All language subtitles for Luther.S05E01.1080p.HDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,010 --> 00:01:15,558 - Μπορείς να ανασάνεις; - Ναι. 2 00:01:16,261 --> 00:01:18,440 Πολύ κρίμα. Γύρνα απ' την άλλη. 3 00:01:24,713 --> 00:01:25,950 Παλιοτόμαρο! 4 00:01:27,860 --> 00:01:29,919 Είσαι μεγάλος ψεύτης, Λούθερ. 5 00:01:30,656 --> 00:01:32,609 Δεν είσαι καλύτερος από μένα! 6 00:01:33,200 --> 00:01:34,278 Άφησέ με! 7 00:02:00,977 --> 00:02:03,424 - Τα λέμε σύντομα. Άντε γεια. - Γεια! 8 00:02:46,656 --> 00:02:48,225 Μισό λεπτό, Κυρία! 9 00:02:55,855 --> 00:02:58,999 Κυρία! Ο Λη Πεκ είμαι! Μου κάνατε μάθημα Αγγλικών. 10 00:03:00,085 --> 00:03:01,419 Συγγνώμη, Κυρία! 11 00:03:01,925 --> 00:03:05,080 - Τι, σας τρόμαξα μήπως; - Ναι, με τρόμαξες! 12 00:03:06,120 --> 00:03:09,065 - Συγγνώμη, κυρία. - Πήγαινε σπίτι σου, Λη. 13 00:03:50,908 --> 00:03:51,934 Σκατά... 14 00:03:56,153 --> 00:03:58,265 Κυρία! Κυρία ανοίξτε μου! 15 00:04:00,052 --> 00:04:02,336 Κυρία, σας παρακαλώ, ανοίξτε μου! 16 00:04:05,009 --> 00:04:06,311 Κυρία! Κυρία! 17 00:04:07,222 --> 00:04:10,870 Ανοίξτε μου Κυρία, ανοίξτε μου! - Λη, πήγαινε σπίτι! 18 00:04:10,910 --> 00:04:13,537 - Κυρία, σας παρακαλώ! - Θα πάρω την αστυνομία! 19 00:04:13,577 --> 00:04:16,689 - Κυρία, σας παρακαλώ! - Τους καλώ τώρα αμέσως, Λη! 20 00:04:47,680 --> 00:04:50,767 Η "Bend The Rules Team" Παρουσιάζει... 21 00:04:54,680 --> 00:04:58,578 Απόδοση & Επιμέλεια zizanis - xrysa@76 aka CCTeam@2011 22 00:05:07,880 --> 00:05:12,036 Μουσική Τίτλων Αρχής: Paradise Circus από τους Massive Attack 23 00:05:20,040 --> 00:05:24,591 Αποκλειστική Διανομή: SubZtv.online Φιλοξενία www.magico.info 24 00:05:28,880 --> 00:05:33,700 Luther Season 05 - Episode 01 (Season Premiere) 25 00:05:51,159 --> 00:05:53,673 Θα σε πάω για φτιάξιμο, το υπόσχομαι. 26 00:05:55,497 --> 00:05:59,448 Εντάξει, αγόρια! Σταθείτε, ηρεμήστε λίγο, εντάξει; Μην... 27 00:05:59,757 --> 00:06:01,079 Σακουλιάστε τον! 28 00:06:42,360 --> 00:06:45,340 Τζορτζ, τι είναι όλες αυτές οι μαλακίες; 29 00:06:46,750 --> 00:06:48,267 Πού είναι αυτός; 30 00:06:49,032 --> 00:06:50,409 Πού είναι, ποιος; 31 00:07:00,231 --> 00:07:03,017 - Πού είναι αυτός; - Ποιος, Τζορτζ, ποιος; 32 00:07:03,057 --> 00:07:05,031 Δεν ξέρω για ποιον μιλάς! 33 00:07:14,374 --> 00:07:16,995 Αυτός είναι ο γιος μου. Ο Άλιστερ. 34 00:07:17,110 --> 00:07:20,282 Ο Άλιστερ, ναι, ο μεγαλύτερος, αυτός που ξεπλένει... 35 00:07:20,322 --> 00:07:23,468 - Που σου ξεπλένει τα λεφτά. Ναι, και; - Υποθετικά. 36 00:07:23,882 --> 00:07:25,340 Πολύ καλά, λοιπόν. 37 00:07:25,460 --> 00:07:26,894 Μάσι, παρακαλώ. 38 00:07:27,427 --> 00:07:31,534 Αυτό που θα κάνουμε είναι το εξής. Θα κάνω αυτή την ερώτηση... 39 00:07:31,890 --> 00:07:34,574 ...άλλες πέντε φορές, το μέγιστο. 40 00:07:39,446 --> 00:07:41,258 Κορνήλιε, δεν έχω... 41 00:07:42,470 --> 00:07:45,020 Πού είναι ο γιος μου; Άντε, Τζον, βιάσου! 42 00:07:45,060 --> 00:07:47,160 - Πού είναι; - Δεν έχω ιδέα. 43 00:07:47,650 --> 00:07:49,214 Αυτή ήταν η δεύτερη. 44 00:07:51,390 --> 00:07:55,508 - Εντάξει, δεν ξέρω! Δεν ξέρω! - Τελευταία ευκαιρία. Άντε, ξύπνα Τζον. 45 00:08:06,080 --> 00:08:07,480 Δώσ' το μου αυτό. 46 00:08:08,320 --> 00:08:10,072 Να βλέπω τα χέρια σας! 47 00:08:11,811 --> 00:08:13,328 Λοιπόν, τι τρέχει; 48 00:08:13,368 --> 00:08:17,093 - Στ' αλήθεια δεν ξέρεις, έτσι; - Όχι, στ' αλήθεια δεν ξέρω! 49 00:08:18,910 --> 00:08:21,875 Πού ήταν όταν τον πήραν; Ο Άλιστερ, πού ήταν; 50 00:08:22,071 --> 00:08:24,987 - Ποιος το έκανε; - Είδες; Τώρα "ψαρεύεις". 51 00:08:25,832 --> 00:08:29,098 Αν μου πεις ποιος το έκανε, τότε ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 52 00:08:29,138 --> 00:08:32,978 - Δεν είμαι δειλός. Λύνω τα θέματά μου... - Εσύ το άρχισες, Τζορτζ! 53 00:08:33,018 --> 00:08:36,993 Απλά δείχνω την δέουσα επιμέλεια. Βεβαιώνομαι ότι δεν είχες συμμετοχή. 54 00:08:37,033 --> 00:08:38,108 Τι είπες; 55 00:08:38,360 --> 00:08:41,156 Να είχα συμμετοχή; Γιατί να είχα συμμετοχή; 56 00:08:46,319 --> 00:08:48,700 - Έχουμε παρελθόν. - Όχι τέτοιο παρελθόν. 57 00:08:48,740 --> 00:08:53,184 Είπε ο τύπος που με απήγαγε και με είχε δεμένο με τις χειροπέδες στο καλοριφέρ. 58 00:08:53,812 --> 00:08:55,333 Ναι, δίκιο έχεις. 59 00:08:56,550 --> 00:08:59,380 - Οπότε, είμαστε εντάξει; - Είμαστε εντάξει; 60 00:09:00,660 --> 00:09:02,300 Είναι ο γιος μου, Τζον. 61 00:09:02,360 --> 00:09:05,400 - Κάνε μου μια χάρη, άσε με να τον ψάξω. - Τζορτζ... 