All language subtitles for Mannequin (Borzage 1937) TCMRip.KG. Sub spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,242 --> 00:00:20,771 MANIQUI 2 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 - Hasta el lunes. - Adi�s. 3 00:01:38,307 --> 00:01:41,101 �Fuera de la puerta, ni�os! �No baj�is de la acera! 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 Hola, Jessie. 5 00:02:23,769 --> 00:02:26,854 - Hola. - Hola pap�. �Qu� pas�? 6 00:02:27,481 --> 00:02:29,608 Nada, Jessie. 7 00:02:29,608 --> 00:02:33,529 Esperaba a un tipo. Iba a venir hoy. 8 00:02:33,529 --> 00:02:35,280 No apareci�, claro. 9 00:02:42,788 --> 00:02:45,499 - Esas cosas llevan tiempo. - S�, pap�. 10 00:02:49,086 --> 00:02:52,480 - Hola, Jessica. - Hola. �Llego tarde? 11 00:02:53,298 --> 00:02:56,385 �No habr�s cocido mucho las codornices? 12 00:02:56,385 --> 00:03:00,647 Qu� calor hizo hoy. En la f�brica habr� sido peor. 13 00:03:00,856 --> 00:03:04,685 Tengo un truco: mientras coso dobladillos y botones... 14 00:03:04,768 --> 00:03:06,728 ...pienso en prados llenos de flores. 15 00:03:06,728 --> 00:03:10,816 - Da gusto estar all�. - Hoy Eddie... 16 00:03:11,859 --> 00:03:13,944 ...te llevar� a un sitio fresco. 17 00:03:16,071 --> 00:03:18,240 S�bado noche, y Eddie. 18 00:03:18,240 --> 00:03:21,285 Toma, se me olvidaba. Es s�bado otra vez. 19 00:03:22,619 --> 00:03:24,621 Hay que pagar el gas. 20 00:03:24,621 --> 00:03:25,581 �Y las patatas? 21 00:03:28,967 --> 00:03:29,668 �El gas? 22 00:03:31,837 --> 00:03:33,797 �Dije el gas? 23 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Deber�as haberlo pagado. 24 00:03:38,260 --> 00:03:40,253 Le diste el dinero a �l. 25 00:03:41,430 --> 00:03:43,932 No...; no todo. 26 00:03:43,932 --> 00:03:46,951 - Y el resto a Clifford. - Eres dura con tu hermano. 27 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 - No encuentra trabajo. - �Porque no quiere! 28 00:03:50,480 --> 00:03:53,817 Con lo que te saca tiene para los billares. 29 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 - Vamos... - �Estoy harta! 30 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 �Podr�a comprarme unas medias con esos d�lares! 31 00:04:06,121 --> 00:04:08,415 �Grifos goteando, suciedad! 32 00:04:08,415 --> 00:04:12,461 �Vaya un sitio para que vivan los seres humanos! 33 00:04:12,669 --> 00:04:14,129 S� razonable. 34 00:04:14,630 --> 00:04:18,884 �No querr�s que me guste vivir en Hester Street! 35 00:04:18,884 --> 00:04:20,844 �No lo soporto! Saldr�... 36 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 ...saldr� de aqu�. 37 00:04:23,180 --> 00:04:26,407 As� Clifford buscar� trabajo. 38 00:04:26,892 --> 00:04:31,062 Hace calor y trabajas mucho. 39 00:04:31,062 --> 00:04:33,740 �Yo trabajar? No me hagas re�r, mam�. 40 00:04:34,441 --> 00:04:38,236 Arr�glate. Yo pelar� las patatas. 41 00:04:38,529 --> 00:04:40,489 �No! Y yo tampoco. 42 00:04:43,617 --> 00:04:45,827 A tu padre no le gustan con piel. 43 00:04:49,915 --> 00:04:52,084 Si las quieres peladas, p�lalas t�. 44 00:04:53,961 --> 00:04:57,339 No es una chica como las de por aqu�. 45 00:04:57,339 --> 00:05:01,385 Una se�ora. Pues ir� de se�or, �eh, Barril? 46 00:05:01,385 --> 00:05:03,887 Beryl, no Barril. 47 00:05:04,596 --> 00:05:05,514 �Bajar�? 48 00:05:06,557 --> 00:05:08,517 Y os olvidar�is de la espera. 49 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Hola. 50 00:05:11,728 --> 00:05:13,856 �Y dicen que es boxeador! 51 00:05:13,856 --> 00:05:16,024 �Mequetrefe! 52 00:05:16,024 --> 00:05:18,418 Di a tu hermana que la esperamos. 53 00:05:18,418 --> 00:05:19,911 �Y a mi, qu�? 54 00:05:21,821 --> 00:05:23,490 Simp�tico, este Clifford. 55 00:05:34,050 --> 00:05:37,212 �Perritos en la hierba otra vez? 56 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Las salchichas con col no son malas. 57 00:05:40,332 --> 00:05:42,259 �Cu�ntos quisieran una cena as�! 58 00:05:42,559 --> 00:05:44,711 Que se la queden. 59 00:05:46,346 --> 00:05:48,707 Dame un par. 60 00:05:53,377 --> 00:05:54,605 Trae un poco de verde. 61 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 �D�nde anda Jess? 62 00:06:02,053 --> 00:06:05,240 �Vaya! �Sales con el gran empresario? 63 00:06:06,033 --> 00:06:09,494 - �Qu� risa! - �Deja de re�rte! 64 00:06:11,788 --> 00:06:14,291 Siento haber dicho todo eso antes. 65 00:06:14,291 --> 00:06:15,334 No corras. 66 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Me dijo que todav�a una hora. 67 00:06:19,671 --> 00:06:21,131 �Qui�n? 68 00:06:21,131 --> 00:06:23,258 El mindundi con quien sales. 69 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 �Es un timo! 70 00:06:25,761 --> 00:06:28,805 �Espero que al crecer seas un timo como �l! 71 00:06:29,806 --> 00:06:32,142 �Digo que es un primo! 72 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 �Ya basta, joven! 73 00:06:34,269 --> 00:06:38,273 �Todos saben que es un fraude! 74 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 �No le dices nada? 75 00:06:43,612 --> 00:06:46,615 �Cierra la boca! Eddie es un buen chico. 76 00:06:47,315 --> 00:06:49,234 �Col en vinagre! 77 00:07:05,725 --> 00:07:09,212 - Cre�a que iba a esperarte. - Nunca. 78 00:07:10,013 --> 00:07:12,640 �Qu� guapa! Swing y Beryl est�n fuera. 79 00:07:12,640 --> 00:07:13,725 Dame un beso. 80 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 �He esperado tanto tiempo! 81 00:07:19,064 --> 00:07:21,400 �Como si fueran a�os? 82 00:07:21,400 --> 00:07:23,235 Buen tema de conversaci�n. 83 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 �Vamos! 84 00:07:47,551 --> 00:07:50,220 �Qu� tendr� esta noche que es tan bonita? 85 00:07:50,220 --> 00:07:52,723 Es s�bado. Ma�ana no trabajas. 86 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 La luna. 87 00:07:55,017 --> 00:07:57,519 �Por qu� los s�bados es m�s grande? 88 00:07:57,519 --> 00:07:59,813 Tampoco trabaja los domingos. 89 00:07:59,813 --> 00:08:01,899 M�rala, all�,... 90 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 ...reflejando el sol para el mundo y nosotros. 91 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 Nos da luz. 92 00:08:12,199 --> 00:08:14,994 �Si me oyesen! �Acabar� haciendo poemas! 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,357 Estar� enamorada. 94 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 En invierno no hacen falta poemas,... 95 00:08:21,835 --> 00:08:25,505 ...sino carb�n, y yo lo traer�. Swing ser� campe�n... 96 00:08:25,923 --> 00:08:29,026 ...y nos anunciar�n tipos con librea. 97 00:08:29,426 --> 00:08:31,186 Quiero pensar en el presente. 98 00:08:32,971 --> 00:08:35,140 Esto es el mundo. 99 00:08:35,140 --> 00:08:38,143 T� y yo tenemos este peque�o rinc�n... 100 00:08:38,143 --> 00:08:40,312 ...para nosotros. 101 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 �Qu� m�s queremos? 102 00:08:42,523 --> 00:08:44,775 Por eso hay que luchar,... 103 00:08:44,775 --> 00:08:47,778 ...por un rinc�n para nosotros, �entiendes? 104 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 Suena bien como lo dices. 105 00:08:51,156 --> 00:08:52,115 Abr�zame. 106 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 �Hay alguien m�s rico que nosotros? 107 00:08:59,681 --> 00:09:02,459 - �Qu� tenga m�s? - Parece bastante. 108 00:09:02,459 --> 00:09:04,336 Para mi lo es. 109 00:09:20,769 --> 00:09:24,147 - Nos veremos esta noche. - No podr�, cielo. 110 00:09:24,147 --> 00:09:27,067 Debo entrenar a Swing. Te ver� el lunes. 111 00:09:30,946 --> 00:09:33,699 - �Faltan dos d�as! - M�s bien dos a�os. 112 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Espero hasta que subas. 113 00:09:43,750 --> 00:09:46,712 - �Fuera, embustero! - �Rata asquerosa! 114 00:09:53,385 --> 00:09:55,612 �Est�s bien, nena? 115 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 �Qu� tienes? 116 00:10:08,025 --> 00:10:09,985 �No puedo volver ah� dentro! 117 00:10:09,985 --> 00:10:12,821 �Antes prefiero morir! �S�came de aqu�! 118 00:10:14,031 --> 00:10:15,991 - Sabes que... - �No importa! 119 00:10:17,034 --> 00:10:20,412 Nos arreglaremos. Seguir� trabajando. 120 00:10:20,412 --> 00:10:23,165 No ser� un estorbo, trabajar�... 121 00:10:24,458 --> 00:10:28,670 ...har� lo que digas. �No podemos casarnos? 122 00:10:28,670 --> 00:10:31,840 Claro, nena... 123 00:10:40,966 --> 00:10:44,093 Os llam� para pedir consejo. 124 00:10:45,145 --> 00:10:48,482 Llegado el momento de ampliar la empresa... 125 00:10:48,607 --> 00:10:50,359 ...quiero saber qu� opin�is. 126 00:10:53,779 --> 00:10:57,658 Ampliar quiere decir comprar algo, �no? 127 00:10:57,658 --> 00:11:01,077 - Algo as�, Tim. - Estoy en contra. 128 00:11:02,746 --> 00:11:06,274 No lo estar�s al o�r la propuesta. 129 00:11:06,625 --> 00:11:11,380 Ma�ana puedo firmar la compra de la McGuiness. 130 00:11:11,380 --> 00:11:14,924 Enterita. 24 barcazas de lo mejor. 131 00:11:18,720 --> 00:11:19,513 Gracias. 132 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 �Sigo en contra! 133 00:11:26,103 --> 00:11:28,939 En vista de que est�is todos de acuerdo, menos Tim,... 134 00:11:30,941 --> 00:11:32,025 ...no hay m�s que decir. 135 00:11:33,026 --> 00:11:35,445 Quer�a que supierais qu� hacemos. 136 00:11:35,487 --> 00:11:37,447 Juntos hemos conseguido,... 137 00:11:38,365 --> 00:11:41,017 ...la mejor flota fluvial del mundo. 138 00:11:41,910 --> 00:11:44,705 En inter�s de todos seguiremos creciendo. 139 00:11:45,931 --> 00:11:48,275 Esas primas anuales son buenas. 140 00:11:51,086 --> 00:11:51,879 �Quejas? 141 00:11:53,088 --> 00:11:54,923 �Qu� dices, Timmy? 142 00:11:56,258 --> 00:11:58,260 �Sigo en contra! 143 00:12:01,346 --> 00:12:05,033 �Estudiaste en Harward por casualidad? 144 00:12:10,981 --> 00:12:15,068 �C�mo voy a arruinarme con un equipo as�? 145 00:12:15,068 --> 00:12:18,030 �C�mo quieres que lo sepa? Estudi� en Harward. 146 00:12:18,030 --> 00:12:20,365 - �D�nde vamos? - Est�s de suerte. 147 00:12:20,365 --> 00:12:23,702 Te invito a la mejor carpa rellena del mundo. 148 00:12:23,702 --> 00:12:25,662 �No puedo ni verla! 149 00:12:25,662 --> 00:12:28,332 Con r�banos y lombarda, �no te va a gustar? 150 00:12:30,584 --> 00:12:34,004 Dir�a que aqu� no hay carpa rellena. 151 00:12:34,087 --> 00:12:35,881 No creas. Los chinos son listos. 152 00:12:39,051 --> 00:12:41,887 Una t�pica cena de s�bado por la noche. 153 00:12:42,429 --> 00:12:44,723 S�lo que no es s�bado. 154 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Celebrar�n algo. 155 00:12:47,392 --> 00:12:51,721 �Qu� va a ser, Sr. Hennessey? �Un plato chino especial? 