All language subtitles for Luther - 05x04 - Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,570 I'm going to send you to a series of checkpoints. 2 00:00:09,650 --> 00:00:12,130 You won't know the final destination until you arrive. 3 00:00:12,210 --> 00:00:13,650 Mark isn't a part of this. 4 00:00:13,730 --> 00:00:15,610 I need to know that he's walking away. 5 00:00:15,810 --> 00:00:17,570 Do as I say, he gets to go home 6 00:00:17,590 --> 00:00:18,870 and watch The One Show. 7 00:00:19,210 --> 00:00:20,410 And Alice? 8 00:00:20,930 --> 00:00:21,930 Sorry. 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,610 You know how it is. 10 00:00:25,670 --> 00:00:28,510 I still need to know he's all right, I need proof. 11 00:00:28,790 --> 00:00:30,010 You have my word. 12 00:00:30,090 --> 00:00:31,450 I said I need proof. 13 00:00:34,210 --> 00:00:35,910 Stay by your phone. 14 00:00:58,290 --> 00:00:59,530 Oh... 15 00:01:48,890 --> 00:01:49,890 Oh, yeah. 16 00:01:51,070 --> 00:01:52,690 Yes, yes I did. 17 00:01:52,810 --> 00:01:54,730 - Organic, yes. - Excuse me. 18 00:01:54,890 --> 00:01:56,570 And the kitchen rope. 19 00:01:58,050 --> 00:02:00,010 No, no, I got Braeburns instead. 20 00:02:00,390 --> 00:02:03,010 - Sorry, excuse me. - About 10 minutes. 21 00:02:04,290 --> 00:02:07,890 Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you. 22 00:02:07,910 --> 00:02:09,490 - Sorry, excuse me? - Bye. 23 00:02:13,290 --> 00:02:14,550 I'm so sorry. 24 00:02:15,850 --> 00:02:17,770 Er, I'm afraid you dropped this. 25 00:02:18,910 --> 00:02:20,250 That's so kind, thank you. 26 00:02:21,310 --> 00:02:23,610 No worries. Happy to help. 27 00:03:36,100 --> 00:03:40,950 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 28 00:03:44,250 --> 00:03:45,690 Stay away from the door, he said. 29 00:03:45,710 --> 00:03:47,530 He's not here, is he? 30 00:03:47,850 --> 00:03:49,250 He's out there. 31 00:03:49,570 --> 00:03:51,050 Preparing to kill John. 32 00:03:52,090 --> 00:03:54,090 And then you. And then me. 33 00:03:56,730 --> 00:03:58,890 If that's what he wants, why hasn't he done it already? 34 00:03:59,870 --> 00:04:02,010 John wouldn't come here without proof of life. 35 00:04:02,570 --> 00:04:04,170 Well, your life anyway. 36 00:04:04,650 --> 00:04:06,410 Mine, not so much. 37 00:04:12,400 --> 00:04:14,370 You make a good bag lady. 38 00:04:14,410 --> 00:04:17,670 Thank you. Listen, we need every scrap of insulation we can find 39 00:04:17,690 --> 00:04:20,110 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 40 00:04:30,630 --> 00:04:32,210 Don't you give me the runaround. 41 00:04:32,230 --> 00:04:33,610 Don't you give me the runaround. 42 00:04:42,890 --> 00:04:44,290 Guv, where are you? 43 00:04:44,350 --> 00:04:46,570 So it turns out Jeremy Lake was keeping, 44 00:04:46,590 --> 00:04:48,210 I don't know... Er, I don't know what to call it, 45 00:04:48,230 --> 00:04:50,250 - a scrapbook? - Look, Catherine, I need some help. 46 00:04:50,670 --> 00:04:52,050 What sort of help? 47 00:04:52,070 --> 00:04:53,996 I just need you to find someone for me, all right? 48 00:04:54,020 --> 00:04:55,490 His name's, er, 49 00:04:55,530 --> 00:04:57,370 Ronald Massey. 50 00:04:57,450 --> 00:04:59,410 He works for a man I need to find. 51 00:05:00,970 --> 00:05:03,770 Erm, Guv, I can't just... I mean, who is he? 52 00:05:03,790 --> 00:05:06,110 Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 53 00:05:06,130 --> 00:05:09,290 I'll bring in Jeremy Lake but I need you to do this first, okay? 54 00:05:09,320 --> 00:05:10,570 Can you just do it? 55 00:05:10,610 --> 00:05:11,810 - Boss, I... - Catherine, 56 00:05:12,410 --> 00:05:13,710 do it. 57 00:05:28,950 --> 00:05:31,690 Massey. Let's see. 58 00:05:32,290 --> 00:05:33,970 Ronald Massey. 59 00:06:12,210 --> 00:06:14,050 _ 60 00:06:20,990 --> 00:06:22,930 The mask's of Lake's own face, 61 00:06:22,950 --> 00:06:25,570 which is new behaviour, as far as we know. 62 00:06:26,150 --> 00:06:29,810 But it is consistent with some of the images in the diary. 63 00:06:30,590 --> 00:06:33,290 His condition disinhibiting him? 64 00:06:33,410 --> 00:06:36,010 Yeah, or maybe he knows we're breathing down his neck 65 00:06:36,030 --> 00:06:38,930 and he's decided to go all carpe diem on us. 66 00:06:39,550 --> 00:06:43,250 Do we have the faintest notion where DCI Luther is? 67 00:06:43,690 --> 00:06:45,970 Sorry, boss. 68 00:06:46,650 --> 00:06:49,050 Catherine, do you know anything 69 00:06:49,070 --> 00:06:50,590 I don't know? 70 00:06:51,530 --> 00:06:53,810 Sorry, boss, no. 71 00:06:56,050 --> 00:06:59,130 Vivien Lake knows her husband's mind. 72 00:06:59,410 --> 00:07:01,730 She's the only one who can help us get ahead on this. 73 00:07:01,890 --> 00:07:02,970 Let's bring her in. 74 00:07:02,990 --> 00:07:04,550 Well, she's being treated at the hospital. 