62 00:09:05,775 --> 00:09:08,820 Δεν με ενδιαφέρεις εσύ, δεν με ενδιαφέρει ούτε ο γιος σου. 63 00:09:08,860 --> 00:09:11,670 Το μόνο που με ενδιαφέρει, είναι να γυρίσω σπίτι. 64 00:09:11,710 --> 00:09:13,013 Άσε με ήσυχο. 65 00:09:13,654 --> 00:09:16,791 Και πες και στις "Γλυκούλες" σου, να κάνουν το ίδιο. 66 00:10:39,069 --> 00:10:40,618 Επιθεωρητή Λούθερ. 67 00:10:41,498 --> 00:10:43,628 Να βάλω την τσαγιέρα να βράσει; 68 00:10:51,049 --> 00:10:53,423 - Βλέπω, τακτοποιήθηκες. - Ναι. 69 00:10:53,715 --> 00:10:56,393 Ναι, βέβαια. Άκου, έχει γάλα στο ψυγείο. 70 00:10:56,433 --> 00:10:59,366 Ξέρεις πού είναι το κάθε τι, επιστρέφω αμέσως. 71 00:11:43,430 --> 00:11:44,444 Λοιπόν... 72 00:11:45,310 --> 00:11:46,970 Πώς πάει η Κάθριν; 73 00:11:47,710 --> 00:11:49,236 Η Ντετέκτιβ Χάλιντεϊ; 74 00:11:50,086 --> 00:11:52,440 Καλά, υποθέτω. Γιατί ρωτάς; 75 00:11:53,017 --> 00:11:54,478 Δεν την συμπαθείς; 76 00:11:56,681 --> 00:11:59,937 - Όχι, δεν είναι αυτό. Εγώ... - Άκου, Τζον. Αυτό... 77 00:12:00,050 --> 00:12:03,814 ...με την απευθείας είσοδο, το κυνήγι ατόμων απ' το δημόσιο τομέα, 78 00:12:03,854 --> 00:12:08,201 το ότι παίρνουν τους βαθμούς γρήγορα. Σε κανέναν δεν αρέσει. Αλλά έτσι είναι. 79 00:12:08,672 --> 00:12:12,940 Δώσε δέκα λεπτά και η Ντετέκτιβ Χάλιντεϊ θα γίνει Υπαρχηγός Χάλιντεϊ. 80 00:12:14,467 --> 00:12:17,338 Αφεντικό, μου λες να συμπεριφέρομαι καλά; 81 00:12:17,918 --> 00:12:22,588 Απλά λέω ότι εμείς είμαστε οι δεινόσαυροι κι εκείνη είναι ο μετεωρίτης. 82 00:12:23,405 --> 00:12:24,512 Οπότε, ναι. 83 00:12:25,220 --> 00:12:27,341 Μην της δείχνεις πώς γίνεται. 84 00:12:27,509 --> 00:12:30,388 Δείξε της πώς υποτίθεται ότι πρέπει να γίνει. 85 00:12:32,229 --> 00:12:33,977 - Το σημείωσα. - Ωραία. 86 00:12:34,915 --> 00:12:37,109 - Το ελπίζω. - Ποιος είναι τώρα; 87 00:12:37,896 --> 00:12:38,896 Λούθερ. 88 00:12:40,220 --> 00:12:42,059 Εντάξει, ερχόμαστε. 89 00:12:43,353 --> 00:12:45,060 Έχουμε "πελάτη", αφεντικό. 90 00:13:09,547 --> 00:13:11,000 Ντετέκτιβ Χάλιντεϊ. 91 00:13:11,906 --> 00:13:12,988 Καλημέρα. 92 00:13:14,229 --> 00:13:15,230 Καλημέρα. 93 00:13:18,950 --> 00:13:21,670 - Μου δανείζεις ένα στυλό; - Ναι, φυσικά. 94 00:13:29,339 --> 00:13:32,749 Ο δολοφόνος του έβγαλε τα μάτια και του έκοψε τη γλώσσα. 95 00:13:36,918 --> 00:13:37,918 Εντάξει. 96 00:13:38,750 --> 00:13:39,948 Κράτησέ το. 97 00:13:40,585 --> 00:13:44,196 - Όχι, δεν μπορώ, είναι ωραίο στυλό. - Ειλικρινά. Στο κάνω δώρο. 98 00:13:44,240 --> 00:13:45,391 Ευχαριστώ. 99 00:13:46,510 --> 00:13:50,066 Ο δολοφόνος τον κυνήγησε απ' την οδό Μπάλαρατ, είναι στη γωνία. 100 00:13:53,586 --> 00:13:54,616 Εντάξει. 101 00:13:58,468 --> 00:14:00,940 Μπορώ να ρωτήσω κάτι; Είναι... 102 00:14:01,777 --> 00:14:03,448 Είναι φυσιολογικό αυτό; 103 00:14:04,573 --> 00:14:05,740 Φυσιολογικό; 104 00:14:19,336 --> 00:14:20,478 Ευχαριστώ. 105 00:14:24,713 --> 00:14:26,983 Η μάρτυρας δεν έχει ιδέα τι συνέβη. 106 00:14:27,360 --> 00:14:29,419 Το θύμα είναι παλιός μαθητής της. 107 00:14:29,547 --> 00:14:32,111 Ο Λη Πεκ. Την ακολούθησε ως το σπίτι της. 108 00:14:32,151 --> 00:14:36,484 Μετά από λίγο, της χτυπούσε την πόρτα και ικέτευε να τον αφήσει να μπει μέσα. 109 00:14:36,689 --> 00:14:39,626 Απ' ότι φαίνεται, ο δολοφόνος εμφανίστηκε απ' το πουθενά. 110 00:14:39,666 --> 00:14:41,520 Θέλω να μιλήσω στην μάρτυρα. 111 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 Μπένι! 112 00:15:30,171 --> 00:15:31,182 Φίλε... 113 00:15:32,829 --> 00:15:34,239 Θέλω μια χάρη. 114 00:15:34,800 --> 00:15:37,338 - Μια ανεπίσημη χάρη. - Αλήθεια; 115 00:15:37,378 --> 00:15:40,260 - Νόμιζα ότι θα ήμασταν φρόνιμοι πλέον. - Όχι, θα είμαστε. 116 00:15:40,300 --> 00:15:42,595 - Δεν θα είναι πρόβλημα. - Είπε ο τύπος... 117 00:15:42,635 --> 00:15:44,295 Ωραία, λοιπόν, τι θέλεις; 118 00:15:44,530 --> 00:15:46,890 Κάποιος έχει θέμα με τον Τζορτζ Κορνήλιους. 119 00:15:46,930 --> 00:15:50,320 - Θέλω να μάθω ποιος είναι. - Εμάς γιατί μας νοιάζει; 120 00:15:52,825 --> 00:15:54,286 Δεν ξέρω. Εγώ... 121 00:15:56,020 --> 00:15:57,903 Απλά δεν μου κάθεται καλά. 122 00:15:58,008 --> 00:16:01,300 Άρα απλά θα ψαχουλέψω λίγο; Και να μην... 123 00:16:01,973 --> 00:16:04,689 ...μπλέξω με εντάλματα και τέτοια; 124 00:16:04,729 --> 00:16:06,071 Όχι, όχι. Όχι. 125 00:16:16,180 --> 00:16:19,160 Καλά λοιπόν, με έπεισες, άτιμε καταφερτζή. 126 00:16:19,532 --> 00:16:20,632 Ευχαριστώ. 127 00:16:27,410 --> 00:16:29,060 Λοιπόν, πού βρισκόμαστε; 128 00:16:29,100 --> 00:16:33,419 Το πρώτο θύμα είναι ο Πολ Ρέντφορντ. 