156 00:12:52,189 --> 00:12:54,724 Menos bromas. Lo sabe de sobra. 157 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Dos carpas. 158 00:12:57,861 --> 00:13:00,864 �Qu� celebran en la mesa larga? 159 00:13:00,864 --> 00:13:03,616 �La de 11 cenas de 85 centavos? 160 00:13:03,867 --> 00:13:06,203 Es una boda. 161 00:13:06,203 --> 00:13:09,206 A�n se casa la gente en Hester Street. 162 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 - �Hay champ�n? - �Para usted? 163 00:13:11,166 --> 00:13:13,043 Para ellos. 164 00:13:14,378 --> 00:13:16,213 Gracias, Sr. Hennessey. 165 00:13:18,590 --> 00:13:21,426 Comimos un mont�n de chop suey... 166 00:13:21,426 --> 00:13:24,137 ...y llega la hora de brindar. Por la novia. 167 00:13:27,140 --> 00:13:30,936 Sois muy amables. No s� qu� decir... 168 00:13:30,936 --> 00:13:33,272 �Si�ntate! �No eres la novia! 169 00:13:33,272 --> 00:13:36,024 Alguien se cas�. Lo dijo aquel se�or. 170 00:13:38,360 --> 00:13:40,362 Nosotros lo o�mos, �no, cielo? 171 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 S�lo o� la m�sica. 172 00:13:43,365 --> 00:13:47,244 Espero que se�is tan felices... 173 00:13:47,244 --> 00:13:48,620 ...como yo soy ahora. 174 00:13:51,915 --> 00:13:53,750 - �Nos vamos? - No podemos. 175 00:13:54,835 --> 00:13:58,630 Llevamos 2 horas casados. �Cu�ndo estaremos solos? 176 00:14:00,556 --> 00:14:02,917 �Champ�n! �Caramba! 177 00:14:04,469 --> 00:14:06,430 �Botan un barco? 178 00:14:06,430 --> 00:14:08,974 - �Qui�n lo pidi�? - El Sr. Hennessey. 179 00:14:08,974 --> 00:14:10,350 �Qu� Hennessey? 180 00:14:12,686 --> 00:14:16,940 �John L. Hennessey! �El due�o de los barcos! 181 00:14:16,940 --> 00:14:20,736 M�rale, cari�o. Es un aut�ntico pez gordo. 182 00:14:30,496 --> 00:14:33,123 - Dale las gracias. - Eso pensaba. 183 00:14:34,583 --> 00:14:36,960 A lo mejor le da trabajo. 184 00:14:37,485 --> 00:14:39,554 �Ni en una boda te callas? 185 00:14:40,839 --> 00:14:44,009 - Ven t� tambi�n. - �Por qu�? 186 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Conviene que le conozcas. 187 00:14:45,928 --> 00:14:48,430 - Pero... - Nunca se sabe. 188 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 �Dile que quiero casarme! 189 00:14:50,140 --> 00:14:52,100 Mientras no sea con un peso mosca. 190 00:14:54,102 --> 00:14:57,105 - Viene con su mujer. - No est� nada mal. 191 00:14:58,005 --> 00:15:02,127 Soy Eddie Miller. La Sra. Miller, desde hace una hora. 192 00:15:02,527 --> 00:15:05,196 Soy Briggs y odio la carpa desde que nac�. 193 00:15:07,991 --> 00:15:11,119 A�n no le diste las gracias al Sr. Hennessey. 194 00:15:11,119 --> 00:15:14,039 Gracias por el champ�n. Usted es del barrio. 195 00:15:14,039 --> 00:15:14,915 Hester Street. 196 00:15:15,999 --> 00:15:17,501 �Un golpe de suerte y arriba! 197 00:15:18,669 --> 00:15:20,962 - Eddie, no creo... - Yo tambi�n llegar�. 198 00:15:22,548 --> 00:15:26,133 - Hay sitio en la cumbre. - Eso dicen. 199 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 �Quieren sentarse con nosotros? 200 00:15:28,220 --> 00:15:30,639 Seguro que no querr�. 201 00:15:31,722 --> 00:15:34,467 A lo mejor le apetece bailar con la novia. 202 00:15:36,186 --> 00:15:36,937 Pues... 203 00:15:37,813 --> 00:15:41,983 - No creo que... - �claro que si, no es ciego! 204 00:15:42,025 --> 00:15:45,529 - Si la Sra Miller... - Claro. 205 00:15:45,529 --> 00:15:49,173 Ya lo ves. Mu�strale c�mo se baila. 206 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 Una mujer encantadora. 207 00:15:54,830 --> 00:15:56,707 �D�gamelo a m�! 208 00:15:58,750 --> 00:16:01,211 �Qu� se le dice a una reci�n casada? 209 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 Se le desea suerte, pero no la necesito. 210 00:16:05,214 --> 00:16:07,417 Ha llegado a la Tierra Prometida, �eh? 211 00:16:07,925 --> 00:16:08,385 Exacto. 212 00:16:08,385 --> 00:16:11,221 Para todos los d�as de su vida, �no? 213 00:16:12,221 --> 00:16:13,307 - Para siempre. - Exacto. 214 00:16:14,933 --> 00:16:17,644 Eso es. Lo tienen todo, �no? 215 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 Nos tenemos el uno al otro. 216 00:16:21,772 --> 00:16:22,900 Una hermosa idea. 217 00:16:25,818 --> 00:16:28,197 - Violetas. - S�, me encantan. 218 00:16:28,197 --> 00:16:30,948 Tan bonitas que parecen desamparadas. 219 00:16:32,066 --> 00:16:33,242 Usted es bonita. 220 00:16:35,454 --> 00:16:37,864 Pero ah� acaba el parecido. 221 00:16:40,542 --> 00:16:42,878 �No volvemos a la mesa? 222 00:16:42,878 --> 00:16:44,838 �No hay bises? 223 00:16:44,838 --> 00:16:48,241 Briggs, �chale unas monedas a ese chisme. 224 00:16:55,307 --> 00:16:58,310 - �Le importa? - �Bailo mal? 225 00:16:58,310 --> 00:17:00,646 No es eso, es... 226 00:17:00,646 --> 00:17:03,106 - ...es esta canci�n. - �C�mo? 227 00:17:05,925 --> 00:17:08,779 Es la nuestra. M�a y de Eddie. 228 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 �La han escrito ustedes? 229 00:17:10,906 --> 00:17:13,833 Nos enamoramos bail�ndola. 230 00:17:13,933 --> 00:17:15,702 Siempre la bailamos juntos. 231 00:17:15,702 --> 00:17:18,346 Parece una bobada. 232 00:17:19,581 --> 00:17:21,399 En absoluto. 233 00:17:22,651 --> 00:17:26,338 Pensaba que esas cosas s�lo pasan en los libros. 234 00:17:31,610 --> 00:17:32,344 �Miller! 235 00:17:37,607 --> 00:17:39,977 - Es su canci�n. - �Ocurre algo? 236 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 Expliqu� lo de la canci�n. 237 00:17:43,104 --> 00:17:45,290 Por una vez no pas� nada. �nimo. 238 00:17:45,190 --> 00:17:48,110 No renuncie a nada. Yo no lo har�a. 239 00:17:48,318 --> 00:17:52,531 Cierto, Sr. Hennessey. No hay muchas as�, �eh? 240 00:17:52,531 --> 00:17:55,284 - Adi�s, Sr. Hennessey. - Adi�s, Sra. Miller. 241 00:18:04,842 --> 00:18:08,505 Y se casaron... 242 00:18:08,505 --> 00:18:11,733 �Parece? �Hasta tienen una canci�n! 243 00:18:32,029 --> 00:18:35,032 "Siempre, siempre... 244 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 ....seguir� adorando... 245 00:18:42,372 --> 00:18:44,082 ...esa gloria... 246 00:18:45,584 --> 00:18:47,920 ...esa maravilla que eres. 247 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Siempre... 248 00:18:54,927 --> 00:18:56,053 ...siempre... 249 00:18:57,429 --> 00:18:59,348 ...mi amor... 250 00:19:00,432 --> 00:19:04,269 ...se elevar� hasta el cielo... 251 00:19:05,687 --> 00:19:08,232 ...adentr�ndose en el azul. 252 00:19:13,237 --> 00:19:14,947 La vida es rara... 253 00:19:17,115 --> 00:19:20,285 ...cambiante, sin l�gica. 254 00:19:23,455 --> 00:19:27,042 Y a trav�s de los siglos... 255 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 ...el tiempo permanece, mi amor. 256 00:19:33,465 --> 00:19:37,469 Estaremos juntos... 257 00:19:39,096 --> 00:19:42,683 ...para siempre jam�s;... 258 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 ...porque yo siempre... 259 00:19:49,273 --> 00:19:51,441 ...siempre... 260 00:19:52,651 --> 00:19:55,611 ...ser� tuya". 261 00:20:04,095 --> 00:20:06,664 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 262 00:20:06,999 --> 00:20:08,616 Vamos a casa. 263 00:20:09,001 --> 00:20:11,619 Mejor a�n, ya estamos. 264 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 �Qu� tal la fachada? 265 00:20:18,343 --> 00:20:20,846 Es cerca del r�o, �no? 266 00:20:20,846 --> 00:20:23,515 Puedes tirar las pepitas al r�o. �No quer�as eso? 267 00:20:57,298 --> 00:20:58,883 - �Qu� tal? - Eddie... 268 00:21:03,262 --> 00:21:04,931 �Qu� pasa? 269 00:21:05,349 --> 00:21:07,309 �Por qu� lloro? 270 00:21:07,309 --> 00:21:09,811 En este momento tengo lo que quiero. 271 00:21:36,888 --> 00:21:38,507 Es pronto para recibir golpes. 272 00:21:38,507 --> 00:21:40,900 - �Qui�n? - T�. 273 00:21:45,761 --> 00:21:46,721 Es la ma�ana siguiente, �no? 274 00:21:46,764 --> 00:21:48,015 �A qu�? 275 00:21:48,100 --> 00:21:52,611 - A la boda. - Los Miller. 276 00:21:52,612 --> 00:21:54,356 - �A qu� viene? - No, nada. 277 00:21:55,357 --> 00:21:58,110 Quer�a decir que... 278 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 Conque s�, �eh? 279 00:22:09,913 --> 00:22:14,884 Quer�a decir que es una chica encantadora. 280 00:22:15,043 --> 00:22:18,046 - Bueno, los dos. - S�, es cierto. 281 00:22:18,046 --> 00:22:19,840 Encantadora... 282 00:22:29,056 --> 00:22:30,115 Cari�o... 283 00:22:28,515 --> 00:22:31,643 Tienes tostadas y tocino en el horno. 284 00:22:31,643 --> 00:22:35,604 Cierra el gas. Adi�s. 285 00:22:35,604 --> 00:22:38,773 �Voy a desayunar solo la primera ma�ana? �Nones! 286 00:22:39,073 --> 00:22:40,926 No tengo tiempo. 287 00:22:40,926 --> 00:22:43,737 Llega tarde un d�a. �Qu� m�s da? 288 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 - �D�nde estoy? - Es all�. 289 00:22:48,325 --> 00:22:51,161 S�rvete otro caf�. Ahora voy. 290 00:22:51,161 --> 00:22:51,629 S�, cari�o. 291 00:23:03,924 --> 00:23:07,802 Es una maravilla. �C�mo no lo pensamos antes? 292 00:23:07,802 --> 00:23:08,803 Lo pens�. 293 00:23:14,017 --> 00:23:17,646 - �No comes nada? - No te preocupes. 294 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 �Y ese trabajo tuyo? 295 00:23:19,439 --> 00:23:23,108 �Mi mujer no trabajar� en ese antro por una miseria! 296 00:23:23,652 --> 00:23:25,403 �Querr�as hacer revista... 297 00:23:26,655 --> 00:23:29,908 -...por 50 a la semana? - Hay que saber actuar,... 298 00:23:29,908 --> 00:23:32,510 Con tu cara ni necesitas andar. 299 00:23:33,036 --> 00:23:36,081 Te sacar� en cuanto Swing empiece a funcionar. 300 00:23:36,081 --> 00:23:38,658 No quiero que trabajes. 301 00:23:39,459 --> 00:23:41,419 A lo mejor tengo talento... 302 00:23:41,419 --> 00:23:45,465 ...y el director de la revista lo descubre. 303 00:23:45,465 --> 00:23:48,000 Mientras, har� ojales. 304 00:23:48,301 --> 00:23:50,512 - Llego tarde. - �Qu� digan algo! 305 00:23:51,637 --> 00:23:53,681 Volver� en cuanto pueda. 306 00:23:53,682 --> 00:23:58,519 Lo de anoche me dej� sin dinero. �Tienes 2 d�lares? 307 00:23:59,562 --> 00:24:00,980 Creo...si. 308 00:24:03,849 --> 00:24:05,726 �2? No tengo m�s que 5. 309 00:24:05,977 --> 00:24:08,688 - Lo cambiar�. Gracias. - Adi�s. 310 00:24:21,701 --> 00:24:24,161 - �Te di un beso? - Te lo di yo. 311 00:24:24,161 --> 00:24:25,997 Da igual. 312 00:24:25,997 --> 00:24:27,874 - �En que pensar�s? - En ti. 313 00:24:27,874 --> 00:24:29,667 - No lo olvides. - Descuida. 314 00:24:41,387 --> 00:24:42,805 �No lo aprender�! 