75 00:07:04,570 --> 00:07:07,970 I don't care. Wheel her in in a gurney if needs be. 76 00:07:16,610 --> 00:07:20,570 Hey, Guv, I don't know what your other thing is but the big boss 77 00:07:20,590 --> 00:07:22,330 he's on his last nerve and I... 78 00:07:22,350 --> 00:07:25,090 I don't feel comfortable lying for you. 79 00:07:25,170 --> 00:07:26,730 And things are really kicking off here. 80 00:07:26,810 --> 00:07:27,810 We need you. 81 00:07:33,830 --> 00:07:37,530 Hello, I'm inquiring about the availability of Illeana. 82 00:07:37,610 --> 00:07:38,810 This evening. 83 00:07:40,490 --> 00:07:42,030 Overnight, for preference. 84 00:07:45,210 --> 00:07:47,270 Ah, good. Thank you. 85 00:07:52,450 --> 00:07:54,050 Yes, hello, King of Plumbers, 86 00:07:54,100 --> 00:07:56,610 I have a dreadful smell coming from my drains. 87 00:08:10,730 --> 00:08:11,890 Thank you. 88 00:08:18,890 --> 00:08:20,230 Dr. Lake, 89 00:08:21,290 --> 00:08:23,070 would you follow me, please? 90 00:08:34,910 --> 00:08:36,370 That's right, quickly now. 91 00:08:40,530 --> 00:08:41,530 Boss, 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,050 we should probably go. 93 00:08:43,070 --> 00:08:45,050 Nah, sod it. It's just a drill. 94 00:08:45,150 --> 00:08:47,090 Well, they usually say when it's a drill. 95 00:08:47,290 --> 00:08:50,970 We'll go when the hair on your bollocks starts to sizzle. 96 00:08:51,210 --> 00:08:53,130 I just... Let me go and check. 97 00:08:53,150 --> 00:08:54,210 Yeah, yeah. 98 00:09:27,110 --> 00:09:28,990 Call him off. 99 00:09:36,750 --> 00:09:38,090 We're on schedule. 100 00:09:38,130 --> 00:09:39,690 Luther should be here soon. 101 00:09:39,770 --> 00:09:42,530 Er, yeah, I actually need you to hold off on that for a bit. 102 00:09:43,010 --> 00:09:44,170 Why? 103 00:09:44,180 --> 00:09:45,810 Because that's what I want. 104 00:09:46,290 --> 00:09:47,810 We entered into a contract. 105 00:09:48,130 --> 00:09:51,160 Er, you... you'll get your money, just, erm, tell me where they are 106 00:09:51,170 --> 00:09:53,210 and then, er, take the rest of the day off. 107 00:09:53,230 --> 00:09:55,350 - Go to the pictures or something. - Come on. Come on. 108 00:09:55,850 --> 00:09:57,370 It's not that easy. 109 00:09:58,030 --> 00:09:59,610 A police officer is dead. 110 00:09:59,750 --> 00:10:01,460 I can't have that coming back on me. 111 00:10:01,480 --> 00:10:02,970 Ah, it... it won't come back on you. 112 00:10:02,990 --> 00:10:04,890 Just text me the address and then 113 00:10:04,910 --> 00:10:06,360 pack your sandwiches and go home. 114 00:10:06,370 --> 00:10:08,530 I'll make sure everything's tied off. 115 00:10:17,130 --> 00:10:18,570 He says a copper's dead. 116 00:10:19,990 --> 00:10:21,250 Yeah. 117 00:10:21,630 --> 00:10:23,290 - That would be your mate. - Yes. 118 00:10:24,250 --> 00:10:26,340 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. 119 00:10:26,370 --> 00:10:27,730 Didn't you? 120 00:10:28,530 --> 00:10:30,550 Your mate chucked it in for free, didn't he? 121 00:10:31,970 --> 00:10:33,550 So where does that leave us? 122 00:10:42,830 --> 00:10:45,370 I came to off you for Benny. 123 00:10:48,530 --> 00:10:50,510 I'm going to end this. 124 00:11:09,530 --> 00:11:11,440 All this eye for an eye bullshit, 125 00:11:11,450 --> 00:11:14,130 it's all just a game, isn't it, George? 126 00:11:15,370 --> 00:11:16,630 You don't want this. 127 00:11:16,750 --> 00:11:18,650 You don't want any of it. 128 00:11:19,170 --> 00:11:20,250 Do you? 129 00:11:20,770 --> 00:11:23,290 You lost your discipline, George. 130 00:11:23,430 --> 00:11:26,010 You robbed Alice, she robbed you back, now Alice is dead. 131 00:11:26,020 --> 00:11:27,870 That's not her fault, that's your fault. 132 00:11:28,130 --> 00:11:30,650 Benny's dead. That's not your fault, that's my fault. 133 00:11:30,660 --> 00:11:32,630 I couldn't shoot you in the head because I made a mistake. 134 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 But if you can shoot me then go ahead and do it. 135 00:11:34,630 --> 00:11:36,370 It doesn't change anything, does it, George? 136 00:11:36,790 --> 00:11:38,880 What I lost was my son. 137 00:11:40,690 --> 00:11:41,890 George. 138 00:11:43,570 --> 00:11:44,810 Take it. 139 00:11:47,370 --> 00:11:48,490 Eye for an eye. 140 00:11:53,330 --> 00:11:56,010 You think I won't do this and piss on your body after? 141 00:11:56,810 --> 00:11:58,010 Go on, George. 142 00:12:00,010 --> 00:12:01,330 Just do it. 143 00:12:02,470 --> 00:12:03,690 Just do it. 144 00:12:05,630 --> 00:12:06,930 Go on. 145 00:12:32,630 --> 00:12:33,930 Stop there. 146 00:12:37,730 --> 00:12:38,870 Do you have a gun? 147 00:12:39,270 --> 00:12:40,450 Oh, er... 148 00:12:48,930 --> 00:12:50,630 So, where is Luther? 149 00:12:51,130 --> 00:12:52,650 He's in the boot. 150 00:12:54,670 --> 00:12:55,970 Dead? 151 00:12:56,950 --> 00:12:58,810 As a dodo's granddad. 