29 ετών, αρχιτέκτονας κήπων. 129 00:16:33,459 --> 00:16:36,517 - Εργένης, αλλά "δραστήριος". - Τι σημαίνει αυτό; 130 00:16:36,557 --> 00:16:39,323 Έμπαινε σε αρκετές ιστοσελίδες γνωριμιών. 131 00:16:39,363 --> 00:16:42,508 Ας ελπίσουμε ότι δεν έχουμε να κάνουμε με άλλον έναν Στίβεν Πορτ. 132 00:16:42,548 --> 00:16:44,870 Το εργαστήριο ψάχνει για GHB και άλλα ναρκωτικά. 133 00:16:44,910 --> 00:16:48,840 Στον Πορτ άρεσε να ακινητοποιεί, να βιάζει και μετά να δολοφονεί τα θύματά του. 134 00:16:48,880 --> 00:16:50,521 Δεν έκανε τίποτα σαν αυτό. 135 00:16:50,561 --> 00:16:54,005 - Δεν έχει καταγραφεί τίποτα παρόμοιο; - Όχι, τίποτα σχετικό. 136 00:16:54,393 --> 00:16:57,251 Λοιπόν, αυτό δεν είναι το πρώτο εγχείρημα του δράστη. 137 00:16:57,291 --> 00:17:00,972 Μέχρι κι ο Τζακ ο Αντεροβγάλτης εξασκήθηκε για να κάνει ό,τι έκανε 138 00:17:01,012 --> 00:17:02,620 στην Μαίρη Τζέιν Κέλι. 139 00:17:02,660 --> 00:17:06,400 Κι ο δικός μας δεν έφτασε σε αυτό το σημείο απ' το μηδέν. 140 00:17:06,950 --> 00:17:07,950 Όχι. 141 00:17:08,956 --> 00:17:10,309 Λοιπόν, πρώτον, 142 00:17:10,349 --> 00:17:14,550 να δούμε αν υπάρχει αύξηση στις επιθέσεις εναντίον πολιτών δημοσίως, 143 00:17:14,728 --> 00:17:18,580 που να μαχαιρώθηκαν στα αχαμνά, στον πισινό με σουγιά ή μεγάλη καρφίτσα... 144 00:17:18,620 --> 00:17:20,322 Σαν αυτές για τα καπέλα; 145 00:17:20,955 --> 00:17:22,856 - Για ποια; - Για τα καπέλα. 146 00:17:22,896 --> 00:17:26,951 Είναι μια μακριά καρφίτσα, περίπου τόσο μεγάλη και την βάζεις για... 147 00:17:26,991 --> 00:17:28,350 Έχω δει τέτοιες. 148 00:17:29,239 --> 00:17:31,547 Και μετά να ελέγξουμε τις πρόσφατες, 149 00:17:31,587 --> 00:17:35,420 αποφυλακίσεις αντρών που ταιριάζουν γενικά με το μοτίβο. 150 00:17:35,747 --> 00:17:38,400 Το άλλο θύμα; Υπάρχει κάποια σύνδεση; 151 00:17:38,440 --> 00:17:42,915 Όχι, μάλλον είναι μια βαρβάτη περίπτωση του "λάθος μέρος, σε λάθος στιγμή". 152 00:17:44,442 --> 00:17:48,074 Τι σου λέει εσένα αυτό; Τα μάτια και η γλώσσα; 153 00:17:48,575 --> 00:17:50,320 Συμβολική τιμωρία; 154 00:17:51,449 --> 00:17:52,649 Για ποιο λόγο; 155 00:17:52,689 --> 00:17:55,716 Γιατί διέκοψε μια ιδιωτική στιγμή, ενδεχομένως; 156 00:17:58,294 --> 00:18:00,740 Κι αυτό εδώ; Πώς το κάνει αυτό; 157 00:18:01,392 --> 00:18:05,400 Αυτά είναι λαμπάκια LED, χωμένα στην κουκούλα του. Μπερδεύουν τις κάμερες. 158 00:18:05,440 --> 00:18:08,143 Μάλιστα, άρα αυτό δεν είναι τυχαίο, έτσι; 159 00:18:08,878 --> 00:18:11,958 Πράγμα που σημαίνει... ότι θα ακολουθήσουν κι άλλα. 160 00:19:06,840 --> 00:19:09,872 - Ίσως η ξανθιά; - Ούτε καν πλησίασες. 161 00:19:10,023 --> 00:19:11,118 Περίμενε. 162 00:19:13,889 --> 00:19:16,861 - Ναι; Ποιος είναι; Μπένι; - Εγώ είμαι, ο Κράμπους. 163 00:19:16,901 --> 00:19:20,690 Το πλάσμα που είναι μισός τράγος, μισός δαίμονας. Τιμωρεί τα άτακτα παιδιά. 164 00:19:20,730 --> 00:19:22,276 Λάθος στιγμή. Τι τρέχει; 165 00:19:22,316 --> 00:19:24,469 - Άκου φίλε, θέλω μια χάρη. - Βέβαια. 166 00:19:24,626 --> 00:19:26,469 - Εννοείται. - Τι; Σοβαρά; 167 00:19:26,509 --> 00:19:28,790 - Όχι! - Τότε δεν μου δίνεις άλλη επιλογή 168 00:19:28,830 --> 00:19:32,719 απ' το "να φυσήξω, να φυσήξω και το σπίτι σου να ρίξω". 169 00:19:33,381 --> 00:19:34,840 Πώς θα το κάνεις αυτό; 170 00:19:34,880 --> 00:19:37,945 Λέγοντας στον κ. Κορνήλιους ότι είσαι στο κόλπο. 171 00:19:39,018 --> 00:19:41,147 Βασικά... δεν είμαι. 172 00:19:42,270 --> 00:19:45,070 Και είναι τρελό, γιατί θα σκότωνε όποιον έκανε κάτι τέτοιο. 173 00:19:45,110 --> 00:19:46,780 Πώς τα ξέρεις εσύ αυτά; 174 00:19:46,820 --> 00:19:50,807 Φιλάρα, να ξεσκονίσεις τις γνώσεις σου στην ιντερνετική ασφάλεια. 175 00:20:19,300 --> 00:20:20,319 Μπένι. 176 00:20:21,687 --> 00:20:23,510 Ναι. Α, ωραία. 177 00:20:24,056 --> 00:20:25,500 Ωραίος. Εντάξει. 178 00:20:25,994 --> 00:20:29,110 Μάλιστα, αν προκύψει τίποτα να με ενημερώσεις, εντάξει; 179 00:20:29,150 --> 00:20:31,800 - Ναι, έγινε. Πού θα είσαι; - Έξω. 180 00:20:32,131 --> 00:20:33,600 Ναι, εντάξει, έγινε. 181 00:20:51,104 --> 00:20:52,120 Έρολ; 182 00:20:52,609 --> 00:20:55,860 Αν με πιάσουν να το φοράω αυτό, θα με σκοτώσουν. 183 00:20:55,900 --> 00:20:57,720 Θα με ταΐσουν στα σκυλιά. 184 00:20:57,878 --> 00:21:00,660 - Δεν αστειεύομαι. - Τότε να μη σε πιάσουν. 185 00:21:01,080 --> 00:21:04,244 Αληθινά σκυλιά. Έχει σκυλιά. Σαν αυτά του '70. 186 00:21:04,284 --> 00:21:05,740 - Έρολ. - Ντόπερμαν. 