315 00:24:42,805 --> 00:24:45,850 Eddie te encontrar� otra cosa si te despiden. 316 00:24:45,850 --> 00:24:48,269 - �No quiere que trabaje! - Llevas meses dici�ndolo. 317 00:24:50,605 --> 00:24:53,816 �Por qu� no vienes a divertirte un rato? 318 00:24:53,816 --> 00:24:57,361 Las fiestas de Hennessey son las mejores. 319 00:24:57,361 --> 00:25:01,324 Ser�a un forcejeo continuo. A Eddie no le gustar�a. 320 00:25:01,324 --> 00:25:04,535 Me olvidaba. Te estar� esperando, claro. 321 00:25:04,535 --> 00:25:07,455 - No ha faltado un d�a. - Eddie espera muy bien. 322 00:25:08,539 --> 00:25:10,041 Si t� est�s contenta... 323 00:25:18,883 --> 00:25:20,843 - Hola. - Ya sale. Superhombre. 324 00:25:20,843 --> 00:25:24,972 - �Vas a la fiesta? - Y llego tarde. Adi�s. 325 00:25:25,056 --> 00:25:28,392 - �Por qu� no va Jessie? - �A esas org�as? 326 00:25:28,476 --> 00:25:31,437 No querr�s que vuelva a casa cenada, �no? 327 00:25:31,437 --> 00:25:33,773 �La han invitado? 328 00:25:33,773 --> 00:25:36,943 Ni que le conviniese conocer a Hennessey. 329 00:25:36,943 --> 00:25:39,487 Le conviene. �Nunca se sabe! 330 00:25:40,488 --> 00:25:44,033 Pensaba dejar que fuese. 331 00:25:44,033 --> 00:25:45,952 Por tu culpa se queda en casa. 332 00:25:47,328 --> 00:25:50,081 Cambiar�s de idea. Y si no quiere ir... 333 00:25:50,081 --> 00:25:53,125 ...la convencer�s. Eres muy considerado. 334 00:26:17,608 --> 00:26:19,861 �Sola por alguna raz�n? 335 00:26:19,902 --> 00:26:21,571 Es pronto para saberlo. 336 00:26:21,863 --> 00:26:24,407 - Soy David Mcintyre. - Y trabaja para Hennessey. 337 00:26:25,575 --> 00:26:27,910 Es un gran tipo. Me divierto. 338 00:26:27,910 --> 00:26:31,497 Quiero una copa: y saldremos a la terraza. 339 00:26:32,665 --> 00:26:36,752 Eso nos ahorra 2 horas. Ya puedo hablar de sus ojos. 340 00:26:37,920 --> 00:26:40,590 �Vendr� el Sr. Hennessey? 341 00:26:40,590 --> 00:26:43,551 Le gusta llegar cuando la fiesta est� animada. 342 00:26:43,593 --> 00:26:46,596 - Ya. - Y ahora, usted y yo... 343 00:26:46,596 --> 00:26:48,639 No monto en remolcadores. 344 00:26:51,183 --> 00:26:52,977 As� la consegu� yo. 345 00:26:56,272 --> 00:26:58,941 - �Llego tarde? - Vino la Sra. Miller. 346 00:26:58,941 --> 00:27:01,903 Ya era hora. Me estaba hartando de esto. 347 00:27:04,197 --> 00:27:08,075 �Usted es el Sr. Hennessey! Soy Adaire; me llaman "Burbujas". 348 00:27:09,285 --> 00:27:10,369 Me gustan... 349 00:27:12,663 --> 00:27:14,540 ...porque tiene asa. 350 00:27:15,708 --> 00:27:17,668 Estoy aqu�, Sr. Hennessey. 351 00:27:19,754 --> 00:27:21,756 Si. Briggs... 352 00:27:23,266 --> 00:27:25,968 Vuelvo en un minuto... o en 2 meses. 353 00:27:29,597 --> 00:27:31,891 No conoce a nadie. 354 00:27:31,891 --> 00:27:33,726 - John, est� aqu�. - Lo s�. 355 00:27:33,726 --> 00:27:36,270 Es un gran economista. El la atender�. 356 00:27:37,605 --> 00:27:39,690 Odio las fiestas econ�micas. 357 00:27:39,150 --> 00:27:43,553 Lleva dos platos a la terraza. 358 00:27:43,653 --> 00:27:45,780 Y compra violetas. 359 00:27:53,412 --> 00:27:55,331 Una para usted... otra para usted,... 360 00:27:56,290 --> 00:27:58,376 ...y otra para mi. 361 00:28:00,670 --> 00:28:03,130 Gracias por venir a mi fiesta. 362 00:28:03,130 --> 00:28:05,841 Usted fue a la m�a. �Vamos a alg�n sitio? 363 00:28:05,841 --> 00:28:07,802 Sent�monos a hablar. 364 00:28:07,802 --> 00:28:10,137 - �De qu�? - Es su canci�n. 365 00:28:10,137 --> 00:28:11,806 Tal vez la baile con Eddie. 366 00:28:13,683 --> 00:28:17,353 �Se refiere a si seguimos juntos? Claro que s�. 367 00:28:17,353 --> 00:28:19,397 Usted est� en la revista... 368 00:28:20,398 --> 00:28:21,482 S�, pero... 369 00:28:23,734 --> 00:28:26,404 Ya. S�lo por ahora. Eddie representa... 370 00:28:27,613 --> 00:28:29,574 ...a Swing Magoo, un boxeador. 371 00:28:30,825 --> 00:28:33,552 Pronto tendremos dinero, pero eso no importa. 372 00:28:34,161 --> 00:28:36,664 - �No? - No, gracias. 373 00:28:36,664 --> 00:28:38,374 Gracias. Ve a por eso, �eh? 374 00:28:42,128 --> 00:28:42,879 Vamos all�. 375 00:28:44,255 --> 00:28:46,048 - Estoy bien. - Quiero que vea algo. 376 00:28:46,048 --> 00:28:47,967 - �Y si no quiero? - Nos quedamos. 377 00:29:07,263 --> 00:29:09,223 - �Qu� hora es? - Las doce y media. 378 00:29:09,223 --> 00:29:13,810 No huya. Acabaremos siendo amigos. �Le gusta? 379 00:29:15,145 --> 00:29:17,647 Es precioso. 380 00:29:18,347 --> 00:29:21,642 La ciudad parece erigirse contra las sombras. 381 00:29:22,569 --> 00:29:25,939 �Ve las luces rojas y verdes de ah�? 382 00:29:25,939 --> 00:29:28,891 - Mis barcos. - Tambi�n son bonitos. 383 00:29:35,032 --> 00:29:37,701 Tengo que irme. Lo pas� muy bien. 384 00:29:37,701 --> 00:29:39,328 �S�? 385 00:29:39,328 --> 00:29:43,440 Hemos pisado en falso todo el tiempo. 386 00:29:43,440 --> 00:29:44,124 Cre� que lo arreglar�amos. 387 00:29:44,124 --> 00:29:47,744 No pens� que huir�a cuando estuviese a gusto. 388 00:29:49,212 --> 00:29:50,422 Buenas noches. 389 00:30:05,846 --> 00:30:09,316 - El dinero no importa. - �No puede creerlo? 390 00:30:09,316 --> 00:30:12,361 Se ha pasado la vida apil�ndolo, �y qu� tiene? 391 00:30:12,361 --> 00:30:15,530 - Un mont�n de dinero. �Y usted? - 3 habitaciones. 392 00:30:15,530 --> 00:30:17,491 Casada y trabaja de corista. 393 00:30:17,491 --> 00:30:20,661 Se agotar� trabajando para conservarlas. 394 00:30:20,661 --> 00:30:21,620 Exacto. 395 00:30:22,829 --> 00:30:24,081 - �Por qu�? - Porque las tengo. 396 00:30:24,957 --> 00:30:26,708 Las conservar� aunque sea mat�ndome. 397 00:30:29,169 --> 00:30:31,964 No cre�a que pudiera importar tanto. 398 00:30:56,863 --> 00:30:57,948 Ati�ndelos. 399 00:31:11,336 --> 00:31:13,021 Diga. Si. 400 00:31:13,505 --> 00:31:15,957 Si, claro que si. 401 00:31:17,884 --> 00:31:22,097 - �Por qu� subimos? - Vamos al �tico. 402 00:31:22,097 --> 00:31:24,349 - �Abra! - Est� en marcha. 403 00:31:24,349 --> 00:31:27,185 - �P�relo! - La ley lo proh�be. 404 00:31:38,739 --> 00:31:40,574 Ahora mismo abro. 405 00:31:46,955 --> 00:31:48,915 �Una buena entrada! 406 00:31:51,168 --> 00:31:53,503 - Se las dej�. - �Por qu� me sigue? 407 00:31:53,503 --> 00:31:55,714 Vamos juntos. 408 00:31:55,714 --> 00:31:57,883 Le demostrar�... 409 00:31:57,883 --> 00:31:59,343 ...que no soy mala persona. 410 00:31:59,426 --> 00:32:02,638 �No puede mandar en todos! 411 00:32:02,638 --> 00:32:05,807 Usted es mi invitada... 412 00:32:05,807 --> 00:32:09,019 ...y quiero atenderla. �Est� bien as�? 413 00:32:09,019 --> 00:32:11,229 Si no, se le ocurrir�a otra cosa... 414 00:32:11,313 --> 00:32:13,982 Exacto. Es el destino. 415 00:32:19,404 --> 00:32:23,116 Lo hice mal; y usted tambi�n. 416 00:32:23,116 --> 00:32:25,927 - Al ir a su fiesta. - Al pegarme. 417 00:32:27,620 --> 00:32:30,122 Aprenda a ser sutil. 418 00:32:29,122 --> 00:32:34,626 - Deje al hombre en evidencia. - Prefiero mi sistema. 419 00:32:36,296 --> 00:32:37,965 �Me lo reprocha? 420 00:32:39,132 --> 00:32:42,219 �El sopapo fue una Medalla al M�rito? 421 00:32:43,387 --> 00:32:47,348 Usted tiene lo que todo hombre aprecia. 422 00:32:47,599 --> 00:32:51,520 Y todo lo que dijo, m�s lo que se ve;... 423 00:32:52,521 --> 00:32:55,816 ...en fin, soy hombre. No puede reproch�rmelo. 424 00:32:56,650 --> 00:32:58,944 Me alegra haberle pegado. 425 00:32:58,944 --> 00:33:01,113 Sigo sin caerle bien. 426 00:33:01,113 --> 00:33:03,949 Es muy listo, se entera de todo. 427 00:33:04,949 --> 00:33:06,951 �Por qu� me acompa�a? 428 00:33:07,995 --> 00:33:10,163 Quiero ver esas habitaciones. 429 00:33:12,249 --> 00:33:17,236 Y saber que tienen para importarle tanto. 430 00:33:24,803 --> 00:33:25,595 Aguarde. 431 00:33:33,386 --> 00:33:35,555 No espero que le guste. 432 00:33:35,355 --> 00:33:39,568 S� que para m� es m�s bonito porque...porque... 433 00:33:39,568 --> 00:33:42,879 - Porque es suyo. - S�, es m�o. 434 00:33:43,613 --> 00:33:47,284 �Estaba cuando nos vinimos! 435 00:33:48,744 --> 00:33:51,495 Bastante hicimos dej�ndoos la casa. 436 00:33:51,580 --> 00:33:54,499 Lo menos que pueden hacer es pagar los da�os. 437 00:33:55,626 --> 00:33:57,836 Mantenga la cabeza alta. 438 00:33:59,129 --> 00:34:00,964 - Que le doy... - �Int�ntelo! 439 00:34:03,216 --> 00:34:06,386 Hola, cielos, llegas a tiempo. 440 00:34:06,786 --> 00:34:11,499 - �Qui�nes son? - Los que viven aqu�. 441 00:34:11,099 --> 00:34:12,768 �Sabes qu� dicen? 442 00:34:12,768 --> 00:34:16,104 �Que les quemamos la mesa! Diles que no. 443 00:34:16,104 --> 00:34:21,401 - �A que estaba cuando vinimos? - Creo que fuimos nosotros. 444 00:34:22,110 --> 00:34:25,364 �Nosotros? Usted gana. 445 00:34:25,364 --> 00:34:28,158 Dales unos d�lares y v�monos. 446 00:34:29,493 --> 00:34:32,162 �Qu� amables! �Echarnos en plena noche! 447 00:34:33,205 --> 00:34:35,707 �Vaya un favor! 448 00:34:35,707 --> 00:34:38,226 - �Basta con dos d�lares? - Sobra. 449 00:34:38,210 --> 00:34:41,922 Siento echarlos; pero ya se lo dije a Eddie. 450 00:34:41,922 --> 00:34:45,258 - El no la avisar�a. - S�, pero se me olvid�. 451 00:34:45,258 --> 00:34:48,428 Gracias por dejarnos la casa. 452 00:34:48,428 --> 00:34:51,847 Es...era preciosa. Har� las maletas. 453 00:35:08,698 --> 00:35:10,616 Espera que d� la luz. 454 00:35:13,786 --> 00:35:17,456 - �Qu� tugurio! - No est� mal. 455 00:35:17,456 --> 00:35:21,127 Est� limpio, y seguro que la cama es buena, y... 456 00:35:22,044 --> 00:35:25,047 Tu actuaci�n es buena, pero no me enga�as. 457 00:35:25,756 --> 00:35:28,050 Piensas que soy un sinverg�enza. 458 00:35:29,468 --> 00:35:31,512 S�, eres un monstruo. 459 00:35:32,471 --> 00:35:36,017 Perdimos la dichosa casa. �Y qu�? 460 00:35:36,017 --> 00:35:38,144 Te importaba esa casa. 461 00:35:38,144 --> 00:35:40,813 Si fuera cabal la tendr�as para siempre. 462 00:35:40,813 --> 00:35:43,006 Y te traigo aqu�. 463 00:35:43,482 --> 00:35:46,152 M�s de lo que muchos tienen. 464 00:35:46,152 --> 00:35:48,279 Y no es para siempre. 465 00:35:48,279 --> 00:35:51,115 Swing tendr� una buena pelea y nos mudaremos. 466 00:35:52,158 --> 00:35:54,785 - Y todos contentos. - Pues no. 467 00:35:54,785 --> 00:35:56,203 Deb� dec�rtelo. 468 00:35:57,163 --> 00:36:01,876 Pero has tenido bastante para una noche. 469 00:36:01,876 --> 00:36:04,712 - �Qu� pasa? - Nada. �D�nde va? 470 00:36:06,964 --> 00:36:09,425 Quiero saberlo. 471 00:36:09,425 --> 00:36:12,928 Si te empe�as... Ya no tengo a Swing. 472 00:36:13,846 --> 00:36:15,973 Perd� su contrato a los dados. 473 00:36:19,477 --> 00:36:21,812 �Dime que soy un mierda! 