152 00:13:00,610 --> 00:13:02,530 How did you find him? 153 00:13:02,650 --> 00:13:04,690 He came to me, as it happens. 154 00:13:05,730 --> 00:13:07,490 And how did he find you? 155 00:13:07,590 --> 00:13:09,630 I'm not entirely sure, to be frank. 156 00:13:10,010 --> 00:13:11,930 But there you are. He was a clever old sausage, 157 00:13:11,950 --> 00:13:14,690 but not bulletproof, as it turns out. 158 00:13:17,830 --> 00:13:19,610 - Open the boot. - Oh, come on. 159 00:13:19,650 --> 00:13:20,890 Now. If you would... 160 00:13:26,130 --> 00:13:28,090 Open the boot. 161 00:13:30,570 --> 00:13:32,070 All right, all right. 162 00:13:32,450 --> 00:13:34,670 As you speak, so shall it be. 163 00:13:46,010 --> 00:13:47,010 Oi! 164 00:14:01,250 --> 00:14:02,330 I don't get it. 165 00:14:02,430 --> 00:14:03,650 Peace In Our Time. 166 00:14:03,770 --> 00:14:06,490 I'm Adolf, he's Neville, you're the Sudetenland. 167 00:14:06,510 --> 00:14:08,010 You're going to go down. You're going to go to prison 168 00:14:08,030 --> 00:14:10,330 for killing my friend. Do you understand that? 169 00:14:10,830 --> 00:14:11,910 And if I don't agree? 170 00:14:11,930 --> 00:14:15,330 I shoot you dead right now and tell a story to my boss. 171 00:14:26,410 --> 00:14:27,890 No! 172 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 What did I tell you? 173 00:14:33,010 --> 00:14:34,510 You're going to jail. 174 00:14:35,530 --> 00:14:37,610 And you're going to hate... 175 00:14:39,170 --> 00:14:40,830 Sorry, old bean. 176 00:14:40,950 --> 00:14:42,690 Couldn't take the risk. 177 00:14:46,050 --> 00:14:48,010 Here we are. 178 00:14:48,170 --> 00:14:51,690 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 179 00:14:53,270 --> 00:14:55,210 All in the cloud. 180 00:14:55,270 --> 00:14:56,810 Whatever that actually is. 181 00:14:57,410 --> 00:14:59,130 Hand over the gun. 182 00:14:59,430 --> 00:15:01,170 I think it's one of mine, anyway. 183 00:15:01,950 --> 00:15:03,850 You're a clever one, ain't you, George? 184 00:15:05,930 --> 00:15:07,430 You would have been a good copper. 185 00:15:07,570 --> 00:15:09,030 No. 186 00:15:09,090 --> 00:15:10,970 Too honest to have been a copper. 187 00:15:12,690 --> 00:15:14,670 Schenk came to me, John. 188 00:15:14,730 --> 00:15:17,410 He knows something's not right between me and you. 189 00:15:18,230 --> 00:15:20,130 I'll settle this with Schenk. 190 00:15:20,770 --> 00:15:22,090 He trusts me. 191 00:15:22,370 --> 00:15:23,610 Yeah, so do I. 192 00:15:23,950 --> 00:15:25,890 But only because I got this. 193 00:15:33,410 --> 00:15:34,410 Alice? 194 00:16:07,150 --> 00:16:08,370 Alice? 195 00:16:21,690 --> 00:16:22,810 Oh, shit. 196 00:16:31,110 --> 00:16:32,490 Shit. 197 00:16:35,410 --> 00:16:36,770 Is your friend in there? 198 00:16:36,930 --> 00:16:38,970 - Yeah. - Aren't you gonna call someone? 199 00:16:39,870 --> 00:16:41,210 I'll find him. 200 00:16:41,950 --> 00:16:43,370 Well, we can't just leave him here. 201 00:16:43,390 --> 00:16:44,650 We have to. 202 00:16:45,810 --> 00:16:47,370 For God's sake, he's your friend! 203 00:16:48,870 --> 00:16:51,410 Got himself killed trying to protect us. 204 00:16:53,650 --> 00:16:55,550 Do you think I want to be doing this, Mark? 205 00:16:55,570 --> 00:16:58,010 Do you think I want to be doing this? 206 00:17:11,290 --> 00:17:12,570 Benny's dead. 207 00:17:12,650 --> 00:17:14,130 The man who killed him is dead. 208 00:17:14,150 --> 00:17:17,730 What I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 209 00:17:25,370 --> 00:17:26,850 What time does your wife get back? 210 00:17:27,130 --> 00:17:28,790 Half-seven, quarter past? 211 00:17:30,070 --> 00:17:32,510 I think we need to get back and clean the scene. 212 00:17:34,630 --> 00:17:36,370 What's happened to you, John? 213 00:18:05,850 --> 00:18:08,210 What about the George Cornelius problem? 214 00:18:08,450 --> 00:18:09,750 Have you dealt with it? 215 00:18:11,450 --> 00:18:12,530 Yeah. 216 00:18:12,550 --> 00:18:14,440 Let's not be coy. Is he dead, John? 217 00:18:14,450 --> 00:18:15,490 Yeah. 218 00:18:16,250 --> 00:18:17,990 Because it's the only way. 219 00:18:18,310 --> 00:18:20,050 He'll kill us both. You do know that? 220 00:18:20,070 --> 00:18:21,130 Alice, it's done. 221 00:18:23,150 --> 00:18:25,150 You wouldn't lie to me, would you, John? 222 00:18:25,430 --> 00:18:27,410 Not about something this important. 223 00:18:33,470 --> 00:18:34,510 No. 224 00:18:35,510 --> 00:18:37,870 Because you're the only person I ever knew 225 00:18:38,170 --> 00:18:39,910 who always told me the truth. 226 00:18:41,330 --> 00:18:42,950 Come what may. 227 00:18:43,250 --> 00:18:44,930 You never lie to me. 228 00:18:48,410 --> 00:18:49,750 It's done. 229 00:19:13,690 --> 00:19:16,010 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 230 00:19:16,050 --> 00:19:17,340 Oh, why don't you just give it a rest. 231 00:19:17,350 --> 00:19:18,646 I've got to deal with this thing. 