Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,242 --> 00:00:20,771
MANIQUI
2
00:01:30,757 --> 00:01:32,801
- Hasta el lunes.
- Adi�s.
3
00:01:38,307 --> 00:01:41,101
�Fuera de la puerta, ni�os!
�No baj�is de la acera!
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
Hola, Jessie.
5
00:02:23,769 --> 00:02:26,854
- Hola.
- Hola pap�. �Qu� pas�?
6
00:02:27,481 --> 00:02:29,608
Nada, Jessie.
7
00:02:29,608 --> 00:02:33,529
Esperaba a un tipo.
Iba a venir hoy.
8
00:02:33,529 --> 00:02:35,280
No apareci�, claro.
9
00:02:42,788 --> 00:02:45,499
- Esas cosas llevan tiempo.
- S�, pap�.
10
00:02:49,086 --> 00:02:52,480
- Hola, Jessica.
- Hola. �Llego tarde?
11
00:02:53,298 --> 00:02:56,385
�No habr�s cocido mucho
las codornices?
12
00:02:56,385 --> 00:03:00,647
Qu� calor hizo hoy.
En la f�brica habr� sido peor.
13
00:03:00,856 --> 00:03:04,685
Tengo un truco: mientras
coso dobladillos y botones...
14
00:03:04,768 --> 00:03:06,728
...pienso en prados
llenos de flores.
15
00:03:06,728 --> 00:03:10,816
- Da gusto estar all�.
- Hoy Eddie...
16
00:03:11,859 --> 00:03:13,944
...te llevar� a un
sitio fresco.
17
00:03:16,071 --> 00:03:18,240
S�bado noche, y Eddie.
18
00:03:18,240 --> 00:03:21,285
Toma, se me olvidaba.
Es s�bado otra vez.
19
00:03:22,619 --> 00:03:24,621
Hay que pagar el gas.
20
00:03:24,621 --> 00:03:25,581
�Y las patatas?
21
00:03:28,967 --> 00:03:29,668
�El gas?
22
00:03:31,837 --> 00:03:33,797
�Dije el gas?
23
00:03:35,048 --> 00:03:36,967
Deber�as haberlo pagado.
24
00:03:38,260 --> 00:03:40,253
Le diste el dinero a �l.
25
00:03:41,430 --> 00:03:43,932
No...; no todo.
26
00:03:43,932 --> 00:03:46,951
- Y el resto a Clifford.
- Eres dura con tu hermano.
27
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
- No encuentra trabajo.
- �Porque no quiere!
28
00:03:50,480 --> 00:03:53,817
Con lo que te saca tiene
para los billares.
29
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
- Vamos...
- �Estoy harta!
30
00:03:56,862 --> 00:03:59,823
�Podr�a comprarme unas
medias con esos d�lares!
31
00:04:06,121 --> 00:04:08,415
�Grifos goteando, suciedad!
32
00:04:08,415 --> 00:04:12,461
�Vaya un sitio para que
vivan los seres humanos!
33
00:04:12,669 --> 00:04:14,129
S� razonable.
34
00:04:14,630 --> 00:04:18,884
�No querr�s que me guste
vivir en Hester Street!
35
00:04:18,884 --> 00:04:20,844
�No lo soporto! Saldr�...
36
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
...saldr� de aqu�.
37
00:04:23,180 --> 00:04:26,407
As� Clifford buscar� trabajo.
38
00:04:26,892 --> 00:04:31,062
Hace calor y trabajas mucho.
39
00:04:31,062 --> 00:04:33,740
�Yo trabajar?
No me hagas re�r, mam�.
40
00:04:34,441 --> 00:04:38,236
Arr�glate.
Yo pelar� las patatas.
41
00:04:38,529 --> 00:04:40,489
�No! Y yo tampoco.
42
00:04:43,617 --> 00:04:45,827
A tu padre no le gustan
con piel.
43
00:04:49,915 --> 00:04:52,084
Si las quieres peladas,
p�lalas t�.
44
00:04:53,961 --> 00:04:57,339
No es una chica
como las de por aqu�.
45
00:04:57,339 --> 00:05:01,385
Una se�ora. Pues
ir� de se�or, �eh, Barril?
46
00:05:01,385 --> 00:05:03,887
Beryl, no Barril.
47
00:05:04,596 --> 00:05:05,514
�Bajar�?
48
00:05:06,557 --> 00:05:08,517
Y os olvidar�is de la espera.
49
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Hola.
50
00:05:11,728 --> 00:05:13,856
�Y dicen que es boxeador!
51
00:05:13,856 --> 00:05:16,024
�Mequetrefe!
52
00:05:16,024 --> 00:05:18,418
Di a tu hermana
que la esperamos.
53
00:05:18,418 --> 00:05:19,911
�Y a mi, qu�?
54
00:05:21,821 --> 00:05:23,490
Simp�tico, este Clifford.
55
00:05:34,050 --> 00:05:37,212
�Perritos en la hierba
otra vez?
56
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Las salchichas con col
no son malas.
57
00:05:40,332 --> 00:05:42,259
�Cu�ntos quisieran una cena as�!
58
00:05:42,559 --> 00:05:44,711
Que se la queden.
59
00:05:46,346 --> 00:05:48,707
Dame un par.
60
00:05:53,377 --> 00:05:54,605
Trae un poco de verde.
61
00:05:57,774 --> 00:05:59,776
�D�nde anda Jess?
62
00:06:02,053 --> 00:06:05,240
�Vaya! �Sales con
el gran empresario?
63
00:06:06,033 --> 00:06:09,494
- �Qu� risa!
- �Deja de re�rte!
64
00:06:11,788 --> 00:06:14,291
Siento haber dicho
todo eso antes.
65
00:06:14,291 --> 00:06:15,334
No corras.
66
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
Me dijo que todav�a una hora.
67
00:06:19,671 --> 00:06:21,131
�Qui�n?
68
00:06:21,131 --> 00:06:23,258
El mindundi con quien sales.
69
00:06:23,258 --> 00:06:24,843
�Es un timo!
70
00:06:25,761 --> 00:06:28,805
�Espero que al crecer
seas un timo como �l!
71
00:06:29,806 --> 00:06:32,142
�Digo que es un primo!
72
00:06:32,142 --> 00:06:34,269
�Ya basta, joven!
73
00:06:34,269 --> 00:06:38,273
�Todos saben
que es un fraude!
74
00:06:41,485 --> 00:06:43,612
�No le dices nada?
75
00:06:43,612 --> 00:06:46,615
�Cierra la boca!
Eddie es un buen chico.
76
00:06:47,315 --> 00:06:49,234
�Col en vinagre!
77
00:07:05,725 --> 00:07:09,212
- Cre�a que iba a esperarte.
- Nunca.
78
00:07:10,013 --> 00:07:12,640
�Qu� guapa!
Swing y Beryl est�n fuera.
79
00:07:12,640 --> 00:07:13,725
Dame un beso.
80
00:07:16,061 --> 00:07:17,729
�He esperado tanto tiempo!
81
00:07:19,064 --> 00:07:21,400
�Como si fueran a�os?
82
00:07:21,400 --> 00:07:23,235
Buen tema de conversaci�n.
83
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
�Vamos!
84
00:07:47,551 --> 00:07:50,220
�Qu� tendr� esta noche
que es tan bonita?
85
00:07:50,220 --> 00:07:52,723
Es s�bado.
Ma�ana no trabajas.
86
00:07:52,723 --> 00:07:54,099
La luna.
87
00:07:55,017 --> 00:07:57,519
�Por qu� los s�bados
es m�s grande?
88
00:07:57,519 --> 00:07:59,813
Tampoco trabaja los domingos.
89
00:07:59,813 --> 00:08:01,899
M�rala, all�,...
90
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
...reflejando el sol para
el mundo y nosotros.
91
00:08:06,653 --> 00:08:07,821
Nos da luz.
92
00:08:12,199 --> 00:08:14,994
�Si me oyesen!
�Acabar� haciendo poemas!
93
00:08:17,538 --> 00:08:19,357
Estar� enamorada.
94
00:08:19,708 --> 00:08:21,835
En invierno no hacen
falta poemas,...
95
00:08:21,835 --> 00:08:25,505
...sino carb�n, y yo lo
traer�. Swing ser� campe�n...
96
00:08:25,923 --> 00:08:29,026
...y nos anunciar�n
tipos con librea.
97
00:08:29,426 --> 00:08:31,186
Quiero pensar en el presente.
98
00:08:32,971 --> 00:08:35,140
Esto es el mundo.
99
00:08:35,140 --> 00:08:38,143
T� y yo tenemos este
peque�o rinc�n...
100
00:08:38,143 --> 00:08:40,312
...para nosotros.
101
00:08:40,312 --> 00:08:42,523
�Qu� m�s queremos?
102
00:08:42,523 --> 00:08:44,775
Por eso hay que luchar,...
103
00:08:44,775 --> 00:08:47,778
...por un rinc�n para
nosotros, �entiendes?
104
00:08:47,778 --> 00:08:49,613
Suena bien como lo dices.
105
00:08:51,156 --> 00:08:52,115
Abr�zame.
106
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
�Hay alguien m�s
rico que nosotros?
107
00:08:59,681 --> 00:09:02,459
- �Qu� tenga m�s?
- Parece bastante.
108
00:09:02,459 --> 00:09:04,336
Para mi lo es.
109
00:09:20,769 --> 00:09:24,147
- Nos veremos esta noche.
- No podr�, cielo.
110
00:09:24,147 --> 00:09:27,067
Debo entrenar a Swing.
Te ver� el lunes.
111
00:09:30,946 --> 00:09:33,699
- �Faltan dos d�as!
- M�s bien dos a�os.
112
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
Espero hasta que subas.
113
00:09:43,750 --> 00:09:46,712
- �Fuera, embustero!
- �Rata asquerosa!
114
00:09:53,385 --> 00:09:55,612
�Est�s bien, nena?
115
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
�Qu� tienes?
116
00:10:08,025 --> 00:10:09,985
�No puedo volver ah� dentro!
117
00:10:09,985 --> 00:10:12,821
�Antes prefiero morir!
�S�came de aqu�!
118
00:10:14,031 --> 00:10:15,991
- Sabes que...
- �No importa!
119
00:10:17,034 --> 00:10:20,412
Nos arreglaremos.
Seguir� trabajando.
120
00:10:20,412 --> 00:10:23,165
No ser� un estorbo, trabajar�...
121
00:10:24,458 --> 00:10:28,670
...har� lo que digas.
�No podemos casarnos?
122
00:10:28,670 --> 00:10:31,840
Claro, nena...
123
00:10:40,966 --> 00:10:44,093
Os llam� para pedir consejo.
124
00:10:45,145 --> 00:10:48,482
Llegado el momento
de ampliar la empresa...
125
00:10:48,607 --> 00:10:50,359
...quiero saber qu� opin�is.
126
00:10:53,779 --> 00:10:57,658
Ampliar quiere
decir comprar algo, �no?
127
00:10:57,658 --> 00:11:01,077
- Algo as�, Tim.
- Estoy en contra.
128
00:11:02,746 --> 00:11:06,274
No lo estar�s al o�r
la propuesta.
129
00:11:06,625 --> 00:11:11,380
Ma�ana puedo firmar la
compra de la McGuiness.
130
00:11:11,380 --> 00:11:14,924
Enterita.
24 barcazas de lo mejor.
131
00:11:18,720 --> 00:11:19,513
Gracias.
132
00:11:21,056 --> 00:11:22,891
�Sigo en contra!
133
00:11:26,103 --> 00:11:28,939
En vista de que est�is todos
de acuerdo, menos Tim,...
134
00:11:30,941 --> 00:11:32,025
...no hay m�s que decir.
135
00:11:33,026 --> 00:11:35,445
Quer�a que supierais
qu� hacemos.
136
00:11:35,487 --> 00:11:37,447
Juntos hemos conseguido,...
137
00:11:38,365 --> 00:11:41,017
...la mejor flota
fluvial del mundo.
138
00:11:41,910 --> 00:11:44,705
En inter�s de todos
seguiremos creciendo.
139
00:11:45,931 --> 00:11:48,275
Esas primas anuales son buenas.
140
00:11:51,086 --> 00:11:51,879
�Quejas?
141
00:11:53,088 --> 00:11:54,923
�Qu� dices, Timmy?
142
00:11:56,258 --> 00:11:58,260
�Sigo en contra!
143
00:12:01,346 --> 00:12:05,033
�Estudiaste en
Harward por casualidad?
144
00:12:10,981 --> 00:12:15,068
�C�mo voy a arruinarme
con un equipo as�?
145
00:12:15,068 --> 00:12:18,030
�C�mo quieres que lo sepa?
Estudi� en Harward.
146
00:12:18,030 --> 00:12:20,365
- �D�nde vamos?
- Est�s de suerte.
147
00:12:20,365 --> 00:12:23,702
Te invito a la mejor
carpa rellena del mundo.
148
00:12:23,702 --> 00:12:25,662
�No puedo ni verla!
149
00:12:25,662 --> 00:12:28,332
Con r�banos y lombarda,
�no te va a gustar?
150
00:12:30,584 --> 00:12:34,004
Dir�a que aqu� no
hay carpa rellena.
151
00:12:34,087 --> 00:12:35,881
No creas.
Los chinos son listos.
152
00:12:39,051 --> 00:12:41,887
Una t�pica cena
de s�bado por la noche.
153
00:12:42,429 --> 00:12:44,723
S�lo que no es s�bado.
154
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
Celebrar�n algo.
155
00:12:47,392 --> 00:12:51,721
�Qu� va a ser, Sr. Hennessey?
�Un plato chino especial?
156
00:12:52,189 --> 00:12:54,724
Menos bromas. Lo sabe de sobra.
157
00:12:55,025 --> 00:12:56,318
Dos carpas.
158
00:12:57,861 --> 00:13:00,864
�Qu� celebran en la mesa larga?
159
00:13:00,864 --> 00:13:03,616
�La de 11 cenas
de 85 centavos?
160
00:13:03,867 --> 00:13:06,203
Es una boda.
161
00:13:06,203 --> 00:13:09,206
A�n se casa la gente
en Hester Street.
162
00:13:09,206 --> 00:13:11,166
- �Hay champ�n?
- �Para usted?
163
00:13:11,166 --> 00:13:13,043
Para ellos.
164
00:13:14,378 --> 00:13:16,213
Gracias, Sr. Hennessey.
165
00:13:18,590 --> 00:13:21,426
Comimos un mont�n
de chop suey...
166
00:13:21,426 --> 00:13:24,137
...y llega la hora
de brindar. Por la novia.
167
00:13:27,140 --> 00:13:30,936
Sois muy amables.
No s� qu� decir...
168
00:13:30,936 --> 00:13:33,272
�Si�ntate! �No eres la novia!
