243 --> 00:07:09,723 �Es en serio? 86 00:07:12,603 --> 00:07:15,122 Ya veo.. 87 00:07:15,123 --> 00:07:17,213 Bueno ... 88 00:07:17,243 --> 00:07:18,900 Bien por ti. 89 00:07:18,929 --> 00:07:20,883 Adi�s, entonces. 90 00:07:25,163 --> 00:07:26,722 Quiz�s te ver� el viernes. 91 00:07:26,723 --> 00:07:28,253 �S�? 92 00:07:28,283 --> 00:07:30,763 S�, tal vez te vea el viernes. 93 00:07:33,683 --> 00:07:36,573 Tuviste un encuentro con Steve Bright, �verdad Lionel? 94 00:07:36,603 --> 00:07:40,533 S�, mientras estaba fotografiando mi roble favorito. 95 00:07:40,563 --> 00:07:42,213 Casi nos vamos a las manos. 96 00:07:42,243 --> 00:07:45,853 Debe ser dif�cil para ti vivir en el mismo pueblo y encontrarlo. 97 00:07:45,883 --> 00:07:48,733 Bright es la raz�n de que tu mujer huyera a Espa�a, �no? 98 00:07:48,763 --> 00:07:51,613 Ahora bien, agua bajo el puente, Edward. 99 00:07:52,643 --> 00:07:55,083 Ah, aqu� estamos. 100 00:07:57,323 --> 00:07:59,333 He reducido la lista corta a dos. 101 00:07:59,363 --> 00:08:02,482 Y estoy feliz de decir que los fot�grafos en cuesti�n 102 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 est�n presentes hoy. 103 00:08:11,963 --> 00:08:15,203 Edward, �qu� puedo decir? 104 00:08:16,363 --> 00:08:17,762 Esta foto 105 00:08:17,763 --> 00:08:20,963 es todo lo que podr�a esperar de ti. 106 00:08:21,297 --> 00:08:25,294 Sin duda eres el mejor fot�grafo de animales dom�sticos en el sureste. 107 00:08:27,975 --> 00:08:31,287 Gracias, Headley. Fue duro, cr�eme. 108 00:08:32,089 --> 00:08:34,339 Pero al final, tuve que elegir a Lionel. 109 00:08:34,369 --> 00:08:37,408 Lionel ha estado fotografiando 110 00:08:37,409 --> 00:08:40,168 los �rboles del bosque Luxton durante 20 a�os. 111 00:08:40,169 --> 00:08:41,200 22. 112 00:08:41,501 --> 00:08:44,198 En mi humilde opini�n esa dedicaci�n hace 113 00:08:44,199 --> 00:08:48,729 que en esta imagen, de hecho, el compromiso 114 00:08:48,730 --> 00:08:50,835 irradie de cada detalle. 115 00:08:50,939 --> 00:08:52,819 As� que, aqu� est�. 116 00:08:52,819 --> 00:08:54,899 El poster para la Exposici�n Anual 117 00:08:54,900 --> 00:08:56,939 de la Sociedad Fotogr�fica de Luxton. 118 00:08:57,939 --> 00:08:59,699 Bien hecho, Lionel. 119 00:08:59,699 --> 00:09:02,069 Bien merecido, viejo amigo. Gracias, Eddie. 120 00:09:02,099 --> 00:09:04,738 Miren esto, �huh? 121 00:09:04,739 --> 00:09:06,539 Miren c�mo brilla la luz. 122 00:09:08,437 --> 00:09:11,480 Un momento lleno de luz en una fracci�n de segundo 123 00:09:11,481 --> 00:09:13,545 pasa a trav�s de la mejor lente. 124 00:09:14,146 --> 00:09:17,068 Y queda para siempre en la cinta de nitrato de plata. 125 00:09:18,131 --> 00:09:22,770 No hay bater�as, caballeros, no hay microchips, 126 00:09:22,771 --> 00:09:25,571 �y no hay malditos pixels! 127 00:09:33,211 --> 00:09:35,141 De repente se me ocurri�. 128 00:09:35,171 --> 00:09:38,251 Veo a Tom cada d�a en la oficina 129 00:09:39,651 --> 00:09:41,461 pero �l nunca conoci� a Imogen. 130 00:09:41,491 --> 00:09:42,800 De todos modos, 131 00:09:42,801 --> 00:09:45,381 pens� que pod�amos entregar la invitaci�n de la boda personalmente. 132 00:09:45,411 --> 00:09:47,421 Nos encantar�a ir a la boda. 133 00:09:47,951 --> 00:09:50,930 Y es un placer conocerte al fin Imogen, �no es as� Tom? 134 00:09:50,931 --> 00:09:52,210 S�. 135 00:09:52,211 --> 00:09:55,051 Harry Kitteridge viene. Tom. Te pondr� en su mesa. 136 00:09:55,051 --> 00:09:57,130 Pueden charlar de los viejos tiempos, �eh? 137 00:09:57,131 --> 00:09:59,381 Mejor me voy. Tengo una reuni�n con los servicios de abastecimiento. 138 00:09:59,411 --> 00:10:01,301 Muchas gracias por la bebida. 139 00:10:01,331 --> 00:10:02,501 De nada. 140 00:10:02,531 --> 00:10:06,011 Es genial haberlos encontrado a los dos. O� hablar mucho de usted. 141 00:10:09,651 --> 00:10:11,971 Oh, Tom. �Recibiste mi correo? 142 00:10:13,331 --> 00:10:16,861 Tengo que hacer este informe de reestructuraci�n para el Jefe de Polic�a. 143 00:10:16,891 --> 00:10:18,411 Me gustar�a tu opini�n. 144 00:10:18,411 --> 00:10:20,661 Oh, el correo, por supuesto. 145 00:10:20,691 --> 00:10:23,491 Genial. Nos vemos m�s tarde. 146 00:10:23,491 --> 00:10:25,291 Vamos, tigre. Vay�monos. 147 00:10:27,451 --> 00:10:28,531 Adi�s. Adi�s. 148 00:10:30,091 --> 00:10:33,261 �Correo? �Qu� correo? Oh, no se preocupe, lo arreglar�. 149 00:10:33,291 --> 00:10:36,051 Todo lo que quiere es un poco de gesti�n sobre la rotaci�n de personal. 150 00:10:37,251 --> 00:10:39,300 �C�mo los polic�as como Martin Spellman 151 00:10:39,301 --> 00:10:41,581 encuentran tiempo para atrapar criminales? 152 00:10:41,611 --> 00:10:42,891 Qu� pareja encantadora. 153 00:10:42,891 --> 00:10:45,171 De todos modos, ser� mejor irme. Lo ver� ma�ana. 154 00:10:45,171 --> 00:10:47,131 Adi�s, Ben. Es bueno verte. 155 00:10:51,091 --> 00:10:52,410 �Qu� pasa contigo? 156 00:10:52,411 --> 00:10:53,900 "Te pondr� en la mesa de Harry Kitteridge. 157 00:10:53,901 --> 00:10:55,810 Pueden hablar de los viejos tiempos". 158 00:10:55,811 --> 00:10:58,221 Harry Kitteridge tiene 75 a�os, si est� al d�a. 159 00:10:58,251 --> 00:11:00,021 Spellman piensa que soy de la misma cosecha. 160 00:11:00,051 --> 00:11:03,222 No seas tonto, por supuesto que no lo piensa. 161 00:11:03,251 --> 00:11:05,901 Bueno, �l no es un jovencito. 162 00:11:05,931 --> 00:11:08,461 �ste es su tercer matrimonio. 163 00:11:08,491 --> 00:11:10,901 Habla de un triunfo de la esperanza sobre la experiencia. 164 00:11:10,931 --> 00:11:13,210 �Qu� hay de esto? Creo que deber�amos ir. 165 00:11:13,211 --> 00:11:15,730 �Ir a d�nde? A Luxton Deeping 166 00:11:15,731 --> 00:11:18,541 La Exhibici�n anual de la Sociedad Fotogr�fica. 167 00:11:18,571 --> 00:11:21,421 Estamos invitados a la vista privada ma�ana por la noche. 168 00:11:21,451 --> 00:11:23,090 Oh, �debemos? 169 00:11:23,091 --> 00:11:24,941 S�, debemos. 170 00:11:24,971 --> 00:11:26,771 Necesitas salir m�s, Tom. 171 00:12:09,201 --> 00:12:12,880 Quiz�s podr�a convencerla para venir al estudio ahora, 172 00:12:12,881 --> 00:12:15,561 conseguir un par de tiros de c�mo ser�a ... 173 00:12:25,180 --> 00:12:28,340 Algunos piensan que es beligerante. Yo dir�a que no lo es ... 173 00:12:31,333 --> 00:12:34,103 Es muy dif�cil conseguir que se quede all� con las patas. 174 00:12:34,133 --> 00:12:39,293 Como puede ver, tiene sus peque�as garras s�lo atrapadas all�. 175 00:13:01,253 --> 00:13:02,743 �stas son m�as. 176 00:13:02,773 --> 00:13:06,143 He fotografiado todo el cereal que com� en los �ltimos diez a�os. 177 00:13:06,173 --> 00:13:09,663 Son todas ... muy similares. 178 00:13:09,693 --> 00:13:13,012 Tomo la misma comida. Hamburguesas y guisantes vegetarianos. 179 00:13:13,013 --> 00:13:17,413 Este a�o he cambiado guisantes enlatados por congelados. 180 00:13:18,613 --> 00:13:20,773 El cambio de color ha sido muy emocionante. 181 00:13:22,133 --> 00:13:24,783 Puedo imaginarlo. �Puedo tener otro de esos? 182 00:13:25,813 --> 00:13:27,733 Damas y caballeros. 183 00:13:28,813 --> 00:13:30,503 Damas y caballeros. Ssh, ssh, ssh. 184 00:13:30,533 --> 00:13:32,933 Gracias. Gracias. 185 00:13:33,973 --> 00:13:35,950 Bienvenidos a la 78 Exhibici�n Anual 186 00:13:35,951 --> 00:13:39,773 de la Sociedad Fotogr�fica de Luxton Deeping. 187 00:13:40,893 --> 00:13:45,932 La Sociedad fue fundada por mi abuelo, Casper Madrigal, 188 00:13:45,933 --> 00:13:49,252 con el objetivo de promover el arte de la pel�cula fotogr�fica, 189 00:13:49,253 --> 00:13:52,492 es decir, im�genes fotogr�ficas 190 00:13:52,493 --> 00:13:56,023 producidas sin la intervenci�n de las computadoras ... 191 00:13:56,053 --> 00:13:58,012 Escuchen, escuchen, 192 00:13:58,013 --> 00:14:01,143 finos ejemplos pueden ser vistos en las paredes, a su alrededor. 193 00:14:01,173 --> 00:14:02,532 Damas y caballeros, 194 00:14:02,533 --> 00:14:05,303 �puedo tener su atenci�n, por favor? 195 00:14:05,333 --> 00:14:07,132 Todos esos viejos all� 196 00:14:07,133 --> 00:14:10,023 nos han hecho vivir en el siglo 20 por siempre. 197 00:14:10,053 --> 00:14:13,212 Bueno, �ste es el siglo 21, gente, 198 00:14:13,213 --> 00:14:16,103 y los tiempos han cambiado. Disculpe. 199 00:14:16,133 --> 00:14:18,772 As� que hemos formado el Luxton Club de la c�mara digital ... 200 00:14:18,773 --> 00:14:20,812 a partir de hoy. �nanse a nosotros. 201 00:14:20,813 --> 00:14:23,703 y disfruten del siglo 21. 202 00:14:23,733 --> 00:14:27,543 �Muestre buenas maneras, Bright! �ste no es el momento ni el lugar. 203 00:14:27,573 --> 00:14:30,453 Es el amante de los �rboles. D�nos una sonrisa, Lionel. 204 00:14:45,293 --> 00:14:47,253 �Vamos, Bell! 205 00:15:01,687 --> 00:15:04,206 La bater�a se agot�. 206 00:15:04,207 --> 00:15:06,247 �Su bater�a se agot�! 207 00:15:09,087 --> 00:15:12,447 Lo conseguir� uno de estos d�as. Es una promesa. 208 00:15:19,167 --> 00:15:21,207 Art�culos in�tiles. 209 00:15:23,367 --> 00:15:26,087 Esto es mucho m�s animado de lo que pens� que ser�a. 210 00:15:29,247 --> 00:15:30,807 �Qu� es eso? 211 00:15:30,807 --> 00:15:32,217 T� dime. 212 00:15:32,247 --> 00:15:34,847 �Hey! Eso no est� en la exhibici�n. 213 00:15:35,967 --> 00:15:37,937 �De d�nde diablos sali� eso? 214 00:15:37,967 --> 00:15:40,537 �Qu� significa esto, Tom? �Qui�n es esa mujer? 215 00:15:40,567 --> 00:15:42,617 No lo s�. 216 00:15:42,647 --> 00:15:43,657 Es mam�. 217 00:15:43,687 --> 00:15:47,167 Dios m�o, tienes raz�n. 218 00:15:49,927 --> 00:15:51,887 Es mi esposa. 219 00:16:04,487 --> 00:16:08,457 Puedo asegurarle que esta foto no fue elegida para la Exhibici�n. 220 00:16:08,487 --> 00:16:11,126 Nunca he visto a esta mujer y mucho menos besado. 221 00:16:11,127 --> 00:16:14,257 Por supuesto que no. La imagen fue "manipulada digitalmente". 222 00:16:14,287 --> 00:16:16,280 Se puede decir que es digital. 223 00:16:16,281 --> 00:16:18,457 La falta de profundidad, los tonos de piel poco fiables. 224 00:16:18,487 --> 00:16:21,937 Mire las sombras en su cara y en la de ella. Diferentes fuentes de luz. 225 00:16:21,967 --> 00:16:25,900 Dos fotos separadas puestas juntas en una maldita computadora. 226 00:16:25,929 --> 00:16:28,577 �Y la mujer es su esposa? S�. Ella vive en Espa�a ahora. 227 00:16:28,607 --> 00:16:31,406 Se escap� con su instructor de yoga. 228 00:16:31,407 --> 00:16:33,167 �l es qu�, �15 a�os menor que ella? 229 00:16:34,127 --> 00:16:38,137 Alguien se ha esforzado mucho para jugarle una broma, Inspector. 230 00:16:38,167 --> 00:16:40,138 Steve Bright y sus amigos, obviamente. 231 00:16:40,167 --> 00:16:43,377 �Conoce a alguno de ellos? No. No los conozco. 232 00:16:43,407 --> 00:16:45,900 �Qui�n lo invit� a esta muestra privada? 233 00:16:45,929 --> 00:16:49,366 No lo s�. Supuse que fue alguno de tus amigos. 234 00:16:49,367 --> 00:16:52,217 Bueno, yo supuse que fue uno de tus amigos. 235 00:16:52,247 --> 00:16:55,366 Bueno, me gustar�a pedirles disculpas a los dos 236 00:16:55,367 --> 00:16:57,657 en nombre de la Sociedad Fotogr�fica. 237 00:16:57,687 --> 00:16:59,406 Y dicen que la c�mara nunca miente. 238 00:16:59,407 --> 00:17:02,177 Las c�maras no mienten. La gente lo hace. 239 00:17:02,207 --> 00:17:04,727 Gente con computadoras. 240 00:17:10,847 --> 00:17:14,207 Alguien en Luxton Deeping te guarda rencor, obviamente. 241 00:17:15,687 --> 00:17:19,337 Alguien que arrestaste alguna vez. 242 00:17:19,367 --> 00:17:23,017 Y �sta es su manera de vengarse de ti. 243 00:17:23,047 --> 00:17:25,018 �Tom? 244 00:17:25,047 --> 00:17:26,817 �Hola? 245 00:17:26,847 --> 00:17:30,406 Joyce, s� qui�n es esta mujer. 246 00:17:30,407 --> 00:17:33,257 �La conoces? 