474 00:36:21,812 --> 00:36:24,982 �Porque te salieron mal un par de cosa? 475 00:36:24,982 --> 00:36:26,984 Les ocurre a todos. 476 00:36:26,984 --> 00:36:29,403 Tengo mi trabajo. Al menos, comeremos. 477 00:36:30,321 --> 00:36:31,822 Ven. 478 00:36:36,452 --> 00:36:38,788 Eres estupenda. 479 00:36:38,788 --> 00:36:40,122 �Qu� te di? �Disgustos! 480 00:36:41,457 --> 00:36:45,670 No hay disgusto que pueda pesar m�s... 481 00:36:46,545 --> 00:36:49,548 ...que la felicidad que hemos vivido. 482 00:36:50,424 --> 00:36:55,420 Estoy cansada. Supongo que el ba�o estar� en el pasillo. 483 00:36:57,056 --> 00:36:59,016 - �Y la fiesta? - Bien. 484 00:36:59,016 --> 00:37:01,268 - �Viste a Hennessey? - S�. 485 00:37:01,268 --> 00:37:03,354 - Un personaje, �eh? - No est� mal. 486 00:37:03,354 --> 00:37:07,316 �No te dije que ibas a divertirte? 487 00:37:07,316 --> 00:37:09,485 �Qui�n sabe lo que te conviene? 488 00:37:09,694 --> 00:37:10,778 T�, Eddie. 489 00:37:39,473 --> 00:37:40,808 - �Jessie Miller? - D�melo. �Qu� es? 490 00:37:41,850 --> 00:37:43,935 �Es usted Jessie Miller? 491 00:37:43,935 --> 00:37:47,063 Si son malas noticias, hay que esperar al final. 492 00:37:47,147 --> 00:37:49,983 �Quiere un polic�a en la apoteosis? D�sela. 493 00:37:54,529 --> 00:37:58,325 Para ti. Lo ha tirado un bofia. 494 00:38:03,972 --> 00:38:07,809 Tienes 3 minutos para cambiarte. �Pasa algo? 495 00:38:17,552 --> 00:38:20,722 Cu�ntamelo mientras te cambias. 496 00:38:21,722 --> 00:38:24,309 Necesito 100 d�lares. 497 00:38:24,309 --> 00:38:26,936 Cuenta con 60 centavos. �Qu� le pasa a Eddie? 498 00:38:26,936 --> 00:38:29,439 �Por qu� lo dices? 499 00:38:29,439 --> 00:38:31,274 S�, es para �l. 500 00:38:31,308 --> 00:38:34,235 �No te das cuenta... 501 00:38:34,235 --> 00:38:37,280 ...de que te est� arrastrando al arroyo? 502 00:38:37,280 --> 00:38:40,450 El me sac� de Hester Street. 503 00:38:41,450 --> 00:38:43,961 Un tranv�a te habr�a salido m�s barato. 504 00:38:44,329 --> 00:38:48,249 El sabe de esas peque�as cosas que cuentan. 505 00:38:49,584 --> 00:38:52,295 Ya es hora que alguien... 506 00:38:52,295 --> 00:38:55,256 ...se acuerde las grandes: como pagar el alquiler. 507 00:38:55,256 --> 00:38:57,801 El pide dos d�lares y compra... 508 00:38:57,801 --> 00:38:58,760 ...50 centavos de flores. �Bien! 509 00:38:59,928 --> 00:39:03,974 �Importan las ganancias? Nosotros no regateamos. 510 00:39:03,974 --> 00:39:06,935 Compartimos lo que tenemos. 511 00:39:08,186 --> 00:39:10,814 Huele a amor, �no? 512 00:39:10,814 --> 00:39:12,399 Es dif�cil de rebatir. 513 00:39:13,483 --> 00:39:17,570 Puedo darte un consejo: habla con Gebhart. 514 00:39:32,669 --> 00:39:36,715 �Otro adelanto? Dale 5 d�lares. 515 00:39:36,715 --> 00:39:39,050 Necesito m�s. 516 00:39:39,050 --> 00:39:41,886 Cien d�lares. Descu�ntelos de mi sueldo. 517 00:39:41,886 --> 00:39:44,973 Muy pronto no habr� sueldo. 518 00:39:44,973 --> 00:39:46,850 La revista termina. 519 00:39:47,058 --> 00:39:49,185 �Cien d�lares! 520 00:39:49,185 --> 00:39:52,897 No me los pidas a m�, b�scate un millonario. 521 00:39:57,235 --> 00:40:00,155 - �Le apetece una copa? - Nada de copas. 522 00:40:01,448 --> 00:40:05,660 Que Briggs llame a la agencia. Nos mudamos. 523 00:40:05,660 --> 00:40:08,163 - �Por? - La casa est� embrujada. 524 00:40:08,163 --> 00:40:09,873 �Por un fantasma? 525 00:40:10,999 --> 00:40:13,209 Aparece en la barandilla. 526 00:40:31,019 --> 00:40:35,048 No dije nada. Es absurdo creer en fantasmas. 527 00:40:39,069 --> 00:40:40,945 Ten�a que verle. 528 00:40:42,489 --> 00:40:45,450 As�, de pronto, no estaba seguro. �Qu� tal? 529 00:40:45,450 --> 00:40:48,286 No pod�a recurrir a nadie m�s. 530 00:40:48,286 --> 00:40:49,945 �Problemas? 531 00:40:52,666 --> 00:40:53,667 Si�ntese. 532 00:40:58,838 --> 00:41:01,457 Ha ocurrido algo. 533 00:41:02,008 --> 00:41:04,260 Necesito 100 d�lares. 534 00:41:12,519 --> 00:41:14,312 �No pregunta para qu�? 535 00:41:17,607 --> 00:41:19,484 Puede saberlo. 536 00:41:20,610 --> 00:41:23,989 Se va a quedar sin trabajo... 537 00:41:23,989 --> 00:41:27,158 ...y necesita un pr�stamo, �no? 538 00:41:27,158 --> 00:41:28,994 Sabe que es para otra cosa. 539 00:41:30,370 --> 00:41:32,080 Miller est� en apuros. 540 00:41:33,206 --> 00:41:35,500 �Usted nunca los tuvo? 541 00:41:35,500 --> 00:41:38,786 Muchos. Y siempre me las arregl� solo. 542 00:41:40,588 --> 00:41:42,757 Eddie hizo mal. 543 00:41:42,757 --> 00:41:45,593 Apost� en las carreras. �Lo hizo por m�! 544 00:41:46,636 --> 00:41:49,723 La hermosa canci�n de siempre. �D�nde est�? 545 00:41:51,016 --> 00:41:54,019 - En la c�rcel. - Vamos a sacarle. 546 00:41:58,356 --> 00:42:01,568 Tendr� hambre, no ha cenado. 547 00:42:01,568 --> 00:42:03,236 �D�nde te hab�as metido? 548 00:42:06,448 --> 00:42:06,948 Ya. 549 00:42:06,948 --> 00:42:07,907 Acud� a �l porque... 550 00:42:07,907 --> 00:42:09,409 �As� de f�cil? 551 00:42:09,409 --> 00:42:13,288 - Ni pregunt� para qu� era. - Un detalle por su parte. 552 00:42:13,788 --> 00:42:16,958 Tuvo mala suerte. �Qu� piensa hacer? 553 00:42:16,958 --> 00:42:20,837 Irme de crucero hasta que pase el esc�ndalo, �por? 554 00:42:20,837 --> 00:42:24,215 Tal vez podamos encontrarle algo. 555 00:42:24,215 --> 00:42:26,342 �Necesita una oportunidad! 556 00:42:26,342 --> 00:42:28,636 - �Por qu�? - �Por qu�, qu�? 557 00:42:28,636 --> 00:42:31,472 Esa generosidad. �O tiene costumbre... 558 00:42:31,472 --> 00:42:33,975 ...de dar trabajo a los detenidos? 559 00:42:33,975 --> 00:42:35,059 �Qu�? 560 00:42:35,059 --> 00:42:39,147 �Por qu� me tira ese hueso desde su altura ol�mpica? 561 00:42:39,147 --> 00:42:41,274 �Le gustan mis corbatas? 562 00:42:41,274 --> 00:42:43,067 - �Nada suyo! - Te equivocas. 563 00:42:43,067 --> 00:42:46,279 S�, siempre me equivoco. -V�monos. 564 00:42:49,175 --> 00:42:52,519 - Es un don nadie. - �Se la est� buscando! 565 00:42:52,619 --> 00:42:55,905 - �A�n no has salido! - Vamos fuera. 566 00:42:56,014 --> 00:42:59,250 �Cuando quiera! �Tipejo! 567 00:42:59,250 --> 00:43:02,420 Naci� en Hester Street y nunca saldr� de all�. 568 00:43:02,420 --> 00:43:04,213 - �Calle! - D�jamelo a m�. 569 00:43:04,213 --> 00:43:08,426 Genios como usted s�lo nace uno por siglo. 570 00:43:08,426 --> 00:43:10,928 Los ni�os han le�do... 571 00:43:10,928 --> 00:43:13,514 ...c�mo hac�a 60 kms. andando hasta la biblioteca. 572 00:43:14,599 --> 00:43:16,434 �O fue Lincoln? 573 00:43:17,435 --> 00:43:20,771 �No le gustar�a tener lo que yo tengo? 574 00:43:21,814 --> 00:43:22,940 Vamos, guapa. 575 00:43:34,210 --> 00:43:36,571 Habl� de m�s. Perd�n. 576 00:43:36,571 --> 00:43:38,748 Lo siento. Nos acaloramos. 577 00:43:38,748 --> 00:43:40,666 Gracias por lo que hizo. 578 00:43:40,666 --> 00:43:42,210 Fue muy amable. 579 00:43:47,465 --> 00:43:50,802 �Alguien se preocupa de si cena o no? 580 00:43:50,802 --> 00:43:51,344 Nadie. 581 00:43:52,094 --> 00:43:54,305 Por mi, tampoco. Buenas noches. 582 00:44:12,573 --> 00:44:14,325 Basta. 583 00:44:15,409 --> 00:44:18,788 �Qu� pasa? He echado un penique. 584 00:44:18,788 --> 00:44:21,290 No funciona porque lo ech� yo. 585 00:44:21,290 --> 00:44:22,708 Ni de eso soy capaz. 586 00:44:25,002 --> 00:44:26,129 - Solo Hennessey. - Bobadas. 587 00:44:26,129 --> 00:44:28,256 �l no dice bobadas. 588 00:44:28,256 --> 00:44:30,216 Hay que ser �l para vivir. 589 00:44:30,216 --> 00:44:35,179 �Qu� bien lo pasas! �Y qu� pena te das! 590 00:44:36,179 --> 00:44:39,516 Le echas la culpa porque te hizo un favor... 591 00:44:39,516 --> 00:44:41,643 ...y no puedes soportarlo. 592 00:44:41,643 --> 00:44:44,146 Un favor... 593 00:44:44,146 --> 00:44:46,773 Te sac� de la c�rcel, te ofreci� trabajo. 594 00:44:46,815 --> 00:44:50,569 S� fregando cubiertas o echando carb�n. 595 00:44:50,652 --> 00:44:52,863 Probablemente �l empez� as�. 596 00:44:52,863 --> 00:44:56,032 Ya, ahorraba y era bueno con su madre. 597 00:44:56,032 --> 00:44:58,034 Lo hizo a su modo. 598 00:45:00,287 --> 00:45:02,038 - Yo, al m�o. - Bueno. 599 00:45:02,038 --> 00:45:04,708 Hennessey, la mano de la Divina Providencia. 600 00:45:04,708 --> 00:45:06,501 "Ayudar� al bueno de Miller" 601 00:45:06,501 --> 00:45:09,504 "Mentiras, nos ocupamos de su mujer." 602 00:45:09,504 --> 00:45:14,134 Seguro que no se enter� si eres rubia o morena. 603 00:45:14,134 --> 00:45:15,385 Y que ten�is aficiones comunes. 604 00:45:16,303 --> 00:45:19,473 Por favor, dej�moslo. 605 00:45:21,909 --> 00:45:24,769 �No vendr� el metro? 606 00:45:27,398 --> 00:45:30,150 Estamos cansados. 607 00:45:32,252 --> 00:45:33,946 Nos tenemos el uno al otro. 608 00:45:33,946 --> 00:45:35,656 Supongo que te basta. 609 00:45:39,868 --> 00:45:41,661 S�...me basta. 610 00:45:53,007 --> 00:45:55,343 Tal vez fue un error pedirle dinero. 611 00:45:56,803 --> 00:45:58,554 �Pero no pod�a dejarte all�! 612 00:45:59,931 --> 00:46:01,057 Calle 42. 613 00:46:01,724 --> 00:46:04,060 La nuestra, la siguiente. 614 00:46:05,060 --> 00:46:08,480 Soy tu mujer; deb�as saber que no puede haber otro. 615 00:46:15,320 --> 00:46:16,530 Mira. 616 00:46:17,489 --> 00:46:19,241 Les da igual que miren. 617 00:46:20,325 --> 00:46:23,203 Los chicos no disimulan lo que sienten, �verdad? 618 00:46:24,204 --> 00:46:27,249 Nosotros �ramos as�, �te acuerdas? 619 00:46:29,668 --> 00:46:31,378 Y no somos tan viejos. 620 00:46:32,337 --> 00:46:34,506 Bueno, no mucho. 621 00:46:36,716 --> 00:46:38,677 A veces me siento vieja. 622 00:46:39,761 --> 00:46:42,097 Pr�xima parada, calle 34. 623 00:46:43,431 --> 00:46:46,101 Ser� porque me siento responsable. 624 00:46:47,352 --> 00:46:50,063 Cargaste conmigo... 625 00:46:50,188 --> 00:46:52,649 ...cuando empezabas. 626 00:46:53,025 --> 00:46:58,113 No fue justo para ti. Pero odiaba tanto... 627 00:46:58,113 --> 00:47:01,116 ...Hester Street y te quer�a tanto... 628 00:47:02,325 --> 00:47:04,453 No pod�a esperar m�s. 629 00:47:08,199 --> 00:47:10,601 �Qu� ricos son! 630 00:47:20,677 --> 00:47:23,138 - Para protegerte - �Qu�? 631 00:47:23,138 --> 00:47:25,348 Lo que sugerimos... - �Qu�? 632 00:47:25,640 --> 00:47:28,685 - Emitir 50.000 acciones. - Para tener capital. 633 00:47:28,685 --> 00:47:31,313 No lo necesito. �Qui�n podr�a atacarme? 634 00:47:31,313 --> 00:47:32,272 Los sindicatos... 635 00:47:33,315 --> 00:47:35,484 ...est�n inquietos. 636 00:47:35,484 --> 00:47:37,486 Se masca la agitaci�n. 637 00:47:37,486 --> 00:47:39,571 �Entre los m�os? 638 00:47:39,571 --> 00:47:43,450 Est�n contentos. Marchaos; dejadme en paz. 639 00:47:47,931 --> 00:47:52,275 Me puse nervioso. Perdonad. 