187 00:21:05,780 --> 00:21:09,599 - Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. Αυτό μόνο. - Δεν ξέρω και τίποτα. 188 00:21:09,639 --> 00:21:12,780 Απλά με θέλει εκεί για λίγη μόστρα, αυτό μόνο. 189 00:21:12,820 --> 00:21:17,080 - Είμαι τυχαίος, φίλε, για προστασία. - Σε χρειάζομαι απλά στο χώρο, να ακούς. 190 00:21:17,120 --> 00:21:18,572 Αυτό μόνο, εντάξει; 191 00:21:18,612 --> 00:21:23,040 Μην λες τίποτα, μην κάνεις ερωτήσεις, απλά άσε μας να ακούμε. 192 00:21:37,918 --> 00:21:41,525 Παρακαλώ, να μείνετε ήρεμοι όλοι και να κάνετε ησυχία. 193 00:21:52,232 --> 00:21:53,390 Καλησπέρα. 194 00:21:54,520 --> 00:21:56,420 Όλοι θέλουμε τα λεφτά. 195 00:21:56,637 --> 00:21:59,715 Ο γιος μου, όμως, δεν έχει καμιά σχέση μ' αυτό. 196 00:22:00,438 --> 00:22:03,240 Δεν λειτουργούμε έτσι στον πολιτισμένο κόσμο. 197 00:22:04,057 --> 00:22:06,060 Ή σ' ότι έχει απομείνει απ' αυτόν. 198 00:22:07,408 --> 00:22:08,900 Εντάξει, εντάξει. 199 00:22:08,940 --> 00:22:12,580 Εσύ θα πάρεις τα λεφτά σου κι εγώ τον γιο μου. Και τέλος. 200 00:22:12,767 --> 00:22:15,320 Θα τα πούμε εκεί, μετά το σχόλασμα. 201 00:22:16,740 --> 00:22:17,748 Εντάξει. 202 00:22:19,853 --> 00:22:23,353 Θέλω παρακολούθηση στο μέρος σαν να είναι το Προεδρικό Μέγαρο. 203 00:22:25,880 --> 00:22:27,488 Ωραία, την κάνουμε. 204 00:22:31,350 --> 00:22:34,640 Είσαι καλά, Έρολ; Φαίνεσαι λίγο χλωμός. 205 00:22:36,148 --> 00:22:37,148 Όχι. 206 00:22:37,600 --> 00:22:39,111 Καλά είμαι, Τζορτζ. 207 00:22:39,990 --> 00:22:40,994 Αλήθεια; 208 00:22:41,643 --> 00:22:44,460 Φαίνεσαι λίγο λιγδωμένος, να πω την αλήθεια. 209 00:22:46,054 --> 00:22:48,227 Ναι, απλά έχω ιδρώσει. 210 00:22:48,941 --> 00:22:52,252 Είναι οικογενειακή πάθηση. Απ' την πλευρά της μαμάς μου. 211 00:22:53,573 --> 00:22:54,640 Φανταστικά. 212 00:22:57,285 --> 00:23:00,946 Μπορεί κάποιος να βάλει ένα όπλο στη μούρη του Έρολ, παρακαλώ; 213 00:23:01,270 --> 00:23:02,430 Μόνο ένα. 214 00:23:03,540 --> 00:23:04,702 Ωχ, ρε φίλε. 215 00:23:08,363 --> 00:23:11,601 Κάνε μου μια χάρη, Έρολ. Σήκωσε το πουκάμισό σου. 216 00:23:11,739 --> 00:23:15,800 Δεν χρειάζεται να σκύψεις, φίλε, απλά σήκωσε το πουκάμισό σου. 217 00:23:17,964 --> 00:23:19,756 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 218 00:23:20,470 --> 00:23:22,078 Σταματήστε! Εντάξει! 219 00:23:22,118 --> 00:23:24,340 - Πολύ καλά. - Πανάθεμά με! 220 00:23:30,919 --> 00:23:32,422 Γεια σας, γεια σας! 221 00:23:32,573 --> 00:23:34,111 Τι είναι όλα αυτά; 222 00:23:34,631 --> 00:23:39,450 Τζον, υποθέτω πως αυτό δείχνει ότι όντως δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 223 00:23:40,686 --> 00:23:43,440 Αλλά και πάλι είσαι περίεργος, κατεργαράκο. 224 00:23:44,670 --> 00:23:48,660 Γι' αυτό, άκου τι θα κάνουμε. Μπορείς να με ακολουθήσεις, αν θέλεις. 225 00:23:48,841 --> 00:23:52,135 Ή μπορείς να σώσεις τον κακόμοιρο τον Έρολ, εδώ. 226 00:23:58,528 --> 00:24:01,266 Θυμήσου τι έπαθε ο Χάρι Σάμπσον. 227 00:24:18,829 --> 00:24:21,160 Σταθείτε! Τι έπαθε ο Χάρι Σάμπσον; 228 00:24:23,140 --> 00:24:25,040 Όντως, τι έπαθε ο Χάρι Σάμπσον; 229 00:24:27,523 --> 00:24:30,630 Του Χάρι Σάμπσον, του τίναξαν τα μυαλά στον αέρα. 230 00:24:30,776 --> 00:24:34,230 - Πού λες να τον πηγαίνουν; - Κάπου ήσυχα, απόμερα. 231 00:24:34,270 --> 00:24:37,154 Λίγο μακριά, ίσως σε κάποιο ακίνητο, όπου... 232 00:24:42,473 --> 00:24:45,860 Πού θα πήγαιναν; Πού θα πήγαιναν; Έλα, έλα, ρε Τζον. 233 00:24:52,430 --> 00:24:53,580 Άντε, ντε! 234 00:25:18,310 --> 00:25:19,310 Παρακαλώ; 235 00:25:21,500 --> 00:25:22,516 Αστυνομία. 236 00:25:23,340 --> 00:25:24,620 Έλα, ρε φίλε! 237 00:25:42,477 --> 00:25:45,460 Στάσου. Τι είναι αυτό το πράγμα; Τι είναι; 238 00:25:52,169 --> 00:25:54,792 Δέκα λεπτά; Τι θα συμβεί σε δέκα λεπτά; 239 00:25:55,720 --> 00:25:58,100 - Θα εκραγεί. - Όχι! Όχι! 240 00:25:59,200 --> 00:26:02,580 - Το κλειδί. - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Περίμενε! 241 00:26:15,470 --> 00:26:16,872 Μίντι, πού είσαι; 242 00:26:17,241 --> 00:26:21,851 Μου έχουν βάλει ένα μεταλλικό πράγμα γύρω απ' το λαιμό μου. Μάλλον είναι βόμβα! 243 00:26:21,891 --> 00:26:24,380 - Μίντι, ηρέμησε! - Πώς να ηρεμήσω! 244 00:26:24,420 --> 00:26:28,460 - Έχω αυτό το πράγμα στο λαιμό μου! - Ηρέμησε! Σε χάσαμε στην οδό Τίνακορι. 245 00:26:28,500 --> 00:26:31,100 - Στρίψαμε στην οδό Μπράντον. - Πού; 246 00:26:31,140 --> 00:26:33,155 - Και μετά, νομίζω... - Μπράντον. 247 00:26:33,271 --> 00:26:35,813 Εντάξει, εντάξει. Ξέρω πού είναι. 