169
00:13:33,272 --> 00:13:36,024
Alguien se cas�.
Lo dijo aquel se�or.
170
00:13:38,360 --> 00:13:40,362
Nosotros lo o�mos, �no, cielo?
171
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
S�lo o� la m�sica.
172
00:13:43,365 --> 00:13:47,244
Espero que se�is tan felices...
173
00:13:47,244 --> 00:13:48,620
...como yo soy ahora.
174
00:13:51,915 --> 00:13:53,750
- �Nos vamos?
- No podemos.
175
00:13:54,835 --> 00:13:58,630
Llevamos 2 horas casados.
�Cu�ndo estaremos solos?
176
00:14:00,556 --> 00:14:02,917
�Champ�n! �Caramba!
177
00:14:04,469 --> 00:14:06,430
�Botan un barco?
178
00:14:06,430 --> 00:14:08,974
- �Qui�n lo pidi�?
- El Sr. Hennessey.
179
00:14:08,974 --> 00:14:10,350
�Qu� Hennessey?
180
00:14:12,686 --> 00:14:16,940
�John L. Hennessey!
�El due�o de los barcos!
181
00:14:16,940 --> 00:14:20,736
M�rale, cari�o.
Es un aut�ntico pez gordo.
182
00:14:30,496 --> 00:14:33,123
- Dale las gracias.
- Eso pensaba.
183
00:14:34,583 --> 00:14:36,960
A lo mejor le da trabajo.
184
00:14:37,485 --> 00:14:39,554
�Ni en una boda te callas?
185
00:14:40,839 --> 00:14:44,009
- Ven t� tambi�n.
- �Por qu�?
186
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Conviene que le conozcas.
187
00:14:45,928 --> 00:14:48,430
- Pero...
- Nunca se sabe.
188
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
�Dile que quiero casarme!
189
00:14:50,140 --> 00:14:52,100
Mientras no sea
con un peso mosca.
190
00:14:54,102 --> 00:14:57,105
- Viene con su mujer.
- No est� nada mal.
191
00:14:58,005 --> 00:15:02,127
Soy Eddie Miller. La Sra.
Miller, desde hace una hora.
192
00:15:02,527 --> 00:15:05,196
Soy Briggs y odio la
carpa desde que nac�.
193
00:15:07,991 --> 00:15:11,119
A�n no le diste las
gracias al Sr. Hennessey.
194
00:15:11,119 --> 00:15:14,039
Gracias por el champ�n.
Usted es del barrio.
195
00:15:14,039 --> 00:15:14,915
Hester Street.
196
00:15:15,999 --> 00:15:17,501
�Un golpe de suerte y arriba!
197
00:15:18,669 --> 00:15:20,962
- Eddie, no creo...
- Yo tambi�n llegar�.
198
00:15:22,548 --> 00:15:26,133
- Hay sitio en la cumbre.
- Eso dicen.
199
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
�Quieren sentarse con nosotros?
200
00:15:28,220 --> 00:15:30,639
Seguro que no querr�.
201
00:15:31,722 --> 00:15:34,467
A lo mejor le apetece
bailar con la novia.
202
00:15:36,186 --> 00:15:36,937
Pues...
203
00:15:37,813 --> 00:15:41,983
- No creo que...
- �claro que si, no es ciego!
204
00:15:42,025 --> 00:15:45,529
- Si la Sra Miller...
- Claro.
205
00:15:45,529 --> 00:15:49,173
Ya lo ves.
Mu�strale c�mo se baila.
206
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
Una mujer encantadora.
207
00:15:54,830 --> 00:15:56,707
�D�gamelo a m�!
208
00:15:58,750 --> 00:16:01,211
�Qu� se le dice
a una reci�n casada?
209
00:16:01,211 --> 00:16:03,714
Se le desea suerte,
pero no la necesito.
210
00:16:05,214 --> 00:16:07,417
Ha llegado a la Tierra
Prometida, �eh?
211
00:16:07,925 --> 00:16:08,385
Exacto.
212
00:16:08,385 --> 00:16:11,221
Para todos los d�as
de su vida, �no?
213
00:16:12,221 --> 00:16:13,307
- Para siempre.
- Exacto.
214
00:16:14,933 --> 00:16:17,644
Eso es. Lo tienen todo, �no?
215
00:16:17,644 --> 00:16:20,689
Nos tenemos el uno al otro.
216
00:16:21,772 --> 00:16:22,900
Una hermosa idea.
217
00:16:25,818 --> 00:16:28,197
- Violetas.
- S�, me encantan.
218
00:16:28,197 --> 00:16:30,948
Tan bonitas que
parecen desamparadas.
219
00:16:32,066 --> 00:16:33,242
Usted es bonita.
220
00:16:35,454 --> 00:16:37,864
Pero ah� acaba el parecido.
221
00:16:40,542 --> 00:16:42,878
�No volvemos a la mesa?
222
00:16:42,878 --> 00:16:44,838
�No hay bises?
223
00:16:44,838 --> 00:16:48,241
Briggs, �chale unas
monedas a ese chisme.
224
00:16:55,307 --> 00:16:58,310
- �Le importa?
- �Bailo mal?
225
00:16:58,310 --> 00:17:00,646
No es eso, es...
226
00:17:00,646 --> 00:17:03,106
- ...es esta canci�n.
- �C�mo?
227
00:17:05,925 --> 00:17:08,779
Es la nuestra. M�a y de Eddie.
228
00:17:09,279 --> 00:17:10,906
�La han escrito ustedes?
229
00:17:10,906 --> 00:17:13,833
Nos enamoramos bail�ndola.
230
00:17:13,933 --> 00:17:15,702
Siempre la bailamos juntos.
231
00:17:15,702 --> 00:17:18,346
Parece una bobada.
232
00:17:19,581 --> 00:17:21,399
En absoluto.
233
00:17:22,651 --> 00:17:26,338
Pensaba que esas cosas
s�lo pasan en los libros.
234
00:17:31,610 --> 00:17:32,344
�Miller!
235
00:17:37,607 --> 00:17:39,977
- Es su canci�n.
- �Ocurre algo?
236
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
Expliqu� lo de la canci�n.
237
00:17:43,104 --> 00:17:45,290
Por una vez no pas� nada.
�nimo.
238
00:17:45,190 --> 00:17:48,110
No renuncie a nada.
Yo no lo har�a.
239
00:17:48,318 --> 00:17:52,531
Cierto, Sr. Hennessey.
No hay muchas as�, �eh?
240
00:17:52,531 --> 00:17:55,284
- Adi�s, Sr. Hennessey.
- Adi�s, Sra. Miller.
241
00:18:04,842 --> 00:18:08,505
Y se casaron...
242
00:18:08,505 --> 00:18:11,733
�Parece?
�Hasta tienen una canci�n!
243
00:18:32,029 --> 00:18:35,032
"Siempre, siempre...
244
00:18:36,241 --> 00:18:38,785
....seguir� adorando...
245
00:18:42,372 --> 00:18:44,082
...esa gloria...
246
00:18:45,584 --> 00:18:47,920
...esa maravilla que eres.
247
00:18:52,257 --> 00:18:53,091
Siempre...
248
00:18:54,927 --> 00:18:56,053
...siempre...
249
00:18:57,429 --> 00:18:59,348
...mi amor...
250
00:19:00,432 --> 00:19:04,269
...se elevar� hasta el cielo...
251
00:19:05,687 --> 00:19:08,232
...adentr�ndose en el azul.
252
00:19:13,237 --> 00:19:14,947
La vida es rara...
253
00:19:17,115 --> 00:19:20,285
...cambiante, sin l�gica.
254
00:19:23,455 --> 00:19:27,042
Y a trav�s de los siglos...
255
00:19:28,710 --> 00:19:32,172
...el tiempo permanece,
mi amor.
256
00:19:33,465 --> 00:19:37,469
Estaremos juntos...
257
00:19:39,096 --> 00:19:42,683
...para siempre jam�s;...
258
00:19:45,060 --> 00:19:47,187
...porque yo siempre...
259
00:19:49,273 --> 00:19:51,441
...siempre...
260
00:19:52,651 --> 00:19:55,611
...ser� tuya".
261
00:20:04,095 --> 00:20:06,664
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
262
00:20:06,999 --> 00:20:08,616
Vamos a casa.
263
00:20:09,001 --> 00:20:11,619
Mejor a�n, ya estamos.
264
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
�Qu� tal la fachada?
265
00:20:18,343 --> 00:20:20,846
Es cerca del r�o, �no?
266
00:20:20,846 --> 00:20:23,515
Puedes tirar las pepitas al r�o.
�No quer�as eso?
267
00:20:57,298 --> 00:20:58,883
- �Qu� tal?
- Eddie...
268
00:21:03,262 --> 00:21:04,931
�Qu� pasa?
269
00:21:05,349 --> 00:21:07,309
�Por qu� lloro?
270
00:21:07,309 --> 00:21:09,811
En este momento tengo
lo que quiero.
271
00:21:36,888 --> 00:21:38,507
Es pronto para recibir golpes.
272
00:21:38,507 --> 00:21:40,900
- �Qui�n?
- T�.
273
00:21:45,761 --> 00:21:46,721
Es la ma�ana siguiente, �no?
274
00:21:46,764 --> 00:21:48,015
�A qu�?
275
00:21:48,100 --> 00:21:52,611
- A la boda.
- Los Miller.
276
00:21:52,612 --> 00:21:54,356
- �A qu� viene?
- No, nada.
277
00:21:55,357 --> 00:21:58,110
Quer�a decir que...
278
00:21:59,403 --> 00:22:01,238
Conque s�, �eh?
279
00:22:09,913 --> 00:22:14,884
Quer�a decir que es una
chica encantadora.
280
00:22:15,043 --> 00:22:18,046
- Bueno, los dos.
- S�, es cierto.
281
00:22:18,046 --> 00:22:19,840
Encantadora...
282
00:22:29,056 --> 00:22:30,115
Cari�o...
283
00:22:28,515 --> 00:22:31,643
Tienes tostadas y
tocino en el horno.
284
00:22:31,643 --> 00:22:35,604
Cierra el gas. Adi�s.
285
00:22:35,604 --> 00:22:38,773
�Voy a desayunar solo
la primera ma�ana? �Nones!
286
00:22:39,073 --> 00:22:40,926
No tengo tiempo.
287
00:22:40,926 --> 00:22:43,737
Llega tarde un d�a.
�Qu� m�s da?
288
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
- �D�nde estoy?
- Es all�.
289
00:22:48,325 --> 00:22:51,161
S�rvete otro caf�. Ahora voy.
290
00:22:51,161 --> 00:22:51,629
S�, cari�o.
291
00:23:03,924 --> 00:23:07,802
Es una maravilla.
�C�mo no lo pensamos antes?
292
00:23:07,802 --> 00:23:08,803
Lo pens�.
293
00:23:14,017 --> 00:23:17,646
- �No comes nada?
- No te preocupes.
294
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
�Y ese trabajo tuyo?
295
00:23:19,439 --> 00:23:23,108
�Mi mujer no trabajar� en
ese antro por una miseria!
296
00:23:23,652 --> 00:23:25,403
�Querr�as hacer revista...
297
00:23:26,655 --> 00:23:29,908
-...por 50 a la semana?
- Hay que saber actuar,...
298
00:23:29,908 --> 00:23:32,510
Con tu cara ni necesitas andar.
299
00:23:33,036 --> 00:23:36,081
Te sacar� en cuanto
Swing empiece a funcionar.
300
00:23:36,081 --> 00:23:38,658
No quiero que trabajes.
301
00:23:39,459 --> 00:23:41,419
A lo mejor tengo talento...
302
00:23:41,419 --> 00:23:45,465
...y el director de la
revista lo descubre.
303
00:23:45,465 --> 00:23:48,000
Mientras, har� ojales.
304
00:23:48,301 --> 00:23:50,512
- Llego tarde.
- �Qu� digan algo!
305
00:23:51,637 --> 00:23:53,681
Volver� en cuanto pueda.
306
00:23:53,682 --> 00:23:58,519
Lo de anoche me dej�
sin dinero. �Tienes 2 d�lares?
307
00:23:59,562 --> 00:24:00,980
Creo...si.
308
00:24:03,849 --> 00:24:05,726
�2? No tengo m�s que 5.
309
00:24:05,977 --> 00:24:08,688
- Lo cambiar�. Gracias.
- Adi�s.
310
00:24:21,701 --> 00:24:24,161
- �Te di un beso?
- Te lo di yo.
311
00:24:24,161 --> 00:24:25,997
Da igual.
312
00:24:25,997 --> 00:24:27,874
- �En que pensar�s?
- En ti.
313
00:24:27,874 --> 00:24:29,667
- No lo olvides.
- Descuida.
314
00:24:41,387 --> 00:24:42,805
�No lo aprender�!
315
00:24:42,805 --> 00:24:45,850
Eddie te encontrar�
otra cosa si te despiden.
316
00:24:45,850 --> 00:24:48,269
- �No quiere que trabaje!
- Llevas meses dici�ndolo.
317
00:24:50,605 --> 00:24:53,816
�Por qu� no vienes
a divertirte un rato?
318
00:24:53,816 --> 00:24:57,361
Las fiestas de Hennessey
son las mejores.
319
00:24:57,361 --> 00:25:01,324
Ser�a un forcejeo continuo.
A Eddie no le gustar�a.
320
00:25:01,324 --> 00:25:04,535
Me olvidaba.
Te estar� esperando, claro.
321
00:25:04,535 --> 00:25:07,455
- No ha faltado un d�a.
- Eddie espera muy bien.
322
00:25:08,539 --> 00:25:10,041
Si t� est�s contenta...
323
00:25:18,883 --> 00:25:20,843
- Hola.
- Ya sale. Superhombre.
324
00:25:20,843 --> 00:25:24,972
- �Vas a la fiesta?
- Y llego tarde. Adi�s.
325
00:25:25,056 --> 00:25:28,392
- �Por qu� no va Jessie?
- �A esas org�as?
326
00:25:28,476 --> 00:25:31,437
No querr�s que vuelva
a casa cenada, �no?
327
00:25:31,437 --> 00:25:33,773
�La han invitado?
328
00:25:33,773 --> 00:25:36,943
Ni que le conviniese
conocer a Hennessey.
329
00:25:36,943 --> 00:25:39,487
Le conviene. �Nunca se sabe!
330
00:25:40,488 --> 00:25:44,033
Pensaba dejar que fuese.
331
00:25:44,033 --> 00:25:45,952
Por tu culpa
se queda en casa.
332
00:25:47,328 --> 00:25:50,081
Cambiar�s de idea.
Y si no quiere ir...
333
00:25:50,081 --> 00:25:53,125
...la convencer�s.
Eres muy considerado.