640 00:47:58,256 --> 00:48:01,593 - �De qu� te r�es? - Est�s irritable. 641 00:48:01,593 --> 00:48:03,261 �Y qu�? 642 00:48:03,261 --> 00:48:05,514 �No ser� por una mujer? 643 00:48:08,183 --> 00:48:10,477 Se me olvid� el n�mero. 644 00:48:12,938 --> 00:48:15,065 El sistema est� mal. 645 00:48:15,065 --> 00:48:18,068 El dinero est� en unos pocos bolsillos. 646 00:48:18,068 --> 00:48:20,695 Y no est� bien. 647 00:48:20,695 --> 00:48:24,241 - �De acuerdo? - Yo no tengo un chavo. 648 00:48:24,241 --> 00:48:26,660 �Y qu� tengo yo despu�s de tantos a�os? 649 00:48:26,743 --> 00:48:29,329 Si hubiera tenido algo para empezar... 650 00:48:31,873 --> 00:48:33,542 Dinos d�nde estar�as. 651 00:48:34,227 --> 00:48:37,671 Nadie te ha preguntado nada. 652 00:48:38,089 --> 00:48:41,259 - �Qu� haces con las cartas? - Trucos. 653 00:48:41,259 --> 00:48:46,138 Siempre con trampas. �C�mo quieres que te diga... 654 00:48:46,222 --> 00:48:48,516 ...que no se saca algo de nada? 655 00:48:48,516 --> 00:48:54,653 Hay quienes convierten un bote en una flota entera. 656 00:48:54,737 --> 00:48:57,266 Pap� lo habr�a hecho, pero no ten�a bote. 657 00:48:58,234 --> 00:49:00,919 Otra impertinencia y te la ganas. 658 00:49:01,696 --> 00:49:05,958 �Jessie y t� hab�is pensado en algo? 659 00:49:06,242 --> 00:49:09,754 Jess est� intentando buscar otra revista. 660 00:49:09,754 --> 00:49:12,673 No me gusta que trabaje. 661 00:49:12,957 --> 00:49:16,627 El sitio de una mujer es su casa. 662 00:49:16,627 --> 00:49:20,738 La madre de Jess nunca sali� a trabajar. 663 00:49:20,838 --> 00:49:21,591 �Salir? 664 00:49:24,759 --> 00:49:26,211 Ni se asoma a la calle. 665 00:49:35,104 --> 00:49:37,773 Este es un gran pa�s,... 666 00:49:37,773 --> 00:49:40,610 ...capaz de darle a todo el mundo 3 comidas al d�a. 667 00:49:40,610 --> 00:49:42,862 Hay que conseguirlas. 668 00:49:42,862 --> 00:49:44,197 Hay que buscarlas. 669 00:49:46,616 --> 00:49:49,702 No pienso dejar que pas�is hambre. 670 00:49:49,702 --> 00:49:53,622 Conozco gente influyente, lo arreglar�. 671 00:49:53,622 --> 00:49:55,791 - �C�mo? - Ayuda Social. 672 00:49:56,167 --> 00:49:59,478 - Lo conseguir�. - �Ayuda Social? 673 00:49:59,504 --> 00:50:04,741 Si el pa�s no te da trabajo que te d� de comer. 674 00:50:05,134 --> 00:50:08,987 Aunque eso suena a caridad. 675 00:50:09,388 --> 00:50:11,724 No me gusta la idea. 676 00:50:16,771 --> 00:50:20,298 - �Qu� hay esta noche? - Salchichas y repollo. 677 00:50:22,568 --> 00:50:24,747 �Ayuda! �Ja! 678 00:50:25,347 --> 00:50:27,341 Dile a mam� que son m�s de las siete. 679 00:50:28,241 --> 00:50:30,851 Sabe a que hora quiero la cena. 680 00:50:31,635 --> 00:50:33,287 Hay que gobernar la casa... 681 00:50:34,205 --> 00:50:36,290 ...como un ej�rcito. 682 00:50:45,883 --> 00:50:48,844 �Y este grifo? 683 00:50:48,844 --> 00:50:50,595 Cuesta arreglarlo. 684 00:50:50,680 --> 00:50:53,182 S�, todo cuesta. 685 00:50:53,182 --> 00:50:57,770 Todo lo que una quiere, aunque no sea mucho. 686 00:50:57,770 --> 00:51:01,982 No hay nada m�s dif�cil que conseguir dinero. 687 00:51:04,734 --> 00:51:07,446 Pero tenemos que lograrlo. 688 00:51:08,613 --> 00:51:09,906 Como sea. 689 00:51:12,826 --> 00:51:13,577 Si no... 690 00:51:14,619 --> 00:51:17,205 ...el futuro ser� como el pasado. 691 00:51:23,378 --> 00:51:27,257 Quer�a decirte algo. Yo no hablo mucho. 692 00:51:27,257 --> 00:51:30,343 Puede que haya perdido la costumbre. 693 00:51:31,636 --> 00:51:33,805 - �Qu� es? - T�. 694 00:51:33,805 --> 00:51:37,867 T�, Eddie: lo que tienes y lo que quieres. 695 00:51:38,351 --> 00:51:42,380 Eres mujer, te hablar� de tu vida. 696 00:51:43,982 --> 00:51:48,694 Se supone que la mujer vive la vida de su hombre. 697 00:51:50,280 --> 00:51:52,115 Normalmente as� es. 698 00:51:53,116 --> 00:51:56,995 La fuerza de los hombres las protege... 699 00:51:58,038 --> 00:52:01,750 ...y a cambio las mujeres los respetan. 700 00:52:01,750 --> 00:52:03,460 Al menos, la mayor�a. 701 00:52:04,419 --> 00:52:08,715 A tu padre no le gustan, las patatas con piel. 702 00:52:09,841 --> 00:52:13,220 T� eres fuerte; capaz de hacer cosas. 703 00:52:13,220 --> 00:52:16,056 No s�lo so�ar con ellas,... 704 00:52:17,098 --> 00:52:19,351 ...como tantas. 705 00:52:20,310 --> 00:52:22,354 �Qu� dices? 706 00:52:23,190 --> 00:52:24,317 Vive tu vida para ti. 707 00:52:25,317 --> 00:52:29,277 Recuerda siempre lo que odiabas... 708 00:52:29,986 --> 00:52:32,614 ...y lo que quer�as. Y cons�guelo. 709 00:52:33,323 --> 00:52:36,493 Si es preciso, cons�guelo sola. 710 00:52:41,373 --> 00:52:44,126 Vengo de una granja de Pennsylvania. 711 00:52:45,043 --> 00:52:48,421 Crec�a la hierba m�s verde del mundo. 712 00:52:48,421 --> 00:52:50,382 Hac�amos mantequilla. 713 00:52:51,424 --> 00:52:55,428 Cuando vine aqu�, lloraba todas las noches. 714 00:52:57,055 --> 00:52:59,641 Tu padre era el vivo retrato de Eddie,... 715 00:53:00,934 --> 00:53:02,853 ...aunque m�s guapo. 716 00:53:04,104 --> 00:53:05,897 Yo era bonita... 717 00:53:07,816 --> 00:53:12,987 - �Y esa cena? - �Ya va, pap�! 718 00:53:31,340 --> 00:53:33,135 �Qu� ahogo! 719 00:53:37,804 --> 00:53:39,848 El calor. 720 00:53:39,848 --> 00:53:41,433 Los caseros se van a calentar. 721 00:53:42,684 --> 00:53:46,897 Hay que pagar el alquiler el s�bado. �Por esto! 722 00:53:46,897 --> 00:53:50,066 �Merecemos una medalla por vivir aqu�! 723 00:53:50,066 --> 00:53:52,068 Hay para desayunar. 724 00:53:52,068 --> 00:53:54,196 �Qu� bien! 725 00:53:54,196 --> 00:53:57,407 �Qu� m�s da que podamos pagar el alquiler? 726 00:53:57,407 --> 00:53:58,950 Necesitamos m�s. 727 00:54:00,076 --> 00:54:02,537 Hay que salir de aqu�. 728 00:54:02,537 --> 00:54:04,289 Buena idea. 729 00:54:06,792 --> 00:54:10,403 Puede que s�, que haya tenido una buena idea. 730 00:54:13,965 --> 00:54:16,760 �Buscar petr�leo en Central Park? 731 00:54:17,844 --> 00:54:21,932 No est�s de humor; sigue cepill�ndote. 732 00:54:26,770 --> 00:54:29,606 Si tuvi�ramos la oportunidad... 733 00:54:29,606 --> 00:54:31,900 ...de salir de aqu�... 734 00:54:31,900 --> 00:54:34,236 �Qu� har�as por eso? 735 00:54:34,236 --> 00:54:37,072 Me gustar�a no acabar en la c�rcel. 736 00:54:37,072 --> 00:54:38,657 No te meter�an... 737 00:54:40,826 --> 00:54:44,996 Olv�dalo. No he dicho nada. 738 00:54:44,996 --> 00:54:46,414 Vamos al catre. 739 00:54:47,499 --> 00:54:50,502 Si hay alguna forma de conseguir dinero... 740 00:54:50,502 --> 00:54:53,171 ...estoy dispuesta a lo que sea. 741 00:54:53,548 --> 00:54:58,760 �Estar�a todo resuelto! �Vivir�amos donde la gente! 742 00:54:58,760 --> 00:55:01,096 - �A qu� est�s dispuesta? - A lo que sea. 743 00:55:01,096 --> 00:55:02,848 - �S�? - Deber�as saberlo. 744 00:55:04,099 --> 00:55:05,934 C�sate con Hennessey. 745 00:55:08,353 --> 00:55:10,939 �Qu� me case...? 746 00:55:10,939 --> 00:55:14,359 Se le cae la baba contigo. Si juegas bien tus cartas... 747 00:55:14,359 --> 00:55:16,319 No lo dices en serio. 748 00:55:16,695 --> 00:55:19,698 Se hace todos los d�as. Mira los peri�dicos. 749 00:55:19,698 --> 00:55:23,493 "Jane Dee recibe pensi�n millonaria tras divorcio". 750 00:55:24,786 --> 00:55:27,289 �Estoy casada contigo! 751 00:55:27,289 --> 00:55:29,499 Es f�cil de arreglar. 752 00:55:29,583 --> 00:55:31,960 Desaparezco, te casas y a los 6 meses te divorcias. 753 00:55:37,466 --> 00:55:41,386 �No me mires as�! No te he apu�alado. 754 00:55:42,721 --> 00:55:45,891 En 6 meses volver�amos a estar juntos. 755 00:55:45,891 --> 00:55:49,102 - �Sacar�as 100.000! - �Calla! 756 00:55:49,102 --> 00:55:50,103 - �Ser�amos ricos! - �Calla! 757 00:55:52,272 --> 00:55:55,984 Me lo has preguntado. No se me ocurre otra cosa. 758 00:55:58,236 --> 00:56:00,489 No se te ocurre otra cosa. 759 00:56:01,406 --> 00:56:03,450 �Qui�n sabe lo que conviene? 760 00:56:06,077 --> 00:56:10,123 Ahora piensas: "�Qu� habr� hecho mal?" 761 00:56:10,123 --> 00:56:12,125 Nada. 762 00:56:12,125 --> 00:56:14,878 Nunca haces nada mal seg�n t�. 763 00:56:17,047 --> 00:56:21,718 Porque vives en un mundo aparte. 764 00:56:24,221 --> 00:56:26,014 Un mundo s�lo tuyo. 765 00:56:26,014 --> 00:56:28,725 Un mundo de, para y por Eddie Miller. 766 00:56:30,060 --> 00:56:34,648 Y nadie podr� compartirlo contigo, �cierto? 767 00:56:36,691 --> 00:56:38,568 S�, puede ser. 768 00:56:39,903 --> 00:56:42,531 Me das la raz�n para no discutir. 769 00:56:43,949 --> 00:56:45,826 Viene de lejos. 770 00:56:47,285 --> 00:56:51,164 De cr�os, ahorrabas para ir al cine. 771 00:56:51,164 --> 00:56:53,333 Yo me colaba. 772 00:56:53,333 --> 00:56:56,503 Me re��as, pero yo ve�a la pel�cula. 773 00:56:56,503 --> 00:56:58,130 Es igual. 774 00:56:58,130 --> 00:57:01,675 T� me ri�es, pero yo s� que tengo raz�n. 775 00:57:01,675 --> 00:57:03,718 Y ahora soy as�. 776 00:57:09,015 --> 00:57:12,894 Si me leyeras un cap�tulo al d�a... 777 00:57:15,147 --> 00:57:17,983 Es un libro muy largo. Te aburrir�as. 778 00:57:27,701 --> 00:57:29,828 Me dejas plantado. 779 00:57:29,828 --> 00:57:32,455 T� me has plantado a m�. 780 00:57:32,664 --> 00:57:36,918 Los hombres son fuertes, las mujeres d�biles. 781 00:57:36,918 --> 00:57:39,837 Mi madre pas� su vida intentando demostrarlo. 782 00:57:42,174 --> 00:57:43,091 Adi�s. 783 00:58:00,527 --> 00:58:03,354 - Se han ido. - �Quienes? 784 00:58:03,454 --> 00:58:07,783 Los estibadores de San Francisco, Est�n de huelga. 785 00:58:07,783 --> 00:58:09,451 �No aprender�n! 786 00:58:09,451 --> 00:58:12,496 �No hay que dejar que estallen las huelgas! 787 00:58:12,496 --> 00:58:14,539 Con San Francisco. 788 00:58:14,623 --> 00:58:17,459 - La Srta. Cassidy est� aqu�. - No la conozco. 789 00:58:17,459 --> 00:58:20,670 - No tenemos reservas. - Ni huelgas. 790 00:58:20,670 --> 00:58:23,298 - Seattle empezar� ma�ana. - D�jalo. 791 00:58:24,841 --> 00:58:27,636 Me pidi� que le entregara esto. 792 00:58:28,929 --> 00:58:30,889 Hay 100 d�lares. 793 00:58:34,393 --> 00:58:36,587 - �D�nde est� ? - Se fue. 794 00:58:36,687 --> 00:58:39,748 - San Francisco... - H�blales t�. 795 00:58:43,652 --> 00:58:45,730 �Qu� es eso de la Srta. Cassidy, un alias? 796 00:58:45,730 --> 00:58:49,658 - Me llamo as�. - Cu�ntemelo. 797 00:58:56,456 --> 00:58:59,459 �Cu�nto tiempo hace? 798 00:58:59,459 --> 00:59:01,169 - Unos 3 meses. - �3 meses! 799 00:59:02,462 --> 00:59:05,215 �Por qu� no me lo dijo antes? 800 00:59:06,508 --> 00:59:09,719 En 3 meses pueden pasar muchas cosas. 801 00:59:09,719 --> 00:59:12,013 Esper� a tener el dinero. 