232 00:19:18,670 --> 00:19:19,890 Deal with it, then. 233 00:19:19,970 --> 00:19:21,730 Just go home and we'll talk later. 234 00:19:21,810 --> 00:19:23,050 Good luck with your whatnot. 235 00:19:46,130 --> 00:19:47,490 Hello? 236 00:19:49,690 --> 00:19:51,370 Hello, who is this? 237 00:19:53,850 --> 00:19:55,010 Hello... 238 00:20:26,130 --> 00:20:28,250 I hope you're not too uncomfortable. 239 00:20:29,110 --> 00:20:31,440 A young woman just stabbed me, 240 00:20:31,450 --> 00:20:33,450 of course I'm uncomfortable. 241 00:20:33,670 --> 00:20:36,140 I'm afraid that a number of doctors 242 00:20:36,150 --> 00:20:38,690 have certified you fit to be questioned. 243 00:20:39,230 --> 00:20:42,810 And if there's one thing we can all agree on is, well, 244 00:20:42,890 --> 00:20:44,670 you can always trust a doctor. 245 00:20:44,690 --> 00:20:46,210 Right? 246 00:20:50,010 --> 00:20:53,410 We know your husband is gravely ill, Vivien. 247 00:20:53,530 --> 00:20:55,090 Jeremy doesn't have long. 248 00:20:55,690 --> 00:20:58,590 One more Christmas, perhaps. 249 00:20:59,130 --> 00:21:01,270 But he'll never see another summer. 250 00:21:01,830 --> 00:21:04,970 Now, if we can find and detain him, 251 00:21:05,830 --> 00:21:08,130 his case will never get to court. 252 00:21:08,370 --> 00:21:10,130 He'll never go to prison. 253 00:21:10,450 --> 00:21:14,850 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 254 00:21:17,090 --> 00:21:18,970 But he will stop. 255 00:21:21,990 --> 00:21:23,670 This will stop. 256 00:21:28,330 --> 00:21:29,950 This 257 00:21:30,790 --> 00:21:32,490 will stop. 258 00:21:38,830 --> 00:21:40,350 And this. 259 00:21:46,190 --> 00:21:49,650 It will stop. 260 00:22:19,230 --> 00:22:22,410 I have no idea about Jeremy's activities. 261 00:22:23,210 --> 00:22:25,010 I'm as horrified as you. 262 00:22:26,170 --> 00:22:28,530 Oh, I doubt if you have the capacity. 263 00:22:28,770 --> 00:22:32,050 And to be fair, we did catch you in a plastic-lined room 264 00:22:32,070 --> 00:22:35,730 getting ready to disarticulate Penny Leyton with surgical tools. 265 00:22:35,770 --> 00:22:38,090 I'm afraid you've misinterpreted that situation. 266 00:22:39,130 --> 00:22:41,070 Actually, I was there to rescue her. 267 00:22:41,890 --> 00:22:44,090 Get her out of there. Poor thing. 268 00:22:44,850 --> 00:22:47,010 But you were wearing surgical scrubs 269 00:22:47,090 --> 00:22:49,410 and were attacking her with a hammer. 270 00:22:50,770 --> 00:22:52,490 I was defending myself 271 00:22:52,500 --> 00:22:55,350 from a very confused and frightened young woman. 272 00:22:55,970 --> 00:22:58,220 Who understandably, given her state of delirium, 273 00:22:58,230 --> 00:22:59,520 misread the situation 274 00:22:59,530 --> 00:23:01,650 and believed, incorrectly... 275 00:23:02,150 --> 00:23:04,470 ... that I was there to do her ill. 276 00:23:11,370 --> 00:23:13,070 I have to make a call. 277 00:23:14,090 --> 00:23:16,750 We've had some urgent news. 278 00:23:17,790 --> 00:23:20,330 Let's hope it's the news we all want, 279 00:23:20,930 --> 00:23:22,130 eh? 280 00:23:24,370 --> 00:23:27,650 DS Halliday, if you would hold the fort, please? 281 00:23:40,490 --> 00:23:42,050 Where have you been? 282 00:23:44,890 --> 00:23:48,910 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 283 00:23:49,530 --> 00:23:51,490 Any news from Benny? 284 00:23:52,810 --> 00:23:55,810 No. No, he called in sick. 285 00:23:58,590 --> 00:24:00,290 I've been called away. 286 00:24:00,810 --> 00:24:02,730 I want you in there with Vivien Lake. 287 00:24:02,850 --> 00:24:04,090 On my way. 288 00:24:20,050 --> 00:24:21,270 What do I need to know? 289 00:24:21,290 --> 00:24:24,370 Sir, we were investigating reported gunshots. 290 00:24:25,010 --> 00:24:27,610 You might wanna get somewhere private. 291 00:24:27,790 --> 00:24:30,010 I am somewhere private. Go ahead. 292 00:24:45,750 --> 00:24:48,590 We found a disposable phone in the glovebox. 293 00:24:48,890 --> 00:24:50,770 Call reports? 294 00:24:50,850 --> 00:24:53,890 Most likely any calls were made to another burner. 295 00:24:54,550 --> 00:24:56,030 Fine. 296 00:24:57,050 --> 00:25:00,210 So I will need you to determine 297 00:25:00,370 --> 00:25:02,450 where that phone was last used. 298 00:25:02,470 --> 00:25:05,410 See if you can find any CCTV footage 299 00:25:05,490 --> 00:25:07,370 corresponding with the time and place 300 00:25:07,430 --> 00:25:08,530 of that usage. 301 00:25:08,810 --> 00:25:09,810 Absolutely. 302 00:25:09,930 --> 00:25:11,600 You have all the resources you need, 303 00:25:11,610 --> 00:25:14,390 but none of the time. I want this now. 304 00:25:15,410 --> 00:25:16,810 End this. 305 00:25:17,270 --> 00:25:19,110 Stays schtum. 306 00:25:20,230 --> 00:25:21,610 Are we clear? 