247 00:17:33,287 --> 00:17:34,857 �Por qu� no lo dijiste? 248 00:17:34,887 --> 00:17:36,657 Reci�n acabo de reconocerla. 249 00:17:36,687 --> 00:17:39,206 La �ltima vez que la vi fue hace 30 a�os. 250 00:17:39,207 --> 00:17:43,257 Entonces se llamaba Marion Nicholson. 251 00:17:43,287 --> 00:17:45,300 Sal� con ella una o dos veces. 252 00:17:45,329 --> 00:17:46,727 Antes de conocerte. 253 00:17:49,967 --> 00:17:52,500 No parece tu tipo. No, no. 254 00:17:52,529 --> 00:17:55,900 �sa fue parte de la raz�n por la que s�lo dur� ... 255 00:17:55,928 --> 00:17:57,006 �S�? 256 00:17:57,007 --> 00:17:58,766 Un mes, m�s o menos. 257 00:17:59,847 --> 00:18:03,006 Cinco o seis meses. 258 00:18:03,007 --> 00:18:05,167 Te tom� tu tiempo darte cuenta de que ella no era tu tipo. 259 00:18:07,447 --> 00:18:09,577 Ah-ha. Ella te dej�. 260 00:18:09,607 --> 00:18:13,017 Bueno, no puedo recordar. 261 00:18:13,047 --> 00:18:15,137 Te tengo de rebote. 262 00:18:15,367 --> 00:18:17,407 No es ... No es gracioso. 263 00:18:17,407 --> 00:18:20,700 Lo que es gracioso es que nunca antes la mencionaras. 264 00:18:20,729 --> 00:18:22,606 Bueno, Joyce... 265 00:18:22,607 --> 00:18:25,767 no hab�a realmente mucho que mencionar. 266 00:18:27,927 --> 00:18:30,657 �Puedo preguntarte algo, Tom? Bueno, s�. �Qu�? 267 00:18:30,687 --> 00:18:35,006 �Est�s absolutamente seguro de que no viste a esta mujer en 30 a�os? 268 00:18:35,007 --> 00:18:38,167 Te lo dije. Estoy absolutamente seguro. 269 00:18:44,447 --> 00:18:46,300 �Qu� noche llena de acontecimientos! 270 00:18:46,329 --> 00:18:48,887 Deber�amos salir m�s a menudo. 271 00:19:21,213 --> 00:19:23,173 �Es usted, Bright? 272 00:19:34,213 --> 00:19:36,173 �Aagh! 273 00:19:52,779 --> 00:19:54,739 Se�or. 274 00:19:59,779 --> 00:20:02,389 Estrangulado con el cord�n de su medidor de luz, parece. 275 00:20:02,419 --> 00:20:05,429 Y no hace mucho tiempo, dir�a. 276 00:20:05,459 --> 00:20:08,349 La mujer all� lo encontr� cuando estaba paseando a su perro. 277 00:20:08,379 --> 00:20:10,389 Su nombre es Lionel Bell. 278 00:20:10,419 --> 00:20:12,338 Vive en el pueblo con su hija. 279 00:20:12,339 --> 00:20:15,269 �Ella lo sabe? No todav�a, se�or. 280 00:20:15,299 --> 00:20:17,299 La esposa vive en el extranjero. S�, Espa�a. 281 00:20:18,379 --> 00:20:21,109 Conoc� al Sr. Bell anteanoche. 282 00:20:21,139 --> 00:20:23,018 Hay una coincidencia. 283 00:20:23,019 --> 00:20:25,509 Conoc� a su esposa. Una vez, hace largo tiempo. 284 00:20:26,339 --> 00:20:27,749 Ahora, �qu� es esto? 285 00:20:27,779 --> 00:20:29,858 Algo en su boca. 286 00:20:37,539 --> 00:20:38,949 �Qu� es esto? 287 00:20:38,979 --> 00:20:41,029 Una tarjeta de memoria de una c�mara digital. 288 00:20:41,059 --> 00:20:44,149 Lo que haya en ella, quiero impresiones tan pronto sea posible. 289 00:20:44,179 --> 00:20:47,218 Revelemos la pel�cula de su c�mara tambi�n. 290 00:20:47,219 --> 00:20:49,709 Se�or. 291 00:20:49,739 --> 00:20:52,669 Y ahora ... mejor ir a ver a la hija. 292 00:20:52,699 --> 00:20:55,149 Me pondr� en contacto contigo tan pronto como pueda. Gracias, George. 293 00:20:55,179 --> 00:20:57,139 Dejemos que lo lleven. 294 00:20:58,979 --> 00:21:01,149 �As� que conoci� a la v�ctima? s�, lo hice. 295 00:21:01,179 --> 00:21:05,109 Estaba en la Exposici�n que la Sociedad Fotogr�fica local hizo. 296 00:21:05,139 --> 00:21:07,909 Tuvo un tipo de altercado con otro sujeto. 297 00:21:07,939 --> 00:21:09,018 �Sobre qu�? No lo s�. 298 00:21:09,019 --> 00:21:11,229 No deber�a ser muy dif�cil de averiguar, sin embargo. 299 00:21:11,259 --> 00:21:13,939 Hubo 50 testigos aparte de m�. 300 00:21:16,659 --> 00:21:20,789 La �ltima vez que vi a pap� fue ayer a la ma�ana. 301 00:21:20,819 --> 00:21:24,538 Me quedo con amigos en Londres un par de noches a la semana 302 00:21:24,539 --> 00:21:28,749 cuando hago un curso de encuadernaci�n, pero habl� con �l ayer. 303 00:21:28,779 --> 00:21:31,949 Cuando estoy en Londres lo llamo cada noche. 304 00:21:31,979 --> 00:21:33,379 �C�mo le pareci�? 305 00:21:34,699 --> 00:21:36,229 Bien. 306 00:21:36,259 --> 00:21:38,498 Excepto ... 307 00:21:38,499 --> 00:21:40,019 �Excepto qu�? 308 00:21:41,939 --> 00:21:44,539 Cuando volv� hoy, encontr� esto. 309 00:21:45,659 --> 00:21:48,258 Debe haber tenido un visitante anoche, 310 00:21:48,259 --> 00:21:50,069 pero no lo mencion� cuando lo llam�. 311 00:21:50,099 --> 00:21:52,509 Es el tipo de cosas que �l me habr�a dicho. 312 00:21:52,539 --> 00:21:55,379 �Ten�a muchos visitantes? No, en realidad no. 313 00:21:56,819 --> 00:21:58,549 No socializaba mucho. 314 00:21:58,579 --> 00:22:02,819 Especialmente desde que mam� ... desde que mam� se fue. 315 00:22:03,899 --> 00:22:06,898 Las �nicas personas que ve�a eran Headley Madrigal 316 00:22:06,899 --> 00:22:09,459 y Eddie Carfax de la Sociedad Fotogr�fica. 317 00:22:11,299 --> 00:22:13,738 El �nico momento en que era verdaderamente feliz 318 00:22:13,739 --> 00:22:16,899 es cuando estaba en el bosque fotografiando los �rboles. 319 00:22:17,819 --> 00:22:20,739 Gracias. Podemos volver y hablar despu�s, si prefiere. 320 00:22:22,699 --> 00:22:24,429 Est� bien. 321 00:22:24,459 --> 00:22:28,418 Filomena, su pap� parec�a tener una especie de confrontaci�n 322 00:22:28,419 --> 00:22:31,659 en la exhibici�n privada con un hombre llamado Steve Bright. 323 00:22:33,419 --> 00:22:35,189 �Sabe por qu� fue eso? 324 00:22:35,219 --> 00:22:37,299 Fue porque la Sociedad Fotogr�fica 325 00:22:37,300 --> 00:22:40,028 prohibi� las fotos digitales en la Exhibici�n. 326 00:22:40,059 --> 00:22:43,338 Pap� s�lo estaba ... ya sabe 327 00:22:43,339 --> 00:22:47,189 molesto porque Steve Bright arruinara la exhibici�n privada. 328 00:22:47,219 --> 00:22:49,949 Est� bien, est� bien, Filomena. 329 00:22:49,979 --> 00:22:52,109 Eso ser� todo por el momento. 330 00:22:52,139 --> 00:22:54,498 Jones, �puedes encontrar a SOCO 331 00:22:54,499 --> 00:22:58,179 y acercarle la botella y copas embolsadas para los forenses? Se�or. 332 00:23:02,779 --> 00:23:04,739 Filomena. 333 00:23:07,339 --> 00:23:09,379 �Todav�a se mantiene en contacto con su mam�, entonces? 334 00:23:10,619 --> 00:23:12,229 No, no en realidad. 335 00:23:12,259 --> 00:23:14,699 �Y no la ha visto desde que se fue a Espa�a? 336 00:23:16,459 --> 00:23:18,459 No me gusta mucho su novio. 337 00:23:21,179 --> 00:23:25,138 Usted la conoci�, �no es as�? S�. S�, lo hice. 338 00:23:25,139 --> 00:23:27,229 Pero hace mucho tiempo. 339 00:23:27,259 --> 00:23:29,058 Cuando la conoci�, 340 00:23:29,059 --> 00:23:31,659 �era ... era feliz? 341 00:23:33,539 --> 00:23:35,658 Creo que lo era, s�, 342 00:23:35,659 --> 00:23:37,739 pero, como dije, fue hace mucho tiempo, Filomena. 343 00:23:39,259 --> 00:23:40,819 Mis amigos me llaman Philly. 344 00:23:42,899 --> 00:23:46,029 Ah-ha. Bien, ya veo. 345 00:23:46,059 --> 00:23:48,230 S�. Gracias. Ten eso. 346 00:23:48,259 --> 00:23:53,030 Este Steve Bright vive en las afuera del pueblo, en Causton Road. 347 00:23:53,059 --> 00:23:54,389 �En serio? 348 00:23:54,419 --> 00:23:57,858 Tengamos primero una charla con los amigos de Lionel Bell, sin embargo. 349 00:23:57,859 --> 00:24:00,149 Vamos. 350 00:24:00,179 --> 00:24:04,589 Jones, algo extra�o sucedi� en esa exhibici�n privada. 351 00:24:04,619 --> 00:24:08,149 �La pelea entre Bell y Bright? No. Hab�a una fotograf�a. 352 00:24:08,179 --> 00:24:10,509 Bueno, era una exhibici�n fotogr�fica, �no? 353 00:24:10,539 --> 00:24:14,029 Una fotograf�a m�a. �Oh, la fama, por fin! 354 00:24:14,059 --> 00:24:16,019 Una fotograf�a muy embarazosa. 355 00:24:18,659 --> 00:24:21,658 Lionel era un querido, querido amigo 356 00:24:21,659 --> 00:24:23,818 y uno de los mejores fot�grafos de �rboles 357 00:24:23,819 --> 00:24:25,469 que he tenido el placer de conocer. 358 00:24:25,499 --> 00:24:29,058 Podr�a haber ganado su sustento como fot�grafo calificado, 359 00:24:29,059 --> 00:24:32,069 pero en el fondo era un verdadero artista. 360 00:24:32,099 --> 00:24:35,149 D�jeme anticipar una de sus preguntas, Inspector. 361 00:24:35,179 --> 00:24:38,418 �Lionel Bell ten�a alg�n enemigo? 362 00:24:38,419 --> 00:24:41,789 La respuesta debe ser el m�s rotundo no. 363 00:24:41,819 --> 00:24:45,829 No parec�a estar muy bien con Steve Bright en la exhibici�n privada. 364 00:24:45,859 --> 00:24:48,949 Diferencias de opiniones sobre t�cnicas fotogr�ficas. 365 00:24:48,979 --> 00:24:51,869 Eso es todo. �No digas tonter�as, Headley! 366 00:24:51,899 --> 00:24:54,389 No pod�an soportarse el uno al otro. 367 00:24:54,419 --> 00:24:56,429 No ten�a nada que ver con la fotograf�a. 368 00:24:56,459 --> 00:24:59,109 "Busque a la mujer," como dicen. 369 00:24:59,139 --> 00:25:02,338 �Podr�a ser m�s espec�fico? 370 00:25:02,339 --> 00:25:05,829 Steve Bright estuvo persiguiendo a Marion Bell por a�os. 371 00:25:05,859 --> 00:25:07,949 Chismes, mi querida. Chismes. 372 00:25:07,979 --> 00:25:11,339 Steve Bright perseguir�a a cualquier falda. 373 00:25:11,339 --> 00:25:15,669 Steve era una plaga. Marion me lo dijo. 374 00:25:15,699 --> 00:25:18,269 Eso s�, Marion pensaba que atra�a a todo el mundo. 375 00:25:18,299 --> 00:25:21,189 No pod�a decirle hola sin que ella viera algo en eso. 376 00:25:21,219 --> 00:25:24,539 Bueno, usted sabr� lo que quiero decir, es un antiguo novio. 377 00:25:26,139 --> 00:25:30,338 De todos modos, �seguramente no estar� sugiriendo 378 00:25:30,339 --> 00:25:32,400 que Steve Bright estuvo de alguna manera conectado 379 00:25:32,401 --> 00:25:34,469 a la muerte prematura del pobre Lionel? 380 00:25:34,499 --> 00:25:36,909 J�venes gamberros de Causton, m�s bien. 381 00:25:36,939 --> 00:25:39,000 Merodeadores de los bosques, cosa de drogas. 382 00:25:39,001 --> 00:25:40,058 S�, s�, Sr. Carfax, 383 00:25:40,059 --> 00:25:44,109 obviamente, consideraremos todas las posibilidades. 384 00:25:44,139 --> 00:25:47,109 Ahora, Sr. Madrigal, �cu�ndo vio por �ltima vez a Lionel Bell? 385 00:25:47,139 --> 00:25:48,749 El domingo por la ma�ana, aqu� en la tienda. 386 00:25:48,779 --> 00:25:53,109 La Sociedad de la foto por lo general se re�ne en domingo. 387 00:25:53,139 --> 00:25:55,218 �Y usted, Sr. Carfax? Lo mismo, creo. 388 00:25:55,219 --> 00:25:57,669 �Sra. Madrigal? 389 00:25:57,699 --> 00:26:00,149 S�, estuvo aqu� el domingo, con este lote, 390 00:26:00,179 --> 00:26:03,589 comiendo y bebiendo de lo m�o, fuera de su casa. 391 00:26:03,619 --> 00:26:07,418 Me gustaba Lionel. 392 00:26:07,419 --> 00:26:11,389 Era un buen hombre. 393 00:26:11,419 --> 00:26:14,259 Y tomaba lindas fotograf�as. 394 00:26:16,339 --> 00:26:17,939 A diferencia de algunas personas. 395 00:26:25,619 --> 00:26:27,739 �Qu� hay de usted? 396 00:26:28,779 --> 00:26:30,419 �Cu�ndo vio al Sr. Bell? 397 00:26:31,499 --> 00:26:33,459 Lo mismo ... El domingo. 398 00:26:35,259 --> 00:26:38,069 �Entonces nadie vio al Sr. Bell anoche? 399 00:26:38,099 --> 00:26:42,618 Anoche, no. �Por qu� lo pregunta? Porque tuvo un visitante. 400 00:26:42,619 --> 00:26:46,429 Compartieron una botella de vino. Bueno, no fui yo, Estuve en casa. 401 00:26:46,459 --> 00:26:48,469 Yo estuve en el cuarto oscuro, abajo. 402 00:26:48,499 --> 00:26:51,069 �Vino? No suena como Lionel. 403 00:26:51,099 --> 00:26:55,349 Una pinta decente en el pub, un whisky en casa, �se era Lionel. 404 00:26:55,379 --> 00:26:59,459 S�,�se era Lionel, est� bien. Que descanse en paz. 405 00:27:01,979 --> 00:27:04,778 Entonces, esa mujer con la que fue fotografiado, 406 00:27:04,779 --> 00:27:07,629 No fui fotografiado con ella, Jones. 