802 00:59:12,013 --> 00:59:15,526 - �No lo necesitar�? - Nunca m�s. 803 00:59:16,226 --> 00:59:19,104 Por fin ha sido sensata. �O no quiere hablar de eso? 804 00:59:20,313 --> 00:59:22,357 No funcion�. 805 00:59:23,083 --> 00:59:26,153 Mejor, lo olvidamos todo. 806 00:59:27,529 --> 00:59:31,950 �Quiere que cenemos carpa rellena en Louie's? 807 00:59:31,950 --> 00:59:33,660 He esperado mucho. 808 00:59:34,953 --> 00:59:37,831 - Lo siento, no. - �Ma�ana? 809 00:59:39,499 --> 00:59:41,251 - �Pasado? - Nunca. 810 00:59:43,378 --> 00:59:45,338 �Por alguna raz�n? 811 00:59:48,467 --> 00:59:51,428 Ahora estoy sola y quiero seguir as�. 812 00:59:53,805 --> 00:59:56,433 Si cambia de idea, �d�nde puedo llamarla? 813 00:59:56,809 --> 00:59:58,912 Si cambio, llamar� yo. 814 00:59:59,037 --> 01:00:02,648 - Puedo ayudarla... - No, gracias. 815 01:00:03,148 --> 01:00:07,319 Est� visto que no cambiar� de idea. 816 01:00:07,319 --> 01:00:10,322 No debo hacerlo demasiado bien. 817 01:00:10,322 --> 01:00:13,575 S�lo viene a devolverle el pr�stamo. 818 01:00:14,344 --> 01:00:18,789 Fue muy amable y se lo agradezco. 819 01:00:18,789 --> 01:00:21,583 Dej�moslo as�, por favor. 820 01:00:23,001 --> 01:00:26,171 �Hola y adi�s, Jessie Cassidy? 821 01:00:26,171 --> 01:00:28,590 Hola y adi�s, Sr. Hennessey. Y gracias. 822 01:00:38,277 --> 01:00:42,654 No llame al ascensorista. Bajar� por la escalera. 823 01:00:46,192 --> 01:00:49,153 Sullivan dice que vayas a la costa. 824 01:00:49,153 --> 01:00:51,196 Quiero enviarle violetas a la Srta. Cassidy. 825 01:00:52,189 --> 01:00:55,117 �No un ramo, una hect�rea! 826 01:00:55,117 --> 01:00:57,894 �Y todo por culpa de la carpa rellena! 827 01:00:57,994 --> 01:01:00,122 �Qu� direcci�n? 828 01:01:00,122 --> 01:01:01,873 No lo s�...a�n. 829 01:01:06,628 --> 01:01:08,755 Al localizarla, se muda. 830 01:01:08,880 --> 01:01:12,717 �Qu� quiere que ponga una bandera? Es lista. 831 01:01:12,717 --> 01:01:14,928 �Conoce a Eddie Miller? 832 01:01:14,928 --> 01:01:18,849 - Est� aqu�. �Le recibe? - Que pase. 833 01:01:21,435 --> 01:01:24,597 �O la encuentra o contrato a un detective! 834 01:01:24,397 --> 01:01:27,075 - �Soy detective! - Lo dicho. 835 01:01:38,912 --> 01:01:43,141 - �Qu� hay? - No es f�cil de explicar. 836 01:01:43,541 --> 01:01:48,003 - No me diga. - No me aprecia, �eh? 837 01:01:49,087 --> 01:01:51,214 Jessie tampoco. 838 01:01:51,214 --> 01:01:54,384 No estamos juntos. Seguramente lo sabe ya. 839 01:01:54,384 --> 01:01:56,511 - Me lo cont�. - �La vio? 840 01:01:56,511 --> 01:01:59,431 Una vez, hace semanas. Ten�a algo que decirme. 841 01:02:00,432 --> 01:02:03,393 �Le cont� por qu� rompimos? 842 01:02:04,811 --> 01:02:07,814 Se lo dir�. Porque no pude aguantarlo m�s. 843 01:02:07,814 --> 01:02:10,984 - �Qu�? - �Hennessey, eso! 844 01:02:10,984 --> 01:02:13,737 �Quer�a que hablase y fuese como usted! 845 01:02:15,071 --> 01:02:19,034 Me di cuenta... 846 01:02:19,034 --> 01:02:20,786 ...de que ya no me quer�a. 847 01:02:24,915 --> 01:02:26,875 �A qu� ha venido? 848 01:02:26,875 --> 01:02:28,460 Ten�a raz�n. 849 01:02:28,543 --> 01:02:31,588 Y usted. Eso vine a decirle. 850 01:02:32,923 --> 01:02:35,326 Y o� que la est� buscando. 851 01:02:36,135 --> 01:02:40,514 Trabaja de maniqu� en Park Avenue. 852 01:02:40,514 --> 01:02:44,351 Dos personas que tienen raz�n deber�an entenderse. 853 01:02:44,351 --> 01:02:46,353 �Qu� pretende? 854 01:02:47,229 --> 01:02:50,273 �Qu� quiere decir? 855 01:02:50,273 --> 01:02:52,025 Quiero saber que trama. 856 01:02:52,025 --> 01:02:53,985 �Qu� te parece? 857 01:02:53,985 --> 01:02:57,322 �Intentas hacer algo bueno y te insultan! 858 01:02:57,322 --> 01:02:59,741 �Muy bien, listo, olv�delo! 859 01:03:02,160 --> 01:03:04,121 Sal�dela de mi parte. 860 01:03:09,334 --> 01:03:13,463 - �Qu� tal fue? - Bien. Es listo, �sabes? 861 01:03:13,463 --> 01:03:15,966 Habr� muchos tipos listos ah� dentro. 862 01:03:16,174 --> 01:03:18,885 �Y qui�n es el m�s listo? 863 01:03:18,885 --> 01:03:22,264 Yo. Dicen que me equivoco. 864 01:03:22,264 --> 01:03:25,350 �Pero s� que tengo raz�n! 865 01:03:26,476 --> 01:03:28,854 Hola, �te despert�? 866 01:03:30,355 --> 01:03:32,023 Lo siento. 867 01:03:33,483 --> 01:03:36,069 �Qu� me pongo para un desfile de modelos? 868 01:03:39,197 --> 01:03:43,317 �Chaqu�? No lo dir�s en serio. 869 01:03:45,662 --> 01:03:46,538 Gracias. 870 01:03:54,921 --> 01:03:55,881 Para comidas. 871 01:04:27,788 --> 01:04:30,123 Excelente. �Llevar� el vestido? 872 01:04:36,379 --> 01:04:39,257 Modelo para la anfitriona de un t�. 873 01:05:05,909 --> 01:05:08,370 Nunca fui a un t�. 874 01:05:08,370 --> 01:05:10,747 �Se lo pondr�? 875 01:05:14,042 --> 01:05:15,210 Para cenas. 876 01:05:40,110 --> 01:05:42,529 Lleva el vestido perfecto. 877 01:05:43,488 --> 01:05:45,532 ...para cenar carpa rellena. 878 01:05:49,953 --> 01:05:52,080 Traje de tocador. 879 01:06:28,699 --> 01:06:31,368 Es muy agradable, Sr. Hennessey. 880 01:06:31,368 --> 01:06:35,414 Solucionaremos esto. Me llamo John, o Jack. 881 01:06:35,414 --> 01:06:38,125 Me gusta John. �La "L" de qu� es? 882 01:06:39,126 --> 01:06:41,170 �De qu� es en J.L. Sullivan? 883 01:06:42,296 --> 01:06:45,049 Por �l me lo pusieron. 884 01:06:46,717 --> 01:06:47,802 Otra vez. 885 01:06:48,677 --> 01:06:53,349 �Qu�? John L. Sullivan Hennessey. John. 886 01:06:53,349 --> 01:06:56,185 He deseado o�rlo durante mucho tiempo. 887 01:06:56,268 --> 01:07:00,147 Ya tenemos una base. Encarga la ropa que quieras. 888 01:07:01,357 --> 01:07:03,234 �Qu� coche te gusta? 889 01:07:06,946 --> 01:07:10,825 Me tem�a algo parecido. Tengo que irme. 890 01:07:10,825 --> 01:07:12,118 Espera. 891 01:07:12,827 --> 01:07:16,539 Se me olvida lo m�s importante. 892 01:07:16,539 --> 01:07:18,833 Lo que quer�a decir es:... 893 01:07:21,528 --> 01:07:23,171 �Quieres casarte conmigo? 894 01:07:23,172 --> 01:07:29,510 No me des las gracias, como cuando se dan calabazas. 895 01:07:31,371 --> 01:07:32,840 No iba a d�rselas. 896 01:07:33,140 --> 01:07:34,808 - Y no te r�as. - No iba a re�rme. 897 01:07:38,185 --> 01:07:40,813 �No ir�as a decir que s� por casualidad? 898 01:07:42,950 --> 01:07:45,943 - �Qu� ibas a hacer? - No s�. 899 01:07:48,362 --> 01:07:51,240 Beber agua, encender un pitillo, no s�. 900 01:07:53,617 --> 01:07:57,455 Violenta que te lo diga un hombre al que no quieres. 901 01:08:00,082 --> 01:08:03,752 �Bailamos? As� tendr�s algo que hacer mientras hablo. 902 01:08:18,893 --> 01:08:20,769 Buena m�sica, �no? 903 01:08:23,214 --> 01:08:27,051 No puedo hablar si me miras. Pon la cabeza donde estaba. 904 01:08:30,597 --> 01:08:32,974 Empez� cuando me pegaste. 905 01:08:32,974 --> 01:08:35,059 Fue una inyecci�n de amor. 906 01:08:35,059 --> 01:08:38,536 Y cada vez es peor. 907 01:08:39,981 --> 01:08:41,900 Temo que es incurable. 908 01:08:42,817 --> 01:08:45,320 �Se ha enamorado mucho? 909 01:08:45,320 --> 01:08:48,823 Nunca me he enamorado. Y no s� si esto es amor. 910 01:08:50,575 --> 01:08:52,744 S� que siento cosas. 911 01:08:52,744 --> 01:08:55,580 Lo llamo amor, porque creo que es eso. 912 01:08:55,580 --> 01:08:57,415 �Qu� cosas? 913 01:08:59,626 --> 01:09:03,004 Quiero d�rtelo todo sin recibir nada. 914 01:09:03,004 --> 01:09:06,758 Y quiero pasar la vida entera a tu lado. 915 01:09:07,884 --> 01:09:10,386 No me asustas que no me quieras. 916 01:09:10,386 --> 01:09:14,057 Sea lo que sea, tengo bastante para los dos. 917 01:09:16,976 --> 01:09:19,854 Y s� que, si no te tengo a ti, no tendr� nada. 918 01:09:21,523 --> 01:09:24,526 - �Dir�as que es amor? - No s�. 919 01:09:24,526 --> 01:09:26,569 Nunca estuve enamorada. 920 01:09:30,698 --> 01:09:33,159 Otra vez esa canci�n. 921 01:09:33,159 --> 01:09:36,371 �De veras? No me di cuenta. 922 01:09:43,878 --> 01:09:49,008 MAGNATE NAVIERO VIAJA A PAR�S... 923 01:09:50,760 --> 01:09:53,805 ...CON SU FUTURA ESPOSA. 924 01:09:58,434 --> 01:09:59,352 �Ya estoy! 925 01:10:02,480 --> 01:10:03,648 Hola, Jess. 926 01:10:05,608 --> 01:10:08,611 "�Quieres pasar?" "Si, gracias". 927 01:10:08,954 --> 01:10:10,856 "Ponte c�modo." 928 01:10:11,156 --> 01:10:12,317 �Qu� quieres? 929 01:10:12,417 --> 01:10:17,203 Voy a hablar ante el Presidente y el Congreso. 930 01:10:17,203 --> 01:10:18,079 �Qu� quieres? 931 01:10:19,330 --> 01:10:21,207 Dir� que en la virtud est� el premio... 932 01:10:21,207 --> 01:10:23,167 ...y que la honradez es lo primero. 933 01:10:24,370 --> 01:10:27,172 �Violetas para la novia! 934 01:10:28,464 --> 01:10:30,158 Gracias. �A qu� vienes? 935 01:10:30,634 --> 01:10:34,470 Puede que a rogarte que vuelvas conmigo. 936 01:10:34,470 --> 01:10:37,056 O a pedirte 5 pavos. 937 01:10:37,056 --> 01:10:38,558 O el honor de entregar a la novia. 938 01:10:40,059 --> 01:10:42,187 Vine a decirte... 939 01:10:42,187 --> 01:10:44,314 No te saldr�s con la tuya. 940 01:10:44,314 --> 01:10:45,732 �Qu� dices? 941 01:10:45,732 --> 01:10:48,701 �Lo sabes! �Tu boda con Hennessey! 942 01:10:50,778 --> 01:10:54,657 Piensas que te rob� tu genial idea... 943 01:10:54,657 --> 01:10:58,536 ...de casarme con �l y divorciarme a los 6 meses. 944 01:10:59,704 --> 01:11:00,955 �Qu�, si no? 945 01:11:02,540 --> 01:11:06,044 Tu problema es que s�lo ves espejos. 946 01:11:06,044 --> 01:11:09,547 En todo y en todos s�lo ves... 947 01:11:09,547 --> 01:11:11,841 ...un reflejo de tu bajeza. 948 01:11:14,260 --> 01:11:17,388 �No quiero hablar m�s! �Fuera! 949 01:11:17,472 --> 01:11:19,849 - No empieces. - �Fuera! 950 01:11:19,849 --> 01:11:21,309 �Por qu� te casas? 951 01:11:22,728 --> 01:11:24,896 Te has enamorado... 952 01:11:26,064 --> 01:11:27,482 ...y le hablas de la luna en la playa. 953 01:11:28,400 --> 01:11:31,236 Te rog� que te casaras con �l. 954 01:11:31,236 --> 01:11:33,947 ...dici�ndote que har�a lo que fuera por ti. 955 01:11:35,115 --> 01:11:38,243 S� sincera contigo misma. 956 01:11:39,746 --> 01:11:41,622 Puede que si veo reflejos... 957 01:11:42,333 --> 01:11:45,460 ...sea porque todos son como t�. 958 01:11:46,961 --> 01:11:48,046 Puede. 959 01:11:49,755 --> 01:11:51,798 Me das la raz�n para no discutir. 960 01:11:52,758 --> 01:11:56,427 Adelante, c�sate, ve a Europa; divi�rtete. 961 01:11:56,970 --> 01:12:00,548 Cuando vuelvas te estar� esperando. 962 01:12:01,224 --> 01:12:05,027 Y me pagar�s, ya lo creo. 963 01:12:05,437 --> 01:12:07,964 No me caso para eso. 964 01:12:08,440 --> 01:12:11,818 �Me creer� cuando le diga que si? 965 01:12:11,818 --> 01:12:13,653 No es bobo. Atar� cabos. 