334
00:26:17,608 --> 00:26:19,861
�Sola por alguna raz�n?
335
00:26:19,902 --> 00:26:21,571
Es pronto para saberlo.
336
00:26:21,863 --> 00:26:24,407
- Soy David Mcintyre.
- Y trabaja para Hennessey.
337
00:26:25,575 --> 00:26:27,910
Es un gran tipo. Me divierto.
338
00:26:27,910 --> 00:26:31,497
Quiero una copa:
y saldremos a la terraza.
339
00:26:32,665 --> 00:26:36,752
Eso nos ahorra 2 horas.
Ya puedo hablar de sus ojos.
340
00:26:37,920 --> 00:26:40,590
�Vendr� el Sr. Hennessey?
341
00:26:40,590 --> 00:26:43,551
Le gusta llegar cuando
la fiesta est� animada.
342
00:26:43,593 --> 00:26:46,596
- Ya.
- Y ahora, usted y yo...
343
00:26:46,596 --> 00:26:48,639
No monto en remolcadores.
344
00:26:51,183 --> 00:26:52,977
As� la consegu� yo.
345
00:26:56,272 --> 00:26:58,941
- �Llego tarde?
- Vino la Sra. Miller.
346
00:26:58,941 --> 00:27:01,903
Ya era hora.
Me estaba hartando de esto.
347
00:27:04,197 --> 00:27:08,075
�Usted es el Sr. Hennessey! Soy
Adaire; me llaman "Burbujas".
348
00:27:09,285 --> 00:27:10,369
Me gustan...
349
00:27:12,663 --> 00:27:14,540
...porque tiene asa.
350
00:27:15,708 --> 00:27:17,668
Estoy aqu�, Sr. Hennessey.
351
00:27:19,754 --> 00:27:21,756
Si. Briggs...
352
00:27:23,266 --> 00:27:25,968
Vuelvo en un minuto...
o en 2 meses.
353
00:27:29,597 --> 00:27:31,891
No conoce a nadie.
354
00:27:31,891 --> 00:27:33,726
- John, est� aqu�.
- Lo s�.
355
00:27:33,726 --> 00:27:36,270
Es un gran economista.
El la atender�.
356
00:27:37,605 --> 00:27:39,690
Odio las fiestas econ�micas.
357
00:27:39,150 --> 00:27:43,553
Lleva dos platos a la terraza.
358
00:27:43,653 --> 00:27:45,780
Y compra violetas.
359
00:27:53,412 --> 00:27:55,331
Una para usted...
otra para usted,...
360
00:27:56,290 --> 00:27:58,376
...y otra para mi.
361
00:28:00,670 --> 00:28:03,130
Gracias por venir a mi fiesta.
362
00:28:03,130 --> 00:28:05,841
Usted fue a la m�a.
�Vamos a alg�n sitio?
363
00:28:05,841 --> 00:28:07,802
Sent�monos a hablar.
364
00:28:07,802 --> 00:28:10,137
- �De qu�?
- Es su canci�n.
365
00:28:10,137 --> 00:28:11,806
Tal vez la baile con Eddie.
366
00:28:13,683 --> 00:28:17,353
�Se refiere a si seguimos
juntos? Claro que s�.
367
00:28:17,353 --> 00:28:19,397
Usted est� en la revista...
368
00:28:20,398 --> 00:28:21,482
S�, pero...
369
00:28:23,734 --> 00:28:26,404
Ya. S�lo por ahora.
Eddie representa...
370
00:28:27,613 --> 00:28:29,574
...a Swing Magoo, un boxeador.
371
00:28:30,825 --> 00:28:33,552
Pronto tendremos dinero,
pero eso no importa.
372
00:28:34,161 --> 00:28:36,664
- �No?
- No, gracias.
373
00:28:36,664 --> 00:28:38,374
Gracias. Ve a por eso, �eh?
374
00:28:42,128 --> 00:28:42,879
Vamos all�.
375
00:28:44,255 --> 00:28:46,048
- Estoy bien.
- Quiero que vea algo.
376
00:28:46,048 --> 00:28:47,967
- �Y si no quiero?
- Nos quedamos.
377
00:29:07,263 --> 00:29:09,223
- �Qu� hora es?
- Las doce y media.
378
00:29:09,223 --> 00:29:13,810
No huya. Acabaremos
siendo amigos. �Le gusta?
379
00:29:15,145 --> 00:29:17,647
Es precioso.
380
00:29:18,347 --> 00:29:21,642
La ciudad parece erigirse
contra las sombras.
381
00:29:22,569 --> 00:29:25,939
�Ve las luces rojas
y verdes de ah�?
382
00:29:25,939 --> 00:29:28,891
- Mis barcos.
- Tambi�n son bonitos.
383
00:29:35,032 --> 00:29:37,701
Tengo que irme.
Lo pas� muy bien.
384
00:29:37,701 --> 00:29:39,328
�S�?
385
00:29:39,328 --> 00:29:43,440
Hemos pisado en
falso todo el tiempo.
386
00:29:43,440 --> 00:29:44,124
Cre� que lo arreglar�amos.
387
00:29:44,124 --> 00:29:47,744
No pens� que huir�a
cuando estuviese a gusto.
388
00:29:49,212 --> 00:29:50,422
Buenas noches.
389
00:30:05,846 --> 00:30:09,316
- El dinero no importa.
- �No puede creerlo?
390
00:30:09,316 --> 00:30:12,361
Se ha pasado la vida
apil�ndolo, �y qu� tiene?
391
00:30:12,361 --> 00:30:15,530
- Un mont�n de dinero. �Y usted?
- 3 habitaciones.
392
00:30:15,530 --> 00:30:17,491
Casada y trabaja de corista.
393
00:30:17,491 --> 00:30:20,661
Se agotar� trabajando
para conservarlas.
394
00:30:20,661 --> 00:30:21,620
Exacto.
395
00:30:22,829 --> 00:30:24,081
- �Por qu�?
- Porque las tengo.
396
00:30:24,957 --> 00:30:26,708
Las conservar� aunque
sea mat�ndome.
397
00:30:29,169 --> 00:30:31,964
No cre�a que
pudiera importar tanto.
398
00:30:56,863 --> 00:30:57,948
Ati�ndelos.
399
00:31:11,336 --> 00:31:13,021
Diga. Si.
400
00:31:13,505 --> 00:31:15,957
Si, claro que si.
401
00:31:17,884 --> 00:31:22,097
- �Por qu� subimos?
- Vamos al �tico.
402
00:31:22,097 --> 00:31:24,349
- �Abra!
- Est� en marcha.
403
00:31:24,349 --> 00:31:27,185
- �P�relo!
- La ley lo proh�be.
404
00:31:38,739 --> 00:31:40,574
Ahora mismo abro.
405
00:31:46,955 --> 00:31:48,915
�Una buena entrada!
406
00:31:51,168 --> 00:31:53,503
- Se las dej�.
- �Por qu� me sigue?
407
00:31:53,503 --> 00:31:55,714
Vamos juntos.
408
00:31:55,714 --> 00:31:57,883
Le demostrar�...
409
00:31:57,883 --> 00:31:59,343
...que no soy mala persona.
410
00:31:59,426 --> 00:32:02,638
�No puede mandar en todos!
411
00:32:02,638 --> 00:32:05,807
Usted es mi invitada...
412
00:32:05,807 --> 00:32:09,019
...y quiero atenderla.
�Est� bien as�?
413
00:32:09,019 --> 00:32:11,229
Si no, se le ocurrir�a
otra cosa...
414
00:32:11,313 --> 00:32:13,982
Exacto. Es el destino.
415
00:32:19,404 --> 00:32:23,116
Lo hice mal; y usted tambi�n.
416
00:32:23,116 --> 00:32:25,927
- Al ir a su fiesta.
- Al pegarme.
417
00:32:27,620 --> 00:32:30,122
Aprenda a ser sutil.
418
00:32:29,122 --> 00:32:34,626
- Deje al hombre en evidencia.
- Prefiero mi sistema.
419
00:32:36,296 --> 00:32:37,965
�Me lo reprocha?
420
00:32:39,132 --> 00:32:42,219
�El sopapo fue
una Medalla al M�rito?
421
00:32:43,387 --> 00:32:47,348
Usted tiene lo que
todo hombre aprecia.
422
00:32:47,599 --> 00:32:51,520
Y todo lo que dijo,
m�s lo que se ve;...
423
00:32:52,521 --> 00:32:55,816
...en fin, soy hombre.
No puede reproch�rmelo.
424
00:32:56,650 --> 00:32:58,944
Me alegra haberle pegado.
425
00:32:58,944 --> 00:33:01,113
Sigo sin caerle bien.
426
00:33:01,113 --> 00:33:03,949
Es muy listo,
se entera de todo.
427
00:33:04,949 --> 00:33:06,951
�Por qu� me acompa�a?
428
00:33:07,995 --> 00:33:10,163
Quiero ver esas habitaciones.
429
00:33:12,249 --> 00:33:17,236
Y saber que tienen
para importarle tanto.
430
00:33:24,803 --> 00:33:25,595
Aguarde.
431
00:33:33,386 --> 00:33:35,555
No espero que le guste.
432
00:33:35,355 --> 00:33:39,568
S� que para m� es m�s
bonito porque...porque...
433
00:33:39,568 --> 00:33:42,879
- Porque es suyo.
- S�, es m�o.
434
00:33:43,613 --> 00:33:47,284
�Estaba cuando nos vinimos!
435
00:33:48,744 --> 00:33:51,495
Bastante hicimos
dej�ndoos la casa.
436
00:33:51,580 --> 00:33:54,499
Lo menos que pueden hacer
es pagar los da�os.
437
00:33:55,626 --> 00:33:57,836
Mantenga la cabeza alta.
438
00:33:59,129 --> 00:34:00,964
- Que le doy...
- �Int�ntelo!
439
00:34:03,216 --> 00:34:06,386
Hola, cielos, llegas a tiempo.
440
00:34:06,786 --> 00:34:11,499
- �Qui�nes son?
- Los que viven aqu�.
441
00:34:11,099 --> 00:34:12,768
�Sabes qu� dicen?
442
00:34:12,768 --> 00:34:16,104
�Que les quemamos la mesa!
Diles que no.
443
00:34:16,104 --> 00:34:21,401
- �A que estaba cuando vinimos?
- Creo que fuimos nosotros.
444
00:34:22,110 --> 00:34:25,364
�Nosotros? Usted gana.
445
00:34:25,364 --> 00:34:28,158
Dales unos d�lares y v�monos.
446
00:34:29,493 --> 00:34:32,162
�Qu� amables!
�Echarnos en plena noche!
447
00:34:33,205 --> 00:34:35,707
�Vaya un favor!
448
00:34:35,707 --> 00:34:38,226
- �Basta con dos d�lares?
- Sobra.
449
00:34:38,210 --> 00:34:41,922
Siento echarlos; pero
ya se lo dije a Eddie.
450
00:34:41,922 --> 00:34:45,258
- El no la avisar�a.
- S�, pero se me olvid�.
451
00:34:45,258 --> 00:34:48,428
Gracias por dejarnos la casa.
452
00:34:48,428 --> 00:34:51,847
Es...era preciosa.
Har� las maletas.
453
00:35:08,698 --> 00:35:10,616
Espera que d� la luz.
454
00:35:13,786 --> 00:35:17,456
- �Qu� tugurio!
- No est� mal.
455
00:35:17,456 --> 00:35:21,127
Est� limpio, y seguro
que la cama es buena, y...
456
00:35:22,044 --> 00:35:25,047
Tu actuaci�n es buena,
pero no me enga�as.
457
00:35:25,756 --> 00:35:28,050
Piensas que soy un
sinverg�enza.
458
00:35:29,468 --> 00:35:31,512
S�, eres un monstruo.
459
00:35:32,471 --> 00:35:36,017
Perdimos la dichosa casa.
�Y qu�?
460
00:35:36,017 --> 00:35:38,144
Te importaba esa casa.
461
00:35:38,144 --> 00:35:40,813
Si fuera cabal
la tendr�as para siempre.
462
00:35:40,813 --> 00:35:43,006
Y te traigo aqu�.
463
00:35:43,482 --> 00:35:46,152
M�s de lo que muchos tienen.
464
00:35:46,152 --> 00:35:48,279
Y no es para siempre.
465
00:35:48,279 --> 00:35:51,115
Swing tendr� una buena
pelea y nos mudaremos.
466
00:35:52,158 --> 00:35:54,785
- Y todos contentos.
- Pues no.
467
00:35:54,785 --> 00:35:56,203
Deb� dec�rtelo.
468
00:35:57,163 --> 00:36:01,876
Pero has tenido bastante
para una noche.
469
00:36:01,876 --> 00:36:04,712
- �Qu� pasa?
- Nada. �D�nde va?
470
00:36:06,964 --> 00:36:09,425
Quiero saberlo.
471
00:36:09,425 --> 00:36:12,928
Si te empe�as...
Ya no tengo a Swing.
472
00:36:13,846 --> 00:36:15,973
Perd� su contrato
a los dados.
473
00:36:19,477 --> 00:36:21,812
�Dime que soy un mierda!
474
00:36:21,812 --> 00:36:24,982
�Porque te salieron mal
un par de cosa?
475
00:36:24,982 --> 00:36:26,984
Les ocurre a todos.
476
00:36:26,984 --> 00:36:29,403
Tengo mi trabajo.
Al menos, comeremos.
477
00:36:30,321 --> 00:36:31,822
Ven.
478
00:36:36,452 --> 00:36:38,788
Eres estupenda.
479
00:36:38,788 --> 00:36:40,122
�Qu� te di? �Disgustos!
480
00:36:41,457 --> 00:36:45,670
No hay disgusto
que pueda pesar m�s...
481
00:36:46,545 --> 00:36:49,548
...que la felicidad que
hemos vivido.
482
00:36:50,424 --> 00:36:55,420
Estoy cansada. Supongo que
el ba�o estar� en el pasillo.
483
00:36:57,056 --> 00:36:59,016
- �Y la fiesta?
- Bien.
484
00:36:59,016 --> 00:37:01,268
- �Viste a Hennessey?
- S�.
485
00:37:01,268 --> 00:37:03,354
- Un personaje, �eh?
- No est� mal.
486
00:37:03,354 --> 00:37:07,316
�No te dije que
ibas a divertirte?
487
00:37:07,316 --> 00:37:09,485
�Qui�n sabe lo que
te conviene?
488
00:37:09,694 --> 00:37:10,778
T�, Eddie.
489
00:37:39,473 --> 00:37:40,808
- �Jessie Miller?
- D�melo. �Qu� es?
490
00:37:41,850 --> 00:37:43,935
�Es usted Jessie Miller?
491
00:37:43,935 --> 00:37:47,063
Si son malas noticias,
hay que esperar al final.