407 00:27:07,659 --> 00:27:10,629 Fue manipulado digitalmente para que pareciera que as� fue. 408 00:27:10,659 --> 00:27:12,938 Esta mujer con la que no se fotografi�, 409 00:27:12,939 --> 00:27:15,659 no me diga que sali� con ella. 410 00:27:17,339 --> 00:27:19,658 Carfax dijo que era un antiguo novio de ella. 411 00:27:19,659 --> 00:27:22,058 S�, bueno, eso fue hace mucho tiempo, Jones, 412 00:27:22,059 --> 00:27:24,659 y ella era preciosa. 413 00:27:27,379 --> 00:27:30,629 Entonces se encuentra con esta falsa fotograf�a de su pareja. 414 00:27:30,659 --> 00:27:34,149 Tres d�as despu�s el marido de ella es asesinado. 415 00:27:34,179 --> 00:27:37,059 Un poco de coincidencia, �no? �sa es una manera de decirlo. 416 00:27:58,297 --> 00:28:02,497 Terribles d�as en los que vivimos. Terribles. 417 00:28:03,857 --> 00:28:06,427 El trabajo ser� nuestra salvaci�n, Sebasti�n. 418 00:28:06,457 --> 00:28:08,667 Absolutamente, pap�. 419 00:28:08,697 --> 00:28:11,707 As� que vete al cuarto oscuro. 420 00:28:11,737 --> 00:28:13,399 Seg�n mis c�lculos, 421 00:28:13,400 --> 00:28:15,616 tienes al menos dos semanas de de retraso con las fotos de las 9am. 422 00:28:15,617 --> 00:28:19,256 Bien. Primero ser�a mejor embalar 423 00:28:19,257 --> 00:28:21,307 la lente de 28mm para el tipo de Yorkshire. 424 00:28:21,337 --> 00:28:24,616 No te preocupes. Ya no la requiere. Llam� ayer. 425 00:28:24,617 --> 00:28:25,947 Dijo ... 426 00:28:25,977 --> 00:28:28,097 �Dijo qu�, pap�? 427 00:28:29,497 --> 00:28:34,027 Dijo que hab�a encontrado una en internet. 428 00:28:34,057 --> 00:28:38,096 Si tuvi�ramos un sitio web ... �Ni siquiera lo menciones! 429 00:28:38,097 --> 00:28:39,816 Bien. Bien. 430 00:28:39,817 --> 00:28:41,667 �Nunca! 431 00:28:41,697 --> 00:28:44,777 No mientras yo todav�a respire. 432 00:28:47,177 --> 00:28:49,257 Est� bromeando. 433 00:28:50,697 --> 00:28:52,427 Me temo que no. 434 00:28:52,457 --> 00:28:54,627 Bueno, �qu� fue? �Un ataque al coraz�n? 435 00:28:54,657 --> 00:28:57,096 Estamos considerando la muerte del Sr. Bell como sospechosa. 436 00:28:57,097 --> 00:28:59,057 Qu�, quiere decir que fue ... 437 00:29:00,177 --> 00:29:03,307 Espere un minuto, �no pensar� que eso tiene algo que ver conmigo, no? 438 00:29:03,337 --> 00:29:05,747 Estamos hablando con la gente que lo conoci�, eso es todo. 439 00:29:05,777 --> 00:29:08,937 Y usted y el Sr. Bell, no eran los m�s grandes amigos, �verdad? 440 00:29:09,857 --> 00:29:12,456 Oh, vamos. No, vamos, Sr. Bright. 441 00:29:12,457 --> 00:29:16,096 H�blenos de la violenta discusi�n en el bosque hace un par de semanas 442 00:29:16,097 --> 00:29:19,867 y de la confrontaci�n , como la llamaremos, en la exhibici�n privada. 443 00:29:19,897 --> 00:29:23,707 Hubo un poco de rivalidad inofensiva sobre la sociedad de la foto, es todo. 444 00:29:23,737 --> 00:29:26,867 "Lo conseguir� uno de estos d�as, Bell. Es una promesa." 445 00:29:26,897 --> 00:29:31,936 Le o� decirle eso el otro d�a. No suena muy inofensivo para m�. 446 00:29:31,937 --> 00:29:34,177 Nunca dije eso. Debe haberme o�do mal. 447 00:29:36,457 --> 00:29:40,707 �No hay rivalidad por algo que no sea la fotograf�a, Sr. Bright? 448 00:29:40,737 --> 00:29:42,732 �Qu� se supone que significa eso? 449 00:29:42,733 --> 00:29:44,776 �Hubo algo entre usted y la esposa de Bell? 450 00:29:44,777 --> 00:29:46,616 No eso de nuevo. �No eso de nuevo? 451 00:29:46,617 --> 00:29:50,187 Mire, Marion ten�a algo conmigo, �qu� puedo decir? 452 00:29:50,217 --> 00:29:52,907 Entonces, �no tuvo una relaci�n con la Sra. Bell? 453 00:29:52,937 --> 00:29:55,216 De ning�n modo. Ella es 15 a�os mayor que yo, 454 00:29:55,217 --> 00:29:58,097 y una chiflada, para empezar. �Es casado? 455 00:29:58,097 --> 00:30:01,336 Ya no m�s. Soy un hombre soltero ahora y viviendo cada minuto de ello, 456 00:30:01,337 --> 00:30:03,627 muchas gracias por preguntar. 457 00:30:03,657 --> 00:30:07,787 Esas fotograf�as, son fotos digitales, �no es as�? 458 00:30:07,817 --> 00:30:11,376 Ya lo creo. �Y las procesa en esta computadora? 459 00:30:11,377 --> 00:30:14,216 �Procesarlas? Puedo hacerles dar volteretas 460 00:30:14,217 --> 00:30:16,027 y cantar Jerusal�n, si quiero. 461 00:30:16,057 --> 00:30:19,507 Eso es lo que Headley Madrigal y sus compinches no entienden. 462 00:30:19,537 --> 00:30:21,547 Ya no se trata de tomar una fotograf�a. 463 00:30:21,577 --> 00:30:23,016 Cualquiera puede tomar una fotograf�a. 464 00:30:23,017 --> 00:30:26,307 Es lo que hace con ella despu�s lo que cuenta. 465 00:30:26,337 --> 00:30:29,907 Como la llamada fotograf�a de m� y Marion Bell. 466 00:30:29,937 --> 00:30:31,657 Eso no fue m�o. 467 00:30:33,297 --> 00:30:37,547 Sr. Bright, �d�nde estaba, por ejemplo, entre las 7 y 12 de esta ma�ana? 468 00:30:37,577 --> 00:30:40,427 En Manchester, en una feria comercial. 469 00:30:40,457 --> 00:30:41,587 Reci�n vuelvo. 470 00:30:41,617 --> 00:30:44,136 �Qu� hace para ganarse la vida? Cocinas equipadas. 471 00:30:44,137 --> 00:30:46,627 Haciendo cargas, ya que pregunta. 472 00:30:46,657 --> 00:30:49,427 Y si no, estar�a aqu� haciendo esto. 473 00:30:49,457 --> 00:30:52,147 Podr�a ser profesional ma�ana si quisiera. 474 00:30:52,177 --> 00:30:54,697 Eso es lo que Headley Madrigal y sus compa�eros no pueden soportar. 475 00:30:55,857 --> 00:30:59,017 Es envidia, pura y simple. 476 00:31:01,737 --> 00:31:03,810 Comprueba la coartada de Manchester. Se�or. 477 00:31:03,811 --> 00:31:05,307 �l no nos est� diciendo todo. 478 00:31:05,337 --> 00:31:08,107 Y minti� sobre lo que le dijo a Lionel Bell. 479 00:31:08,137 --> 00:31:12,017 "Lo conseguir� uno de estos d�as", dijo. Lo escuch� decir eso. 480 00:31:15,097 --> 00:31:17,057 Jones. 481 00:31:20,657 --> 00:31:22,737 �T� qu�? Di eso otra vez. 482 00:31:26,097 --> 00:31:28,097 Bien. Gracias. S�. 483 00:31:29,217 --> 00:31:32,497 Encontraron una agenda en el cuerpo de Bell. Hay una entrada para esa noche. 484 00:31:32,497 --> 00:31:34,536 Oh, el misterioso visitante. 485 00:31:34,537 --> 00:31:37,017 Aparentemente no. �Qui�n era? 486 00:31:38,737 --> 00:31:40,067 Usted, se�or. 487 00:32:31,597 --> 00:32:33,917 Est� bien. Adelante. 488 00:32:36,437 --> 00:32:38,876 �Has terminado? No todav�a. 489 00:32:40,877 --> 00:32:44,807 �Qu� es esto� �Galletas? �Qu� hay sobre las fotos de las nueve? 490 00:32:44,837 --> 00:32:47,276 Las har� m�s tarde. Rel�jate, pap�. No me relajar�. 491 00:32:47,277 --> 00:32:50,396 Las fotos de las nueve en punto son un documento social �nico 492 00:32:50,397 --> 00:32:53,967 de la historia visual de Luxton Deeping. 493 00:32:53,997 --> 00:32:56,647 El archivo Madrigal. 494 00:32:56,677 --> 00:32:59,317 Lo s�. Lo s�. 495 00:33:00,397 --> 00:33:02,996 Sebasti�n ... 496 00:33:02,997 --> 00:33:05,876 ahora que el pobre Lionel ya no est� con nosotros, 497 00:33:05,877 --> 00:33:08,087 te necesito m�s que nunca. 498 00:33:08,117 --> 00:33:11,597 �l era mi aliado, mi �nico amigo de verdad. 499 00:33:13,077 --> 00:33:16,407 �Qu� hay de Eddie? Edward es un buen tipo. 500 00:33:16,437 --> 00:33:19,007 Te concedo eso, pero �es un verdadero creyente? 501 00:33:19,037 --> 00:33:20,767 Tengo mis dudas. 502 00:33:20,797 --> 00:33:25,756 Tu madre lo vio saliendo de esa tienda en Midsomer Market. 503 00:33:25,757 --> 00:33:27,397 �Quikpix? 504 00:33:30,237 --> 00:33:32,276 Bueno, quiz�s hab�a comprado pel�cula. 505 00:33:32,277 --> 00:33:35,367 ��Pel�cula?! Quikpix no tiene pel�cula. 506 00:33:35,397 --> 00:33:37,007 Es exclusivamente digitial. 507 00:33:37,037 --> 00:33:39,597 Rompe mi coraz�n el pensarlo ... 508 00:33:41,157 --> 00:33:45,157 pero Edward puede haber sucumbido. 509 00:33:59,717 --> 00:34:01,677 Jones, mira, mira. 510 00:34:03,037 --> 00:34:05,916 Parece su letra, �no es as�? 511 00:34:05,917 --> 00:34:07,367 S�. 512 00:34:07,397 --> 00:34:09,677 Entonces, �qu� hab�a en la tarjeta de memoria en la boca de Bell? 513 00:34:10,757 --> 00:34:12,717 �stas. 514 00:34:17,477 --> 00:34:18,477 Oh. 515 00:34:22,637 --> 00:34:27,927 Bueno, necesitamos saber qui�n es ella y qui�n las tom�. 516 00:34:27,957 --> 00:34:30,487 No fue Lionel Bell. Era un hombre s�lo de pel�cula. 517 00:34:30,517 --> 00:34:33,327 �stas fueron tomadas con una c�mara digital de alta calidad. 518 00:34:33,357 --> 00:34:36,447 El mismo tipo que usa Steve Bright �eh? S�. 519 00:34:36,477 --> 00:34:39,047 As� que Steve Bright debe ser la primera persona a la que iremos. 520 00:34:39,077 --> 00:34:41,836 �Qu� hay de la pel�cula en la c�mara de Bell? 521 00:34:41,837 --> 00:34:43,597 �rboles. 522 00:34:44,437 --> 00:34:46,967 No hay rastros de un asesino, lamentablemente. 523 00:34:46,997 --> 00:34:49,247 Buenos d�as, gente. 524 00:34:49,277 --> 00:34:51,967 Tienen uno jugoso en Luxton Deeping, �eh? 525 00:34:51,997 --> 00:34:54,156 Parece, s�. Ojal� estuviera trabajando en �l, 526 00:34:54,157 --> 00:34:57,127 en lugar de escribir este maldito informe. Ah, Ben. 527 00:34:57,157 --> 00:34:59,647 �Est�s recogiendo para el regalo de boda? S�. 528 00:34:59,677 --> 00:35:03,157 S�lo puedo decir, la m�quina de caf� est� todav�a en juego. 529 00:35:07,037 --> 00:35:08,237 Oh, gracias. 530 00:35:15,917 --> 00:35:17,499 �Qu�? 531 00:35:17,800 --> 00:35:20,127 Las huellas en la copa de vino. Encontraron una coincidencia. 532 00:35:20,157 --> 00:35:21,647 Eso fue r�pido. 533 00:35:21,677 --> 00:35:23,316 �Quiere saber por qu� fue r�pido? 534 00:35:23,317 --> 00:35:25,527 S�, quiero saber por qu� fue r�pido. 535 00:35:25,557 --> 00:35:28,797 Las huellas en uno de los vasos son suyas. 536 00:35:36,637 --> 00:35:39,607 �Supongo que no estuvo con Lionel Bell el domingo por la noche? 537 00:35:39,637 --> 00:35:41,836 No, por supuesto que no estuve. �O ninguna otra noche? 538 00:35:41,837 --> 00:35:43,394 No, no. 539 00:35:43,395 --> 00:35:45,637 �Entonces c�mo terminaron sus huellas en una copa de �l? 540 00:35:51,597 --> 00:35:54,956 Porque no es una copa de Lionel Bell. 541 00:35:56,597 --> 00:35:59,396 La exhibici�n fotogr�fica, Jones. Sirvieron vino. 542 00:35:59,397 --> 00:36:01,407 Un muy dudoso Chardonnay. 543 00:36:01,437 --> 00:36:03,527 Alguien podr�a haber tomado mi copa all�. 544 00:36:03,557 --> 00:36:05,967 �C�mo es que las huellas de Bell no est�n en la otra copa? 545 00:36:05,997 --> 00:36:08,636 Bell no era un bebedor de vino, �recuerdas? 546 00:36:08,637 --> 00:36:11,077 Revisa la botella. 547 00:36:11,077 --> 00:36:14,596 Quiz�s es el mismo Chardonnay que sirvieron en la exhibici�n. 548 00:36:14,597 --> 00:36:16,557 Lo har�. 549 00:36:20,597 --> 00:36:22,767 Se han tomado un mont�n de trabajo, �no es as�? 550 00:36:22,797 --> 00:36:27,367 Falsa fotograf�a, la agenda, las huellas ... 551 00:36:27,397 --> 00:36:28,917 Alguien tiene algo contra usted, se�or. 552 00:36:33,357 --> 00:36:36,047 Tendr� que decirles sobre esto arriba, ya sabe. 553 00:36:36,077 --> 00:36:38,316 S�, lo s�. 554 00:36:38,317 --> 00:36:41,757 Tres ... dos ... 555 00:36:41,757 --> 00:36:45,127 Uno. Tiempo, pap�. 556 00:36:45,157 --> 00:36:47,167 Gracias, Sebasti�n. 557 00:36:47,197 --> 00:36:49,716 Buenos d�as, a todos. 558 00:36:49,717 --> 00:36:51,967 El trabajo contin�a, ya veo. 559 00:36:51,997 --> 00:36:55,327 Es lo que Lionel hubiera querido. �Una taza de t�, Edward? 560 00:36:55,357 --> 00:36:56,557 No dir�a que no. 561 00:36:57,597 --> 00:36:59,397 Aqu�, te dar� una mano. 562 00:37:01,517 --> 00:37:05,767 Mam� te vio salir de Quikpix. Oh, Dios. 563 00:37:05,797 --> 00:37:07,916 �Habl� con Headley? Me temo que s�. 564 00:37:07,917 --> 00:37:09,247 Maldici�n. 565 00:37:09,277 --> 00:37:11,876 No has comenzado ... ya sabes que otra vez, 566 00:37:11,877 --> 00:37:14,637 �verdad? Por supuesto que no. 567 00:37:16,597 --> 00:37:18,877 Hola, �qu� es esto? 568 00:37:36,197 --> 00:37:37,397 Ya vienen. 