966 01:12:15,821 --> 01:12:18,824 No estoy enamorada de �l, y lo sabe. 967 01:12:18,909 --> 01:12:21,769 El si me quiere. 968 01:12:21,912 --> 01:12:26,616 Y no le har� da�o. Antes le dejar�a. 969 01:12:28,000 --> 01:12:29,710 Lo dudo. 970 01:12:36,884 --> 01:12:39,720 - �Preparada? - Ya me iba. 971 01:12:40,930 --> 01:12:43,849 Pas� a desearles buena suerte. 972 01:12:44,809 --> 01:12:46,477 Adi�s. 973 01:12:56,696 --> 01:12:57,947 �Lista? 974 01:13:04,537 --> 01:13:05,705 Lista. 975 01:13:30,312 --> 01:13:32,189 Casados. �D�nde vamos? 976 01:13:32,189 --> 01:13:35,860 Lo siento; Hay una frase muy conocida... 977 01:13:35,860 --> 01:13:38,446 Esa tonter�a de que 3 en una luna de miel... 978 01:13:38,446 --> 01:13:41,157 �Est�is anticuados? 979 01:13:41,157 --> 01:13:42,533 Gracias, de veras. 980 01:13:43,617 --> 01:13:46,454 Adi�s. Procura dejar dinero para volver. 981 01:13:46,454 --> 01:13:50,458 Buena suerte, aunque esta vez no te hace falta. 982 01:13:50,541 --> 01:13:54,545 Dir�a que te la mereces, aunque seas hombre. 983 01:13:56,964 --> 01:13:59,800 Esto da para una luna de miel...�y sin marido! 984 01:13:59,800 --> 01:14:01,427 "Au revoir." 985 01:14:01,427 --> 01:14:02,553 Adi�s. 986 01:14:05,973 --> 01:14:08,059 �Sabes? Somos marido y mujer. 987 01:14:08,059 --> 01:14:09,810 Lo dijo el int�rprete. 988 01:14:09,810 --> 01:14:12,271 �Vamos a Egipto a comprar serpientes? 989 01:14:12,271 --> 01:14:14,315 - �Y luego? - A Venecia. 990 01:14:23,425 --> 01:14:26,495 Ahora, a Irlanda. No hay hierba m�s verde. 991 01:14:27,495 --> 01:14:29,288 De donde salen los polis. 992 01:14:29,288 --> 01:14:31,582 De donde salen los Hennessey. 993 01:14:31,582 --> 01:14:32,833 Muy agradables los Hennessey. 994 01:14:33,250 --> 01:14:37,721 Viven al final de la calle. La se�ora es encantadora. 995 01:14:38,172 --> 01:14:40,466 El simp�tico es �l. 996 01:14:40,466 --> 01:14:43,761 No entiendo de d�nde se sacan esas cosas. 997 01:14:43,761 --> 01:14:46,597 �l sali� de la nada y subi� a una monta�a... 998 01:14:46,681 --> 01:14:49,684 ...y se la encontr� en la cima. 999 01:14:49,684 --> 01:14:52,603 Tipo con suerte. 1000 01:14:52,603 --> 01:14:53,646 Tipo estupendo. 1001 01:14:55,364 --> 01:14:58,242 �Sabes? Eres un tipo estupendo. 1002 01:15:03,914 --> 01:15:05,582 �Y a qu� viene eso? 1003 01:15:07,292 --> 01:15:09,378 �No puedo llorar? 1004 01:15:10,129 --> 01:15:11,296 S�, claro. 1005 01:15:34,320 --> 01:15:37,323 - �Hurra! - �A�n no sabes frenar? 1006 01:15:37,323 --> 01:15:39,116 �Qu� te parece? 1007 01:15:40,159 --> 01:15:42,161 �Es un ponedero? 1008 01:15:42,161 --> 01:15:45,539 Ya no te doy el regalo que te tra�a. 1009 01:15:45,539 --> 01:15:47,124 - �Qu�? - "Ich liebe dich". 1010 01:15:47,541 --> 01:15:50,836 - �Qu� es? - "Te quiero" en ruso. 1011 01:15:50,836 --> 01:15:54,673 Me confundo con el que aprendimos en Viena. 1012 01:15:59,219 --> 01:16:01,347 - �Qu� haces? - Una tarta. 1013 01:16:01,347 --> 01:16:03,182 - �Sabrosa? - Espero. 1014 01:16:06,602 --> 01:16:08,812 �No est�s aburrida? 1015 01:16:08,812 --> 01:16:10,064 �De qu�? 1016 01:16:10,064 --> 01:16:12,483 De 3 habitaciones llenas de ambiente. 1017 01:16:14,777 --> 01:16:16,070 �Y t�? 1018 01:16:16,070 --> 01:16:18,822 Contigo vivir�a en una cabina de tel�fono. 1019 01:16:19,948 --> 01:16:23,327 - No hay m�s que hablar. - �Seguro? 1020 01:16:23,327 --> 01:16:26,038 El mundo es tan grande, hay tantas cosas... 1021 01:16:26,121 --> 01:16:29,500 Quiero que mi mundo termine ah�,... 1022 01:16:29,500 --> 01:16:32,294 ...en ese recodo. �Qu� has tra�do? 1023 01:16:33,712 --> 01:16:36,715 Luego te lo doy. Ten�as esto en correos. 1024 01:16:36,715 --> 01:16:39,093 �Un telegrama? �De qui�n? 1025 01:16:39,093 --> 01:16:40,344 No s� cielo, es para ti. 1026 01:16:41,720 --> 01:16:43,847 Lo leeremos despu�s de cenar. 1027 01:16:43,847 --> 01:16:46,475 - �Y si es algo malo? - Lloraremos. 1028 01:16:46,475 --> 01:16:48,310 - �Y si es bueno? - Reiremos. 1029 01:16:48,310 --> 01:16:50,854 �Y ahora quiero mi regalo de una vez! 1030 01:16:52,022 --> 01:16:53,148 Ver�s... 1031 01:16:54,149 --> 01:16:56,944 - �Lo quiero ahora! - Es una bobada. 1032 01:17:00,990 --> 01:17:03,867 - Violetas... - Estaban tan bonitas... 1033 01:17:03,867 --> 01:17:06,662 Pens� que te gustar�a que te las trajera. 1034 01:17:06,662 --> 01:17:09,581 Nunca me hicieron tanta ilusi�n. 1035 01:17:19,383 --> 01:17:22,303 El secreto de los irlandeses est� en estas pipas. 1036 01:17:23,804 --> 01:17:25,431 No hay quien las encienda. 1037 01:17:26,807 --> 01:17:28,684 Si lo consigues, se apagan. 1038 01:17:28,684 --> 01:17:31,729 O te quemas la lengua y muerdes la boquilla. 1039 01:17:31,812 --> 01:17:35,107 Te la tragas y es un problema... 1040 01:17:35,107 --> 01:17:37,651 ...y si tienes problemas, eres irland�s... 1041 01:17:37,651 --> 01:17:40,154 ...y fumas en estas pipas. 1042 01:17:40,154 --> 01:17:42,865 Geniales para hacer pompas de jab�n. 1043 01:17:44,033 --> 01:17:48,412 �Y yo que pensaba que estabas fumando porquer�as! 1044 01:17:48,412 --> 01:17:53,124 Cuando una pompa de jab�n es peque�as, es fuerte... 1045 01:17:54,585 --> 01:17:55,313 ...y firme. 1046 01:17:56,213 --> 01:17:59,048 Al crecer se hace fr�gil. 1047 01:17:59,048 --> 01:18:02,801 Sigue hinch�ndose para hacerse m�s grande... 1048 01:18:03,969 --> 01:18:06,263 ...hasta que explota. 1049 01:18:06,263 --> 01:18:10,059 Moraleja: p�rate mientras est�s subiendo. 1050 01:18:11,393 --> 01:18:13,228 Siempre puedes seguir. 1051 01:18:14,396 --> 01:18:16,398 Eso vale para las pompas de jab�n. 1052 01:18:16,523 --> 01:18:19,735 A los hombres algo les impulsa a averiguar... 1053 01:18:19,735 --> 01:18:21,487 ...hasta donde llegan. 1054 01:18:23,781 --> 01:18:26,784 Y algo les impulsa a construir una casa... 1055 01:18:26,825 --> 01:18:29,745 ...donde albergar y proteger a su familia. 1056 01:18:30,996 --> 01:18:33,040 Eso tambi�n. 1057 01:18:34,208 --> 01:18:36,126 �No lees el telegrama? 1058 01:18:46,053 --> 01:18:49,723 JOHN DEBE VOLVER SITUACI�N CR�TICA. 1059 01:19:02,277 --> 01:19:05,447 - Es de Briggs. - �Qu� quiere? 1060 01:19:05,447 --> 01:19:06,365 Dice que todo marcha bien. 1061 01:19:07,992 --> 01:19:09,535 Y que seamos felices. 1062 01:19:10,828 --> 01:19:12,496 Briggs me conoce. 1063 01:19:13,831 --> 01:19:15,958 El �nico, hasta que llegaste t�. 1064 01:19:15,958 --> 01:19:19,003 Lo que tengo me cost� una vida esfuerzos,... 1065 01:19:19,003 --> 01:19:20,963 ...y ahora me desborda. 1066 01:19:20,963 --> 01:19:24,299 No puedo quedarme sentado a ver c�mo se derrumba. 1067 01:19:24,299 --> 01:19:27,052 Porque he ido adquiriendo responsabilidades. 1068 01:19:28,345 --> 01:19:32,266 No puedo abandonar a la gente que se mira en m�. 1069 01:19:33,475 --> 01:19:34,768 Lo entiendes... 1070 01:19:38,897 --> 01:19:41,483 Aqu� tengo lo que quiero de la vida. 1071 01:19:45,029 --> 01:19:47,031 Y todo lo que odio est� all�. 1072 01:19:55,331 --> 01:19:59,075 Pero no se trata de mi vida, sino de la tuya. 1073 01:19:59,418 --> 01:20:01,754 Porque te quiero. 1074 01:20:07,092 --> 01:20:08,927 Debemos volver. 1075 01:20:26,945 --> 01:20:28,947 - Hola. - �Qu� tal? 1076 01:20:29,782 --> 01:20:31,867 - �C�mo est�? - Hola. 1077 01:20:32,285 --> 01:20:34,071 - Cu�ntame. - Todos en huelga. 1078 01:20:34,239 --> 01:20:37,733 Est�n en asamblea. 1079 01:20:38,033 --> 01:20:41,335 Vamos. �Te importa que Mike te lleve a casa? 1080 01:20:41,377 --> 01:20:44,171 - No habr� disturbios... - A menos que yo empiece, no. 1081 01:20:45,506 --> 01:20:47,591 - Me alegra verla. - Gracias. 1082 01:20:51,761 --> 01:20:53,513 �Vamos a casa? 1083 01:20:54,597 --> 01:20:56,809 No, tengo que hacer. Coger� un taxi. 1084 01:20:56,809 --> 01:20:57,977 S�, se�ora. 1085 01:21:02,397 --> 01:21:04,148 Hoy he sacado 60 pavos. 1086 01:21:05,566 --> 01:21:08,569 �Se podr�an sacar unos 400 o 500 a la semana! 1087 01:21:08,569 --> 01:21:10,905 Y no te pueden hacer nada. 1088 01:21:10,905 --> 01:21:14,492 Las etiquetas son falsas, pero dentro hay perfume. 1089 01:21:15,493 --> 01:21:17,495 �R�pido, t�palo! 1090 01:21:18,914 --> 01:21:20,582 �Hab�a echado la llave! 1091 01:21:22,918 --> 01:21:24,461 Hola. Pasa, nena. 1092 01:21:25,128 --> 01:21:28,048 Es Smooch Hanrahan. 1093 01:21:28,048 --> 01:21:30,383 Smooch, la Srta. Smith. 1094 01:21:30,383 --> 01:21:33,178 �Te importa dar una vuelta? 1095 01:21:33,178 --> 01:21:33,887 Claro. 1096 01:21:36,056 --> 01:21:39,643 �Y si traigo a una amiga y hacemos una fiestecita? 1097 01:21:40,811 --> 01:21:44,356 Te falt� tiempo. �Sab�as que estaba aqu�? 1098 01:21:44,356 --> 01:21:46,316 - Siempre estar�s aqu�. - No creas. 1099 01:21:46,316 --> 01:21:48,068 A ver que te mire. 1100 01:21:49,319 --> 01:21:51,655 Un mill�n de pavos. 1101 01:21:51,321 --> 01:21:54,866 Vengo a decirte que nos dejes en paz. 1102 01:21:54,866 --> 01:21:57,994 - Y me lo dices as�. - No pienso ped�rtelo. 1103 01:21:57,994 --> 01:22:00,831 No, ya no. Ahora no puedo darte nada. 1104 01:22:00,831 --> 01:22:02,499 Pero te di lo que ten�a. 1105 01:22:02,917 --> 01:22:06,087 Ahora quiero parte de lo que tienes. 1106 01:22:06,087 --> 01:22:07,672 - �No es m�o! - Para disfrutarlo, si. 1107 01:22:07,755 --> 01:22:10,215 - �No tienes derecho! - Ser� m�o. 1108 01:22:10,383 --> 01:22:14,428 �Si le ves sabr� que mientes y te echar�! 1109 01:22:14,428 --> 01:22:16,264 �Se reir� de ti, chantajista! 1110 01:22:18,431 --> 01:22:22,477 �Y por qu� esos nervios? Os reir�is y ya est�. 1111 01:22:23,687 --> 01:22:27,566 Porque le quiero y es un tipo estupendo. 1112 01:22:28,817 --> 01:22:30,986 Siempre lo fue. 1113 01:22:31,987 --> 01:22:35,323 El amor es curioso, te vuelve generosa. 1114 01:22:35,407 --> 01:22:36,867 Como un cuento de hadas. 1115 01:22:38,744 --> 01:22:40,997 �Cu�nto vale eso para ti? 1116 01:22:42,957 --> 01:22:45,960 Lo sab�a, incluso antes de venir. 1117 01:22:45,960 --> 01:22:50,014 No te molestes en verle, porque me habr� marchado. 1118 01:22:51,139 --> 01:22:52,132 Le doler� mucho,... 1119 01:22:53,175 --> 01:22:55,552 ...y a mi tambi�n. 1120 01:22:55,678 --> 01:22:58,389 Ser� yo quien lo haga. Voy a dejarle. 1121 01:22:58,514 --> 01:23:01,182 Hasta ese punto me importa. 1122 01:23:03,894 --> 01:23:06,939 - Es un farol. - Sabes de sobra que no. 1123 01:23:06,939 --> 01:23:09,066 Soy un miserable. 1124 01:23:09,066 --> 01:23:09,817 Justo. 1125 01:23:10,859 --> 01:23:13,404 Estoy hecho as�. 1126 01:23:13,529 --> 01:23:18,117 No creo que le abandones. Ir� a verle. 