307 00:25:22,230 --> 00:25:24,710 Nobody says a word. 308 00:25:24,770 --> 00:25:26,190 Okay. 309 00:25:47,410 --> 00:25:48,970 Sorry, I'm late. 310 00:25:51,030 --> 00:25:53,230 I had a very busy day. 311 00:26:01,130 --> 00:26:03,030 So, 312 00:26:04,090 --> 00:26:06,350 where did you meet, 313 00:26:06,910 --> 00:26:08,410 you and Jeremy? 314 00:26:10,090 --> 00:26:11,710 Is that relevant? 315 00:26:12,290 --> 00:26:13,550 I don't know. 316 00:26:16,750 --> 00:26:21,550 We struck up a conversation at a dinner party talking about Tony Blair 317 00:26:21,950 --> 00:26:23,850 over baked Brie and raspberry jam. 318 00:26:23,930 --> 00:26:25,130 That's not true. 319 00:26:26,410 --> 00:26:29,930 You met at a play party, basically a fetish club. 320 00:26:32,650 --> 00:26:36,090 You really are a bourgeois little prince, aren't you? 321 00:26:37,370 --> 00:26:38,730 Thought police. 322 00:26:39,130 --> 00:26:40,890 Sex police. 323 00:26:42,050 --> 00:26:44,430 Erecting an edifice of speculation, 324 00:26:44,450 --> 00:26:47,370 a foundation for puritanical distaste. 325 00:26:47,950 --> 00:26:49,610 No, that's not what I'm doing. 326 00:26:49,700 --> 00:26:51,330 I'm basically trying to establish 327 00:26:51,350 --> 00:26:53,230 whether you would lie to protect your privacy, 328 00:26:53,250 --> 00:26:55,200 and the answer turns out to be "yes", 329 00:26:55,210 --> 00:26:57,210 which I find very interesting. 330 00:26:57,910 --> 00:27:00,430 Did you know that Jeremy 331 00:27:00,450 --> 00:27:02,230 kept a diary? 332 00:27:05,350 --> 00:27:07,640 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 333 00:27:07,650 --> 00:27:10,650 It looks more like a sketchbook to me. 334 00:27:12,930 --> 00:27:14,240 Okay, what about these? 335 00:27:15,280 --> 00:27:18,610 These are actual drawings of murder scenes 336 00:27:18,850 --> 00:27:21,490 which makes me think about these other sketches too, 337 00:27:21,510 --> 00:27:24,270 which are, well, I don't know, I mean, 338 00:27:24,290 --> 00:27:25,890 are these real too? 339 00:27:25,950 --> 00:27:27,430 Clearly not. 340 00:27:28,130 --> 00:27:31,390 It's an explication of Jeremy's fantasy life. An outlet. 341 00:27:31,670 --> 00:27:33,870 A masturbatory aid, nothing more. 342 00:27:35,030 --> 00:27:36,360 Yeah, possibly, it could be. 343 00:27:36,370 --> 00:27:38,370 But it's not just the drawings, is it? 344 00:27:38,630 --> 00:27:40,690 I mean it's the... the text. 345 00:27:44,130 --> 00:27:45,690 Well, that'll be, erm, 346 00:27:45,950 --> 00:27:48,530 cipher text of Jeremy's own construction. 347 00:27:48,630 --> 00:27:49,990 Well, God knows what it says. 348 00:27:50,010 --> 00:27:51,266 Do you think you could decipher it for us? 349 00:27:51,290 --> 00:27:52,550 Well, I'd love to. 350 00:27:52,750 --> 00:27:55,230 But I very much doubt I'd be able. 351 00:28:02,750 --> 00:28:05,350 You have to get rid of this stuff properly. 352 00:28:05,370 --> 00:28:07,350 No throwing it away in your own bin. 353 00:28:07,370 --> 00:28:10,330 Oh, thank heavens I'm here with a criminal mastermind. 354 00:28:10,770 --> 00:28:12,510 Otherwise whatever would I have done. 355 00:28:12,650 --> 00:28:14,090 I have to go, Mark. 356 00:28:14,370 --> 00:28:16,070 I promise you won't see me again. 357 00:28:17,370 --> 00:28:18,810 Well, that'll be a shame. 358 00:28:22,770 --> 00:28:24,370 Some valedictory advice. 359 00:28:26,290 --> 00:28:28,490 Don't let John Luther back through your door. 360 00:28:29,790 --> 00:28:33,410 Not under any circumstance or for any reason. 361 00:28:34,990 --> 00:28:37,190 He's not what you think he is. 362 00:28:41,590 --> 00:28:43,210 Alice, 363 00:28:44,910 --> 00:28:47,150 you have to stop. 364 00:28:48,490 --> 00:28:51,180 Oh, God knows you are what you are, but you're not a psychopath! 365 00:28:51,210 --> 00:28:52,810 You're... You're not 366 00:28:53,050 --> 00:28:56,110 without conscience. You cannot live like this! 367 00:28:57,970 --> 00:28:59,510 I know. 368 00:28:59,610 --> 00:29:00,970 Do you need help? 369 00:29:01,250 --> 00:29:03,010 Is there something I... 370 00:29:04,970 --> 00:29:06,550 Hello? 371 00:29:16,590 --> 00:29:20,130 I had a boss, once. Her name was Rose Teller. 372 00:29:20,570 --> 00:29:21,890 Really good cop. 373 00:29:22,810 --> 00:29:24,490 She used to say, erm, 374 00:29:24,630 --> 00:29:28,490 an assumption is something you don't know you're making. 375 00:29:31,070 --> 00:29:33,770 Do you know the assumption you're making, Vivien? 376 00:29:37,570 --> 00:29:41,410 Oh, I might be able to help answer that. 377 00:29:42,890 --> 00:29:46,920 You're assuming that Jeremy doesn't want people 378 00:29:46,930 --> 00:29:48,710 to read what he's written. 379 00:29:48,730 --> 00:29:52,110 Then why employ a cipher text in the first place? 380 00:29:52,530 --> 00:29:55,850 Because he doesn't want you to know what he's written. 381 00:29:57,550 --> 00:30:01,370 He doesn't want you to know that he's written it all down. 382 00:30:01,970 --> 00:30:05,010 Everything that you've done, together. 