492
00:37:47,147 --> 00:37:49,983
�Quiere un polic�a en
la apoteosis? D�sela.
493
00:37:54,529 --> 00:37:58,325
Para ti.
Lo ha tirado un bofia.
494
00:38:03,972 --> 00:38:07,809
Tienes 3 minutos para
cambiarte. �Pasa algo?
495
00:38:17,552 --> 00:38:20,722
Cu�ntamelo mientras
te cambias.
496
00:38:21,722 --> 00:38:24,309
Necesito 100 d�lares.
497
00:38:24,309 --> 00:38:26,936
Cuenta con 60 centavos.
�Qu� le pasa a Eddie?
498
00:38:26,936 --> 00:38:29,439
�Por qu� lo dices?
499
00:38:29,439 --> 00:38:31,274
S�, es para �l.
500
00:38:31,308 --> 00:38:34,235
�No te das cuenta...
501
00:38:34,235 --> 00:38:37,280
...de que te est� arrastrando
al arroyo?
502
00:38:37,280 --> 00:38:40,450
El me sac� de Hester Street.
503
00:38:41,450 --> 00:38:43,961
Un tranv�a te
habr�a salido m�s barato.
504
00:38:44,329 --> 00:38:48,249
El sabe de esas
peque�as cosas que cuentan.
505
00:38:49,584 --> 00:38:52,295
Ya es hora que alguien...
506
00:38:52,295 --> 00:38:55,256
...se acuerde las grandes:
como pagar el alquiler.
507
00:38:55,256 --> 00:38:57,801
El pide dos d�lares y compra...
508
00:38:57,801 --> 00:38:58,760
...50 centavos de flores. �Bien!
509
00:38:59,928 --> 00:39:03,974
�Importan las ganancias?
Nosotros no regateamos.
510
00:39:03,974 --> 00:39:06,935
Compartimos lo que tenemos.
511
00:39:08,186 --> 00:39:10,814
Huele a amor, �no?
512
00:39:10,814 --> 00:39:12,399
Es dif�cil de rebatir.
513
00:39:13,483 --> 00:39:17,570
Puedo darte un consejo:
habla con Gebhart.
514
00:39:32,669 --> 00:39:36,715
�Otro adelanto? Dale 5 d�lares.
515
00:39:36,715 --> 00:39:39,050
Necesito m�s.
516
00:39:39,050 --> 00:39:41,886
Cien d�lares.
Descu�ntelos de mi sueldo.
517
00:39:41,886 --> 00:39:44,973
Muy pronto no habr� sueldo.
518
00:39:44,973 --> 00:39:46,850
La revista termina.
519
00:39:47,058 --> 00:39:49,185
�Cien d�lares!
520
00:39:49,185 --> 00:39:52,897
No me los pidas a m�,
b�scate un millonario.
521
00:39:57,235 --> 00:40:00,155
- �Le apetece una copa?
- Nada de copas.
522
00:40:01,448 --> 00:40:05,660
Que Briggs llame a la agencia.
Nos mudamos.
523
00:40:05,660 --> 00:40:08,163
- �Por?
- La casa est� embrujada.
524
00:40:08,163 --> 00:40:09,873
�Por un fantasma?
525
00:40:10,999 --> 00:40:13,209
Aparece en la barandilla.
526
00:40:31,019 --> 00:40:35,048
No dije nada.
Es absurdo creer en fantasmas.
527
00:40:39,069 --> 00:40:40,945
Ten�a que verle.
528
00:40:42,489 --> 00:40:45,450
As�, de pronto, no estaba
seguro. �Qu� tal?
529
00:40:45,450 --> 00:40:48,286
No pod�a recurrir a nadie m�s.
530
00:40:48,286 --> 00:40:49,945
�Problemas?
531
00:40:52,666 --> 00:40:53,667
Si�ntese.
532
00:40:58,838 --> 00:41:01,457
Ha ocurrido algo.
533
00:41:02,008 --> 00:41:04,260
Necesito 100 d�lares.
534
00:41:12,519 --> 00:41:14,312
�No pregunta para qu�?
535
00:41:17,607 --> 00:41:19,484
Puede saberlo.
536
00:41:20,610 --> 00:41:23,989
Se va a quedar sin trabajo...
537
00:41:23,989 --> 00:41:27,158
...y necesita un pr�stamo, �no?
538
00:41:27,158 --> 00:41:28,994
Sabe que es para otra cosa.
539
00:41:30,370 --> 00:41:32,080
Miller est� en apuros.
540
00:41:33,206 --> 00:41:35,500
�Usted nunca los tuvo?
541
00:41:35,500 --> 00:41:38,786
Muchos. Y siempre
me las arregl� solo.
542
00:41:40,588 --> 00:41:42,757
Eddie hizo mal.
543
00:41:42,757 --> 00:41:45,593
Apost� en las carreras.
�Lo hizo por m�!
544
00:41:46,636 --> 00:41:49,723
La hermosa canci�n
de siempre. �D�nde est�?
545
00:41:51,016 --> 00:41:54,019
- En la c�rcel.
- Vamos a sacarle.
546
00:41:58,356 --> 00:42:01,568
Tendr� hambre, no ha cenado.
547
00:42:01,568 --> 00:42:03,236
�D�nde te hab�as metido?
548
00:42:06,448 --> 00:42:06,948
Ya.
549
00:42:06,948 --> 00:42:07,907
Acud� a �l porque...
550
00:42:07,907 --> 00:42:09,409
�As� de f�cil?
551
00:42:09,409 --> 00:42:13,288
- Ni pregunt� para qu� era.
- Un detalle por su parte.
552
00:42:13,788 --> 00:42:16,958
Tuvo mala suerte.
�Qu� piensa hacer?
553
00:42:16,958 --> 00:42:20,837
Irme de crucero hasta que
pase el esc�ndalo, �por?
554
00:42:20,837 --> 00:42:24,215
Tal vez podamos
encontrarle algo.
555
00:42:24,215 --> 00:42:26,342
�Necesita una oportunidad!
556
00:42:26,342 --> 00:42:28,636
- �Por qu�?
- �Por qu�, qu�?
557
00:42:28,636 --> 00:42:31,472
Esa generosidad.
�O tiene costumbre...
558
00:42:31,472 --> 00:42:33,975
...de dar trabajo
a los detenidos?
559
00:42:33,975 --> 00:42:35,059
�Qu�?
560
00:42:35,059 --> 00:42:39,147
�Por qu� me tira ese hueso
desde su altura ol�mpica?
561
00:42:39,147 --> 00:42:41,274
�Le gustan mis corbatas?
562
00:42:41,274 --> 00:42:43,067
- �Nada suyo!
- Te equivocas.
563
00:42:43,067 --> 00:42:46,279
S�, siempre me equivoco.
-V�monos.
564
00:42:49,175 --> 00:42:52,519
- Es un don nadie.
- �Se la est� buscando!
565
00:42:52,619 --> 00:42:55,905
- �A�n no has salido!
- Vamos fuera.
566
00:42:56,014 --> 00:42:59,250
�Cuando quiera! �Tipejo!
567
00:42:59,250 --> 00:43:02,420
Naci� en Hester Street
y nunca saldr� de all�.
568
00:43:02,420 --> 00:43:04,213
- �Calle!
- D�jamelo a m�.
569
00:43:04,213 --> 00:43:08,426
Genios como usted s�lo
nace uno por siglo.
570
00:43:08,426 --> 00:43:10,928
Los ni�os han le�do...
571
00:43:10,928 --> 00:43:13,514
...c�mo hac�a 60 kms.
andando hasta la biblioteca.
572
00:43:14,599 --> 00:43:16,434
�O fue Lincoln?
573
00:43:17,435 --> 00:43:20,771
�No le gustar�a
tener lo que yo tengo?
574
00:43:21,814 --> 00:43:22,940
Vamos, guapa.
575
00:43:34,210 --> 00:43:36,571
Habl� de m�s. Perd�n.
576
00:43:36,571 --> 00:43:38,748
Lo siento. Nos acaloramos.
577
00:43:38,748 --> 00:43:40,666
Gracias por lo que hizo.
578
00:43:40,666 --> 00:43:42,210
Fue muy amable.
579
00:43:47,465 --> 00:43:50,802
�Alguien se preocupa
de si cena o no?
580
00:43:50,802 --> 00:43:51,344
Nadie.
581
00:43:52,094 --> 00:43:54,305
Por mi, tampoco.
Buenas noches.
582
00:44:12,573 --> 00:44:14,325
Basta.
583
00:44:15,409 --> 00:44:18,788
�Qu� pasa?
He echado un penique.
584
00:44:18,788 --> 00:44:21,290
No funciona porque lo ech� yo.
585
00:44:21,290 --> 00:44:22,708
Ni de eso soy capaz.
586
00:44:25,002 --> 00:44:26,129
- Solo Hennessey.
- Bobadas.
587
00:44:26,129 --> 00:44:28,256
�l no dice bobadas.
588
00:44:28,256 --> 00:44:30,216
Hay que ser �l para vivir.
589
00:44:30,216 --> 00:44:35,179
�Qu� bien lo pasas!
�Y qu� pena te das!
590
00:44:36,179 --> 00:44:39,516
Le echas la culpa
porque te hizo un favor...
591
00:44:39,516 --> 00:44:41,643
...y no puedes soportarlo.
592
00:44:41,643 --> 00:44:44,146
Un favor...
593
00:44:44,146 --> 00:44:46,773
Te sac� de la c�rcel,
te ofreci� trabajo.
594
00:44:46,815 --> 00:44:50,569
S� fregando cubiertas
o echando carb�n.
595
00:44:50,652 --> 00:44:52,863
Probablemente �l empez� as�.
596
00:44:52,863 --> 00:44:56,032
Ya, ahorraba y era
bueno con su madre.
597
00:44:56,032 --> 00:44:58,034
Lo hizo a su modo.
598
00:45:00,287 --> 00:45:02,038
- Yo, al m�o.
- Bueno.
599
00:45:02,038 --> 00:45:04,708
Hennessey, la mano
de la Divina Providencia.
600
00:45:04,708 --> 00:45:06,501
"Ayudar� al bueno de Miller"
601
00:45:06,501 --> 00:45:09,504
"Mentiras, nos ocupamos
de su mujer."
602
00:45:09,504 --> 00:45:14,134
Seguro que no se enter�
si eres rubia o morena.
603
00:45:14,134 --> 00:45:15,385
Y que ten�is
aficiones comunes.
604
00:45:16,303 --> 00:45:19,473
Por favor, dej�moslo.
605
00:45:21,909 --> 00:45:24,769
�No vendr� el metro?
606
00:45:27,398 --> 00:45:30,150
Estamos cansados.
607
00:45:32,252 --> 00:45:33,946
Nos tenemos el uno al otro.
608
00:45:33,946 --> 00:45:35,656
Supongo que te basta.
609
00:45:39,868 --> 00:45:41,661
S�...me basta.
610
00:45:53,007 --> 00:45:55,343
Tal vez fue un error
pedirle dinero.
611
00:45:56,803 --> 00:45:58,554
�Pero no pod�a dejarte all�!
612
00:45:59,931 --> 00:46:01,057
Calle 42.
613
00:46:01,724 --> 00:46:04,060
La nuestra, la siguiente.
614
00:46:05,060 --> 00:46:08,480
Soy tu mujer; deb�as saber
que no puede haber otro.
615
00:46:15,320 --> 00:46:16,530
Mira.
616
00:46:17,489 --> 00:46:19,241
Les da igual que miren.
617
00:46:20,325 --> 00:46:23,203
Los chicos no disimulan
lo que sienten, �verdad?
618
00:46:24,204 --> 00:46:27,249
Nosotros �ramos as�,
�te acuerdas?
619
00:46:29,668 --> 00:46:31,378
Y no somos tan viejos.
620
00:46:32,337 --> 00:46:34,506
Bueno, no mucho.
621
00:46:36,716 --> 00:46:38,677
A veces me siento vieja.
622
00:46:39,761 --> 00:46:42,097
Pr�xima parada, calle 34.
623
00:46:43,431 --> 00:46:46,101
Ser� porque me siento
responsable.
624
00:46:47,352 --> 00:46:50,063
Cargaste conmigo...
625
00:46:50,188 --> 00:46:52,649
...cuando empezabas.
626
00:46:53,025 --> 00:46:58,113
No fue justo para ti.
Pero odiaba tanto...
627
00:46:58,113 --> 00:47:01,116
...Hester Street
y te quer�a tanto...
628
00:47:02,325 --> 00:47:04,453
No pod�a esperar m�s.
629
00:47:08,199 --> 00:47:10,601
�Qu� ricos son!
630
00:47:20,677 --> 00:47:23,138
- Para protegerte
- �Qu�?
631
00:47:23,138 --> 00:47:25,348
Lo que sugerimos...
- �Qu�?
632
00:47:25,640 --> 00:47:28,685
- Emitir 50.000 acciones.
- Para tener capital.
633
00:47:28,685 --> 00:47:31,313
No lo necesito.
�Qui�n podr�a atacarme?
634
00:47:31,313 --> 00:47:32,272
Los sindicatos...
635
00:47:33,315 --> 00:47:35,484
...est�n inquietos.
636
00:47:35,484 --> 00:47:37,486
Se masca la agitaci�n.
637
00:47:37,486 --> 00:47:39,571
�Entre los m�os?
638
00:47:39,571 --> 00:47:43,450
Est�n contentos.
Marchaos; dejadme en paz.
639
00:47:47,931 --> 00:47:52,275
Me puse nervioso. Perdonad.
640
00:47:58,256 --> 00:48:01,593
- �De qu� te r�es?
- Est�s irritable.
641
00:48:01,593 --> 00:48:03,261
�Y qu�?
642
00:48:03,261 --> 00:48:05,514
�No ser� por una mujer?
643
00:48:08,183 --> 00:48:10,477
Se me olvid� el n�mero.
644
00:48:12,938 --> 00:48:15,065
El sistema est� mal.
645
00:48:15,065 --> 00:48:18,068
El dinero est� en unos
pocos bolsillos.
646
00:48:18,068 --> 00:48:20,695
Y no est� bien.
647
00:48:20,695 --> 00:48:24,241
- �De acuerdo?
- Yo no tengo un chavo.
648
00:48:24,241 --> 00:48:26,660
�Y qu� tengo yo
despu�s de tantos a�os?
649
00:48:26,743 --> 00:48:29,329
Si hubiera tenido
algo para empezar...
650
00:48:31,873 --> 00:48:33,542
Dinos d�nde estar�as.
651
00:48:34,227 --> 00:48:37,671
Nadie te ha preguntado nada.
652
00:48:38,089 --> 00:48:41,259
- �Qu� haces con las cartas?
- Trucos.