569 00:37:47,917 --> 00:37:50,196 �Quiero hablar con tu padre! 570 00:37:50,197 --> 00:37:52,117 �Pap�! �Qu� pasa? 571 00:37:59,077 --> 00:38:00,687 �Qu� quiere? 572 00:38:00,717 --> 00:38:03,156 He tenido la polic�a alrededor, �no? 573 00:38:03,157 --> 00:38:04,567 La hemos tenido todos. 574 00:38:04,597 --> 00:38:07,676 Est�n investigando el brutal asesinato del querido amigo Lionel, 575 00:38:07,677 --> 00:38:09,687 en caso de que lo haya olvidado. �S�? 576 00:38:09,717 --> 00:38:13,556 Bueno, tienen algunas tonter�as sobre m� y Marion Bell. 577 00:38:13,557 --> 00:38:16,887 Los detalles s�rdidos de su vida privada no son de mi inter�s. 578 00:38:16,917 --> 00:38:19,476 Bueno, alguien ha estado moviendo la lengua. 579 00:38:19,477 --> 00:38:21,127 Creo que fue uno de ustedes. 580 00:38:21,157 --> 00:38:26,247 Es historia antigua, as� que d�jenla fuera del futuro,�de acuerdo? 581 00:38:26,277 --> 00:38:28,036 �Todos ustedes! No me gusta 582 00:38:28,037 --> 00:38:31,567 ser arengado e intimidado en mis propias instalaciones. 583 00:38:31,597 --> 00:38:34,557 Ahora v�yanse amablemente. C�lmate, Headers. 584 00:38:35,837 --> 00:38:38,757 Sebasti�n, ve que estos se�ores se vayan. 585 00:38:44,997 --> 00:38:47,597 S� lo agitador que eres, Carfax. 586 00:38:49,997 --> 00:38:52,597 Controla tu lengua. 587 00:38:52,597 --> 00:38:55,317 Hay un mont�n de historias que podr�a contarle sobre usted. 588 00:38:55,317 --> 00:38:56,717 Sobre ti tambi�n, Seb. 589 00:38:56,717 --> 00:38:59,477 �Es �ste el nuevo D2-X? 590 00:39:01,357 --> 00:39:03,717 S�. S�, pru�bala. 591 00:39:05,437 --> 00:39:07,847 12.2 megapixels. 592 00:39:07,877 --> 00:39:10,796 12.2... 593 00:39:10,797 --> 00:39:12,007 �Mi Dios! 594 00:39:12,037 --> 00:39:13,916 No creer�an la resoluci�n. 595 00:39:13,917 --> 00:39:16,167 Te la presto por el d�a. 596 00:39:16,197 --> 00:39:17,797 Adelante. 597 00:39:27,957 --> 00:39:30,197 Sebasti�n. 598 00:39:34,357 --> 00:39:35,757 Ser�a mejor que te fueras. 599 00:39:45,117 --> 00:39:48,196 �Entonces piensas que te sacar�n de la investigaci�n? 600 00:39:48,197 --> 00:39:51,876 S�, lo creo. En estas circunstancias, no creo que tenga elecci�n. 601 00:39:51,877 --> 00:39:53,316 Pero no eres sospechoso. 602 00:39:53,317 --> 00:39:55,927 No, no, por supuesto que no soy sospechoso. 603 00:39:55,957 --> 00:39:58,207 �Alguna noticia de Marion Bell? 604 00:39:58,237 --> 00:39:59,527 No, no la hay. 605 00:39:59,557 --> 00:40:01,356 Trat� de llamarla a M�laga. 606 00:40:01,357 --> 00:40:03,007 No hubo respuesta. 607 00:40:03,037 --> 00:40:05,567 Esto es extra�o. �Qu� es extra�o? 608 00:40:05,597 --> 00:40:08,196 "Queridos Sr. y Sra. Barnaby, 609 00:40:08,197 --> 00:40:12,047 como valiosos clientes, nos gustar�a hacerles esta oferta especial." 610 00:40:12,077 --> 00:40:14,007 El Golden Hind Hotel. 611 00:40:14,037 --> 00:40:15,847 �Has estado all�? No. 612 00:40:15,877 --> 00:40:18,367 Yo tampoco. Entonces, �c�mo somos valiosos clientes? 613 00:40:18,397 --> 00:40:20,357 Es s�lo un se�uelo, �no? 614 00:40:21,877 --> 00:40:23,607 Oh, eso ser� de Jones. 615 00:40:23,637 --> 00:40:25,527 Ir�. Termina tu caf�. 616 00:40:25,557 --> 00:40:27,847 Dos cenas gourmet por el precio de una. 617 00:40:27,877 --> 00:40:29,557 tal vez deber�amos ir. 618 00:40:31,277 --> 00:40:33,316 Buenos d�as. Buenos d�as. 619 00:40:33,317 --> 00:40:34,637 Buenos d�as, Jones. 620 00:40:39,397 --> 00:40:41,756 �Qu� pasa contigo? No le va a gustar. 621 00:40:41,757 --> 00:40:43,567 �Qu� es lo que no me va a gustar? 622 00:40:43,597 --> 00:40:47,036 Spellman se hace cargo de la investigaci�n. 623 00:40:47,037 --> 00:40:49,087 ��Spellman?! 624 00:40:50,117 --> 00:40:52,047 �Eso es malo? 625 00:40:53,077 --> 00:40:57,407 Spellman es un bur�crata, un piloto de escritorio, una calculadora. 626 00:40:57,437 --> 00:40:59,356 Es un poco inexperto, quiz�s. 627 00:40:59,357 --> 00:41:01,007 �Qu� quieres decir con "un poco"? 628 00:41:01,037 --> 00:41:04,117 De todos modos, tiene que verlo a las diez, as� que mejor nos vamos. 629 00:41:05,957 --> 00:41:08,877 Trata de no perder la calma. 630 00:41:12,397 --> 00:41:14,556 �Tom! 631 00:41:14,557 --> 00:41:16,447 Tom, �qu� pasa? 632 00:41:16,477 --> 00:41:18,487 Acabas de recordarme algo. 633 00:41:18,517 --> 00:41:19,687 �Tom! 634 00:41:19,717 --> 00:41:21,557 Qu� bueno verte. 635 00:41:29,917 --> 00:41:31,927 �Qui�n era ella? No tengo idea de qui�n era. 636 00:41:31,957 --> 00:41:33,956 �No pensaste que era un poco extra�o 637 00:41:33,957 --> 00:41:36,567 ser besado por una desconocida en la calle? 638 00:41:36,597 --> 00:41:39,396 Bueno, ella sab�a mi nombre 639 00:41:39,397 --> 00:41:42,047 y supuse, ya sabes, que era una de tus amigas. 640 00:41:42,077 --> 00:41:43,927 Ya sabes que siempre las confundo. 641 00:41:43,957 --> 00:41:46,076 �Est�s absolutamente seguro de que no era Marion Bell? 642 00:41:46,077 --> 00:41:48,527 Estoy absolutamente seguro de que no era Marion Bell. 643 00:41:48,557 --> 00:41:49,996 �Hace cu�nto fue eso? 644 00:41:49,997 --> 00:41:52,927 Hace cuatro o cinco semanas. 645 00:41:52,957 --> 00:41:55,247 �Qu� estabas haciendo en Midsomer Market? 646 00:41:55,277 --> 00:41:57,756 Alguien me telefone� 647 00:41:57,757 --> 00:42:00,647 y quer�a hablar conmigo sobre una muerte sospechosa. 648 00:42:00,677 --> 00:42:03,276 Result� ser una falsa alarma. �Cree que fue un montaje? 649 00:42:03,277 --> 00:42:04,887 Por supuesto que fue un montaje. 650 00:42:04,917 --> 00:42:07,036 Alguien estaba esperando con una c�mara 651 00:42:07,037 --> 00:42:11,197 y digitalmente reemplaz� a esa mujer con Marion Bell. 652 00:42:12,597 --> 00:42:14,037 Es obvio, �no es as�? 653 00:42:16,597 --> 00:42:18,527 Por supuesto que lo es. 654 00:42:18,557 --> 00:42:20,316 Nosotros te creemos. �No es as�, Ben? 655 00:42:20,317 --> 00:42:22,597 S�. 656 00:42:23,557 --> 00:42:26,437 Y estoy seguro de que Martin Spellman lo har� tambi�n. 657 00:42:27,397 --> 00:42:30,156 Y el salm�n es salvaje, �no? �No de criadero? 658 00:42:30,157 --> 00:42:32,807 Bien, pensando en el vino. Vino, vino ... 659 00:42:32,837 --> 00:42:34,767 �Qu� tiene? 660 00:42:35,957 --> 00:42:36,967 �Est� seguro? 661 00:42:36,997 --> 00:42:39,047 Oh. 662 00:42:39,077 --> 00:42:41,397 Fant�stico. No, es un gran hombre. 663 00:42:41,397 --> 00:42:42,997 Gracias, adi�s. Adi�s. 664 00:42:43,797 --> 00:42:45,647 Proveedores, Tom. Una pesadilla. 665 00:42:45,677 --> 00:42:48,807 Bien, cartas sobre la mesa, �eh? 666 00:42:48,837 --> 00:42:53,076 Si ha habido alg�n contacto 667 00:42:53,077 --> 00:42:55,596 entre t� y tu ex-novia, 668 00:42:55,597 --> 00:42:57,647 ahora es el momento de blanquearlo, �eh? 669 00:42:57,677 --> 00:43:01,167 No he visto a Marion Bell en 34 a�os. 670 00:43:01,197 --> 00:43:02,727 Hm. 671 00:43:02,757 --> 00:43:05,967 Si miramos objetivamente esto, no parece muy inteligente, �verdad? 672 00:43:07,717 --> 00:43:11,327 Est� la fotograf�a de ti y la ex-novia. 673 00:43:11,357 --> 00:43:13,527 Eso es falso, como ya expliqu�. 674 00:43:13,557 --> 00:43:15,367 Tus huellas en la copa. 675 00:43:15,397 --> 00:43:17,756 Casi con seguridad tomada de la exhibici�n privada 676 00:43:17,757 --> 00:43:19,927 en la Sociedad Fotogr�fica de Luxton Deeping. 677 00:43:19,957 --> 00:43:23,647 Tu nombre en la agenda de la v�ctima para la noche siguiente. 678 00:43:23,677 --> 00:43:29,437 Bueno, obviamente alguien llam� a Bell, haci�ndose pasar por m�. 679 00:43:31,077 --> 00:43:32,997 �D�nde estabas esa noche, por cierto? 680 00:43:35,077 --> 00:43:36,807 En casa. 681 00:43:36,837 --> 00:43:38,447 �Con Joyce? 682 00:43:38,477 --> 00:43:41,716 No, ella estaba en una reuni�n del Club del libro. 683 00:43:41,717 --> 00:43:43,117 Solo, �eh? 684 00:43:44,797 --> 00:43:47,116 L�stima. 685 00:43:47,117 --> 00:43:49,597 �Y la ma�ana siguiente al d�a del asesinato? 686 00:43:49,597 --> 00:43:52,876 Dej� mi casa a las 8:15, fui a Badger's Drift 687 00:43:52,877 --> 00:43:56,717 para reunirme con el DS Jones. Badger's Drift... 688 00:43:58,757 --> 00:44:00,927 A s�lo un par de millas de Luxton Deeping. 689 00:44:00,957 --> 00:44:03,836 S�, s�. Oh, por el amor de Dios, Spellman, 690 00:44:03,837 --> 00:44:07,836 hay un ingenioso e inventivo asesino ah� en alg�n lugar 691 00:44:07,837 --> 00:44:10,807 y est�s perdiendo el tiempo jugando conmigo. Mira. 692 00:44:10,837 --> 00:44:15,596 Hab�a una especie de rencor entre Lionel Bell y Steve Bright 693 00:44:15,597 --> 00:44:18,557 y nadie aclarar� eso. 694 00:44:18,557 --> 00:44:21,156 Ahora,, Steve Bright y sus dos amigos, Knox, Peters, 695 00:44:21,157 --> 00:44:24,207 tienen el conocimiento t�cnico para hacer cosas como �stas. 696 00:44:24,237 --> 00:44:27,287 Quiero �rdenes de registro para ellos. Ll�valos a un interrogatorio. 697 00:44:27,317 --> 00:44:29,567 Bueno, lo que t� quieres no es relevante, Tom. 698 00:44:29,597 --> 00:44:32,037 Ya no est�s a cargo de esta investigaci�n. 699 00:44:35,077 --> 00:44:36,837 Debes ir a casa y quedarte ah�. 700 00:44:36,837 --> 00:44:39,367 No discutas este caso con nadie, incluido Jones. 701 00:44:39,397 --> 00:44:42,447 Toda la documentaci�n correspondiente me debe ser entregada inmediatamente. 702 00:44:42,477 --> 00:44:44,877 Cada pedacito, Tom, �entendido? 703 00:44:47,397 --> 00:44:48,637 S�. 704 00:44:50,517 --> 00:44:52,399 Oh, Tom. Tom, Tom, Tom ... 705 00:44:52,400 --> 00:44:56,397 Finalmente encontr� ese Club de Salud donde trabaja Marion Bell. Est� en 706 00:44:57,477 --> 00:44:59,007 S�, M�laga. 707 00:45:01,037 --> 00:45:03,916 Aparentemente entreg� su notificaci�n hace seis meses. 708 00:45:03,917 --> 00:45:07,087 El jefe tiene la impresi�n de que volvi� a Inglaterra. 709 00:45:07,117 --> 00:45:09,516 �Sab�as algo sobre eso, Tom? 710 00:45:09,517 --> 00:45:11,477 No, no lo sab�a. 711 00:45:12,597 --> 00:45:15,076 Y, en vista de las circunstancias, 712 00:45:15,077 --> 00:45:18,997 Preferir�a que mantuvi�ramos esto formal, Inspector. 713 00:45:20,397 --> 00:45:22,997 Seguro, si eso es lo que quiere. 714 00:45:24,517 --> 00:45:25,757 Se�or. 715 00:45:50,895 --> 00:45:51,945 �Bueno? 716 00:45:51,975 --> 00:45:55,614 Spellman est� disfrutando cada minuto de esto. 717 00:45:55,615 --> 00:45:57,625 �Est�pido sentencioso! 718 00:45:57,655 --> 00:46:01,254 Y ... estoy bajo arresto domiliciario. 719 00:46:01,255 --> 00:46:03,695 �Qu�? S�, bueno, pr�cticamente. 720 00:46:05,055 --> 00:46:08,345 �Tienes algo? No, todav�a no. 721 00:46:08,375 --> 00:46:10,614 Bright, Knox, Peters, 722 00:46:10,615 --> 00:46:15,095 sin antecedentes penales, sin conexi�n con usted, por lo que pude encontrar. 723 00:46:15,095 --> 00:46:16,615 Sigue buscando. 724 00:46:18,295 --> 00:46:20,375 �Tomar� �sas? 725 00:46:20,375 --> 00:46:21,575 No. 726 00:46:21,575 --> 00:46:23,095 De acuerdo. 727 00:46:25,055 --> 00:46:27,975 Apuesto a que Steve Bright sabe qui�n es. 728 00:46:29,215 --> 00:46:33,105 Ahora, Jones,aseg�rate de que Spellman siga con �l, �de acuerdo? 729 00:46:33,135 --> 00:46:35,335 Har� mi mejor esfuerzo. T� haces eso. 730 00:46:48,789 --> 00:46:51,828 El color es un poco d�bil aqu�, 731 00:46:51,829 --> 00:46:54,508 pero puedo poner encima unos rojos, 732 00:46:54,509 --> 00:46:55,589 como esto. 733 00:46:58,389 --> 00:46:59,508 Y ... 734 00:46:59,509 --> 00:47:03,149 Est� un poco soplado en los aspectos destacados. He perdido el detalle. 735 00:47:06,309 --> 00:47:07,988 Pero la belleza es 736 00:47:07,989 --> 00:47:10,159 que el sensor lo recordar�. 