1127 01:23:18,117 --> 01:23:20,244 - Es una pena. - Y tanto. 1128 01:23:20,244 --> 01:23:23,630 Para ti, para m�... para todos 1129 01:23:28,460 --> 01:23:30,546 �Cu�l es el problema? 1130 01:23:32,172 --> 01:23:34,340 Dec�dmelo. 1131 01:23:37,427 --> 01:23:40,222 En ese caso, es que no hay problemas. 1132 01:23:41,640 --> 01:23:43,266 As� que, al trabajo. 1133 01:23:44,476 --> 01:23:47,687 Si quer�is una subida, lo hablaremos. 1134 01:23:47,687 --> 01:23:49,689 Ya lo hicimos otras veces. 1135 01:23:51,024 --> 01:23:52,692 Todo arreglado, �no? 1136 01:23:54,736 --> 01:23:55,612 �S� o no? 1137 01:23:59,324 --> 01:24:01,117 Tim, siempre has hablado. 1138 01:24:01,117 --> 01:24:04,495 �De acuerdo o no? Scotty...Abe...Rocco... 1139 01:24:09,208 --> 01:24:12,337 �Amigos, no pod�is hacer esto! 1140 01:24:14,297 --> 01:24:16,966 �Todo lo que tenemos son esas barcazas! 1141 01:24:18,343 --> 01:24:20,470 �No tir�is tanto esfuerzo... 1142 01:24:20,470 --> 01:24:23,139 ...por algo de lo que ni siquiera habl�is! 1143 01:24:24,182 --> 01:24:26,434 �No dec�s nada? 1144 01:24:28,936 --> 01:24:32,815 �Si alguien tiene algo contra m�, que lo diga! 1145 01:24:36,110 --> 01:24:38,237 T� no, son los dem�s. 1146 01:24:38,237 --> 01:24:41,908 �Tenemos que estar todos unidos para que ganen! 1147 01:24:43,159 --> 01:24:46,245 Y �por qu� hac�is que lo pague yo? 1148 01:24:47,580 --> 01:24:49,874 Siempre hemos repartido todo. 1149 01:24:49,874 --> 01:24:52,877 �No veis que si segu�s en huelga... 1150 01:24:52,877 --> 01:24:55,046 ...quedaremos sin nada? 1151 01:24:55,046 --> 01:24:57,799 �No tengo capital de reserva, s�lo esas barcas! 1152 01:24:59,258 --> 01:25:02,762 �Si no trabajan, nos arruinamos! 1153 01:25:02,762 --> 01:25:06,432 �No os dais cuenta de lo que hac�is? 1154 01:25:13,583 --> 01:25:14,642 Muy bien. 1155 01:25:17,852 --> 01:25:20,154 �As� tiene que ser? 1156 01:25:23,241 --> 01:25:24,117 Muy bien. 1157 01:25:28,705 --> 01:25:32,250 No hay otro remedio, John: lo sentimos mucho. 1158 01:25:33,251 --> 01:25:35,753 A mi tambi�n me gustar�a volver al trabajo. 1159 01:25:35,753 --> 01:25:36,754 Lo siento. 1160 01:25:38,089 --> 01:25:40,758 Anoche mi hijo no tuvo nada que cenar y... 1161 01:25:51,227 --> 01:25:54,230 �Qui�n dijo que todo el que sube baja? 1162 01:25:56,441 --> 01:25:59,319 La venta de las barcas cubrir� las p�rdidas. 1163 01:26:02,697 --> 01:26:05,616 Los �ltimos toques son f�ciles, basta con firmar. 1164 01:26:06,476 --> 01:26:08,244 Parece sencillo. 1165 01:26:10,121 --> 01:26:11,247 Aqu� tienes. 1166 01:26:13,291 --> 01:26:16,502 Ha sido como jugar a las construcciones. 1167 01:26:16,671 --> 01:26:20,592 Supongo que los ni�os lo pasan mal si se las tiran. 1168 01:26:28,806 --> 01:26:33,269 Siempre me gust� esta ventana. Se ve toda la ciudad. 1169 01:26:33,269 --> 01:26:35,229 Es una extra�a sensaci�n. 1170 01:26:35,523 --> 01:26:38,000 Hace que te sientas en la cumbre. 1171 01:26:40,693 --> 01:26:43,237 Una hermosa ventana. 1172 01:26:43,237 --> 01:26:46,658 Anochece pronto. 1173 01:26:48,785 --> 01:26:51,537 Y cuando anochece un hombre se va a casa. 1174 01:26:52,872 --> 01:26:54,791 �Sonr�es? 1175 01:26:56,894 --> 01:27:00,147 No pensabas que me har�a casero, �cierto? 1176 01:27:00,147 --> 01:27:03,025 Hay cosas que no sabes. 1177 01:27:03,943 --> 01:27:08,573 Ahora soy eso que llaman un ciudadano estable. 1178 01:27:08,573 --> 01:27:11,409 Y es agradable saber que cuando llega lo malo... 1179 01:27:11,492 --> 01:27:15,913 ...no lo pasas solo. Ya es algo, �no? 1180 01:27:15,913 --> 01:27:19,959 Uno puede prescindir de mucho teniendo eso. 1181 01:27:19,959 --> 01:27:22,712 Y no echarlo de menos. Buenas noches. 1182 01:27:25,756 --> 01:27:26,757 Adi�s. 1183 01:27:57,537 --> 01:28:00,248 Perdona que llegue tarde; tuve que hacer. 1184 01:28:01,374 --> 01:28:05,253 Hay una cosa que debes saber ahora mismo. 1185 01:28:07,714 --> 01:28:09,758 A�n no es Navidad, �no? 1186 01:28:28,568 --> 01:28:29,527 �Por qu�? 1187 01:28:30,737 --> 01:28:32,864 Iba a irme antes de que lo leyeras. 1188 01:28:32,864 --> 01:28:35,408 Eso dice: no por qu�. 1189 01:28:35,408 --> 01:28:37,494 No llevo m�s que lo que tengo puesto. 1190 01:28:39,079 --> 01:28:41,373 �Es por algo que hice yo? 1191 01:28:41,373 --> 01:28:44,376 - �Algo que hiciste t�? - �Ha de haber razones? 1192 01:28:44,376 --> 01:28:47,212 Esto no pasa as� como as�. 1193 01:28:47,212 --> 01:28:50,173 La vida de un hombre no sale sin m�s por la puerta. 1194 01:28:50,215 --> 01:28:51,967 La de una mujer si. 1195 01:28:53,593 --> 01:28:55,553 Por favor, d�melo. 1196 01:28:55,553 --> 01:28:57,722 Digamos que no funcion�. 1197 01:28:57,722 --> 01:28:59,391 �Esta vez no! 1198 01:29:00,558 --> 01:29:03,895 Si ha funcionado. T� me has hecho feliz. 1199 01:29:03,895 --> 01:29:07,107 Y yo a ti tambi�n. 1200 01:29:07,148 --> 01:29:08,191 - Abrir�. - Deja que llamen. 1201 01:29:09,234 --> 01:29:12,445 Sabes que te quise con toda mi alma... 1202 01:29:12,445 --> 01:29:15,365 ...en cada mirada, en cada caricia. 1203 01:29:15,448 --> 01:29:17,325 Y t� llegaste a quererme... 1204 01:29:18,285 --> 01:29:20,245 ...�verdad? 1205 01:29:21,454 --> 01:29:23,790 Lo intent�... 1206 01:29:23,790 --> 01:29:25,750 ...como acordamos. 1207 01:29:25,750 --> 01:29:28,587 Lo intent� tanto que me enga��. 1208 01:29:28,587 --> 01:29:32,966 Cre� que hab�a llegado a quererte de verdad. 1209 01:29:32,966 --> 01:29:35,135 Y no te quiero. 1210 01:29:35,135 --> 01:29:38,847 Y s� que nunca podr� quererte m�s que ahora. 1211 01:29:40,223 --> 01:29:42,517 Me alegra haberte hecho feliz. 1212 01:29:42,517 --> 01:29:45,270 Tal vez lo recuerdes alg�n d�a. 1213 01:29:46,438 --> 01:29:49,733 Sab�amos d�nde nos met�amos. 1214 01:29:49,733 --> 01:29:53,153 Como un acuerdo de negocios,... 1215 01:29:53,153 --> 01:29:55,113 ...desde el principio. 1216 01:29:55,113 --> 01:29:57,991 Y si las sociedades no funcionan, se disuelven. 1217 01:30:00,368 --> 01:30:03,163 No perdimos nada, incluso hemos ganado. 1218 01:30:06,666 --> 01:30:07,667 Adi�s. 1219 01:30:10,545 --> 01:30:14,591 No contestaban y la puerta estaba abierta. 1220 01:30:14,591 --> 01:30:15,842 �Qu� quiere? 1221 01:30:16,593 --> 01:30:19,054 Si molesto, ya volver�. 1222 01:30:19,054 --> 01:30:20,013 No. �Qu� quiere? 1223 01:30:20,013 --> 01:30:23,183 Qu� fama tiene uno de querer siempre algo. 1224 01:30:23,183 --> 01:30:26,853 Vine a saludar. Iba a traer un regalo de boda. 1225 01:30:28,313 --> 01:30:30,357 Tiffany's estaba cerrado. 1226 01:30:31,524 --> 01:30:35,153 Y adem�s no necesitan nada. Se tienen el uno al otro. 1227 01:30:36,613 --> 01:30:39,783 �Te acuerdas del c�rculo que dibujaste en la playa? 1228 01:30:39,783 --> 01:30:42,869 Dibuja otro alrededor de vosotros. 1229 01:30:42,869 --> 01:30:46,791 Eso vine a decir. Y buena suerte. 1230 01:30:46,874 --> 01:30:49,209 �Te has vuelto noble? 1231 01:30:50,210 --> 01:30:53,088 �No le�ste los peri�dicos? �Est� arruinado! 1232 01:30:55,465 --> 01:30:57,801 Los dos estamos en el arroyo. 1233 01:30:57,801 --> 01:30:59,552 Yo s� los mejores rincones. 1234 01:31:03,932 --> 01:31:05,976 �Qu� tiene que ver mi ruina con que sea noble? 1235 01:31:07,269 --> 01:31:09,938 Nada, una cosa que hab�amos pensado. 1236 01:31:12,357 --> 01:31:15,026 �No me mire as�, ni que apestase! 1237 01:31:17,445 --> 01:31:18,530 �Fuera! 1238 01:31:29,833 --> 01:31:31,960 - �Qu� pensasteis? - Nada. 1239 01:31:31,960 --> 01:31:34,462 - �Qu� era? - Nada. 1240 01:31:34,462 --> 01:31:36,256 �Lo adivino? 1241 01:31:36,256 --> 01:31:38,592 Deb� hab�rtelo dicho... 1242 01:31:38,592 --> 01:31:41,928 ...pero cre� que nunca tendr�as que saberlo. 1243 01:31:43,305 --> 01:31:47,517 Eddie quer�a que me casara contigo para sacarte dinero. 1244 01:31:47,517 --> 01:31:49,853 - �Y t�? - Me negu�. 1245 01:31:49,853 --> 01:31:51,980 No me quer�as cuando nos casamos. 1246 01:31:51,980 --> 01:31:54,816 - T� a m�, s�. - No es eso. 1247 01:31:54,816 --> 01:31:57,277 Le dejaste y fuiste a verme. 1248 01:31:57,277 --> 01:31:59,654 - A devolverte el dinero. El me dijo d�nde estabas. 1249 01:32:01,531 --> 01:32:03,533 �Yo no lo sab�a! 1250 01:32:03,533 --> 01:32:07,412 �Por eso os encontr� juntos antes de salir para Par�s! 1251 01:32:07,412 --> 01:32:09,331 - �No lo sab�a! - Como siempre. 1252 01:32:10,582 --> 01:32:14,294 �Quer�as quedarte en Irlanda para no pagarle! 1253 01:32:15,670 --> 01:32:18,798 �Y volvimos para salvar tu inversi�n! 1254 01:32:18,798 --> 01:32:21,426 - �Terminaste? - �Acabo de empezar! 1255 01:32:23,053 --> 01:32:25,055 �Disfrutar� con la ruptura! 1256 01:32:26,264 --> 01:32:29,017 �No pensaba que ser�a tan divertido! 1257 01:32:30,477 --> 01:32:32,646 �Tantos esfuerzos... 1258 01:32:32,646 --> 01:32:35,190 ...para quedarte sin nada! 1259 01:32:36,316 --> 01:32:37,651 �Qu� risa! 1260 01:32:39,464 --> 01:32:42,656 �Vete mientras me r�o! 1261 01:32:49,120 --> 01:32:52,332 - No me voy. - �No has o�do? 1262 01:32:52,457 --> 01:32:56,419 �Estoy en el arroyo, pero �l conoce los rincones! 1263 01:32:56,503 --> 01:32:59,256 - Tengo trabajo aqu�. - Habla pronto. 1264 01:32:59,381 --> 01:33:02,092 �Hablar� como quiera! 1265 01:33:02,175 --> 01:33:06,179 �Vaya parrafada! Las han colgado por menos. 1266 01:33:06,179 --> 01:33:08,598 No te explicar� nada. Para eso tenemos tiempo. 1267 01:33:08,890 --> 01:33:11,226 �Nos limitaremos a olvidarlo? 1268 01:33:11,226 --> 01:33:15,272 �Te lo recordar� toda la vida! �Esto est� libre? 1269 01:33:15,272 --> 01:33:16,273 Ll�vatelas. 1270 01:33:17,566 --> 01:33:19,693 �Dispongo de ellas? 1271 01:33:19,734 --> 01:33:23,697 Las empe�aremos. Eran un despilfarro. 1272 01:33:23,780 --> 01:33:25,865 As� tendremos que empezar,... 1273 01:33:25,740 --> 01:33:27,534 ...para tres habitaciones. 1274 01:33:28,952 --> 01:33:32,247 Luego te pondr�s a trabajar, �me oyes? 1275 01:33:32,247 --> 01:33:34,457 �Qu� est�s hundido! �Verg�enza deb�a darte! 1276 01:33:36,001 --> 01:33:38,128 Si lo hiciste una vez puedes volver a hacerlo. 1277 01:33:38,128 --> 01:33:40,171 �Me escuchas? 1278 01:33:44,593 --> 01:33:48,722 Y yo... estar� cerca para cuidarte. 1279 01:33:48,722 --> 01:33:51,349 Para que no explotes de tanto crecer. 1280 01:33:52,559 --> 01:33:53,727 �Quieres? 1281 01:33:56,062 --> 01:33:56,855 �Quieres? 1282 01:34:06,573 --> 01:34:08,116 Otra bofetada... 1283 01:34:09,409 --> 01:34:11,286 La �ltima vez funcion�... 1284 01:34:13,455 --> 01:34:14,414 �Mi vida! 92683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.