653
00:48:41,259 --> 00:48:46,138
Siempre con trampas.
�C�mo quieres que te diga...
654
00:48:46,222 --> 00:48:48,516
...que no se saca algo de nada?
655
00:48:48,516 --> 00:48:54,653
Hay quienes convierten
un bote en una flota entera.
656
00:48:54,737 --> 00:48:57,266
Pap� lo habr�a hecho,
pero no ten�a bote.
657
00:48:58,234 --> 00:49:00,919
Otra impertinencia
y te la ganas.
658
00:49:01,696 --> 00:49:05,958
�Jessie y t�
hab�is pensado en algo?
659
00:49:06,242 --> 00:49:09,754
Jess est� intentando
buscar otra revista.
660
00:49:09,754 --> 00:49:12,673
No me gusta que trabaje.
661
00:49:12,957 --> 00:49:16,627
El sitio de una mujer
es su casa.
662
00:49:16,627 --> 00:49:20,738
La madre de Jess nunca
sali� a trabajar.
663
00:49:20,838 --> 00:49:21,591
�Salir?
664
00:49:24,759 --> 00:49:26,211
Ni se asoma a la calle.
665
00:49:35,104 --> 00:49:37,773
Este es un gran pa�s,...
666
00:49:37,773 --> 00:49:40,610
...capaz de darle a todo el
mundo 3 comidas al d�a.
667
00:49:40,610 --> 00:49:42,862
Hay que conseguirlas.
668
00:49:42,862 --> 00:49:44,197
Hay que buscarlas.
669
00:49:46,616 --> 00:49:49,702
No pienso dejar que
pas�is hambre.
670
00:49:49,702 --> 00:49:53,622
Conozco gente
influyente, lo arreglar�.
671
00:49:53,622 --> 00:49:55,791
- �C�mo?
- Ayuda Social.
672
00:49:56,167 --> 00:49:59,478
- Lo conseguir�.
- �Ayuda Social?
673
00:49:59,504 --> 00:50:04,741
Si el pa�s no te da trabajo
que te d� de comer.
674
00:50:05,134 --> 00:50:08,987
Aunque eso suena a caridad.
675
00:50:09,388 --> 00:50:11,724
No me gusta la idea.
676
00:50:16,771 --> 00:50:20,298
- �Qu� hay esta noche?
- Salchichas y repollo.
677
00:50:22,568 --> 00:50:24,747
�Ayuda! �Ja!
678
00:50:25,347 --> 00:50:27,341
Dile a mam� que son
m�s de las siete.
679
00:50:28,241 --> 00:50:30,851
Sabe a que hora
quiero la cena.
680
00:50:31,635 --> 00:50:33,287
Hay que gobernar la casa...
681
00:50:34,205 --> 00:50:36,290
...como un ej�rcito.
682
00:50:45,883 --> 00:50:48,844
�Y este grifo?
683
00:50:48,844 --> 00:50:50,595
Cuesta arreglarlo.
684
00:50:50,680 --> 00:50:53,182
S�, todo cuesta.
685
00:50:53,182 --> 00:50:57,770
Todo lo que una quiere,
aunque no sea mucho.
686
00:50:57,770 --> 00:51:01,982
No hay nada m�s dif�cil
que conseguir dinero.
687
00:51:04,734 --> 00:51:07,446
Pero tenemos que lograrlo.
688
00:51:08,613 --> 00:51:09,906
Como sea.
689
00:51:12,826 --> 00:51:13,577
Si no...
690
00:51:14,619 --> 00:51:17,205
...el futuro ser�
como el pasado.
691
00:51:23,378 --> 00:51:27,257
Quer�a decirte algo.
Yo no hablo mucho.
692
00:51:27,257 --> 00:51:30,343
Puede que haya perdido
la costumbre.
693
00:51:31,636 --> 00:51:33,805
- �Qu� es?
- T�.
694
00:51:33,805 --> 00:51:37,867
T�, Eddie: lo que
tienes y lo que quieres.
695
00:51:38,351 --> 00:51:42,380
Eres mujer, te hablar�
de tu vida.
696
00:51:43,982 --> 00:51:48,694
Se supone que la mujer
vive la vida de su hombre.
697
00:51:50,280 --> 00:51:52,115
Normalmente as� es.
698
00:51:53,116 --> 00:51:56,995
La fuerza de los hombres
las protege...
699
00:51:58,038 --> 00:52:01,750
...y a cambio las
mujeres los respetan.
700
00:52:01,750 --> 00:52:03,460
Al menos, la mayor�a.
701
00:52:04,419 --> 00:52:08,715
A tu padre no le gustan,
las patatas con piel.
702
00:52:09,841 --> 00:52:13,220
T� eres fuerte;
capaz de hacer cosas.
703
00:52:13,220 --> 00:52:16,056
No s�lo so�ar con ellas,...
704
00:52:17,098 --> 00:52:19,351
...como tantas.
705
00:52:20,310 --> 00:52:22,354
�Qu� dices?
706
00:52:23,190 --> 00:52:24,317
Vive tu vida para ti.
707
00:52:25,317 --> 00:52:29,277
Recuerda siempre
lo que odiabas...
708
00:52:29,986 --> 00:52:32,614
...y lo que quer�as.
Y cons�guelo.
709
00:52:33,323 --> 00:52:36,493
Si es preciso,
cons�guelo sola.
710
00:52:41,373 --> 00:52:44,126
Vengo de una granja
de Pennsylvania.
711
00:52:45,043 --> 00:52:48,421
Crec�a la hierba
m�s verde del mundo.
712
00:52:48,421 --> 00:52:50,382
Hac�amos mantequilla.
713
00:52:51,424 --> 00:52:55,428
Cuando vine aqu�,
lloraba todas las noches.
714
00:52:57,055 --> 00:52:59,641
Tu padre era el vivo
retrato de Eddie,...
715
00:53:00,934 --> 00:53:02,853
...aunque m�s guapo.
716
00:53:04,104 --> 00:53:05,897
Yo era bonita...
717
00:53:07,816 --> 00:53:12,987
- �Y esa cena?
- �Ya va, pap�!
718
00:53:31,340 --> 00:53:33,135
�Qu� ahogo!
719
00:53:37,804 --> 00:53:39,848
El calor.
720
00:53:39,848 --> 00:53:41,433
Los caseros se van a calentar.
721
00:53:42,684 --> 00:53:46,897
Hay que pagar el alquiler
el s�bado. �Por esto!
722
00:53:46,897 --> 00:53:50,066
�Merecemos una medalla
por vivir aqu�!
723
00:53:50,066 --> 00:53:52,068
Hay para desayunar.
724
00:53:52,068 --> 00:53:54,196
�Qu� bien!
725
00:53:54,196 --> 00:53:57,407
�Qu� m�s da que podamos
pagar el alquiler?
726
00:53:57,407 --> 00:53:58,950
Necesitamos m�s.
727
00:54:00,076 --> 00:54:02,537
Hay que salir de aqu�.
728
00:54:02,537 --> 00:54:04,289
Buena idea.
729
00:54:06,792 --> 00:54:10,403
Puede que s�, que haya tenido
una buena idea.
730
00:54:13,965 --> 00:54:16,760
�Buscar petr�leo
en Central Park?
731
00:54:17,844 --> 00:54:21,932
No est�s de humor;
sigue cepill�ndote.
732
00:54:26,770 --> 00:54:29,606
Si tuvi�ramos la oportunidad...
733
00:54:29,606 --> 00:54:31,900
...de salir de aqu�...
734
00:54:31,900 --> 00:54:34,236
�Qu� har�as por eso?
735
00:54:34,236 --> 00:54:37,072
Me gustar�a no acabar
en la c�rcel.
736
00:54:37,072 --> 00:54:38,657
No te meter�an...
737
00:54:40,826 --> 00:54:44,996
Olv�dalo. No he dicho nada.
738
00:54:44,996 --> 00:54:46,414
Vamos al catre.
739
00:54:47,499 --> 00:54:50,502
Si hay alguna forma
de conseguir dinero...
740
00:54:50,502 --> 00:54:53,171
...estoy dispuesta a
lo que sea.
741
00:54:53,548 --> 00:54:58,760
�Estar�a todo resuelto!
�Vivir�amos donde la gente!
742
00:54:58,760 --> 00:55:01,096
- �A qu� est�s dispuesta?
- A lo que sea.
743
00:55:01,096 --> 00:55:02,848
- �S�?
- Deber�as saberlo.
744
00:55:04,099 --> 00:55:05,934
C�sate con Hennessey.
745
00:55:08,353 --> 00:55:10,939
�Qu� me case...?
746
00:55:10,939 --> 00:55:14,359
Se le cae la baba contigo.
Si juegas bien tus cartas...
747
00:55:14,359 --> 00:55:16,319
No lo dices en serio.
748
00:55:16,695 --> 00:55:19,698
Se hace todos los d�as.
Mira los peri�dicos.
749
00:55:19,698 --> 00:55:23,493
"Jane Dee recibe pensi�n
millonaria tras divorcio".
750
00:55:24,786 --> 00:55:27,289
�Estoy casada contigo!
751
00:55:27,289 --> 00:55:29,499
Es f�cil de arreglar.
752
00:55:29,583 --> 00:55:31,960
Desaparezco, te casas
y a los 6 meses te divorcias.
753
00:55:37,466 --> 00:55:41,386
�No me mires as�!
No te he apu�alado.
754
00:55:42,721 --> 00:55:45,891
En 6 meses volver�amos
a estar juntos.
755
00:55:45,891 --> 00:55:49,102
- �Sacar�as 100.000!
- �Calla!
756
00:55:49,102 --> 00:55:50,103
- �Ser�amos ricos!
- �Calla!
757
00:55:52,272 --> 00:55:55,984
Me lo has preguntado.
No se me ocurre otra cosa.
758
00:55:58,236 --> 00:56:00,489
No se te ocurre otra cosa.
759
00:56:01,406 --> 00:56:03,450
�Qui�n sabe lo que conviene?
760
00:56:06,077 --> 00:56:10,123
Ahora piensas:
"�Qu� habr� hecho mal?"
761
00:56:10,123 --> 00:56:12,125
Nada.
762
00:56:12,125 --> 00:56:14,878
Nunca haces nada mal
seg�n t�.
763
00:56:17,047 --> 00:56:21,718
Porque vives en un
mundo aparte.
764
00:56:24,221 --> 00:56:26,014
Un mundo s�lo tuyo.
765
00:56:26,014 --> 00:56:28,725
Un mundo de, para y por
Eddie Miller.
766
00:56:30,060 --> 00:56:34,648
Y nadie podr� compartirlo
contigo, �cierto?
767
00:56:36,691 --> 00:56:38,568
S�, puede ser.
768
00:56:39,903 --> 00:56:42,531
Me das la raz�n
para no discutir.
769
00:56:43,949 --> 00:56:45,826
Viene de lejos.
770
00:56:47,285 --> 00:56:51,164
De cr�os, ahorrabas
para ir al cine.
771
00:56:51,164 --> 00:56:53,333
Yo me colaba.
772
00:56:53,333 --> 00:56:56,503
Me re��as, pero
yo ve�a la pel�cula.
773
00:56:56,503 --> 00:56:58,130
Es igual.
774
00:56:58,130 --> 00:57:01,675
T� me ri�es, pero yo
s� que tengo raz�n.
775
00:57:01,675 --> 00:57:03,718
Y ahora soy as�.
776
00:57:09,015 --> 00:57:12,894
Si me leyeras un
cap�tulo al d�a...
777
00:57:15,147 --> 00:57:17,983
Es un libro muy largo.
Te aburrir�as.
778
00:57:27,701 --> 00:57:29,828
Me dejas plantado.
779
00:57:29,828 --> 00:57:32,455
T� me has plantado a m�.
780
00:57:32,664 --> 00:57:36,918
Los hombres son fuertes,
las mujeres d�biles.
781
00:57:36,918 --> 00:57:39,837
Mi madre pas� su vida
intentando demostrarlo.
782
00:57:42,174 --> 00:57:43,091
Adi�s.
783
00:58:00,527 --> 00:58:03,354
- Se han ido.
- �Quienes?
784
00:58:03,454 --> 00:58:07,783
Los estibadores de San
Francisco, Est�n de huelga.
785
00:58:07,783 --> 00:58:09,451
�No aprender�n!
786
00:58:09,451 --> 00:58:12,496
�No hay que dejar que
estallen las huelgas!
787
00:58:12,496 --> 00:58:14,539
Con San Francisco.
788
00:58:14,623 --> 00:58:17,459
- La Srta. Cassidy est� aqu�.
- No la conozco.
789
00:58:17,459 --> 00:58:20,670
- No tenemos reservas.
- Ni huelgas.
790
00:58:20,670 --> 00:58:23,298
- Seattle empezar� ma�ana.
- D�jalo.
791
00:58:24,841 --> 00:58:27,636
Me pidi� que le entregara esto.
792
00:58:28,929 --> 00:58:30,889
Hay 100 d�lares.
793
00:58:34,393 --> 00:58:36,587
- �D�nde est� ?
- Se fue.
794
00:58:36,687 --> 00:58:39,748
- San Francisco...
- H�blales t�.
795
00:58:43,652 --> 00:58:45,730
�Qu� es eso de la
Srta. Cassidy, un alias?
796
00:58:45,730 --> 00:58:49,658
- Me llamo as�.
- Cu�ntemelo.
797
00:58:56,456 --> 00:58:59,459
�Cu�nto tiempo hace?
798
00:58:59,459 --> 00:59:01,169
- Unos 3 meses.
- �3 meses!
799
00:59:02,462 --> 00:59:05,215
�Por qu� no me lo dijo antes?
800
00:59:06,508 --> 00:59:09,719
En 3 meses pueden
pasar muchas cosas.
801
00:59:09,719 --> 00:59:12,013
Esper� a tener el dinero.
802
00:59:12,013 --> 00:59:15,526
- �No lo necesitar�?
- Nunca m�s.
803
00:59:16,226 --> 00:59:19,104
Por fin ha sido sensata.
�O no quiere hablar de eso?
804
00:59:20,313 --> 00:59:22,357
No funcion�.
805
00:59:23,083 --> 00:59:26,153
Mejor, lo olvidamos todo.
806
00:59:27,529 --> 00:59:31,950
�Quiere que cenemos
carpa rellena en Louie's?
807
00:59:31,950 --> 00:59:33,660
He esperado mucho.
808
00:59:34,953 --> 00:59:37,831
- Lo siento, no.
- �Ma�ana?
809
00:59:39,499 --> 00:59:41,251
- �Pasado?
- Nunca.
810
00:59:43,378 --> 00:59:45,338
�Por alguna raz�n?
811
00:59:48,467 --> 00:59:51,428
Ahora estoy sola y
quiero seguir as�.