737 00:47:10,189 --> 00:47:12,268 As� que todo lo que tengo que hacer es ... 738 00:47:12,269 --> 00:47:14,869 �Urrh! �Aagh! 739 00:47:45,806 --> 00:47:47,645 No, no, Imogen... 740 00:47:47,646 --> 00:47:51,456 Imogen, �tienes la m�s remota idea del costo de los langostinos tigre? 741 00:47:51,486 --> 00:47:55,286 No, no, no. No. No. Dos por porci�n, m�ximo. 742 00:47:56,366 --> 00:47:58,606 Luce como otra estrangulaci�n. 743 00:47:59,446 --> 00:48:01,136 Toma nota de eso. Gracias. 744 00:48:01,166 --> 00:48:03,536 Est�n poniendo una barra libre. �Qu� m�s quieren? 745 00:48:03,566 --> 00:48:06,005 Nunca me di cuenta de que la fotograf�a era algo tan peligroso. 746 00:48:06,006 --> 00:48:08,486 No. No, no, no. No, no. �Cu�l es su problema? 747 00:48:09,326 --> 00:48:10,936 Se est� por casar. 748 00:48:10,966 --> 00:48:14,165 No me importa si son viejos amigos de tu madre, 749 00:48:14,166 --> 00:48:16,700 no estar�n sentados en nuestra mesa. Eso es definitivo. 750 00:48:16,729 --> 00:48:19,656 �Tom todav�a no anda bien? Se podr�a decir eso, s�. 751 00:48:19,686 --> 00:48:21,125 Se est� perdiendo algo bueno aqu�. 752 00:48:21,126 --> 00:48:23,900 Ben, �todav�a no lo has movido? 753 00:48:23,929 --> 00:48:26,765 No es de extra�ar que estas investigaciones cuesten una fortuna, 754 00:48:26,766 --> 00:48:28,616 gente parada alrededor haciendo nada. 755 00:48:28,646 --> 00:48:30,846 Pens� que le gustar�a echar un vistazo primero. 756 00:48:32,606 --> 00:48:37,536 Leer� el informe. Estoy seguro de contendr� todo lo que necesito saber. 757 00:48:37,566 --> 00:48:41,605 Me gustar�a mirar dentro de su boca antes de que el cuerpo sea movido. �Para que? 758 00:48:41,606 --> 00:48:45,136 Hab�a una tarjeta de memoria en la boca de Lionel Bell, as� que tal vez, 759 00:48:45,166 --> 00:48:48,256 Est� bien, est� bien. No lo expliques, s�lo sigue adelante. 760 00:48:55,286 --> 00:48:58,525 Bueno, esto no es una tarjeta de memoria, Ben. 761 00:48:58,526 --> 00:49:01,526 Algo mucho m�s tradicional. 762 00:49:01,526 --> 00:49:03,725 Pel�cula en blanco y negro de formato medio. 763 00:49:03,726 --> 00:49:05,256 No es cosa de Bright en absoluto. 764 00:49:05,286 --> 00:49:08,736 Har� que la procesen , �no se�or? 765 00:49:08,766 --> 00:49:12,776 S�, por supuesto. Y puede haber algo en este organizador. 766 00:49:12,806 --> 00:49:16,526 M�telo en una bolsa. No voy a meter la mano, como Barnaby. 767 00:49:17,926 --> 00:49:19,736 Spellman. 768 00:49:19,766 --> 00:49:22,056 Espero que Tom se recupere pronto. 769 00:49:22,086 --> 00:49:24,457 Querida, querida. Yo no te grito. 770 00:49:24,486 --> 00:49:26,046 Yo tambi�n. Eso es duro ... 771 00:50:08,926 --> 00:50:12,005 A este ritmo, estaremos aqu� hasta Navidad. 772 00:50:12,006 --> 00:50:13,845 Lo har�. Por supuesto. Por supuesto. Lo har�. 773 00:50:13,846 --> 00:50:15,616 Espera s�lo diez segundos, �s�? 774 00:50:15,646 --> 00:50:18,485 �Peterson! Entra all� y diles que se muevan. 775 00:50:18,486 --> 00:50:20,525 Todav�a no he desayunado. 776 00:50:20,526 --> 00:50:22,046 �John? Alrededor de 15 minutos. 777 00:50:24,086 --> 00:50:25,456 Hola, Jones. 778 00:50:25,486 --> 00:50:29,085 Bright est� muerto, se�or. S�, lo s�. 779 00:50:29,086 --> 00:50:31,405 �Lo sabe? �C�mo muri�? 780 00:50:31,406 --> 00:50:34,256 Luce como estrangulaci�n. Hab�a un rollo de pel�cula en su boca. 781 00:50:34,286 --> 00:50:36,816 Ser�a interesante ver qu� hay en �l. 782 00:50:36,846 --> 00:50:40,000 Hay una especie de estudio atr�s de la casa de Bright. 783 00:50:40,001 --> 00:50:41,176 Estoy ah� ahora. 784 00:50:41,206 --> 00:50:43,816 Creo que es donde fueron tomadas las fotos de la chica. 785 00:50:43,846 --> 00:50:45,806 Ya sabe, ese sof� en el que estaba tumbada. 786 00:50:46,846 --> 00:50:48,925 S�. 787 00:50:48,926 --> 00:50:54,166 Hay uno como �se aqu�. Y ... encontr� una bota stiletto. 788 00:50:57,406 --> 00:50:58,686 �Ben! 789 00:51:00,686 --> 00:51:02,566 Mejor cuelga. Creo que te necesitan. 790 00:51:04,286 --> 00:51:05,606 �D�nde est�? 791 00:51:05,606 --> 00:51:07,645 En mi jard�n trasero. 792 00:51:07,646 --> 00:51:10,046 Oh. Suerte para algunos. 793 00:51:11,806 --> 00:51:13,646 �Jones! �D�nde est�s? 794 00:51:22,246 --> 00:51:25,725 Creo que �ste es el lugar donde se tomaron las fotos de la chica, se�or. 795 00:51:25,726 --> 00:51:27,846 Uh-huh... 796 00:51:28,926 --> 00:51:31,566 �Qu� chica? La rubia. 797 00:51:32,966 --> 00:51:36,965 En la tarjeta de memoria que estaba en la boca de Lionel Bell. 798 00:51:36,966 --> 00:51:38,526 Oh. 799 00:51:41,686 --> 00:51:44,336 �Qu� tiene esto que ver con mi pap�? 800 00:51:44,366 --> 00:51:46,605 No lo s�. Quiz�s nada. 801 00:51:46,606 --> 00:51:48,700 Pap� s�lo estaba interesado en blanco y negro, 802 00:51:48,701 --> 00:51:50,346 y nunca fotografi� gente. 803 00:51:51,086 --> 00:51:53,301 �Conoce a esta chica? �Sabe qui�n es? 804 00:51:53,301 --> 00:51:54,846 No, no lo s�. De acuerdo. 805 00:51:56,326 --> 00:51:57,366 Philly... 806 00:51:59,086 --> 00:52:01,926 �Podemos hablar de la �poca en que sus padres se separaron? 807 00:52:01,926 --> 00:52:04,326 Bien. 808 00:52:04,326 --> 00:52:07,856 Ahora, �tuvo algo, de alguna forma, que ver con Steve Bright? 809 00:52:07,886 --> 00:52:10,445 �Steve Bright? De ning�n modo. 810 00:52:10,446 --> 00:52:15,165 Se ha sugerido que Steve Bright estaba ... 811 00:52:15,166 --> 00:52:16,726 persiguiendo a su madre. 812 00:52:18,846 --> 00:52:21,816 Mam� pensaba que cada hombre que conoci� estuvo enamorado de ella. 813 00:52:21,846 --> 00:52:24,736 Bueno, es una mujer atractiva. 814 00:52:24,766 --> 00:52:27,925 Cuando era joven, debe haber sido incre�ble. 815 00:52:27,926 --> 00:52:30,005 Ooh, lo era. 816 00:52:30,006 --> 00:52:32,046 Pero la mayor�a de las veces, eso era fantas�a. 817 00:52:34,726 --> 00:52:36,776 Eso enojaba a pap�. 818 00:52:36,806 --> 00:52:40,486 Ella nos dej�, despu�s volvi�, luego se volvi� a ir. 819 00:52:40,486 --> 00:52:43,766 Ella no pod�a vivir con �l, no pod�a vivir sin �l. 820 00:52:44,886 --> 00:52:46,700 Seb dice que es la enfermedad moderna. 821 00:52:46,729 --> 00:52:48,016 �Qu� es? 822 00:52:48,046 --> 00:52:49,856 Insatisfacci�n cr�nica. 823 00:52:49,886 --> 00:52:52,806 �Huh! bueno, tiene raz�n. 824 00:52:54,286 --> 00:52:56,605 Ahora, Philly, 825 00:52:56,606 --> 00:53:00,205 Cuando le pregunt� el otro d�a 826 00:53:00,206 --> 00:53:03,085 si hab�a visto a su madre desde que se fue a Espa�a, 827 00:53:03,086 --> 00:53:06,736 usted no me dio una respuesta clara, �no es as�? 828 00:53:06,766 --> 00:53:09,206 Porque usted la ha visto, �no? 829 00:53:12,526 --> 00:53:13,486 S�. 830 00:53:16,086 --> 00:53:17,886 �Cu�ndo? 831 00:53:17,886 --> 00:53:22,016 Hace alrededor de cinco semanas ella vino a Inglaterra. 832 00:53:22,046 --> 00:53:26,485 Quer�a que le preguntara a pap� si la dejar�a volver. 833 00:53:26,486 --> 00:53:28,216 �Y? 834 00:53:28,246 --> 00:53:31,016 Le dije que �l no quer�a verla otra vez. 835 00:53:31,046 --> 00:53:33,446 ��l realmente dijo eso? 836 00:53:35,686 --> 00:53:37,446 Por supuesto que no. 837 00:53:38,526 --> 00:53:40,925 Nunca le dije que ella estaba aqu�, 838 00:53:40,926 --> 00:53:44,606 porque �l habr�a dicho que s�, y todo hubiera comenzado otra vez. 839 00:53:46,166 --> 00:53:49,725 Pero ahora todo lo que puedo pensar es, si le hubiera dicho, 840 00:53:49,726 --> 00:53:52,406 quiz�s a�n estar�a vivo. 841 00:53:59,806 --> 00:54:01,536 Disculpe, se�or. 842 00:54:01,566 --> 00:54:04,816 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby de Causton CID. 843 00:54:04,846 --> 00:54:08,216 ��ste es su habitual tiempo de reparto? Aproximadamente �ste, s�. 844 00:54:08,246 --> 00:54:11,136 �Conoc�a al hombre que viv�a aqu�, el Sr. Bell? 845 00:54:11,166 --> 00:54:13,805 �El pobre viejo Lionel? S�, sol�a verlo a veces, 846 00:54:13,806 --> 00:54:16,726 salir con su equipo fotogr�fico. �Qu� hay sobre el lunes? 847 00:54:18,526 --> 00:54:21,485 Lo vi, como es el caso. �Qu� camino tom� desde aqu�? 848 00:54:21,486 --> 00:54:23,446 Ese camino, como de costumbre. 849 00:54:27,486 --> 00:54:29,846 Gracias, muchas gracias. 850 00:54:37,686 --> 00:54:43,176 Tres ... dos ... uno. Tiempo, pap�. 851 00:54:43,206 --> 00:54:45,525 Buenos d�as, Inspector. Buenos d�as. 852 00:54:45,526 --> 00:54:48,936 Ahora est� inmortalizado en el Archivo Madrigal. 853 00:54:48,966 --> 00:54:51,326 �Ah! Me siento honrado. 854 00:54:55,126 --> 00:54:57,646 �Nunca la he visto en mi vida! 855 00:55:01,246 --> 00:55:03,206 Yo tampoco. 856 00:55:04,646 --> 00:55:08,206 No, ni idea. Horrible foto, sin embargo. 857 00:55:09,126 --> 00:55:12,606 Digital, por supuesto. Mira esto, Headley. Suficiente para hacer llorar. 858 00:55:13,766 --> 00:55:18,006 �Eugh! �Horrible! Eugh! Esto es lo que hacen las computadoras, Inspector. 859 00:55:19,086 --> 00:55:21,806 Drenan el alma de la imagen. 860 00:55:23,646 --> 00:55:27,656 Pero la chica, Sr. Madrigal. �La reconoce? 861 00:55:27,686 --> 00:55:30,206 �La chica? �Oh, ciertamente no! 862 00:55:32,126 --> 00:55:36,099 Pregunte a Steve Bright. Es el tipo de basura en la que est� interesado. 863 00:55:36,100 --> 00:55:38,300 �Qu� quiere decir con eso? 864 00:55:38,328 --> 00:55:43,125 Fotos de mujeres j�venes con poca ropa, eso es lo que quiero decir. 865 00:55:43,126 --> 00:55:45,086 Chismes, querida. 866 00:55:46,526 --> 00:55:48,486 Preg�ntele a Steve Bright. 867 00:55:49,286 --> 00:55:51,445 Bueno, habr�a hecho eso, Sra. Madrigal, 868 00:55:51,446 --> 00:55:54,766 pero el Sr. Bright fue encontrado muerto en su casa esta ma�ana temprano. 869 00:55:55,900 --> 00:55:57,099 �No! 870 00:55:57,100 --> 00:56:00,256 As� que no pudo haber sido �l quien lo hizo con el pobre Lionel. 870 00:56:00,286 --> 00:56:04,605 Ahora, Lionel dej� su casa a las 9am el lunes a la ma�ana. 871 00:56:04,606 --> 00:56:08,616 Me preguntaba si estuvo en su foto de las nueve de ese d�a. 872 00:56:08,646 --> 00:56:10,886 D�jeme ver. Lunes ... 873 00:56:12,646 --> 00:56:15,366 �Oh! Estuve en el doctor. 874 00:56:16,766 --> 00:56:19,846 Sebasti�n tom� la foto de las 9 el lunes. 875 00:56:21,326 --> 00:56:23,300 No recuerdo haber visto a Lionel, 876 00:56:23,301 --> 00:56:26,415 pero podr�a aparecer cuando revele la pel�cula. Aparece a veces. 877 00:56:26,446 --> 00:56:29,105 Agradecer�a poder mirar eso, por favor. Claro. 878 00:56:29,406 --> 00:56:31,566 Iba a hacer otro lote ma�ana. 879 00:56:49,486 --> 00:56:51,326 Oh, Martin. �Qu�? 880 00:56:51,326 --> 00:56:53,200 Sobre la m�quina de caf�. �S�? 881 00:56:53,201 --> 00:56:54,455 �Qu� clase buscabas? 882 00:56:54,486 --> 00:56:58,325 Una italiana. Especificado en la lista. �Ah! �Uno de esos ... 883 00:56:58,326 --> 00:57:00,325 profesionales quieres decir? 884 00:57:00,326 --> 00:57:03,500 No. No, uno familiar. 885 00:57:03,529 --> 00:57:06,100 No vamos a abrir una tienda de caf�, por amor de Dios. 886 00:57:06,101 --> 00:57:07,326 S�lo verificaba. 887 00:57:21,206 --> 00:57:23,216 Lo siento por esto. 888 00:57:23,246 --> 00:57:24,486 Spellman. Diga. 889 00:57:26,366 --> 00:57:28,725 Ya le dije a Tom, no s� qui�n es ella. 890 00:57:28,726 --> 00:57:30,856 �Tom? El Inspector Barnaby. 891 00:57:30,886 --> 00:57:33,136 Mire, lo llamar� luego. 892 00:57:33,166 --> 00:57:36,166 �Bueno? No hay suerte. Nada. 893 00:57:37,206 --> 00:57:39,246 Adi�s. Gracias. Bueno, �ahora qu� hacemos? 894 00:57:45,006 --> 00:57:48,486 Ahora bien, se�ores, s�lo unas pocas preguntas. 895 00:57:49,766 --> 00:57:51,726 �Ah! Hace fotos de boda, �no? 896 00:57:52,646 --> 00:57:55,136 �Fotos de boda? S�. 