383 00:30:05,650 --> 00:30:08,350 Dates. Times. 384 00:30:08,510 --> 00:30:09,970 Places. 385 00:30:11,130 --> 00:30:13,570 Because that's the difference between you and him, isn't it? 386 00:30:13,590 --> 00:30:15,650 I mean, you are very private, 387 00:30:15,670 --> 00:30:18,490 don't want anyone to know the truth about you, not ever. 388 00:30:18,500 --> 00:30:21,690 And he is very proud of what he's done. 389 00:30:21,890 --> 00:30:23,610 He's done with being anonymous. 390 00:30:23,630 --> 00:30:26,010 He's done with someone else taking the credit. 391 00:30:27,970 --> 00:30:31,190 This isn't a diary, it's a confession, isn't it? 392 00:30:33,650 --> 00:30:35,310 And where does that leave you? 393 00:30:36,510 --> 00:30:38,870 - I don't know... - Yes, you do! 394 00:30:38,930 --> 00:30:40,970 You do, Vivien, don't you? 395 00:30:42,030 --> 00:30:45,170 You know exactly where that leaves you 396 00:30:45,180 --> 00:30:48,930 if Jeremy has implicated you as an accessory to murder. 397 00:30:48,950 --> 00:30:50,730 You know exactly what that means. 398 00:30:50,850 --> 00:30:53,090 Well, obviously he wouldn't do that. 399 00:30:53,290 --> 00:30:55,570 Are you willing to bet the rest of your life on that? 400 00:30:56,210 --> 00:30:57,630 No, of course you're not. 401 00:30:57,650 --> 00:30:59,720 Because he has been letting you down recently, 402 00:30:59,730 --> 00:31:00,910 hasn't he? 403 00:31:02,350 --> 00:31:03,710 Come on, Vivien. 404 00:31:04,090 --> 00:31:06,250 Help us and we can help you. 405 00:31:08,030 --> 00:31:10,450 You are going to prison, Vivien, 406 00:31:11,730 --> 00:31:14,010 but for how long is really up to you. 407 00:31:22,450 --> 00:31:24,570 Can I have a glass of water, please? 408 00:31:24,630 --> 00:31:26,050 No, you may not. 409 00:31:35,730 --> 00:31:39,120 Jeremy's most outré fantasy, and I have to stress, 410 00:31:39,130 --> 00:31:42,370 to the best of my knowledge, it was just a fantasy, 411 00:31:43,290 --> 00:31:46,430 was to play a game of what he called "Happy Families". 412 00:31:48,970 --> 00:31:52,010 To sit in a house and summon people to him. 413 00:31:52,770 --> 00:31:54,470 Have them turn up at the door. 414 00:31:56,250 --> 00:31:58,330 Lambs to the slaughter. 415 00:32:29,370 --> 00:32:30,370 Sir. 416 00:32:36,470 --> 00:32:38,330 The phone was used here. 417 00:32:38,690 --> 00:32:39,950 He arrives alone. 418 00:32:45,430 --> 00:32:47,050 George Cornelius. 419 00:32:57,150 --> 00:32:59,390 All right, George, 420 00:33:00,450 --> 00:33:03,450 you wanted it old school. 421 00:33:13,650 --> 00:33:15,010 Thanks for coming so quickly. 422 00:33:15,030 --> 00:33:17,210 Yeah, no worries. Erm, so what are we looking at? 423 00:33:17,230 --> 00:33:18,650 Oh, through there. 424 00:33:29,090 --> 00:33:31,250 So, Jeremy Lake's gone to ground. 425 00:33:31,430 --> 00:33:34,290 He's holed up somewhere getting people to come to him. 426 00:33:34,470 --> 00:33:35,970 How are we supposed to find him? 427 00:33:35,990 --> 00:33:38,210 There are like, 60,000 streets in London. 428 00:33:38,730 --> 00:33:40,690 And previous murders, they don't tell us anything. 429 00:33:40,720 --> 00:33:42,810 There... there's no pattern. They're random. 430 00:33:42,890 --> 00:33:45,050 But they're not disorganised, are they? 431 00:33:47,070 --> 00:33:48,170 I mean, everything he's doing, 432 00:33:48,190 --> 00:33:50,840 he's doing to tell himself how clever he is. 433 00:33:50,850 --> 00:33:54,230 Oh, the audacity of that. I mean, 434 00:33:55,350 --> 00:33:59,510 he can take care of whoever he wants whenever he wants. 435 00:33:59,690 --> 00:34:02,470 He can have the police run around in circles. 436 00:34:02,930 --> 00:34:05,090 He can make the police blame the wrong man 437 00:34:05,120 --> 00:34:06,770 and then he's come to an end. 438 00:34:08,610 --> 00:34:10,170 Which means he's gone somewhere 439 00:34:10,270 --> 00:34:12,370 of significance, with meaning. 440 00:34:12,450 --> 00:34:14,170 - To who? - To us. 441 00:34:15,290 --> 00:34:16,350 To him. 442 00:34:16,370 --> 00:34:17,520 And if you were him, 443 00:34:17,530 --> 00:34:20,890 right, where's the most audacious place you could go? 444 00:34:21,210 --> 00:34:25,130 If I were him, I would go home. 445 00:34:25,810 --> 00:34:27,890 No. Too big a police presence. 446 00:34:28,990 --> 00:34:31,170 Where's the next best equivalent? 447 00:34:34,170 --> 00:34:37,570 Well, if I couldn't go to where the police are, 448 00:34:37,730 --> 00:34:39,550 I'd go to where they just left. 449 00:34:39,570 --> 00:34:41,650 Left. Right, yes. Ballarat Street. 450 00:34:41,670 --> 00:34:44,090 The schoolteacher. Yeah. 451 00:34:45,330 --> 00:34:47,090 Should we tell someone? 452 00:34:48,130 --> 00:34:49,290 No. 453 00:34:49,350 --> 00:34:50,770 Not until we've checked it out. 454 00:34:52,110 --> 00:34:54,450 - Are you sure? - I am sure. Come on. 455 00:35:20,430 --> 00:35:21,810 Illeana? 