248 00:26:38,469 --> 00:26:39,469 Μπένι; 249 00:26:39,740 --> 00:26:40,765 Μπένι! 250 00:26:41,440 --> 00:26:42,573 Μπένι! 251 00:26:50,716 --> 00:26:51,720 Μπένι! 252 00:26:52,851 --> 00:26:55,281 - Η Χάλιντεϊ είναι. - Αφεντικό, πού είστε; 253 00:26:55,994 --> 00:26:58,466 Λάβαμε μια κλήση στη γραμμή πληροφοριών, 254 00:26:58,506 --> 00:27:01,102 από μια σύμβουλο ψυχίατρο. Την Δρ. Βίβιαν Λέικ. 255 00:27:01,142 --> 00:27:04,320 Ανησυχεί για κάποιον ασθενή της, μίλησε για "κλιμακούμενο κίνδυνο". 256 00:27:04,360 --> 00:27:07,430 - Θεωρείς ότι έχει σχέση; - Δεν ξέρω, ακούγεται ενδιαφέρον. 257 00:27:07,470 --> 00:27:09,760 - Τέλεια. Κάλεσέ την. - Έχω ήδη στείλει αμάξι. 258 00:27:09,800 --> 00:27:12,892 - Ωραία, έγινε, θα έρθω μόλις μπορέσω. - Εντάξει. 259 00:27:13,960 --> 00:27:15,451 Γιατί είναι κακόκεφος; 260 00:27:15,491 --> 00:27:17,037 - Μίντι! - Εδώ! 261 00:27:17,389 --> 00:27:20,808 - Εύχομαι να είσαι μόνος - Ναι, φίλε, μόνος είμαι, μόνος. Έλα! 262 00:27:20,848 --> 00:27:22,657 Κοίτα, κοίτα, κοίτα! 263 00:27:22,870 --> 00:27:25,984 - Κάτσε να το δούμε. Σκάσε! - Ω, Θεέ μου. 264 00:27:26,887 --> 00:27:28,097 Άντε, ρε φίλε! 265 00:27:28,137 --> 00:27:30,750 - Δεν μπορώ να το ανοίξω. - Τι; Υπάρχει κλειδί! 266 00:27:30,790 --> 00:27:32,551 - Το πέταξε εκεί. - Πού; 267 00:27:32,591 --> 00:27:35,454 - Εκεί, στη γωνία. - Μπένι, κοίτα γρήγορα. 268 00:27:36,726 --> 00:27:37,823 Άντε! 269 00:27:38,186 --> 00:27:40,070 Άντε, ρε φίλε! Άντε! 270 00:27:40,110 --> 00:27:41,865 - Ηρέμησε! - Εντάξει. 271 00:27:44,118 --> 00:27:46,982 - Δεν νομίζω να μπορώ να το ανοίξω. - Μπορείς, φίλε! 272 00:27:47,022 --> 00:27:49,300 Καμιά κλειδαριά δεν είναι απαραβίαστη. 273 00:27:49,340 --> 00:27:52,420 - Αυτή μπορεί να είναι. Δεν παραβιάζεται. - Τι σημαίνει αυτό; 274 00:27:52,460 --> 00:27:55,630 - Ότι δεν παραβιάζεται, Μίντι. Ηρέμησε! - Μπορείς, μπορείς! 275 00:27:55,670 --> 00:27:58,390 Όχι ηττοπάθεια! Παραβίασέ την! Άνοιξε την, άντε! 276 00:27:58,430 --> 00:28:00,128 Μπένι; Τι γίνεται; 277 00:28:00,785 --> 00:28:02,560 Πού έπεσε; Δεν το βλέπω. 278 00:28:02,600 --> 00:28:04,691 - Στη γωνία. - Ποια γωνία; 279 00:28:04,731 --> 00:28:07,558 Θεέ μου! Κάνε γρήγορα, βιάσου! 280 00:28:07,598 --> 00:28:10,750 Κάνε γρήγορα! Ω, Θεέ μου, άντε ρε φίλε! 281 00:28:11,240 --> 00:28:12,392 Άντε, ντε! 282 00:28:13,438 --> 00:28:15,920 - Ηρέμησε, εντάξει; Ηρέμησε! - Εντάξει! 283 00:28:22,870 --> 00:28:25,180 Άντε, άντε! Ναι, ναι! 284 00:28:25,590 --> 00:28:26,688 Μπένι! 285 00:28:27,220 --> 00:28:29,529 Τι έγινε; Τι σημαίνει αυτό το ύφος; 286 00:28:29,569 --> 00:28:31,670 - Τι σημαίνει αυτό το ύφος; - Μπένι; 287 00:28:31,710 --> 00:28:33,319 - Ναι; - Εσύ φύγε. 288 00:28:33,359 --> 00:28:35,700 - Έλα, έλα, έλα! - Μην κινείσαι! 289 00:28:35,740 --> 00:28:38,780 - Βρες το κλειδί, βρες το κλειδί! - Το βρήκα! 290 00:28:38,820 --> 00:28:40,510 Κοίτα! Το βρήκε! 291 00:28:40,550 --> 00:28:43,270 Έλα! Ωραία! Ωραία! Άνοιξέ την! 292 00:28:43,310 --> 00:28:46,910 Άνοιξέ τη! Ξεκλείδωσέ την, ρε χριστιανέ, ρε άνθρωπε! 293 00:28:46,950 --> 00:28:48,150 Ξεκλείδωσέ την! 294 00:28:49,830 --> 00:28:51,080 Ναι! Ναι! 295 00:28:51,750 --> 00:28:53,150 Εντάξει! 296 00:28:57,099 --> 00:28:58,257 Εκεί μέσα! 297 00:29:56,416 --> 00:29:57,445 Έρολ. 298 00:29:59,430 --> 00:30:03,393 Θα φροντίσουμε να τακτοποιηθείς όταν τελειώσει όλο αυτό, εντάξει; 299 00:30:04,000 --> 00:30:05,990 Δεν θα τελειώσει όμως, έτσι; 300 00:30:06,602 --> 00:30:08,406 Ανοίξατε έναν ασκό... 301 00:30:09,520 --> 00:30:12,619 ...όχι με ανέμους. Δεν ξέρω. Με σκατά. 302 00:30:17,830 --> 00:30:19,296 Θα το διευθετήσω. 303 00:30:19,918 --> 00:30:22,510 - Το υπόσχομαι. - Ναι, αυτό να κάνεις. 304 00:30:23,545 --> 00:30:26,286 Γιατί όλοι ξέρουν ότι είσαι μάγος, έτσι; 305 00:30:46,340 --> 00:30:48,900 Ναι, τρέξε! 306 00:30:49,750 --> 00:30:51,133 Θα σε βρω! 307 00:30:52,676 --> 00:30:53,974 Θα σε πιάσω. 308 00:31:05,740 --> 00:31:08,620 Δρ. Λέικ; Είμαι ο Αρχιεπιθεωρητής Λούθερ. 309 00:31:08,660 --> 00:31:11,655 - Σας προσέφεραν τσάι ή καφέ; - Ναι, ευχαριστώ. 310 00:31:14,109 --> 00:31:17,580 Θέλατε να μας ενημερώσετε για κάποιον ασθενή σας; 311 00:31:17,620 --> 00:31:21,107 - Ναι, τον Τζέιμς Χάουσερ. - Λοιπόν, τι μπορείτε να μας πείτε; 312 00:31:21,147 --> 00:31:25,470 Είναι πολύ ταραγμένος άντρας, πάσχει από αρκετές διασταυρούμενες παραφιλίες. 313 00:31:25,510 --> 00:31:29,880 Ως παιδί, υπήρξε θύμα βαθειάς και συστηματικής κακοποίησης. 