897 00:57:55,166 --> 00:57:57,900 Alguien har� un DVD de nosotros. Im�genes tambi�n ser�a genial. 898 00:57:57,901 --> 00:57:59,900 Tomar� fotos de boda para usted. 899 00:57:59,929 --> 00:58:01,999 No necesita revelarlas, p�guelas en un CD. 900 00:58:02,000 --> 00:58:03,205 No hacemos fotos de boda, 901 00:58:03,206 --> 00:58:06,056 y, si las hici�ramos, no las "pegar�amos" en un CD. 902 00:58:06,086 --> 00:58:08,126 Oh. Adelante, Ben. 903 00:58:09,486 --> 00:58:11,486 �Puede alguno de ustedes identificar a esta mujer? 904 00:58:13,366 --> 00:58:16,726 No, ninguno de nosotros sabe qui�n es. Ya se lo dijimos al Inspector Barnaby. 905 00:58:18,686 --> 00:58:21,526 �Barnaby? �Cu�ndo? Hace media hora. 906 00:58:22,606 --> 00:58:25,700 El Jefe Inspector Barnaby ya no est� a cargo de esta investigaci�n. 907 00:58:25,701 --> 00:58:26,985 Yo lo estoy. 908 00:58:27,056 --> 00:58:30,030 Si Barnaby aparece aqu� de nuevo, notif�quenme inmediatamente. 909 00:58:30,031 --> 00:58:31,185 �Entendido? 910 00:58:32,086 --> 00:58:34,766 Ben, hablemos. 911 00:58:38,206 --> 00:58:39,646 Gracias. 912 00:58:44,606 --> 00:58:46,526 �Sab�as sobre esto? No, no lo sab�a. 913 00:58:46,526 --> 00:58:49,736 �Maldito hombre, metiendo su nariz en mi investigaci�n! 914 00:58:49,766 --> 00:58:52,376 Creo que es un error marginarlo de esta manera. 915 00:58:52,406 --> 00:58:53,999 �No entiendes? 916 00:58:54,000 --> 00:58:57,226 Barnaby ha pasado su fecha de caducidad. Tiene los d�as contados. 917 00:58:57,926 --> 00:59:01,886 Si quieres salir adelante, sigue con el programa. �De acuerdo, Ben? 918 01:00:06,320 --> 01:00:10,640 �Tom! �Qu� bueno verte! 919 01:00:29,600 --> 01:00:31,560 �Se�or? 920 01:00:32,280 --> 01:00:34,450 �Est� bien? S�. 921 01:00:34,480 --> 01:00:37,300 �ste es el lugar donde se tom� la fotograf�a. Mira. 922 01:00:37,329 --> 01:00:41,370 La tienda de alimentos saludables ah�. Aqu� est�, en la foto. 923 01:00:41,400 --> 01:00:42,800 Le creo, se�or. 924 01:00:42,801 --> 01:00:45,599 �Qu� hay del detective digital? ��l me cree? 925 01:00:45,600 --> 01:00:49,040 Spellman est� furioso. �Por qu�? �Perdi� su laptop? 926 01:00:49,040 --> 01:00:52,160 Porque usted ha estado "metiendo la nariz en", fin de la cita. 927 01:00:55,120 --> 01:00:58,120 Las copias de la pel�cula que estaba en la boca de Bright. 928 01:00:59,200 --> 01:01:00,800 �Ella otra vez! 929 01:01:00,800 --> 01:01:04,730 Me dijeron que fueron tomadas con una c�mara similar a la de Bell. 930 01:01:04,760 --> 01:01:06,920 Y yo pensaba que �l prefer�a los �rboles. 931 01:01:06,920 --> 01:01:11,130 Creo que la pel�cula y la memoria se plantaron para nuestro beneficio. 932 01:01:11,160 --> 01:01:15,000 El asesino quer�a que pens�ramos que Bright y Bell la fotografiaron. 933 01:01:15,001 --> 01:01:18,500 Algo sucedi� entre los Bell y Bright. 934 01:01:18,529 --> 01:01:21,240 Seg�n algunos, Marion fue tras de Bright. 935 01:01:21,241 --> 01:01:23,330 Seg�n otros, Bright fue tras de Marion. 936 01:01:23,360 --> 01:01:26,319 Sea lo que fuere, Marion termin� fug�ndose a Espa�a, 937 01:01:26,320 --> 01:01:28,730 y la esposa de Bright se divorci� de �l. Fin de la historia. 938 01:01:28,760 --> 01:01:32,720 Hasta hace cinco semanas, cuando Marion Bell regres� a Inglaterra. 939 01:01:33,280 --> 01:01:34,400 �Qu�? 940 01:01:34,401 --> 01:01:37,320 Algo que descubr� mientras estaba "metiendo mi nariz" 941 01:01:37,321 --> 01:01:39,850 Quer�a que Lionel le permitiera volver. 942 01:01:39,880 --> 01:01:42,650 Filomena se neg�, en su nombre. 943 01:01:42,680 --> 01:01:44,640 �Cree que Marion lo mat�? 944 01:01:46,960 --> 01:01:49,560 Ella no ten�a rencor en su contra, �no? 945 01:01:50,400 --> 01:01:55,100 Jones, me comport� impecablemente durante nuestro muy breve encuentro. 946 01:01:55,129 --> 01:01:58,199 Sea quien sea el asesino, ellos seguramente lo conseguir�n por usted. 947 01:01:58,200 --> 01:02:00,720 S�, ya lo s�. No lo sabe, en realidad. 948 01:02:01,600 --> 01:02:03,959 Su nombre estaba en el organizador de Bright. 949 01:02:03,960 --> 01:02:07,120 Aparentemente, tuvo una reuni�n con �l la noche que fue asesinado. 950 01:02:11,920 --> 01:02:14,000 ��sa es ella! ��sa es la mujer! 951 01:02:16,480 --> 01:02:18,400 �Ooh! Lo siento. Disculpe. 952 01:02:26,124 --> 01:02:27,884 Gracias. 953 01:02:50,204 --> 01:02:53,803 �Ooh, hola, tienes prisa! 954 01:02:53,804 --> 01:02:56,654 �Qu� est�s haciendo aqu�? D�a de mercado. Vengo cada semana. 955 01:02:56,684 --> 01:02:59,043 �La perd�! �A qui�n? Ah, no importa. 956 01:02:59,044 --> 01:03:01,204 �Qui�n era? �La chica rubia? 957 01:03:01,204 --> 01:03:03,614 No. No importa. Ll�velo a casa, Sra. Barnaby. 958 01:03:03,644 --> 01:03:07,723 H�game un favor, se�or. Mant�ngase alejado de Luxton Deeping 959 01:03:07,724 --> 01:03:10,300 y yo tratar� de mantener a Spellman fuera de su espalda. 960 01:03:10,329 --> 01:03:12,923 Vamos, he arreglado un regalo especial para ti. 961 01:03:12,924 --> 01:03:14,934 �Qu�? Nos vemos. S�. 962 01:03:14,964 --> 01:03:18,324 Cena en el Golden Hind Hotel. 963 01:03:19,124 --> 01:03:21,243 Recibimos otro cup�n en el correo. 964 01:03:21,244 --> 01:03:23,323 Champagne libre con cena gourmet. 965 01:03:23,324 --> 01:03:26,014 La �ltima cosa que quiero es una cena gourmet. 966 01:03:26,044 --> 01:03:29,003 Cuando llam� para hacer la reserva, el hombre dijo, 967 01:03:29,004 --> 01:03:31,804 "�Quiere su mesa de siempre, Sra. Barnaby?" 968 01:03:34,524 --> 01:03:37,084 Me gusta mucho �sta. 969 01:03:38,564 --> 01:03:42,284 Es una especie de ... es optimista. �Sabes lo que quiero decir? 970 01:03:43,884 --> 01:03:46,324 Y est�s comiendo m�s. As� que eso es bueno, Seb. 971 01:03:49,364 --> 01:03:52,444 Realmente siento lo de tu pap�, Phil. 972 01:03:53,604 --> 01:03:55,564 Gracias. 973 01:03:56,924 --> 01:04:01,124 Seb, esta persona con la que me dijiste que estabas saliendo ... 974 01:04:02,164 --> 01:04:04,324 Realmente no existe, �verdad? 975 01:04:06,004 --> 01:04:09,123 La inventaste para desanimarme. 976 01:04:09,124 --> 01:04:13,404 Entonces ... creo que es mejor que no nos veamos a partir de ahora. 977 01:04:17,084 --> 01:04:18,164 De acuerdo. 978 01:04:22,484 --> 01:04:27,124 Buena suerte con las fotos, Seb. Son buenas, realmente lo son. 979 01:04:49,484 --> 01:04:51,404 Buenas noches. Buenas noches. 980 01:04:52,124 --> 01:04:54,084 Disfruten su comida. 981 01:04:58,004 --> 01:05:00,124 �Todo est� bien? S�, gracias 982 01:05:05,484 --> 01:05:06,900 Buenas noches. 983 01:05:06,901 --> 01:05:09,004 Buenas noches. Reserv� una mesa para las ocho. 984 01:05:09,004 --> 01:05:12,804 El nombre es Barnaby y aqu� est�n estos vales. 985 01:05:22,884 --> 01:05:25,564 �Barnaby? S�, Barnaby. 986 01:05:28,004 --> 01:05:30,164 Por aqu�, por favor. 987 01:05:38,124 --> 01:05:40,123 Aqu� est�, se�ora. Gracias. 988 01:05:40,124 --> 01:05:42,044 Se�or. Gracias. 989 01:05:55,357 --> 01:05:59,357 �As� que �sta es nuestra "mesa habitual"?. Muy bonita. 990 01:06:00,877 --> 01:06:02,837 Es una estratagema de marketing, Joyce. 991 01:06:04,277 --> 01:06:07,197 Como llamar al pur� de papas "pomme pur�es". 992 01:06:08,437 --> 01:06:11,796 Intento disfrutar esta noche, Tom, independientemente. 993 01:06:11,797 --> 01:06:16,917 Ooh, "una sinfon�a de mariscos". Peces musicales. 994 01:06:16,917 --> 01:06:21,597 Disculpe, se�or. Me temo que no podemos aceptar estos vales. 995 01:06:22,757 --> 01:06:25,287 �Por qu� no? No son transferibles. 996 01:06:25,317 --> 01:06:27,836 Bueno, no han sido transferidos, �no? 997 01:06:27,837 --> 01:06:31,247 Ustedes nos los enviaron, y aqu� estamos us�ndolos. 998 01:06:32,277 --> 01:06:37,237 Debe haber alg�n error. Son para el Sr. y la Sra. Barnaby. 999 01:06:37,237 --> 01:06:40,167 �Pero somos el Sr. y la Sra. Barnaby! 1000 01:06:40,197 --> 01:06:46,117 Estoy seguro de que lo son, se�ora, pero no nuestros Sr. y Sra. Barnaby. 1001 01:06:48,197 --> 01:06:51,676 Se�or, �podr�a decirle al gerente 1002 01:06:51,677 --> 01:06:56,036 que al Detective Jefe Inspector Barnaby de Causton CID 1003 01:06:56,037 --> 01:06:59,477 le gustar�a hablar con �l en privado ahora, por favor? 1004 01:07:02,717 --> 01:07:04,357 Seguramente, se�or. 1005 01:07:07,437 --> 01:07:10,807 Est� bien. t� ganas. S�lo vay�monos. No vale la pena hacer un esc�ndalo. 1006 01:07:10,837 --> 01:07:13,447 Deber�a haberme dado cuenta de que esto iba a pasar. �Qu�? 1007 01:07:13,477 --> 01:07:17,120 Fotos falsas, pruebas falsas, y ahora esto. Los falsos Sr. y Sra. Barnaby. 1008 01:07:17,157 --> 01:07:19,767 �Quieres decir que tiene algo que ver con el caso? 1009 01:07:19,797 --> 01:07:22,437 Por supuesto que tiene que ver con el caso. 1010 01:07:22,467 --> 01:07:25,850 Muy bien. Lo que me parece es que no voy a comer esta noche. 1011 01:07:30,406 --> 01:07:33,406 El Sr. y la Sra. Barnaby fueron clientes regulares, 1012 01:07:33,406 --> 01:07:35,736 hasta hace cinco o seis meses. 1013 01:07:35,766 --> 01:07:37,910 Prefer�an la suite William Morris, con vistas al jard�n. 1014 01:07:37,911 --> 01:07:40,415 �C�mo pagaban? 1015 01:07:40,446 --> 01:07:42,406 Siempre en efectivo. Muy inusual en estos d�as. 1016 01:07:43,526 --> 01:07:45,500 Realmente siento mucho esto. 1017 01:07:45,529 --> 01:07:48,325 Su direcci�n debe estar en alg�n lugar de nuestra base de datos 1018 01:07:48,326 --> 01:07:51,006 y se mezcl� con la de ellos. Lo siento. 1019 01:07:51,646 --> 01:07:53,325 Barnaby. 1020 01:07:53,326 --> 01:07:57,856 Es Sebasti�n Madrigal aqu� en Fotograf�as Madrigal. 1021 01:07:57,886 --> 01:08:01,566 Estaba por revelar las fotos de las nueve sobre las que pregunt� 1022 01:08:01,566 --> 01:08:04,485 y hay algo que quer�a decirle. 1023 01:08:04,486 --> 01:08:06,406 �Y qu� es eso, Sebasti�n? 1024 01:08:07,526 --> 01:08:09,900 Es sobre la chica rubia en las fotos. 1025 01:08:09,928 --> 01:08:12,206 No pod�a hablar delante de los otros. 1026 01:08:13,086 --> 01:08:16,456 Ahora ser�a un buen momento. Mis padres no est�n aqu�. 1027 01:08:16,486 --> 01:08:19,576 Est� bien. Estar� ah� en 30 minutos. 1028 01:08:19,606 --> 01:08:21,606 Creo que lo menos que podemos hacer 1029 01:08:21,607 --> 01:08:24,285 es ofrecerles la cena con nuestras disculpas. 1030 01:08:24,286 --> 01:08:28,776 �Qu� amable! �O�ste eso, Tom? S�, pero lo siento, tenemos que irnos. 1031 01:08:28,806 --> 01:08:31,606 Aceptaremos su ofrecimiento en otro momento. Gracias. 1032 01:08:32,286 --> 01:08:34,486 �Vamos! 1033 01:08:59,233 --> 01:09:02,632 As� que reconoci� a la rubia en la foto, �no es as�? 1034 01:09:02,633 --> 01:09:04,553 Eso creo, s�. Bien. 1035 01:09:06,593 --> 01:09:09,152 Steve Bright y sus compa�eros, 1036 01:09:09,153 --> 01:09:14,433 Adam Knox, Lee Peters, ese grupo, estaban en ese est�pido glamour. 1037 01:09:15,433 --> 01:09:18,072 Sol�an ir a un estudio en Causton 1038 01:09:18,073 --> 01:09:20,723 donde se puede fotografiar modelos. �Tan cursi! 1039 01:09:20,753 --> 01:09:23,792 De todos modos, Steve ten�a algo con una de las modelo, 1040 01:09:23,793 --> 01:09:26,243 y su esposa se enter� de eso. 1041 01:09:26,273 --> 01:09:29,192 Despu�s del divorcio, Steve puso un estudio en su casa 1042 01:09:29,193 --> 01:09:31,153 e invit� a la gente para que fuera. 1043 01:09:31,993 --> 01:09:33,200 �Usted fue? 1044 01:09:33,201 --> 01:09:36,913 �sta es del d�a en que Lionel fue asesinado. 1045 01:09:38,073 --> 01:09:40,792 �Fue a las sesiones en casa de Bright? 1046 01:09:40,793 --> 01:09:44,273 Una vez. �Qu� desagradable! 