456 00:35:23,190 --> 00:35:26,290 Wow, you look lovely. 457 00:35:28,250 --> 00:35:29,770 Please. 458 00:35:35,320 --> 00:35:40,130 ♪ I'll be seeing you ♪ 459 00:35:41,530 --> 00:35:47,450 ♪ In all the old familiar places... ♪ 460 00:35:52,250 --> 00:35:57,570 ♪ In that small café ♪ 461 00:36:02,090 --> 00:36:05,530 ♪ The park across the way ♪ 462 00:36:06,530 --> 00:36:11,890 ♪ The children's carousel... ♪ 463 00:36:31,890 --> 00:36:33,470 Move to the counter! 464 00:36:37,250 --> 00:36:38,370 Do not move! 465 00:36:38,390 --> 00:36:40,850 ♪ In everything... ♪ 466 00:36:48,970 --> 00:36:52,010 Martin, I think it's time maybe we discussed 467 00:36:52,030 --> 00:36:54,550 getting me some legal protection? 468 00:36:55,830 --> 00:36:58,250 I can't pull it together, George. 469 00:36:59,250 --> 00:37:03,350 I've tried, but I can't work out what happened. 470 00:37:05,270 --> 00:37:07,570 I need a show of goodwill. 471 00:37:07,950 --> 00:37:10,770 An upfront payment. 472 00:37:11,730 --> 00:37:13,330 Right now. 473 00:37:40,750 --> 00:37:42,530 Now, I told you, Martin, 474 00:37:43,570 --> 00:37:45,570 your lads a wrong'un. 475 00:37:56,330 --> 00:37:58,450 - Hey, Boss. - Yes, Halliday. 476 00:37:59,290 --> 00:38:02,310 Are you with DCI Luther? 477 00:38:02,370 --> 00:38:03,650 Yeah, I am. 478 00:38:03,710 --> 00:38:05,870 Now, I need you to listen to me, 479 00:38:05,880 --> 00:38:07,730 very carefully. 480 00:38:08,910 --> 00:38:13,330 Without alerting DCI Luther to this order, I need you 481 00:38:13,370 --> 00:38:17,050 to bring him back to the station as soon as possible. 482 00:38:17,370 --> 00:38:18,530 Okay, yeah. 483 00:38:19,070 --> 00:38:22,210 If you alert him to this, 484 00:38:22,230 --> 00:38:26,330 there is every chance that he will run, do you understand me? 485 00:38:26,410 --> 00:38:28,150 Yep, got it. 486 00:38:28,290 --> 00:38:29,610 Good. 487 00:38:29,710 --> 00:38:32,050 Now, get him back to the station. 488 00:38:34,170 --> 00:38:35,570 Tell him 489 00:38:35,930 --> 00:38:39,490 I have some interesting news. 490 00:38:39,550 --> 00:38:43,650 And I want to give him it face to face. 491 00:38:47,350 --> 00:38:49,930 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? 492 00:38:50,170 --> 00:38:51,590 Er, yeah. 493 00:38:52,010 --> 00:38:53,500 Yeah, he said that he's got some news, 494 00:38:53,510 --> 00:38:55,030 something he wants to tell you. 495 00:38:57,170 --> 00:38:58,690 Fair dues. 496 00:39:13,350 --> 00:39:16,910 I'm not going anywhere until this is dealt with. 497 00:39:18,810 --> 00:39:20,290 You think he's in there? 498 00:39:20,930 --> 00:39:22,650 - I know he is. - How? 499 00:39:25,050 --> 00:39:27,290 Plumber's van. Pest control. 500 00:39:27,590 --> 00:39:29,930 Food delivery. All people that would come to you. 501 00:39:31,190 --> 00:39:33,650 We can get back up in nine, ten minutes. 502 00:39:34,890 --> 00:39:36,410 We've got no evidence. 503 00:39:37,820 --> 00:39:40,770 If we call it in, we'll have to go through due process. 504 00:39:40,850 --> 00:39:42,890 Get a warrant. It would go on and on and on 505 00:39:42,910 --> 00:39:45,690 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 506 00:39:50,690 --> 00:39:52,530 If you found out tomorrow 507 00:39:52,730 --> 00:39:55,120 that if we went in there today you could have saved someone's life, 508 00:39:55,130 --> 00:39:57,490 - would you be okay with that? - Boss, that's not fair. 509 00:40:00,530 --> 00:40:02,750 All right, do what you have to do. 510 00:40:34,530 --> 00:40:36,690 _ 511 00:40:36,720 --> 00:40:38,690 _ 512 00:40:48,930 --> 00:40:51,770 _ 513 00:42:43,850 --> 00:42:45,470 Pizza delivery. 514 00:42:47,310 --> 00:42:48,370 Catherine. 515 00:42:48,930 --> 00:42:50,010 Get rid of him. 516 00:42:50,850 --> 00:42:52,250 But what about you? 517 00:42:52,270 --> 00:42:54,930 Pizza. 518 00:43:24,250 --> 00:43:25,290 Catherine! 519 00:43:25,310 --> 00:43:26,610 Catherine! 520 00:43:34,550 --> 00:43:36,090 Stop, boss. 521 00:43:41,290 --> 00:43:43,110 Boss... 522 00:43:50,830 --> 00:43:53,150 What did you think? Do you like it? 523 00:44:18,010 --> 00:44:19,430 Are you okay? 524 00:44:20,350 --> 00:44:21,570 Yeah, yeah. 525 00:44:24,890 --> 00:44:27,790 You should know, Schenk's on his way. 526 00:44:29,330 --> 00:44:31,250 You called it in, didn't you? 527 00:44:35,970 --> 00:44:37,090 You... 528 00:44:37,310 --> 00:44:39,170 You know they're coming for me, right? 529 00:44:39,210 --> 00:44:40,490 Yeah. 530 00:44:40,870 --> 00:44:42,270 What did you do? 531 00:44:45,330 --> 00:44:47,170 Nothing I can't fix. 532 00:44:47,650 --> 00:44:49,170 I just need time. 533 00:44:50,250 --> 00:44:52,550 Are you... are you asking me to... 534 00:44:53,010 --> 00:44:54,370 to let you go? 535 00:44:54,530 --> 00:44:57,130 Catherine, I have to go, okay? 536 00:44:57,570 --> 00:44:58,810 It's a mess. 537 00:45:00,050 --> 00:45:03,030 But it's not what it looks like, I promise you that. 538 00:45:03,170 --> 00:45:05,430 Can I stop you from leaving? 