314 00:31:30,074 --> 00:31:32,249 Ανείπωτης κακοποίησης, πραγματικά. 315 00:31:32,630 --> 00:31:36,480 Και για να αποφύγουμε κάθε αμφιβολία, τι σημαίνει παραφιλία; 316 00:31:36,580 --> 00:31:39,880 Σεξουαλικά φετίχ, ασυνήθιστες σεξουαλικές παρορμήσεις. 317 00:31:40,280 --> 00:31:42,980 - Και η φύση των... - Παρορμήσεων; Πικερισμός. 318 00:31:43,020 --> 00:31:45,300 Από τη γαλλική λέξη piquer, "τρυπάω". 319 00:31:45,340 --> 00:31:47,860 Στα 13 του, μαχαίρωσε έναν συμμαθητή του στον πισινό 320 00:31:47,900 --> 00:31:51,233 με μια πυξίδα του σχολείου και βίωσε τον πρώτο του οργασμό. 321 00:31:51,923 --> 00:31:55,203 - Συμμαθητή ή συμμαθήτρια; - Συμμαθητή. Πήγαινε σε οικοτροφείο. 322 00:31:55,243 --> 00:31:58,830 Αλλά υπήρχαν θύματα κορίτσια όταν ήταν φοιτητής. 323 00:31:58,870 --> 00:32:02,306 Και αργότερα εκπορνευόμενοι κάθε είδους φύλου. 324 00:32:02,464 --> 00:32:05,248 Πλήρωνε για να τους μαχαιρώνει στον πισινό, τους μηρούς 325 00:32:05,288 --> 00:32:08,100 - και κυρίως γύρω από τον αφαλό. - Τι χρησιμοποιούσε; 326 00:32:08,140 --> 00:32:10,348 Συνήθως την αιχμή από ένα νυστέρι. 327 00:32:10,617 --> 00:32:11,880 Μόνο την άκρη. 328 00:32:15,689 --> 00:32:19,560 Δεν υπάρχει άτομο στον κόσμο χωρίς ένα σεξουαλικό μυστικό, Ντετέκτιβ... 329 00:32:20,873 --> 00:32:21,961 Χάλιντεϊ. 330 00:32:22,081 --> 00:32:25,327 Ναι, όλοι έχουμε μια φαντασίωση. Όλοι έχουμε ένα φετίχ. 331 00:32:26,073 --> 00:32:28,710 Όλοι μετανιώνουμε για κάτι που έχουμε κάνει. 332 00:32:28,750 --> 00:32:31,393 Ή που δεν είχαμε το κουράγιο να κάνουμε. 333 00:32:31,433 --> 00:32:34,200 Οπότε, τι άλλαξε; Γιατί ήρθατε εδώ σήμερα; 334 00:32:34,240 --> 00:32:38,240 Η κατάστασή του κλιμακώνεται. Δεν ήρθε στα δυο τελευταία ραντεβού. 335 00:32:38,426 --> 00:32:42,310 Και χτες βράδυ, εμφανίστηκε απόσκλητος στο σπίτι μου. 336 00:32:42,667 --> 00:32:43,700 Είχε... 337 00:32:44,380 --> 00:32:47,109 - Υπήρχε αίμα πάνω του. - Δικό του αίμα; 338 00:32:47,887 --> 00:32:50,040 Έτσι υπέθεσα, αρχικά, ναι. 339 00:32:50,190 --> 00:32:54,560 Ο αυτο-ακρωτηριασμός είναι πολύ κοινός σε όσους παλεύουν με ακραίες επιθυμίες. 340 00:32:54,959 --> 00:32:58,299 Πήγα να καθαρίσω τις πληγές του, αλλά δεν υπήρχαν πληγές. 341 00:32:58,619 --> 00:33:01,525 Του ζήτησα να περιμένει στο χωλ, πήγα στο γραφείο μου 342 00:33:01,565 --> 00:33:04,629 για να καλέσω την αστυνομία, να τον πάει σε ασφαλές μέρος. 343 00:33:04,669 --> 00:33:08,920 Πριν κάνω την κλήση, είχε εξαφανιστεί. Δεν απαντά στο κινητό ή στα μέιλ του. 344 00:33:08,960 --> 00:33:13,100 Έτσι, αποφάσισα να συμβουλευτώ έναν συνάδελφο και να μιλήσω ανοιχτά. 345 00:33:14,390 --> 00:33:19,240 Όσο οι φαντασιώσεις του γίνονταν πιο ακραίες, ντρεπόταν πολύ να τις εκφράσει. 346 00:33:19,666 --> 00:33:23,040 Έτσι, του ζήτησα, αν μπορούσε να μου τις ζωγραφίσει. 347 00:38:29,719 --> 00:38:31,393 Σταματήστε το λεωφορείο! 348 00:39:02,900 --> 00:39:04,025 Ευχαριστώ. 349 00:39:08,276 --> 00:39:10,044 Πιστεύουμε ότι είναι αυτός. 350 00:39:10,600 --> 00:39:12,812 Ο οδηγός προσπάθησε να παρέμβει. 351 00:39:13,113 --> 00:39:16,940 Τον κυνηγάμε με κάθε διαθέσιμο μέσο. Από αέρος, από εδάφους, με σκυλιά. 352 00:39:16,980 --> 00:39:21,109 Παρακολουθούμε το σπίτι του, τη δουλειά του, κάθε γνωστό στέκι του. 353 00:39:22,216 --> 00:39:24,750 - Είσαι... - Ναι, είμαι μια χαρά. 354 00:39:24,790 --> 00:39:27,302 Δεν είσαι μια χαρά, κανείς δεν είναι. 355 00:39:27,842 --> 00:39:29,407 Όχι, είμαι μια χαρά. 356 00:39:31,580 --> 00:39:34,470 Ωραία, δεν θα πάει σπίτι, έτσι; Όχι τώρα, εννοώ. 357 00:39:34,510 --> 00:39:38,354 Δεν θα σταματήσει, όχι μετά απ' αυτό. Όχι αν δεν τον σταματήσουμε. 358 00:39:38,740 --> 00:39:41,617 - Άρα τι κάνουμε τώρα; - Παίζουμε βρώμικα. 359 00:39:43,092 --> 00:39:45,986 Η ψυχίατρος, σου φάνηκε φυσιολογική; 360 00:39:46,405 --> 00:39:51,177 Δεν ξέρω. Μου φάνηκε λίγο υπερβολική. Υπερβολικά αφοσιωμένη στον ασθενή της. 361 00:39:51,641 --> 00:39:53,910 Πάντως μας είπε το όνομά του. 362 00:39:53,950 --> 00:39:56,875 Ναι, αλλά διστακτικά, γιατί ήταν αναγκασμένη. 363 00:39:57,501 --> 00:39:58,970 Δεν ξέρω την έκταση, 364 00:39:59,010 --> 00:40:02,821 αλλά δεν νομίζω ότι μιλάμε για φυσιολογική σχέση γιατρού-ασθενή. 365 00:40:02,861 --> 00:40:06,160 Συμβαίνει, πάντως, καμιά φορά, μεταξύ ασθενή και γιατρού. 366 00:40:06,200 --> 00:40:09,077 Λέγεται αντιμεταβίβαση. Μπορεί να γίνει έντονη. 367 00:40:09,117 --> 00:40:12,883 Ωραία. Ότι ψυχοσεξουαλικό κι αν συμβαίνει, θα το εκμεταλλευτούμε. 