812
00:59:53,805 --> 00:59:56,433
Si cambia de idea,
�d�nde puedo llamarla?
813
00:59:56,809 --> 00:59:58,912
Si cambio, llamar� yo.
814
00:59:59,037 --> 01:00:02,648
- Puedo ayudarla...
- No, gracias.
815
01:00:03,148 --> 01:00:07,319
Est� visto que no
cambiar� de idea.
816
01:00:07,319 --> 01:00:10,322
No debo hacerlo
demasiado bien.
817
01:00:10,322 --> 01:00:13,575
S�lo viene a
devolverle el pr�stamo.
818
01:00:14,344 --> 01:00:18,789
Fue muy amable
y se lo agradezco.
819
01:00:18,789 --> 01:00:21,583
Dej�moslo as�, por favor.
820
01:00:23,001 --> 01:00:26,171
�Hola y adi�s,
Jessie Cassidy?
821
01:00:26,171 --> 01:00:28,590
Hola y adi�s, Sr. Hennessey.
Y gracias.
822
01:00:38,277 --> 01:00:42,654
No llame al ascensorista.
Bajar� por la escalera.
823
01:00:46,192 --> 01:00:49,153
Sullivan dice que
vayas a la costa.
824
01:00:49,153 --> 01:00:51,196
Quiero enviarle violetas
a la Srta. Cassidy.
825
01:00:52,189 --> 01:00:55,117
�No un ramo, una hect�rea!
826
01:00:55,117 --> 01:00:57,894
�Y todo por culpa
de la carpa rellena!
827
01:00:57,994 --> 01:01:00,122
�Qu� direcci�n?
828
01:01:00,122 --> 01:01:01,873
No lo s�...a�n.
829
01:01:06,628 --> 01:01:08,755
Al localizarla, se muda.
830
01:01:08,880 --> 01:01:12,717
�Qu� quiere que ponga una
bandera? Es lista.
831
01:01:12,717 --> 01:01:14,928
�Conoce a Eddie Miller?
832
01:01:14,928 --> 01:01:18,849
- Est� aqu�. �Le recibe?
- Que pase.
833
01:01:21,435 --> 01:01:24,597
�O la encuentra o
contrato a un detective!
834
01:01:24,397 --> 01:01:27,075
- �Soy detective!
- Lo dicho.
835
01:01:38,912 --> 01:01:43,141
- �Qu� hay?
- No es f�cil de explicar.
836
01:01:43,541 --> 01:01:48,003
- No me diga.
- No me aprecia, �eh?
837
01:01:49,087 --> 01:01:51,214
Jessie tampoco.
838
01:01:51,214 --> 01:01:54,384
No estamos juntos.
Seguramente lo sabe ya.
839
01:01:54,384 --> 01:01:56,511
- Me lo cont�.
- �La vio?
840
01:01:56,511 --> 01:01:59,431
Una vez, hace semanas.
Ten�a algo que decirme.
841
01:02:00,432 --> 01:02:03,393
�Le cont� por qu� rompimos?
842
01:02:04,811 --> 01:02:07,814
Se lo dir�. Porque
no pude aguantarlo m�s.
843
01:02:07,814 --> 01:02:10,984
- �Qu�?
- �Hennessey, eso!
844
01:02:10,984 --> 01:02:13,737
�Quer�a que hablase
y fuese como usted!
845
01:02:15,071 --> 01:02:19,034
Me di cuenta...
846
01:02:19,034 --> 01:02:20,786
...de que ya no me quer�a.
847
01:02:24,915 --> 01:02:26,875
�A qu� ha venido?
848
01:02:26,875 --> 01:02:28,460
Ten�a raz�n.
849
01:02:28,543 --> 01:02:31,588
Y usted. Eso vine a decirle.
850
01:02:32,923 --> 01:02:35,326
Y o� que la est� buscando.
851
01:02:36,135 --> 01:02:40,514
Trabaja de maniqu�
en Park Avenue.
852
01:02:40,514 --> 01:02:44,351
Dos personas que tienen
raz�n deber�an entenderse.
853
01:02:44,351 --> 01:02:46,353
�Qu� pretende?
854
01:02:47,229 --> 01:02:50,273
�Qu� quiere decir?
855
01:02:50,273 --> 01:02:52,025
Quiero saber que trama.
856
01:02:52,025 --> 01:02:53,985
�Qu� te parece?
857
01:02:53,985 --> 01:02:57,322
�Intentas hacer algo bueno
y te insultan!
858
01:02:57,322 --> 01:02:59,741
�Muy bien, listo, olv�delo!
859
01:03:02,160 --> 01:03:04,121
Sal�dela de mi parte.
860
01:03:09,334 --> 01:03:13,463
- �Qu� tal fue?
- Bien. Es listo, �sabes?
861
01:03:13,463 --> 01:03:15,966
Habr� muchos tipos
listos ah� dentro.
862
01:03:16,174 --> 01:03:18,885
�Y qui�n es el m�s listo?
863
01:03:18,885 --> 01:03:22,264
Yo. Dicen que me equivoco.
864
01:03:22,264 --> 01:03:25,350
�Pero s� que tengo raz�n!
865
01:03:26,476 --> 01:03:28,854
Hola, �te despert�?
866
01:03:30,355 --> 01:03:32,023
Lo siento.
867
01:03:33,483 --> 01:03:36,069
�Qu� me pongo para
un desfile de modelos?
868
01:03:39,197 --> 01:03:43,317
�Chaqu�?
No lo dir�s en serio.
869
01:03:45,662 --> 01:03:46,538
Gracias.
870
01:03:54,921 --> 01:03:55,881
Para comidas.
871
01:04:27,788 --> 01:04:30,123
Excelente. �Llevar� el vestido?
872
01:04:36,379 --> 01:04:39,257
Modelo para la anfitriona
de un t�.
873
01:05:05,909 --> 01:05:08,370
Nunca fui a un t�.
874
01:05:08,370 --> 01:05:10,747
�Se lo pondr�?
875
01:05:14,042 --> 01:05:15,210
Para cenas.
876
01:05:40,110 --> 01:05:42,529
Lleva el vestido perfecto.
877
01:05:43,488 --> 01:05:45,532
...para cenar carpa rellena.
878
01:05:49,953 --> 01:05:52,080
Traje de tocador.
879
01:06:28,699 --> 01:06:31,368
Es muy agradable,
Sr. Hennessey.
880
01:06:31,368 --> 01:06:35,414
Solucionaremos esto.
Me llamo John, o Jack.
881
01:06:35,414 --> 01:06:38,125
Me gusta John.
�La "L" de qu� es?
882
01:06:39,126 --> 01:06:41,170
�De qu� es en
J.L. Sullivan?
883
01:06:42,296 --> 01:06:45,049
Por �l me lo pusieron.
884
01:06:46,717 --> 01:06:47,802
Otra vez.
885
01:06:48,677 --> 01:06:53,349
�Qu�? John L. Sullivan
Hennessey. John.
886
01:06:53,349 --> 01:06:56,185
He deseado o�rlo
durante mucho tiempo.
887
01:06:56,268 --> 01:07:00,147
Ya tenemos una base.
Encarga la ropa que quieras.
888
01:07:01,357 --> 01:07:03,234
�Qu� coche te gusta?
889
01:07:06,946 --> 01:07:10,825
Me tem�a algo parecido.
Tengo que irme.
890
01:07:10,825 --> 01:07:12,118
Espera.
891
01:07:12,827 --> 01:07:16,539
Se me olvida lo m�s importante.
892
01:07:16,539 --> 01:07:18,833
Lo que quer�a decir es:...
893
01:07:21,528 --> 01:07:23,171
�Quieres casarte conmigo?
894
01:07:23,172 --> 01:07:29,510
No me des las gracias,
como cuando se dan calabazas.
895
01:07:31,371 --> 01:07:32,840
No iba a d�rselas.
896
01:07:33,140 --> 01:07:34,808
- Y no te r�as.
- No iba a re�rme.
897
01:07:38,185 --> 01:07:40,813
�No ir�as a decir que s�
por casualidad?
898
01:07:42,950 --> 01:07:45,943
- �Qu� ibas a hacer?
- No s�.
899
01:07:48,362 --> 01:07:51,240
Beber agua, encender
un pitillo, no s�.
900
01:07:53,617 --> 01:07:57,455
Violenta que te lo diga
un hombre al que no quieres.
901
01:08:00,082 --> 01:08:03,752
�Bailamos? As� tendr�s algo
que hacer mientras hablo.
902
01:08:18,893 --> 01:08:20,769
Buena m�sica, �no?
903
01:08:23,214 --> 01:08:27,051
No puedo hablar si me miras.
Pon la cabeza donde estaba.
904
01:08:30,597 --> 01:08:32,974
Empez� cuando me pegaste.
905
01:08:32,974 --> 01:08:35,059
Fue una inyecci�n de amor.
906
01:08:35,059 --> 01:08:38,536
Y cada vez es peor.
907
01:08:39,981 --> 01:08:41,900
Temo que es incurable.
908
01:08:42,817 --> 01:08:45,320
�Se ha enamorado mucho?
909
01:08:45,320 --> 01:08:48,823
Nunca me he enamorado.
Y no s� si esto es amor.
910
01:08:50,575 --> 01:08:52,744
S� que siento cosas.
911
01:08:52,744 --> 01:08:55,580
Lo llamo amor,
porque creo que es eso.
912
01:08:55,580 --> 01:08:57,415
�Qu� cosas?
913
01:08:59,626 --> 01:09:03,004
Quiero d�rtelo todo
sin recibir nada.
914
01:09:03,004 --> 01:09:06,758
Y quiero pasar la vida
entera a tu lado.
915
01:09:07,884 --> 01:09:10,386
No me asustas que no me quieras.
916
01:09:10,386 --> 01:09:14,057
Sea lo que sea,
tengo bastante para los dos.
917
01:09:16,976 --> 01:09:19,854
Y s� que, si no te tengo
a ti, no tendr� nada.
918
01:09:21,523 --> 01:09:24,526
- �Dir�as que es amor?
- No s�.
919
01:09:24,526 --> 01:09:26,569
Nunca estuve enamorada.
920
01:09:30,698 --> 01:09:33,159
Otra vez esa canci�n.
921
01:09:33,159 --> 01:09:36,371
�De veras? No me di cuenta.
922
01:09:43,878 --> 01:09:49,008
MAGNATE NAVIERO
VIAJA A PAR�S...
923
01:09:50,760 --> 01:09:53,805
...CON SU FUTURA ESPOSA.
924
01:09:58,434 --> 01:09:59,352
�Ya estoy!
925
01:10:02,480 --> 01:10:03,648
Hola, Jess.
926
01:10:05,608 --> 01:10:08,611
"�Quieres pasar?"
"Si, gracias".
927
01:10:08,954 --> 01:10:10,856
"Ponte c�modo."
928
01:10:11,156 --> 01:10:12,317
�Qu� quieres?
929
01:10:12,417 --> 01:10:17,203
Voy a hablar ante el
Presidente y el Congreso.
930
01:10:17,203 --> 01:10:18,079
�Qu� quieres?
931
01:10:19,330 --> 01:10:21,207
Dir� que en la
virtud est� el premio...
932
01:10:21,207 --> 01:10:23,167
...y que la honradez
es lo primero.
933
01:10:24,370 --> 01:10:27,172
�Violetas para la novia!
934
01:10:28,464 --> 01:10:30,158
Gracias. �A qu� vienes?
935
01:10:30,634 --> 01:10:34,470
Puede que a rogarte
que vuelvas conmigo.
936
01:10:34,470 --> 01:10:37,056
O a pedirte 5 pavos.
937
01:10:37,056 --> 01:10:38,558
O el honor de entregar
a la novia.
938
01:10:40,059 --> 01:10:42,187
Vine a decirte...
939
01:10:42,187 --> 01:10:44,314
No te saldr�s con la tuya.
940
01:10:44,314 --> 01:10:45,732
�Qu� dices?
941
01:10:45,732 --> 01:10:48,701
�Lo sabes!
�Tu boda con Hennessey!
942
01:10:50,778 --> 01:10:54,657
Piensas que te
rob� tu genial idea...
943
01:10:54,657 --> 01:10:58,536
...de casarme con �l
y divorciarme a los 6 meses.
944
01:10:59,704 --> 01:11:00,955
�Qu�, si no?
945
01:11:02,540 --> 01:11:06,044
Tu problema es que
s�lo ves espejos.
946
01:11:06,044 --> 01:11:09,547
En todo y en todos s�lo ves...
947
01:11:09,547 --> 01:11:11,841
...un reflejo de tu bajeza.
948
01:11:14,260 --> 01:11:17,388
�No quiero hablar m�s!
�Fuera!
949
01:11:17,472 --> 01:11:19,849
- No empieces.
- �Fuera!
950
01:11:19,849 --> 01:11:21,309
�Por qu� te casas?
951
01:11:22,728 --> 01:11:24,896
Te has enamorado...
952
01:11:26,064 --> 01:11:27,482
...y le hablas
de la luna en la playa.
953
01:11:28,400 --> 01:11:31,236
Te rog� que te casaras con �l.
954
01:11:31,236 --> 01:11:33,947
...dici�ndote que har�a
lo que fuera por ti.
955
01:11:35,115 --> 01:11:38,243
S� sincera contigo misma.
956
01:11:39,746 --> 01:11:41,622
Puede que si veo reflejos...
957
01:11:42,333 --> 01:11:45,460
...sea porque todos
son como t�.
958
01:11:46,961 --> 01:11:48,046
Puede.
959
01:11:49,755 --> 01:11:51,798
Me das la raz�n
para no discutir.
960
01:11:52,758 --> 01:11:56,427
Adelante, c�sate,
ve a Europa; divi�rtete.
961
01:11:56,970 --> 01:12:00,548
Cuando vuelvas
te estar� esperando.
962
01:12:01,224 --> 01:12:05,027
Y me pagar�s, ya lo creo.
963
01:12:05,437 --> 01:12:07,964
No me caso para eso.
964
01:12:08,440 --> 01:12:11,818
�Me creer� cuando
le diga que si?
965
01:12:11,818 --> 01:12:13,653
No es bobo. Atar� cabos.
966
01:12:15,821 --> 01:12:18,824
No estoy enamorada de �l,
y lo sabe.
967
01:12:18,909 --> 01:12:21,769
El si me quiere.
968
01:12:21,912 --> 01:12:26,616
Y no le har� da�o.
Antes le dejar�a.
969
01:12:28,000 --> 01:12:29,710
Lo dudo.
970
01:12:36,884 --> 01:12:39,720
- �Preparada?
- Ya me iba.
971
01:12:40,930 --> 01:12:43,849
Pas� a desearles
buena suerte.
972
01:12:44,809 --> 01:12:46,477
Adi�s.