1047 01:09:45,793 --> 01:09:48,953 Todos esos viejos deseando alguna chica sin su top. 1048 01:09:52,633 --> 01:09:55,443 �Qu� hay de Lionel Bell? ��l iba tambi�n? 1049 01:09:55,473 --> 01:09:58,272 S�. Se supon�a que le informar�a a pap�, 1050 01:09:58,273 --> 01:10:00,512 para sacarlos de la Sociedad fotogr�fica, 1051 01:10:00,513 --> 01:10:05,043 pero hab�a una chica ah� ... �Qu�, la rubia? 1052 01:10:05,073 --> 01:10:09,793 S�. Lionel estuvo obsesionado instant�neamente con ella. 1053 01:10:10,873 --> 01:10:14,593 Pero la cosa es ... que estaba Steve Bright. 1054 01:10:17,153 --> 01:10:19,113 �sta es del d�a siguiente. 1055 01:10:20,873 --> 01:10:24,392 Entonces, �qu� sucedi�? Steve le advirti� a Lionel, 1056 01:10:24,393 --> 01:10:26,112 pero �l no hizo caso, 1057 01:10:26,113 --> 01:10:30,353 entonces Steve le dijo a Marion que Lionel ten�a una aventura. 1058 01:10:35,273 --> 01:10:38,273 �Y la ten�a? �Est� bromeando! �De ning�n modo! 1059 01:10:39,513 --> 01:10:42,723 �Ella mand� al diablo a Lionel, y a Steve Bright! 1060 01:10:42,753 --> 01:10:46,083 Sebasti�n, �sabe cu�l es el nombre de la chica rubia? 1061 01:10:46,113 --> 01:10:49,803 Chantelle, creo. �Y d�nde est� ella ahora? 1062 01:10:49,833 --> 01:10:53,923 No tengo idea. Ella lo dej� hace a�os. 1063 01:10:53,953 --> 01:10:57,233 No es de extra�ar, con Steve y Lionel babeando por ella. 1064 01:10:58,913 --> 01:11:01,723 Sebasti�n, aprecio todo esto que me est� diciendo. 1065 01:11:01,753 --> 01:11:03,753 Siento no hab�rselo dicho antes, 1066 01:11:03,754 --> 01:11:08,192 pero mi madre y mi padre, no son divertidos acerca de cosas como �sta. 1067 01:11:08,193 --> 01:11:10,113 Oh. 1068 01:11:10,273 --> 01:11:12,993 �Puede golpear este tubo con eso, por favor? 1069 01:11:19,153 --> 01:11:21,273 �Aqu�? S�, justo ah�, s�. 1070 01:11:43,913 --> 01:11:47,632 �sta es la foto que se tom� el d�a que Lionel Bell fue asesinado, 1071 01:11:47,633 --> 01:11:49,512 �s�? S�. 1072 01:11:49,513 --> 01:11:51,083 �Est� seguro? 1073 01:11:51,113 --> 01:11:53,123 S�. Fecho los negativos. Es vital. 1074 01:11:53,153 --> 01:11:57,352 Porque Lionel Bell dej� su casa a las nueve, 1075 01:11:57,353 --> 01:12:01,283 justo cuando el cartero estaba haciendo su reparto. 1076 01:12:01,313 --> 01:12:04,393 Sin embargo, ninguno de los dos est� en esta foto, �verdad? 1077 01:12:08,913 --> 01:12:12,353 Pap� estaba en el doctor, as� que lo hice por mi cuenta. 1078 01:12:13,513 --> 01:12:15,512 Era un poco tarde, como y diez. 1079 01:12:15,513 --> 01:12:19,593 No se lo dir�, �verdad? Me matar�a. No, no se lo dir�. 1080 01:12:21,313 --> 01:12:25,753 Esa rubia, Chantelle... �Tiene idea de d�nde puedo encontrarla? 1081 01:12:27,393 --> 01:12:31,513 Eddie Carfax podr�a saber. �Eddie Carfax? �Por qu� lo sabr�a? 1082 01:12:32,593 --> 01:12:35,883 Es astuto, Eddie. Tiene un pie en ambos campos. 1083 01:12:35,913 --> 01:12:40,153 Fue Eddie quien comenz� a ir a las sesiones de glamour en Causton. 1084 01:12:40,153 --> 01:12:43,073 Fue Eddie quien ayud� a Steve a contratar las modelos. 1085 01:12:50,433 --> 01:12:52,523 Oh, es usted, �Qu� quiere? 1086 01:12:52,553 --> 01:12:55,563 Quiero hacerle un par de preguntas, Sr. Carfax. 1087 01:12:55,593 --> 01:12:57,513 �Sobre qu�? Sobre ella. 1088 01:12:59,193 --> 01:13:01,073 Me minti�, se�or. 1089 01:13:02,113 --> 01:13:04,712 Nos dijeron que no habl�ramos con usted, Barnaby. 1090 01:13:04,713 --> 01:13:07,873 �Qui�n es Eddie? Est� bien, querida. No es nada. 1091 01:13:08,673 --> 01:13:11,299 Quiz�s la Sra. Carfax pueda decirme qui�n es ella. 1092 01:13:11,300 --> 01:13:12,513 Est� bien, est� bien. 1093 01:13:26,473 --> 01:13:28,593 Sr. Carfax, cuando Ste ... 1094 01:13:32,713 --> 01:13:35,832 Cuando Steve Bright puso el estudio en su casa, 1095 01:13:35,833 --> 01:13:39,163 �usted lo asisti� consigui�ndole las modelos? 1096 01:13:39,193 --> 01:13:41,923 No, s�lo lo puse en contacto con Nigel, eso es todo. 1097 01:13:41,953 --> 01:13:45,113 �Nigel? Nigel Woodley. 1098 01:13:45,113 --> 01:13:48,593 Administra el Causton Camera Club. �No es as�? 1099 01:13:48,593 --> 01:13:51,032 �Y c�mo me pongo en contacto con Nigel? 1100 01:13:51,033 --> 01:13:54,713 �l tiene esta tienda, Quikpix, en Midsomer Market. 1101 01:13:55,673 --> 01:13:59,363 Mire, esta chica, Chantelle, Nigel la contrat�, �s�? 1102 01:13:59,393 --> 01:14:01,603 �Apenas habl� con ella! 1103 01:14:01,633 --> 01:14:04,352 Y este asunto entre ella y Lionel y Steve, 1104 01:14:04,353 --> 01:14:07,363 no supe nada de eso hasta despu�s, �lo juro! 1105 01:14:07,393 --> 01:14:09,443 S�lo le estaba haciendo un favor a Steve. 1106 01:14:09,473 --> 01:14:15,203 No estaba interesado en ... ese tipo de cosas. 1107 01:14:15,233 --> 01:14:18,553 Esto es lo que hago. Gatitos, por el amor de Cristo. 1108 01:14:24,913 --> 01:14:28,273 �Por qu� mi esposa tendr�a que saber sobre esto? �Y Headley? 1109 01:14:28,993 --> 01:14:31,083 Porque no es justo, �verdad? 1110 01:14:31,113 --> 01:14:33,273 S�lo estaba siendo �til, ya ve. 1111 01:14:34,953 --> 01:14:37,833 No sab�a que la gente iba a ser asesinada, �bien? 1112 01:14:45,686 --> 01:14:47,400 Hola Ben. Hola. 1113 01:14:47,401 --> 01:14:49,126 Est� en la cocina. Gracias. 1114 01:14:51,086 --> 01:14:53,046 �Jones! 1115 01:14:55,646 --> 01:14:58,606 Su nombre es Chantelle. 1116 01:14:58,606 --> 01:15:01,166 Eddie Carfax nos minti� sobre ella. Se�or. 1117 01:15:01,166 --> 01:15:03,170 Y creo que s� c�mo encontrarla. 1118 01:15:03,171 --> 01:15:05,300 Esa tienda, Quikpix, en Midsomer Market. 1119 01:15:05,328 --> 01:15:08,606 El due�o es Nigel Woodley. Se�or, hay un problema. 1120 01:15:09,206 --> 01:15:12,856 Alguien llam� a Spellman y le dijo que estuvo en Luxton Deeping anoche. 1121 01:15:12,886 --> 01:15:15,765 �se ser�a Eddie Carfax, �no? Quienquiera que fuese, 1122 01:15:15,766 --> 01:15:18,405 dijo que estuvo amenazante y abusivo. 1123 01:15:18,406 --> 01:15:20,285 �Amenazante y abusivo? �Dios! 1124 01:15:20,286 --> 01:15:22,725 Tengo que llevarlo a ver a Spellman ahora, se�or. 1125 01:15:22,726 --> 01:15:24,900 Es serio. �Qu� va a hacer, arrestarme? 1126 01:15:25,626 --> 01:15:27,646 En el estado de �nimo que est�, todo es posible. 1127 01:15:27,646 --> 01:15:31,056 Bueno, si lo hace, al menos no podr� ir a su boda, �verdad? 1128 01:15:31,086 --> 01:15:34,166 Eso es lo que me gusta de �l, siempre buscando el lado bueno. 1129 01:15:35,206 --> 01:15:38,486 Est� bien, est� bien, est� bien. Ir� a ver a Spellman. 1130 01:15:39,406 --> 01:15:41,725 Despu�s de hablar con este Nigel Woodley. 1131 01:15:41,726 --> 01:15:44,256 �Por favor no, se�or! Eso empeorar� las cosas. 1132 01:15:44,286 --> 01:15:47,206 Ben puede tener raz�n. Media hora es todo lo que necesito. 1133 01:15:49,446 --> 01:15:51,606 �D�nde est� mi tarjeta de identificaci�n? 1134 01:15:53,366 --> 01:15:56,005 Joyce, �viste mi tarjeta de identificaci�n? No, no la he visto. 1135 01:15:56,006 --> 01:15:57,805 Siempre est� en mi chaqueta. 1136 01:15:58,806 --> 01:16:00,700 Ah, bueno, eso lo resuelve. 1137 01:16:00,701 --> 01:16:02,886 No se puede preguntar a la gente sin la tarjeta de identificaci�n. 1138 01:16:03,686 --> 01:16:06,285 Bueno, t� puedes hacerlo por m�. Hey, ahora, espere. 1139 01:16:06,286 --> 01:16:08,725 Llama a Spellman. Dile que estar�s fuera por una hora. 1140 01:16:08,726 --> 01:16:10,800 Estoy seguro de que se te ocurrir� algo. 1141 01:16:10,801 --> 01:16:12,500 No seas dif�cil, Tom. 1142 01:16:12,529 --> 01:16:14,845 Mira, pase lo que pase, 1143 01:16:14,846 --> 01:16:17,565 Spellman se asegurar� de que yo me vea mal 1144 01:16:17,566 --> 01:16:19,400 y, cuando haya entregado 1145 01:16:19,401 --> 01:16:21,925 su muy esperado informe de reestructuraci�n, 1146 01:16:21,926 --> 01:16:24,336 estar� a cargo de los conos de tr�fico. 1147 01:16:24,366 --> 01:16:28,126 Y entonces ustedes dos se dar�n cuenta de lo dif�cil que puedo ser. 1148 01:16:30,326 --> 01:16:32,286 Me ha convencido. 1149 01:16:33,726 --> 01:16:36,500 Est� bien, ir� a hablar con ese sujeto Woodley. 1150 01:16:36,529 --> 01:16:40,370 Y luego volver� aqu� a recogerlo. Por supuesto que lo har�s. 1151 01:16:40,406 --> 01:16:45,005 Ahora, Jones, averigua d�nde est� ella. 1152 01:16:45,006 --> 01:16:47,536 Mant�ngalo aqu�. Use la fuerza si es necesario. 1153 01:16:47,566 --> 01:16:49,526 Ser� un placer. 1154 01:16:51,206 --> 01:16:55,726 Conos de tr�fico, �eh? S�, bueno, puedo so�ar. 1155 01:16:58,086 --> 01:17:00,925 ��stas son del famoso Archivo Madrigal? 1156 01:17:00,926 --> 01:17:04,205 S�, de hecho lo son. El mismo lugar a las nueve de la ma�ana 1157 01:17:04,206 --> 01:17:06,456 durante los �ltimos 70 a�os. 1158 01:17:06,486 --> 01:17:11,526 �Y no encontrar�as una vista m�s aburrida del pueblo si trataras! 1159 01:17:12,646 --> 01:17:15,845 �Estas dos fueron tomadas el mismo d�a? 1160 01:17:15,846 --> 01:17:19,500 No, no lo fueron. �sta se tom� el d�a que Lionel Bell fue asesinado. 1161 01:17:19,501 --> 01:17:21,005 �sta se tom� al d�a siguiente. �Por qu�? 1162 01:17:21,006 --> 01:17:25,565 Ese auto. S�lo puedes estacionar ah� por media hora durante el d�a. 1163 01:17:25,566 --> 01:17:27,606 Lo s�. Tuve un ticket ah� recientemente. 1164 01:17:28,526 --> 01:17:32,176 Supongo que regresaron al otro d�a y estacionaron en el mismo lugar. 1165 01:17:32,206 --> 01:17:37,246 Har� un poco m�s de caf�. �Exactamente en el mismo lugar? 1166 01:17:38,886 --> 01:17:40,806 No lo creo. 1167 01:17:43,566 --> 01:17:46,325 �Mike? Es Tom Barnaby. Tengo que pedirte un favor. 1168 01:17:46,326 --> 01:17:48,286 Es un n�mero de licencia. 1169 01:17:58,414 --> 01:18:00,744 Estoy buscando a Nigel Woodley. 1170 01:18:00,774 --> 01:18:03,464 Si est� vendiendo algo, amigo, haga una cita. 1171 01:18:03,494 --> 01:18:06,134 Detective Sargento Jones, Causton CID. 1172 01:18:07,214 --> 01:18:09,400 �Es sobre esa tonter�a del alcohol al volante? 1173 01:18:09,401 --> 01:18:11,300 No, es sobre ella. 1174 01:18:12,444 --> 01:18:15,454 �La reconoce? Nunca la hab�a visto en mi vida. 1175 01:18:15,604 --> 01:18:17,974 O podr�amos hablar de esa tonter�a del alcohol al volante. 1176 01:18:20,054 --> 01:18:22,534 �Espere un minuto! �Es Chantelle? 1177 01:18:24,534 --> 01:18:27,414 S�, lo es. No la reconoc� con la peluca. 1178 01:18:28,694 --> 01:18:31,053 �Eso es una peluca? Por supuesto que lo es. 1179 01:18:31,054 --> 01:18:33,994 Ella es rubia como yo. H�bleme de ella. 1180 01:18:34,694 --> 01:18:36,694 No hay mucho que decir. 1181 01:18:36,694 --> 01:18:38,699 Ella hizo un trabajo de modelado 1182 01:18:38,700 --> 01:18:40,933 para el Causton Camera Club que se me ocurri� administrar, 1183 01:18:40,934 --> 01:18:45,544 luego este amigo m�o, Eddie Carfax, me la quit�. 1184 01:18:45,574 --> 01:18:47,384 No he sabido nada desde entonces. 1185 01:18:47,414 --> 01:18:50,413 �Tiene algunas fotos de ella sin la peluca? 1186 01:18:50,414 --> 01:18:51,974 Puedo echar un vistazo. 1187 01:18:58,262 --> 01:19:00,381 Aqu� tiene. 1188 01:19:00,382 --> 01:19:03,102 Causton Camera Club, reuni�n de Navidad, 2004. 1189 01:19:04,342 --> 01:19:06,752 Es Chantelle. 1190 01:19:06,782 --> 01:19:08,262 �Dios m�o! 1191 01:19:09,222 --> 01:19:11,582 �La conoce? S�. 1192 01:19:13,502 --> 01:19:16,261 Y lo conozco a �l tambi�n Hm. 1193 01:19:16,262 --> 01:19:18,432 �se es Sebasti�n Madrigal. 1194 01:19:18,462 --> 01:19:22,621 �Bicho raro! Hijo de ese Headley, el tipo de Luxton Deeping. 1195 01:19:22,622 --> 01:19:24,720 �Sebasti�n ven�a al Causton Camera Club? 1196 01:19:24,750 --> 01:19:26,322 S�lo un par de veces. 1197 01:19:26,942 --> 01:19:29,621 Tuve que prohib�rselo. �Por qu�? 1198 01:19:29,622 --> 01:19:32,232 Asustaba a las chicas, especialmente a Chantelle. 