368 00:40:13,032 --> 00:40:16,470 - Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; - Εντός παραμέτρων. 369 00:40:18,030 --> 00:40:21,560 Εντάξει. Φέρτε την εδώ, πιέστε την. Να δούμε τι θα βγει. 370 00:40:26,710 --> 00:40:28,700 Το έχεις ξανακάνει αυτό; 371 00:40:28,855 --> 00:40:31,160 Ναι. Κάτι τέτοιο, τέλος πάντων. 372 00:40:31,200 --> 00:40:34,270 Και συμφωνείς απόλυτα με αυτό; Ηθικά, εννοώ. 373 00:40:34,310 --> 00:40:37,825 Δεν ξέρω για ηθικά. Αλλά εφόσον είναι νόμιμο, μου αρκεί. 374 00:40:41,950 --> 00:40:45,180 Δρ. Λέικ, συγγνώμη που σας το κάνουμε αυτό, 375 00:40:45,220 --> 00:40:49,820 αλλά πρέπει να μάθουμε επειγόντως πού είναι ο ασθενής σας. Θα μας βοηθήσετε; 376 00:40:49,860 --> 00:40:52,983 - Επικοινώνησε μαζί σας απ' όταν μιλήσαμε; - Όχι. 377 00:40:53,102 --> 00:40:57,021 - Ξέρετε πού μπορεί να κρύβεται; - Δεν είμαι κηδεμόνας του. 378 00:40:57,460 --> 00:41:00,980 Όχι, όχι. Αλλά έχετε μια ευθύνη απέναντί του. 379 00:41:01,240 --> 00:41:04,600 Που πιστεύω ότι τήρησα, ερχόμενη να σας μιλήσω. 380 00:41:30,920 --> 00:41:31,987 Αφεντικό! 381 00:41:35,762 --> 00:41:38,386 Το κινητό του Τζέιμς Χάουσερ μόλις άνοιξε. 382 00:41:38,426 --> 00:41:40,335 Είναι στο Χάμπστεντ Γουντς. 383 00:41:42,000 --> 00:41:43,100 Εδώ Σενκ. 384 00:41:43,140 --> 00:41:46,851 Στείλε μονάδα ενόπλων στο Χάμπστεντ Γουντς και πες τους να πάρουν θέση. 385 00:41:46,891 --> 00:41:49,256 Και η ευθύνη σας απέναντι στα θύματά του; 386 00:41:49,296 --> 00:41:53,620 Φαντάζομαι ότι σε αυτή τη φάση είναι υποτιθέμενα θύματα, έτσι δεν είναι; 387 00:41:55,478 --> 00:41:58,140 Μάλιστα. Για δείξτε μας, απλά. 388 00:42:05,984 --> 00:42:08,940 Είναι μια φανταχτερή μορφή χειραγώγησης, έτσι; 389 00:42:08,980 --> 00:42:12,312 - Ειλικρινά, περίμενα καλύτερα. - Δρ. Λέικ, ακούστε. 390 00:42:13,048 --> 00:42:14,519 Εσείς τον γνωρίζετε. 391 00:42:14,559 --> 00:42:17,870 Θέλω να είναι καλά, ναι. Δεν έχω κανένα συναισθηματικό δέσιμο μαζί του. 392 00:42:17,910 --> 00:42:20,070 - Που είναι καλό πράγμα. - Γιατί; 393 00:42:20,310 --> 00:42:23,641 Πιστεύω ότι δεν θα σταματήσει, αν δεν τον σκοτώσουμε. 394 00:42:25,719 --> 00:42:28,347 Αχ, Θεέ μου, πόσο πιο ξεκάθαρη να γίνω; 395 00:42:28,689 --> 00:42:33,140 Μετά χαράς να σας δώσω κάθε πληροφορία που ίσως βοηθήσει να προστατέψετε ζωές. 396 00:42:33,180 --> 00:42:36,375 Αλλά είναι δική σας δουλειά να τον πιάσετε. 397 00:42:36,928 --> 00:42:40,589 Εγώ δεν μπορώ ούτε και θα σας βοηθήσω να το κάνετε αυτό. 398 00:42:40,928 --> 00:42:44,746 Εκείνη η κοπέλα στο λεωφορείο είναι 23 ετών! 399 00:42:45,245 --> 00:42:47,740 Μπορώ να σας πω ακριβώς τι της έκανε, 400 00:42:47,780 --> 00:42:50,460 πριν κόψει το λαιμό του οδηγού και το σκάσει. 401 00:42:50,500 --> 00:42:52,960 Αλλά δεν θέλω να με ακούσω καν να τα λέω. 402 00:42:53,000 --> 00:42:54,706 Το καταλαβαίνετε αυτό; 403 00:42:54,815 --> 00:42:57,990 Δεν θέλω να με ακούσω να λέω αυτά που έκανε ο ασθενής σας εκεί μέσα! 404 00:42:58,030 --> 00:43:02,141 Κοιτάξτε, ευχαρίστως να σας προτείνω έναν καλό ψυχολόγο, αν αυτό βοηθάει. 405 00:43:02,510 --> 00:43:04,338 Κι αν σας συλλάβουμε; 406 00:43:05,230 --> 00:43:07,900 - Με ποια κατηγορία; - Παρακώλυση δικαιοσύνης; 407 00:43:07,940 --> 00:43:09,216 Εντάξει... 408 00:43:10,288 --> 00:43:12,707 Τηλεφωνήστε μου, αν αλλάξετε γνώμη. 409 00:43:14,030 --> 00:43:15,030 Έλα. 410 00:43:20,470 --> 00:43:23,373 Απ' ότι φαίνεται, τελικά δεν είμαι μια χαρά. 411 00:43:25,852 --> 00:43:28,280 Δεν θα βοηθήσει οικειοθελώς, εντάξει; 412 00:43:28,387 --> 00:43:31,340 Είναι ταγμένη με το μέρος του. Με ακούτε; 413 00:43:31,575 --> 00:43:35,131 Εγώ ναι. Κι εσύ έχεις απόλυτο δίκιο. Της μιλάει αυτή τη στιγμή. 414 00:43:35,400 --> 00:43:36,540 Από πού; 415 00:43:36,659 --> 00:43:39,962 Απ' το Χάμπστεντ Γουντ, 283.000 τετρ.μέτρα αστικής δασικής έκτασης, 416 00:43:40,002 --> 00:43:41,980 άπειρα σημεία εισόδου και εξόδου. 417 00:43:42,020 --> 00:43:44,740 Αν μας κρυφτεί εκεί δεν θα τον ξαναβρούμε ποτέ, Τζον, 418 00:43:44,780 --> 00:43:46,965 άρα πρέπει να μας οδηγήσει εκείνη σ' αυτόν. 419 00:43:47,005 --> 00:43:50,480 Ναι, αυτή είναι το κλειδί. Νομίζει ότι τον σώζει απ' τη Διαφθορά. 420 00:43:51,469 --> 00:43:53,045 Μπορεί να έχει δίκιο. 421 00:43:54,670 --> 00:43:58,800 Τζέιμς, να θυμάσαι, μπορείς να το ελέγξεις. 422 00:43:59,750 --> 00:44:01,634 Πρέπει να σκεφτείς μπροστά. 423 00:44:02,040 --> 00:44:04,139 Πρέπει να σκεφτείς τις συνέπειες. 