973
01:12:56,696 --> 01:12:57,947
�Lista?
974
01:13:04,537 --> 01:13:05,705
Lista.
975
01:13:30,312 --> 01:13:32,189
Casados. �D�nde vamos?
976
01:13:32,189 --> 01:13:35,860
Lo siento; Hay una
frase muy conocida...
977
01:13:35,860 --> 01:13:38,446
Esa tonter�a de que 3
en una luna de miel...
978
01:13:38,446 --> 01:13:41,157
�Est�is anticuados?
979
01:13:41,157 --> 01:13:42,533
Gracias, de veras.
980
01:13:43,617 --> 01:13:46,454
Adi�s. Procura dejar
dinero para volver.
981
01:13:46,454 --> 01:13:50,458
Buena suerte, aunque esta
vez no te hace falta.
982
01:13:50,541 --> 01:13:54,545
Dir�a que te la mereces,
aunque seas hombre.
983
01:13:56,964 --> 01:13:59,800
Esto da para una luna
de miel...�y sin marido!
984
01:13:59,800 --> 01:14:01,427
"Au revoir."
985
01:14:01,427 --> 01:14:02,553
Adi�s.
986
01:14:05,973 --> 01:14:08,059
�Sabes? Somos marido y mujer.
987
01:14:08,059 --> 01:14:09,810
Lo dijo el int�rprete.
988
01:14:09,810 --> 01:14:12,271
�Vamos a Egipto
a comprar serpientes?
989
01:14:12,271 --> 01:14:14,315
- �Y luego?
- A Venecia.
990
01:14:23,425 --> 01:14:26,495
Ahora, a Irlanda.
No hay hierba m�s verde.
991
01:14:27,495 --> 01:14:29,288
De donde salen los polis.
992
01:14:29,288 --> 01:14:31,582
De donde salen los Hennessey.
993
01:14:31,582 --> 01:14:32,833
Muy agradables los Hennessey.
994
01:14:33,250 --> 01:14:37,721
Viven al final de la calle.
La se�ora es encantadora.
995
01:14:38,172 --> 01:14:40,466
El simp�tico es �l.
996
01:14:40,466 --> 01:14:43,761
No entiendo de d�nde se
sacan esas cosas.
997
01:14:43,761 --> 01:14:46,597
�l sali� de la nada
y subi� a una monta�a...
998
01:14:46,681 --> 01:14:49,684
...y se la encontr� en la cima.
999
01:14:49,684 --> 01:14:52,603
Tipo con suerte.
1000
01:14:52,603 --> 01:14:53,646
Tipo estupendo.
1001
01:14:55,364 --> 01:14:58,242
�Sabes? Eres un tipo estupendo.
1002
01:15:03,914 --> 01:15:05,582
�Y a qu� viene eso?
1003
01:15:07,292 --> 01:15:09,378
�No puedo llorar?
1004
01:15:10,129 --> 01:15:11,296
S�, claro.
1005
01:15:34,320 --> 01:15:37,323
- �Hurra!
- �A�n no sabes frenar?
1006
01:15:37,323 --> 01:15:39,116
�Qu� te parece?
1007
01:15:40,159 --> 01:15:42,161
�Es un ponedero?
1008
01:15:42,161 --> 01:15:45,539
Ya no te doy
el regalo que te tra�a.
1009
01:15:45,539 --> 01:15:47,124
- �Qu�?
- "Ich liebe dich".
1010
01:15:47,541 --> 01:15:50,836
- �Qu� es?
- "Te quiero" en ruso.
1011
01:15:50,836 --> 01:15:54,673
Me confundo con el que
aprendimos en Viena.
1012
01:15:59,219 --> 01:16:01,347
- �Qu� haces?
- Una tarta.
1013
01:16:01,347 --> 01:16:03,182
- �Sabrosa?
- Espero.
1014
01:16:06,602 --> 01:16:08,812
�No est�s aburrida?
1015
01:16:08,812 --> 01:16:10,064
�De qu�?
1016
01:16:10,064 --> 01:16:12,483
De 3 habitaciones
llenas de ambiente.
1017
01:16:14,777 --> 01:16:16,070
�Y t�?
1018
01:16:16,070 --> 01:16:18,822
Contigo vivir�a en una
cabina de tel�fono.
1019
01:16:19,948 --> 01:16:23,327
- No hay m�s que hablar.
- �Seguro?
1020
01:16:23,327 --> 01:16:26,038
El mundo es tan grande,
hay tantas cosas...
1021
01:16:26,121 --> 01:16:29,500
Quiero que mi mundo
termine ah�,...
1022
01:16:29,500 --> 01:16:32,294
...en ese recodo.
�Qu� has tra�do?
1023
01:16:33,712 --> 01:16:36,715
Luego te lo doy.
Ten�as esto en correos.
1024
01:16:36,715 --> 01:16:39,093
�Un telegrama?
�De qui�n?
1025
01:16:39,093 --> 01:16:40,344
No s� cielo, es para ti.
1026
01:16:41,720 --> 01:16:43,847
Lo leeremos despu�s de cenar.
1027
01:16:43,847 --> 01:16:46,475
- �Y si es algo malo?
- Lloraremos.
1028
01:16:46,475 --> 01:16:48,310
- �Y si es bueno?
- Reiremos.
1029
01:16:48,310 --> 01:16:50,854
�Y ahora quiero mi regalo
de una vez!
1030
01:16:52,022 --> 01:16:53,148
Ver�s...
1031
01:16:54,149 --> 01:16:56,944
- �Lo quiero ahora!
- Es una bobada.
1032
01:17:00,990 --> 01:17:03,867
- Violetas...
- Estaban tan bonitas...
1033
01:17:03,867 --> 01:17:06,662
Pens� que te gustar�a
que te las trajera.
1034
01:17:06,662 --> 01:17:09,581
Nunca me hicieron
tanta ilusi�n.
1035
01:17:19,383 --> 01:17:22,303
El secreto de los irlandeses
est� en estas pipas.
1036
01:17:23,804 --> 01:17:25,431
No hay quien las encienda.
1037
01:17:26,807 --> 01:17:28,684
Si lo consigues, se apagan.
1038
01:17:28,684 --> 01:17:31,729
O te quemas la lengua
y muerdes la boquilla.
1039
01:17:31,812 --> 01:17:35,107
Te la tragas y es un problema...
1040
01:17:35,107 --> 01:17:37,651
...y si tienes problemas,
eres irland�s...
1041
01:17:37,651 --> 01:17:40,154
...y fumas en estas pipas.
1042
01:17:40,154 --> 01:17:42,865
Geniales para hacer
pompas de jab�n.
1043
01:17:44,033 --> 01:17:48,412
�Y yo que pensaba que
estabas fumando porquer�as!
1044
01:17:48,412 --> 01:17:53,124
Cuando una pompa de jab�n
es peque�as, es fuerte...
1045
01:17:54,585 --> 01:17:55,313
...y firme.
1046
01:17:56,213 --> 01:17:59,048
Al crecer se hace fr�gil.
1047
01:17:59,048 --> 01:18:02,801
Sigue hinch�ndose
para hacerse m�s grande...
1048
01:18:03,969 --> 01:18:06,263
...hasta que explota.
1049
01:18:06,263 --> 01:18:10,059
Moraleja: p�rate mientras
est�s subiendo.
1050
01:18:11,393 --> 01:18:13,228
Siempre puedes seguir.
1051
01:18:14,396 --> 01:18:16,398
Eso vale para las
pompas de jab�n.
1052
01:18:16,523 --> 01:18:19,735
A los hombres algo les
impulsa a averiguar...
1053
01:18:19,735 --> 01:18:21,487
...hasta donde llegan.
1054
01:18:23,781 --> 01:18:26,784
Y algo les impulsa a
construir una casa...
1055
01:18:26,825 --> 01:18:29,745
...donde albergar y
proteger a su familia.
1056
01:18:30,996 --> 01:18:33,040
Eso tambi�n.
1057
01:18:34,208 --> 01:18:36,126
�No lees el telegrama?
1058
01:18:46,053 --> 01:18:49,723
JOHN DEBE VOLVER
SITUACI�N CR�TICA.
1059
01:19:02,277 --> 01:19:05,447
- Es de Briggs.
- �Qu� quiere?
1060
01:19:05,447 --> 01:19:06,365
Dice que todo marcha bien.
1061
01:19:07,992 --> 01:19:09,535
Y que seamos felices.
1062
01:19:10,828 --> 01:19:12,496
Briggs me conoce.
1063
01:19:13,831 --> 01:19:15,958
El �nico,
hasta que llegaste t�.
1064
01:19:15,958 --> 01:19:19,003
Lo que tengo me cost�
una vida esfuerzos,...
1065
01:19:19,003 --> 01:19:20,963
...y ahora me desborda.
1066
01:19:20,963 --> 01:19:24,299
No puedo quedarme sentado
a ver c�mo se derrumba.
1067
01:19:24,299 --> 01:19:27,052
Porque he ido adquiriendo
responsabilidades.
1068
01:19:28,345 --> 01:19:32,266
No puedo abandonar a la
gente que se mira en m�.
1069
01:19:33,475 --> 01:19:34,768
Lo entiendes...
1070
01:19:38,897 --> 01:19:41,483
Aqu� tengo lo que
quiero de la vida.
1071
01:19:45,029 --> 01:19:47,031
Y todo lo que odio est� all�.
1072
01:19:55,331 --> 01:19:59,075
Pero no se trata de mi vida,
sino de la tuya.
1073
01:19:59,418 --> 01:20:01,754
Porque te quiero.
1074
01:20:07,092 --> 01:20:08,927
Debemos volver.
1075
01:20:26,945 --> 01:20:28,947
- Hola.
- �Qu� tal?
1076
01:20:29,782 --> 01:20:31,867
- �C�mo est�?
- Hola.
1077
01:20:32,285 --> 01:20:34,071
- Cu�ntame.
- Todos en huelga.
1078
01:20:34,239 --> 01:20:37,733
Est�n en asamblea.
1079
01:20:38,033 --> 01:20:41,335
Vamos. �Te importa que
Mike te lleve a casa?
1080
01:20:41,377 --> 01:20:44,171
- No habr� disturbios...
- A menos que yo empiece, no.
1081
01:20:45,506 --> 01:20:47,591
- Me alegra verla.
- Gracias.
1082
01:20:51,761 --> 01:20:53,513
�Vamos a casa?
1083
01:20:54,597 --> 01:20:56,809
No, tengo que hacer.
Coger� un taxi.
1084
01:20:56,809 --> 01:20:57,977
S�, se�ora.
1085
01:21:02,397 --> 01:21:04,148
Hoy he sacado 60 pavos.
1086
01:21:05,566 --> 01:21:08,569
�Se podr�an sacar unos
400 o 500 a la semana!
1087
01:21:08,569 --> 01:21:10,905
Y no te pueden hacer nada.
1088
01:21:10,905 --> 01:21:14,492
Las etiquetas son falsas,
pero dentro hay perfume.
1089
01:21:15,493 --> 01:21:17,495
�R�pido, t�palo!
1090
01:21:18,914 --> 01:21:20,582
�Hab�a echado la llave!
1091
01:21:22,918 --> 01:21:24,461
Hola. Pasa, nena.
1092
01:21:25,128 --> 01:21:28,048
Es Smooch Hanrahan.
1093
01:21:28,048 --> 01:21:30,383
Smooch, la Srta. Smith.
1094
01:21:30,383 --> 01:21:33,178
�Te importa dar una vuelta?
1095
01:21:33,178 --> 01:21:33,887
Claro.
1096
01:21:36,056 --> 01:21:39,643
�Y si traigo a una amiga y
hacemos una fiestecita?
1097
01:21:40,811 --> 01:21:44,356
Te falt� tiempo.
�Sab�as que estaba aqu�?
1098
01:21:44,356 --> 01:21:46,316
- Siempre estar�s aqu�.
- No creas.
1099
01:21:46,316 --> 01:21:48,068
A ver que te mire.
1100
01:21:49,319 --> 01:21:51,655
Un mill�n de pavos.
1101
01:21:51,321 --> 01:21:54,866
Vengo a decirte
que nos dejes en paz.
1102
01:21:54,866 --> 01:21:57,994
- Y me lo dices as�.
- No pienso ped�rtelo.
1103
01:21:57,994 --> 01:22:00,831
No, ya no.
Ahora no puedo darte nada.
1104
01:22:00,831 --> 01:22:02,499
Pero te di lo que ten�a.
1105
01:22:02,917 --> 01:22:06,087
Ahora quiero parte
de lo que tienes.
1106
01:22:06,087 --> 01:22:07,672
- �No es m�o!
- Para disfrutarlo, si.
1107
01:22:07,755 --> 01:22:10,215
- �No tienes derecho!
- Ser� m�o.
1108
01:22:10,383 --> 01:22:14,428
�Si le ves sabr� que
mientes y te echar�!
1109
01:22:14,428 --> 01:22:16,264
�Se reir� de ti,
chantajista!
1110
01:22:18,431 --> 01:22:22,477
�Y por qu� esos nervios?
Os reir�is y ya est�.
1111
01:22:23,687 --> 01:22:27,566
Porque le quiero y es
un tipo estupendo.
1112
01:22:28,817 --> 01:22:30,986
Siempre lo fue.
1113
01:22:31,987 --> 01:22:35,323
El amor es curioso,
te vuelve generosa.
1114
01:22:35,407 --> 01:22:36,867
Como un cuento de hadas.
1115
01:22:38,744 --> 01:22:40,997
�Cu�nto vale eso para ti?
1116
01:22:42,957 --> 01:22:45,960
Lo sab�a, incluso
antes de venir.
1117
01:22:45,960 --> 01:22:50,014
No te molestes en verle,
porque me habr� marchado.
1118
01:22:51,139 --> 01:22:52,132
Le doler� mucho,...
1119
01:22:53,175 --> 01:22:55,552
...y a mi tambi�n.
1120
01:22:55,678 --> 01:22:58,389
Ser� yo quien lo haga.
Voy a dejarle.
1121
01:22:58,514 --> 01:23:01,182
Hasta ese punto me importa.
1122
01:23:03,894 --> 01:23:06,939
- Es un farol.
- Sabes de sobra que no.
1123
01:23:06,939 --> 01:23:09,066
Soy un miserable.
1124
01:23:09,066 --> 01:23:09,817
Justo.
1125
01:23:10,859 --> 01:23:13,404
Estoy hecho as�.
1126
01:23:13,529 --> 01:23:18,117
No creo que le abandones.
Ir� a verle.
1127
01:23:18,117 --> 01:23:20,244
- Es una pena.
- Y tanto.
1128
01:23:20,244 --> 01:23:23,630
Para ti, para m�... para todos
1129
01:23:28,460 --> 01:23:30,546
�Cu�l es el problema?