1199 01:19:32,262 --> 01:19:36,752 Calcul� que estaba enamorado de ella. Empez� a acosarla, el bicho raro. 1200 01:19:36,782 --> 01:19:39,502 Imprima una de esas para m�, �S�? Seguro. 1201 01:19:40,382 --> 01:19:45,072 Hab�a algo sobre ese tipo Seb. Algo ... escalofriante. 1202 01:20:11,102 --> 01:20:13,062 �Hola? 1203 01:20:13,342 --> 01:20:15,302 �Hay alguien aqu�? �Hola? 1204 01:20:29,702 --> 01:20:32,432 �Ha tra�do la computadora? S�. 1205 01:20:32,462 --> 01:20:34,382 S�, por supuesto. �sobre qu� es todo esto? 1206 01:20:36,102 --> 01:20:40,422 El Jefe Inspector Barnaby y Marion Bell. 1207 01:20:40,422 --> 01:20:43,702 �Oh! Soy todo o�dos. 1208 01:20:53,702 --> 01:20:56,422 "El n�mero al que est� llamando sabe que usted est� esperando". 1209 01:21:01,062 --> 01:21:04,822 Bien, bien. Bueno, gracias. Muchas gracias por su ayuda. Adi�s. 1210 01:21:07,062 --> 01:21:11,152 La Sra. Painter estuvo en Luxton Deeping el martes por la ma�ana. 1211 01:21:11,182 --> 01:21:14,381 Recuerda haber estacionado cerca de Fotograf�as Madrigal, 1212 01:21:14,382 --> 01:21:17,701 pero definitivamente no estuvo ah� el lunes a la ma�ana. 1213 01:21:17,702 --> 01:21:19,582 �Hm! 1214 01:21:19,622 --> 01:21:24,701 Ahora, el padre de Sebasti�n fue al doctor el lunes a la ma�ana. 1215 01:21:24,702 --> 01:21:26,699 El martes lo pas� en la cama. 1216 01:21:26,700 --> 01:21:29,582 As� que Sebasti�n estuvo solo esos dos d�as. 1217 01:21:30,542 --> 01:21:35,702 Debe haber tomado dos fotos el martes a la ma�ana ... 1218 01:21:36,622 --> 01:21:38,952 porque hab�a faltado el lunes. 1219 01:21:38,982 --> 01:21:41,061 �Entonces d�nde estuvo el lunes? 1220 01:21:41,062 --> 01:21:43,862 Oh, �se ser� Ben. 1221 01:21:46,582 --> 01:21:50,542 En el bosque, quiz�s, matando a Lionel Bell. 1222 01:21:52,342 --> 01:21:55,182 Y la pregunta es . �por qu�? 1223 01:22:08,302 --> 01:22:11,381 Es por los qu�micos, en caso de que se salpique. 1224 01:22:11,382 --> 01:22:14,742 Oh, buena idea. Este traje cost� una fortuna. 1225 01:22:16,902 --> 01:22:20,952 Entonces ... �qu� es todo esto sobre Barnaby y Marion Bell? 1226 01:22:20,982 --> 01:22:23,661 Tengo este CD que me gustar�a que mirara, 1227 01:22:23,662 --> 01:22:25,710 raz�n por la cual necesitamos su computadora. 1228 01:22:25,711 --> 01:22:28,780 Pap� no tiene una en la casa. 1229 01:22:30,502 --> 01:22:33,501 Si no tienes uno de �stos, est�s fuera de juego. 1230 01:22:33,502 --> 01:22:36,821 Dile ... que consiga el programa. 1231 01:22:36,822 --> 01:22:39,302 Oh, lo hago. 1232 01:22:41,502 --> 01:22:43,462 Todo el tiempo. 1233 01:22:46,542 --> 01:22:48,622 �Eche una mirada a esto! 1234 01:22:54,062 --> 01:22:56,502 Saque la peluca, �y qu� tenemos? 1235 01:22:59,822 --> 01:23:02,342 Oh, s�, bueno, bueno, bueno. 1236 01:23:03,382 --> 01:23:05,422 Joyce, mira esto. 1237 01:23:13,062 --> 01:23:16,301 �Es la novia de Martin Spellman! Es Imogen. 1238 01:23:16,302 --> 01:23:19,712 S�. Y es Sebasti�n Madrigal, acechando detr�s. 1239 01:23:19,742 --> 01:23:22,752 Aparentemente acosaba a Imogen y tuvo que ser advertido. 1240 01:23:22,782 --> 01:23:25,701 S�lo consigo el contestador de Spellman. Intenta en la estaci�n. 1241 01:23:25,702 --> 01:23:27,500 Entonces quiz�s Sebasti�n mat� a Lionel y Steve porque 1242 01:23:28,501 --> 01:23:30,432 los dos estaban tras Imogen tambi�n. 1243 01:23:30,462 --> 01:23:32,799 Y dej� las fotos en los cuerpos para enviar el mensaje 1244 01:23:32,800 --> 01:23:34,000 "quiten las manos de ella" 1245 01:23:35,862 --> 01:23:37,822 ��l hizo qu�? 1246 01:23:39,502 --> 01:23:41,541 �Est� seguro? 1247 01:23:41,542 --> 01:23:43,112 Bien, gracias. 1248 01:23:43,142 --> 01:23:45,952 Fue a Fotograf�as Madrigal. �A arrestarlo? 1249 01:23:45,982 --> 01:23:47,942 No, a reunirse con �l. 1250 01:23:49,262 --> 01:23:51,222 �Alguien tiene los cables cruzados! 1251 01:23:54,022 --> 01:23:55,800 �D�nde est� mi tarjeta de identificaci�n? 1252 01:23:55,801 --> 01:23:57,102 Es por los qu�micos. 1253 01:24:03,062 --> 01:24:05,462 �Podr�a golpear el tubo con eso, por favor? 1254 01:24:12,702 --> 01:24:15,901 No, nadie tiene sus cables cruzados. 1255 01:24:15,902 --> 01:24:21,222 Si Sebasti�n mat� a Lionel Bell y Steve Bright a causa de Imogen ... 1256 01:24:22,342 --> 01:24:25,502 imaginen lo que le har� al hombre que se casar� con ella. 1257 01:24:25,502 --> 01:24:29,821 Y lo har� con un viejo martillo con mis huellas en �l. 1258 01:24:30,822 --> 01:24:36,062 Y mi tarjeta de identificaci�n se encontrar� en alg�n lugar cerca del cuerpo. 1259 01:24:46,022 --> 01:24:49,200 Es por los qu�micos, soy al�rgico. 1260 01:24:49,228 --> 01:24:52,341 Oh. Bien, vamos, entonces. �D�nde est� ese CD? 1261 01:25:01,782 --> 01:25:05,381 Tiene algunas fotos en �l. �Ah s�? �De qu�? 1262 01:25:05,382 --> 01:25:07,462 Barnaby y Marion Bell. 1263 01:25:10,342 --> 01:25:12,662 �Oh! �Lo sab�a! 1264 01:25:15,582 --> 01:25:17,632 Oh. He visto �sta. 1265 01:25:17,662 --> 01:25:20,822 Es una que fue modificada. No, siga ... siga adelante. 1266 01:25:23,182 --> 01:25:24,800 �Qui�n es �sa? 1267 01:25:24,801 --> 01:25:27,432 Trabaja en la tienda de alimentos saludables donde compro mis hamburguesas vegetarianas. 1268 01:25:28,462 --> 01:25:30,742 No, no lo entiendo. Bueno, le pagu�. 1269 01:25:31,662 --> 01:25:34,342 Ella pens� que estaba felicitando a Barnaby. 1270 01:25:37,262 --> 01:25:40,261 Luego segu� a Philly cuando fue a reunirse con su mam�, 1271 01:25:40,262 --> 01:25:43,901 tom� algunas fotos de ellas y luego las pegu� juntas 1272 01:25:43,902 --> 01:25:48,152 en la computadora de Nigel. �Lo hiciste? 1273 01:25:48,182 --> 01:25:50,302 �Por qu�? �Contin�e! 1274 01:25:52,502 --> 01:25:54,462 Oh. Es linda. 1275 01:26:04,942 --> 01:26:06,862 Espera un minuto. 1276 01:26:11,902 --> 01:26:15,182 �Es Imogen! S�. 1277 01:26:17,782 --> 01:26:20,462 Encontrar�n todo esto en su computadora ... 1278 01:26:21,942 --> 01:26:24,702 y pensar�n que es por eso que Barnaby lo mat�. 1279 01:26:34,542 --> 01:26:38,422 �M�rela! �Ve? Eso es lo que usted le hizo. 1280 01:26:39,582 --> 01:26:43,512 Usted y los otros. Eso es en lo que la convirtieron. 1281 01:26:43,542 --> 01:26:47,342 Imogen... Es por eso que ella no lo quiere. 1282 01:26:47,342 --> 01:26:49,341 Porque es repugnante. 1283 01:26:51,342 --> 01:26:53,141 �Repugnante! �D�jalo! 1284 01:26:53,142 --> 01:26:54,821 �No! �D�jalo! 1285 01:26:54,822 --> 01:26:56,782 �No! 1286 01:26:57,862 --> 01:27:01,821 Est� bajo arresto por las muertes de Lionel Bell y Steve Bright. 1287 01:27:01,822 --> 01:27:03,700 No tiene que decir nada, 1288 01:27:03,701 --> 01:27:06,581 pero puede da�ar su defensa si no contesta cuando se le pregunte, 1289 01:27:06,582 --> 01:27:10,302 algo m�s tarde en los tribunales. �Entendi�? Mu�vase. 1290 01:27:12,462 --> 01:27:14,422 Imogen... 1291 01:27:19,302 --> 01:27:21,462 Har�a cualquier cosa por ella. 1292 01:27:22,662 --> 01:27:26,302 Cualquier cosa. Lo que ella quisiera. 1293 01:27:28,262 --> 01:27:30,392 Porque la amo. 1294 01:27:30,422 --> 01:27:34,101 Eso es lo que no entiende. Yo s�lo estaba haciendo lo que ella quer�a. 1295 01:27:34,102 --> 01:27:37,552 �Qu�, Imogen quer�a que matara a Lionel Bell y Steve Bright? 1296 01:27:37,582 --> 01:27:39,501 Por supuesto que quer�a. �Ella le dijo eso? 1297 01:27:39,502 --> 01:27:41,542 Yo sab�a lo que ella estaba pensando. 1298 01:27:42,982 --> 01:27:47,062 Eso es amor. Algo que ustedes no entender�an. 1299 01:27:50,356 --> 01:27:53,793 �Podr� comer vegetariano aqu�? S�. 1300 01:27:57,092 --> 01:28:00,652 �Steve...y Lionel! 1301 01:28:03,172 --> 01:28:05,132 Eran hombres repugnantes. 1302 01:28:06,612 --> 01:28:08,572 La usaron. 1303 01:28:09,732 --> 01:28:12,542 Luego usted lo hizo. T�, peque�o cretino. Si ... 1304 01:28:12,572 --> 01:28:14,572 Y usted. ��Yo!? 1305 01:28:15,772 --> 01:28:19,812 �C�mo us� a Imogen? La llev� a ese hotel. 1306 01:28:22,612 --> 01:28:24,450 Un amigo m�o trabaja ah�. 1307 01:28:24,451 --> 01:28:26,632 �l me cont� todo sobre sus visitas ah� con Imogen. 1308 01:28:27,692 --> 01:28:30,582 �Llev� a Imogen a un hotel? 1309 01:28:30,612 --> 01:28:32,662 Contra su voluntad, obviamente. 1310 01:28:32,692 --> 01:28:35,892 Entrevista terminada a las 11:33 por el Detective Inspector Spellman. 1311 01:28:40,492 --> 01:28:42,332 Caballeros ... �podemos hablar? 1312 01:28:55,873 --> 01:28:58,872 Vean, la cosa es, cuando ... 1313 01:28:58,873 --> 01:29:01,072 Cuando conoc� a Imogen, yo ... 1314 01:29:01,073 --> 01:29:04,043 estaba todav�a casado, t�cnicamente hablando. 1315 01:29:04,073 --> 01:29:06,003 Por supuesto, ten�amos que ser discretos. 1316 01:29:06,033 --> 01:29:07,833 �bamos a cenar al Golden Hind 1317 01:29:11,673 --> 01:29:14,673 y en el Golden Hind una noche decidimos quedarnos. 1318 01:29:17,593 --> 01:29:19,753 Cuando me preguntaron mi nombre, yo ... 1319 01:29:22,513 --> 01:29:25,593 Bueno, dije "Barnaby". Es decir, era una broma. 1320 01:29:27,153 --> 01:29:29,753 Yo estaba un poco ... hab�a bebido. 1321 01:29:31,513 --> 01:29:33,553 Entonces, por supuesto, la siguiente vez que fuimos ... 1322 01:29:37,153 --> 01:29:40,072 Ooh... �Saben qu�? 1323 01:29:40,073 --> 01:29:42,753 Me siento un poco mareado. 1324 01:29:42,753 --> 01:29:44,713 Yo s�lo ... 1325 01:29:48,793 --> 01:29:51,403 Aparentemente, el matrimonio ha quedado en suspenso. 1326 01:29:51,433 --> 01:29:54,323 �T�cnicamente hablando? Exactamente. 1327 01:29:54,353 --> 01:29:58,033 �Ooh! �Le gustar�a una m�quina de caf�? 1328 01:30:38,413 --> 01:30:42,103 He tenido muchas ofertas ya. �Apuesto! Es una linda casa. 1329 01:30:42,133 --> 01:30:43,943 As� que me voy a Londres. 1330 01:30:43,973 --> 01:30:46,653 No hay motivo para m� para quedarme en Luxton Deeping. 1331 01:30:46,653 --> 01:30:48,543 De hecho, no puedo esperar para irme. 1332 01:30:48,573 --> 01:30:50,823 Puedes venir y quedarte con nosotros si quieres un descanso. 1333 01:30:50,853 --> 01:30:53,253 Gracias. Aprecio eso. 1334 01:30:55,733 --> 01:30:57,453 Oh, Dios. �sa debe ser ella. 1335 01:31:06,093 --> 01:31:10,503 �Oh! �Querida, querida, querida! �Est�s bien? 1336 01:31:10,533 --> 01:31:12,413 S�, mam�, estoy bien. 1337 01:31:12,413 --> 01:31:14,663 �Realmente, realmente bien? S�, bien. 1338 01:31:14,693 --> 01:31:16,973 �Oh, Dios m�o! �Tom Barnaby! 1339 01:31:18,893 --> 01:31:22,103 No debo parecer muy contenta de verte o Preston estar� celoso. 1340 01:31:22,133 --> 01:31:25,463 Pens� que su nombre era Igor. Oh, no, querida, Igor es historia. 1341 01:31:25,493 --> 01:31:28,263 Conoc� a Preston en California, donde acabo de estar. 1342 01:31:28,293 --> 01:31:30,823 Y volver� all� pronto, querida, a vivir. 1343 01:31:30,853 --> 01:31:32,863 Eso es genial, mam�. Bien por ti. 1344 01:31:32,893 --> 01:31:34,853 �T� debes ser Joyce! 1345 01:31:35,893 --> 01:31:38,583 Qu� bueno conocerte. 1346 01:31:38,613 --> 01:31:42,133 Oh, Tom, es absolutamente preciosa. Viejo afortunado, t�. 1347 01:31:42,133 --> 01:31:44,173 S�, viejo afortunado yo. 1348 01:31:44,173 --> 01:31:46,133 �Ya s�! �Tomemos una foto! 1349 01:31:47,453 --> 01:31:49,373 �Te importar�a, Joyce? En absoluto. 1350 01:31:52,453 --> 01:31:54,743 �La familia que podr�a haber sido! 1351 01:31:54,773 --> 01:31:57,493 �No te importa que diga eso, Joyce? No, para nada. 1352 01:31:59,733 --> 01:32:02,663 Tom, luce un poco m�s alegre. 1353 01:32:02,693 --> 01:32:06,183 Oh, �l siempre fue un gru��n sinverg�enza. �No, Tom? 1354 01:32:06,213 --> 01:32:08,599 Por eso es que en realidad no funcion� entre nosotros. 1355 01:32:08,600 --> 01:32:10,306 �Un momento! 1356 01:32:11,333 --> 01:32:14,253 Subt�tulos: Anasus 109766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.