424 00:44:09,346 --> 00:44:12,160 - Δεν νομίζω ότι μπορώ να σταματήσω. - Ναι, μπορείς. 425 00:44:12,467 --> 00:44:13,484 Μπορείς. 426 00:44:13,938 --> 00:44:16,489 Πρέπει να θυμάσαι αυτά που συζητήσαμε. 427 00:44:17,117 --> 00:44:20,850 Πρέπει να θυμάσαι τις στρατηγικές σου. Δεν με πήρες επειδή είχε στύση. 428 00:44:20,890 --> 00:44:25,240 Με πήρες επειδή ξέρεις ότι δεν πρέπει να βάζεις τον εαυτό σου σε αυτή τη θέση. 429 00:44:25,670 --> 00:44:28,307 Πρέπει να θυμάσαι αυτά που συζητήσαμε. 430 00:44:29,839 --> 00:44:31,756 Μπορείς να έρθεις εδώ; 431 00:44:32,812 --> 00:44:34,681 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 432 00:44:36,281 --> 00:44:37,337 Τώρα; 433 00:44:40,644 --> 00:44:43,812 Τζέιμς, αν δεν με αφήσεις να σε βοηθήσω, θα σου κάνουν κακό. 434 00:44:43,852 --> 00:44:46,763 Κι αυτό δεν θα το αντέξω, γι' αυτό, σε παρακαλώ... 435 00:44:47,208 --> 00:44:50,157 Άσε με να έρθω σε σένα. Θα σε κρύψω. 436 00:44:51,534 --> 00:44:53,403 Θα σε κρατήσω ασφαλή. 437 00:44:55,060 --> 00:44:56,333 Σε παρακαλώ. 438 00:44:58,479 --> 00:45:00,247 Στο Χάμπστεντ Γουντ. 439 00:45:15,110 --> 00:45:16,470 Φεύγει. 440 00:45:21,144 --> 00:45:23,520 Και οι ένοπλοι είναι στις θέσεις τους. 441 00:45:23,691 --> 00:45:26,760 - Μην την χάσετε. - Απέχουμε δυο λεπτά. 442 00:45:28,470 --> 00:45:29,982 Τον θέλεις νεκρό; 443 00:45:30,981 --> 00:45:33,000 Δεν με νοιάζει, απλά τον θέλω. 444 00:45:55,532 --> 00:45:59,180 Μπαίνει στο δάσος, νότια απ' το γήπεδο του μπάσκετ. 445 00:46:38,310 --> 00:46:39,310 Τζέιμς; 446 00:46:40,336 --> 00:46:42,300 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ. 447 00:46:45,790 --> 00:46:48,068 Μπορείς να με πονέσεις, αν θέλεις. 448 00:46:55,592 --> 00:46:58,727 Προς όλες τις δυνάμεις. Με το σήμα μου. 449 00:47:02,989 --> 00:47:04,632 Θέλω να με κόψεις. 450 00:47:18,780 --> 00:47:22,590 - Δεν το έκανα, δεν θα το έκανα... - Τζέιμς! Μην το κάνεις! 451 00:47:24,990 --> 00:47:26,191 Πάμε, πάμε! 452 00:47:36,759 --> 00:47:37,847 Τζέιμς! 453 00:48:51,950 --> 00:48:53,554 Έκοψε το λαιμό του! 454 00:48:53,594 --> 00:48:55,790 Θεέ μου! Χριστός και Παναγία! 455 00:49:07,550 --> 00:49:08,830 Εντάξει, φίλε. 456 00:49:11,009 --> 00:49:12,433 Θα το αναφέρω. 457 00:49:35,528 --> 00:49:36,936 Με ακολούθησες. 458 00:49:39,395 --> 00:49:40,395 Ναι. 459 00:49:41,030 --> 00:49:43,780 Και που ζήτησες την βοήθειά μου, τι ήταν αυτό; 460 00:49:43,939 --> 00:49:47,141 - Χειραγώγηση; Κόλπο; - Ναι. 461 00:49:51,710 --> 00:49:53,820 Δεν έχεις ιδέα τι υπέμεινε. 462 00:49:53,860 --> 00:49:56,846 Τι του έκαναν. Ήταν καλός άνθρωπος. 463 00:49:57,740 --> 00:49:59,750 Γουρούνι! Βρωμερέ! 464 00:50:02,308 --> 00:50:05,116 Πάρτε την παρακαλώ, πάρτε της κατάθεση. 465 00:51:05,325 --> 00:51:06,936 Ποιον έχουμε εδώ; 466 00:51:44,364 --> 00:51:47,660 Δεν χρειαζόταν να με κόψεις. Με ακούς; 467 00:51:47,700 --> 00:51:52,000 Κοίτα τι έκανες στο μπράτσο μου! Τελευταία φορά που ταπεινώνομαι για σένα. 468 00:51:52,685 --> 00:51:53,685 Εντάξει; 469 00:51:54,299 --> 00:51:56,460 Είναι η τελευταία φορά που με πόνεσες. 470 00:51:56,500 --> 00:51:58,475 Εύχομαι ο Τζέιμς να είναι νεκρός! 471 00:54:14,760 --> 00:54:15,902 Κάθριν; 472 00:54:17,740 --> 00:54:19,990 Έπρεπε να έχεις πάει σπίτι ώρα τώρα. 473 00:54:20,030 --> 00:54:22,880 Ναι. Ναι, συγγνώμη. 474 00:54:25,312 --> 00:54:26,564 Όλα εντάξει; 475 00:54:27,411 --> 00:54:29,546 Απλά, κάτι δεν πάει καλά. 476 00:54:30,046 --> 00:54:31,501 Κάτι δεν κολλάει. 477 00:54:32,293 --> 00:54:34,540 Το συζήτησες με τον Αρχιεπιθεωρητή Λούθερ; 478 00:54:34,580 --> 00:54:37,935 Τον κάλεσα αρκετές φορές, αλλά δεν απαντά, οπότε... 479 00:54:38,154 --> 00:54:40,790 - Πόσο πεπεισμένη είσαι; - Κατά 90%. 480 00:54:41,520 --> 00:54:42,545 Ογδόντα. 481 00:54:43,110 --> 00:54:45,429 Όχι, ενενήντα. Ναι, ενενήντα. 482 00:54:46,300 --> 00:54:48,262 Τότε πάμε να τον δούμε μαζί. 483 00:54:50,340 --> 00:54:51,368 Εντάξει. 484 00:55:16,670 --> 00:55:19,460 Ο Λούθερ! Ήξερε! Πρέπει να ήξερε! 485 00:56:05,440 --> 00:56:09,202 Απόδοση & Επιμέλεια zizanis - xrysa@76 aka CCTeam@2011 486 00:56:12,080 --> 00:56:13,670 Εντάξει, εντάξει. 487 00:56:23,667 --> 00:56:24,950 Τι χαμπάρια; 488 00:56:26,485 --> 00:56:30,670 Αποκλειστική Διανομή: SubZtv.online Φιλοξενία www.magico.info 489 00:56:31,526 --> 00:56:32,746 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 490 00:57:12,840 --> 00:57:15,803 Θα πάρω την δεύτερη επιλογή! Αντίο, φίλε! 52725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.