1130
01:23:32,172 --> 01:23:34,340
Dec�dmelo.
1131
01:23:37,427 --> 01:23:40,222
En ese caso, es que no
hay problemas.
1132
01:23:41,640 --> 01:23:43,266
As� que, al trabajo.
1133
01:23:44,476 --> 01:23:47,687
Si quer�is una subida,
lo hablaremos.
1134
01:23:47,687 --> 01:23:49,689
Ya lo hicimos otras veces.
1135
01:23:51,024 --> 01:23:52,692
Todo arreglado, �no?
1136
01:23:54,736 --> 01:23:55,612
�S� o no?
1137
01:23:59,324 --> 01:24:01,117
Tim, siempre has hablado.
1138
01:24:01,117 --> 01:24:04,495
�De acuerdo o no?
Scotty...Abe...Rocco...
1139
01:24:09,208 --> 01:24:12,337
�Amigos, no pod�is hacer esto!
1140
01:24:14,297 --> 01:24:16,966
�Todo lo que tenemos
son esas barcazas!
1141
01:24:18,343 --> 01:24:20,470
�No tir�is tanto esfuerzo...
1142
01:24:20,470 --> 01:24:23,139
...por algo de lo que ni
siquiera habl�is!
1143
01:24:24,182 --> 01:24:26,434
�No dec�s nada?
1144
01:24:28,936 --> 01:24:32,815
�Si alguien tiene algo
contra m�, que lo diga!
1145
01:24:36,110 --> 01:24:38,237
T� no, son los dem�s.
1146
01:24:38,237 --> 01:24:41,908
�Tenemos que estar todos
unidos para que ganen!
1147
01:24:43,159 --> 01:24:46,245
Y �por qu� hac�is
que lo pague yo?
1148
01:24:47,580 --> 01:24:49,874
Siempre hemos repartido todo.
1149
01:24:49,874 --> 01:24:52,877
�No veis que si segu�s
en huelga...
1150
01:24:52,877 --> 01:24:55,046
...quedaremos sin nada?
1151
01:24:55,046 --> 01:24:57,799
�No tengo capital de reserva,
s�lo esas barcas!
1152
01:24:59,258 --> 01:25:02,762
�Si no trabajan,
nos arruinamos!
1153
01:25:02,762 --> 01:25:06,432
�No os dais cuenta
de lo que hac�is?
1154
01:25:13,583 --> 01:25:14,642
Muy bien.
1155
01:25:17,852 --> 01:25:20,154
�As� tiene que ser?
1156
01:25:23,241 --> 01:25:24,117
Muy bien.
1157
01:25:28,705 --> 01:25:32,250
No hay otro remedio, John:
lo sentimos mucho.
1158
01:25:33,251 --> 01:25:35,753
A mi tambi�n me gustar�a
volver al trabajo.
1159
01:25:35,753 --> 01:25:36,754
Lo siento.
1160
01:25:38,089 --> 01:25:40,758
Anoche mi hijo no
tuvo nada que cenar y...
1161
01:25:51,227 --> 01:25:54,230
�Qui�n dijo que todo el
que sube baja?
1162
01:25:56,441 --> 01:25:59,319
La venta de las barcas
cubrir� las p�rdidas.
1163
01:26:02,697 --> 01:26:05,616
Los �ltimos toques son
f�ciles, basta con firmar.
1164
01:26:06,476 --> 01:26:08,244
Parece sencillo.
1165
01:26:10,121 --> 01:26:11,247
Aqu� tienes.
1166
01:26:13,291 --> 01:26:16,502
Ha sido como jugar
a las construcciones.
1167
01:26:16,671 --> 01:26:20,592
Supongo que los ni�os lo
pasan mal si se las tiran.
1168
01:26:28,806 --> 01:26:33,269
Siempre me gust� esta ventana.
Se ve toda la ciudad.
1169
01:26:33,269 --> 01:26:35,229
Es una extra�a sensaci�n.
1170
01:26:35,523 --> 01:26:38,000
Hace que te sientas
en la cumbre.
1171
01:26:40,693 --> 01:26:43,237
Una hermosa ventana.
1172
01:26:43,237 --> 01:26:46,658
Anochece pronto.
1173
01:26:48,785 --> 01:26:51,537
Y cuando anochece
un hombre se va a casa.
1174
01:26:52,872 --> 01:26:54,791
�Sonr�es?
1175
01:26:56,894 --> 01:27:00,147
No pensabas que me har�a
casero, �cierto?
1176
01:27:00,147 --> 01:27:03,025
Hay cosas que no sabes.
1177
01:27:03,943 --> 01:27:08,573
Ahora soy eso que
llaman un ciudadano estable.
1178
01:27:08,573 --> 01:27:11,409
Y es agradable saber que
cuando llega lo malo...
1179
01:27:11,492 --> 01:27:15,913
...no lo pasas solo.
Ya es algo, �no?
1180
01:27:15,913 --> 01:27:19,959
Uno puede prescindir de
mucho teniendo eso.
1181
01:27:19,959 --> 01:27:22,712
Y no echarlo de menos.
Buenas noches.
1182
01:27:25,756 --> 01:27:26,757
Adi�s.
1183
01:27:57,537 --> 01:28:00,248
Perdona que llegue tarde;
tuve que hacer.
1184
01:28:01,374 --> 01:28:05,253
Hay una cosa que debes
saber ahora mismo.
1185
01:28:07,714 --> 01:28:09,758
A�n no es Navidad, �no?
1186
01:28:28,568 --> 01:28:29,527
�Por qu�?
1187
01:28:30,737 --> 01:28:32,864
Iba a irme antes
de que lo leyeras.
1188
01:28:32,864 --> 01:28:35,408
Eso dice: no por qu�.
1189
01:28:35,408 --> 01:28:37,494
No llevo m�s que
lo que tengo puesto.
1190
01:28:39,079 --> 01:28:41,373
�Es por algo que hice yo?
1191
01:28:41,373 --> 01:28:44,376
- �Algo que hiciste t�?
- �Ha de haber razones?
1192
01:28:44,376 --> 01:28:47,212
Esto no pasa as� como as�.
1193
01:28:47,212 --> 01:28:50,173
La vida de un hombre no
sale sin m�s por la puerta.
1194
01:28:50,215 --> 01:28:51,967
La de una mujer si.
1195
01:28:53,593 --> 01:28:55,553
Por favor, d�melo.
1196
01:28:55,553 --> 01:28:57,722
Digamos que no funcion�.
1197
01:28:57,722 --> 01:28:59,391
�Esta vez no!
1198
01:29:00,558 --> 01:29:03,895
Si ha funcionado.
T� me has hecho feliz.
1199
01:29:03,895 --> 01:29:07,107
Y yo a ti tambi�n.
1200
01:29:07,148 --> 01:29:08,191
- Abrir�.
- Deja que llamen.
1201
01:29:09,234 --> 01:29:12,445
Sabes que te quise
con toda mi alma...
1202
01:29:12,445 --> 01:29:15,365
...en cada mirada,
en cada caricia.
1203
01:29:15,448 --> 01:29:17,325
Y t� llegaste a quererme...
1204
01:29:18,285 --> 01:29:20,245
...�verdad?
1205
01:29:21,454 --> 01:29:23,790
Lo intent�...
1206
01:29:23,790 --> 01:29:25,750
...como acordamos.
1207
01:29:25,750 --> 01:29:28,587
Lo intent� tanto
que me enga��.
1208
01:29:28,587 --> 01:29:32,966
Cre� que hab�a llegado
a quererte de verdad.
1209
01:29:32,966 --> 01:29:35,135
Y no te quiero.
1210
01:29:35,135 --> 01:29:38,847
Y s� que nunca podr�
quererte m�s que ahora.
1211
01:29:40,223 --> 01:29:42,517
Me alegra haberte
hecho feliz.
1212
01:29:42,517 --> 01:29:45,270
Tal vez lo recuerdes alg�n d�a.
1213
01:29:46,438 --> 01:29:49,733
Sab�amos d�nde nos met�amos.
1214
01:29:49,733 --> 01:29:53,153
Como un acuerdo de negocios,...
1215
01:29:53,153 --> 01:29:55,113
...desde el principio.
1216
01:29:55,113 --> 01:29:57,991
Y si las sociedades
no funcionan, se disuelven.
1217
01:30:00,368 --> 01:30:03,163
No perdimos nada,
incluso hemos ganado.
1218
01:30:06,666 --> 01:30:07,667
Adi�s.
1219
01:30:10,545 --> 01:30:14,591
No contestaban
y la puerta estaba abierta.
1220
01:30:14,591 --> 01:30:15,842
�Qu� quiere?
1221
01:30:16,593 --> 01:30:19,054
Si molesto, ya volver�.
1222
01:30:19,054 --> 01:30:20,013
No. �Qu� quiere?
1223
01:30:20,013 --> 01:30:23,183
Qu� fama tiene uno
de querer siempre algo.
1224
01:30:23,183 --> 01:30:26,853
Vine a saludar.
Iba a traer un regalo de boda.
1225
01:30:28,313 --> 01:30:30,357
Tiffany's estaba cerrado.
1226
01:30:31,524 --> 01:30:35,153
Y adem�s no necesitan nada.
Se tienen el uno al otro.
1227
01:30:36,613 --> 01:30:39,783
�Te acuerdas del c�rculo
que dibujaste en la playa?
1228
01:30:39,783 --> 01:30:42,869
Dibuja otro alrededor
de vosotros.
1229
01:30:42,869 --> 01:30:46,791
Eso vine a decir.
Y buena suerte.
1230
01:30:46,874 --> 01:30:49,209
�Te has vuelto noble?
1231
01:30:50,210 --> 01:30:53,088
�No le�ste los peri�dicos?
�Est� arruinado!
1232
01:30:55,465 --> 01:30:57,801
Los dos estamos en el arroyo.
1233
01:30:57,801 --> 01:30:59,552
Yo s� los mejores rincones.
1234
01:31:03,932 --> 01:31:05,976
�Qu� tiene que ver mi ruina
con que sea noble?
1235
01:31:07,269 --> 01:31:09,938
Nada, una cosa que
hab�amos pensado.
1236
01:31:12,357 --> 01:31:15,026
�No me mire as�,
ni que apestase!
1237
01:31:17,445 --> 01:31:18,530
�Fuera!
1238
01:31:29,833 --> 01:31:31,960
- �Qu� pensasteis?
- Nada.
1239
01:31:31,960 --> 01:31:34,462
- �Qu� era?
- Nada.
1240
01:31:34,462 --> 01:31:36,256
�Lo adivino?
1241
01:31:36,256 --> 01:31:38,592
Deb� hab�rtelo dicho...
1242
01:31:38,592 --> 01:31:41,928
...pero cre� que nunca
tendr�as que saberlo.
1243
01:31:43,305 --> 01:31:47,517
Eddie quer�a que me casara
contigo para sacarte dinero.
1244
01:31:47,517 --> 01:31:49,853
- �Y t�?
- Me negu�.
1245
01:31:49,853 --> 01:31:51,980
No me quer�as
cuando nos casamos.
1246
01:31:51,980 --> 01:31:54,816
- T� a m�, s�.
- No es eso.
1247
01:31:54,816 --> 01:31:57,277
Le dejaste y fuiste a verme.
1248
01:31:57,277 --> 01:31:59,654
- A devolverte el dinero.
El me dijo d�nde estabas.
1249
01:32:01,531 --> 01:32:03,533
�Yo no lo sab�a!
1250
01:32:03,533 --> 01:32:07,412
�Por eso os encontr� juntos
antes de salir para Par�s!
1251
01:32:07,412 --> 01:32:09,331
- �No lo sab�a!
- Como siempre.
1252
01:32:10,582 --> 01:32:14,294
�Quer�as quedarte en Irlanda
para no pagarle!
1253
01:32:15,670 --> 01:32:18,798
�Y volvimos para
salvar tu inversi�n!
1254
01:32:18,798 --> 01:32:21,426
- �Terminaste?
- �Acabo de empezar!
1255
01:32:23,053 --> 01:32:25,055
�Disfrutar� con la ruptura!
1256
01:32:26,264 --> 01:32:29,017
�No pensaba que ser�a
tan divertido!
1257
01:32:30,477 --> 01:32:32,646
�Tantos esfuerzos...
1258
01:32:32,646 --> 01:32:35,190
...para quedarte sin nada!
1259
01:32:36,316 --> 01:32:37,651
�Qu� risa!
1260
01:32:39,464 --> 01:32:42,656
�Vete mientras me r�o!
1261
01:32:49,120 --> 01:32:52,332
- No me voy.
- �No has o�do?
1262
01:32:52,457 --> 01:32:56,419
�Estoy en el arroyo, pero
�l conoce los rincones!
1263
01:32:56,503 --> 01:32:59,256
- Tengo trabajo aqu�.
- Habla pronto.
1264
01:32:59,381 --> 01:33:02,092
�Hablar� como quiera!
1265
01:33:02,175 --> 01:33:06,179
�Vaya parrafada!
Las han colgado por menos.
1266
01:33:06,179 --> 01:33:08,598
No te explicar� nada.
Para eso tenemos tiempo.
1267
01:33:08,890 --> 01:33:11,226
�Nos limitaremos
a olvidarlo?
1268
01:33:11,226 --> 01:33:15,272
�Te lo recordar� toda la vida!
�Esto est� libre?
1269
01:33:15,272 --> 01:33:16,273
Ll�vatelas.
1270
01:33:17,566 --> 01:33:19,693
�Dispongo de ellas?
1271
01:33:19,734 --> 01:33:23,697
Las empe�aremos.
Eran un despilfarro.
1272
01:33:23,780 --> 01:33:25,865
As� tendremos que empezar,...
1273
01:33:25,740 --> 01:33:27,534
...para tres habitaciones.
1274
01:33:28,952 --> 01:33:32,247
Luego te pondr�s a
trabajar, �me oyes?
1275
01:33:32,247 --> 01:33:34,457
�Qu� est�s hundido!
�Verg�enza deb�a darte!
1276
01:33:36,001 --> 01:33:38,128
Si lo hiciste una vez
puedes volver a hacerlo.
1277
01:33:38,128 --> 01:33:40,171
�Me escuchas?
1278
01:33:44,593 --> 01:33:48,722
Y yo... estar� cerca
para cuidarte.
1279
01:33:48,722 --> 01:33:51,349
Para que no explotes
de tanto crecer.
1280
01:33:52,559 --> 01:33:53,727
�Quieres?
1281
01:33:56,062 --> 01:33:56,855
�Quieres?
1282
01:34:06,573 --> 01:34:08,116
Otra bofetada...
1283
01:34:09,409 --> 01:34:11,286
La �ltima vez funcion�...
1284
01:34:13,455 --> 01:34:14,414
�Mi vida!
92683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.