539 00:45:07,270 --> 00:45:08,570 No. 540 00:45:10,470 --> 00:45:12,190 Then I won't try. 541 00:45:19,030 --> 00:45:20,170 John? 542 00:45:24,730 --> 00:45:26,790 Did you use me as bait in there? 543 00:45:31,130 --> 00:45:34,010 Send me downstairs to lure him out? 544 00:45:35,350 --> 00:45:36,450 No. 545 00:45:39,270 --> 00:45:40,830 I think you did. 546 00:45:42,850 --> 00:45:44,210 I think you dragged me here 547 00:45:44,230 --> 00:45:46,030 and threw me in front of him 548 00:45:46,050 --> 00:45:48,250 so that you could be the man to stop him. 549 00:45:49,870 --> 00:45:52,010 That is not what happened. 550 00:45:57,310 --> 00:45:58,870 So what did happen? 551 00:46:04,010 --> 00:46:06,290 Why are you making such a fuss? 552 00:46:06,910 --> 00:46:08,300 I mean, this is what happens, 553 00:46:08,310 --> 00:46:10,910 isn't it, to those of us who are no longer useful. 554 00:46:15,170 --> 00:46:16,690 Who's next, hmm? 555 00:46:17,650 --> 00:46:18,730 Could it be me, I wonder? 556 00:46:18,750 --> 00:46:20,650 Well, no. 557 00:46:20,890 --> 00:46:22,750 I won't let that happen, John. 558 00:46:22,790 --> 00:46:24,570 I can't allow it. 559 00:46:26,750 --> 00:46:29,030 She did nothing 560 00:46:29,130 --> 00:46:30,650 to you, Alice! 561 00:46:30,710 --> 00:46:33,530 Neither did my parents, really, or Henry Madsen. 562 00:46:33,650 --> 00:46:35,770 Or Ian Reed. It never seemed to... 563 00:46:35,970 --> 00:46:38,030 You never seemed to mind, really, though, did you? 564 00:46:38,830 --> 00:46:41,550 Well, what are you going to do this time, DCI Luther? 565 00:46:42,210 --> 00:46:44,270 Arrest me? Well yes, you should! 566 00:46:44,650 --> 00:46:45,830 But you won't, will you? 567 00:46:45,890 --> 00:46:47,290 You'll let me go. 568 00:46:47,530 --> 00:46:50,210 Because think of the tales I could tell. 569 00:46:52,410 --> 00:46:54,190 But how? 570 00:46:54,290 --> 00:46:57,250 How are you going to cover this up, I wonder? 571 00:46:57,290 --> 00:46:59,730 What lies can you tell? 572 00:47:01,210 --> 00:47:03,970 Quick, John, think of a lie. 573 00:47:04,830 --> 00:47:06,980 Come on, come on, think of a lie! 574 00:47:06,990 --> 00:47:08,100 Put it down. 575 00:47:08,210 --> 00:47:10,010 Make me, liar. Liar! 576 00:47:10,020 --> 00:47:11,250 Liar! 577 00:47:12,730 --> 00:47:14,190 Next one's in your mouth. 578 00:47:15,370 --> 00:47:16,650 Put it down, Alice. 579 00:47:16,790 --> 00:47:18,650 - In a minute, liar. In a minute. - Stop... 580 00:47:18,710 --> 00:47:20,830 Oh, oops! 581 00:50:22,050 --> 00:50:23,750 How many more bullets, Alice? 582 00:50:24,010 --> 00:50:25,970 Come and see, John. 583 00:50:29,370 --> 00:50:30,930 Honestly, I'm embarrassed. 584 00:50:33,790 --> 00:50:35,560 I can't believe it took me so long 585 00:50:35,570 --> 00:50:37,830 to see that Zoe was right about you. 586 00:50:39,650 --> 00:50:41,250 You don't care about anyone, John. 587 00:50:42,410 --> 00:50:45,090 Not unless they can feed your compulsions. 588 00:50:45,630 --> 00:50:46,890 Friends, 589 00:50:47,190 --> 00:50:49,930 enemies, it's all the same to you. It doesn't matter. 590 00:50:50,170 --> 00:50:52,450 Even Zoe, you loved her so much more 591 00:50:52,470 --> 00:50:54,170 - when she was dead. - You need to stop. 592 00:50:54,250 --> 00:50:56,560 It gave you an excuse to behave exactly how you wanted. 593 00:50:56,570 --> 00:50:57,710 You need help. 594 00:50:59,250 --> 00:51:01,370 It's just words, isn't it, Alice? 595 00:51:01,450 --> 00:51:03,330 Just words! 596 00:51:03,430 --> 00:51:05,690 Trying to justify what you really came here to do. 597 00:51:05,790 --> 00:51:07,140 And what's that? Please do tell me. 598 00:51:07,150 --> 00:51:09,150 Well, free yourself! 599 00:51:10,070 --> 00:51:11,410 From this. 600 00:51:11,570 --> 00:51:13,750 From me and you. 601 00:51:15,770 --> 00:51:16,970 You keep coming back, 602 00:51:17,870 --> 00:51:19,610 and coming back, and coming back, 603 00:51:19,630 --> 00:51:22,630 but you're never going to get what you want, Alice. Never. 604 00:51:24,390 --> 00:51:26,120 Because what I want doesn't exist. 605 00:51:26,130 --> 00:51:27,230 No. 606 00:51:27,250 --> 00:51:28,810 So how many more bullets, Alice? 607 00:51:28,850 --> 00:51:30,490 Yeah, well, I've got enough. Enough. 608 00:51:31,050 --> 00:51:32,630 How many more? 609 00:51:35,930 --> 00:51:37,730 Come on! 610 00:52:01,650 --> 00:52:03,170 What now, John? 611 00:52:07,950 --> 00:52:09,410 Alice Morgan, 612 00:52:09,670 --> 00:52:12,370 I'm arresting you for the... the murder of... 613 00:52:15,290 --> 00:52:17,030 For the murder 614 00:52:17,070 --> 00:52:19,130 of Sergeant Catherine Halliday. 615 00:52:21,850 --> 00:52:23,350 Of course, you are. 616 00:52:25,630 --> 00:52:27,010 You have the right to remain... 617 00:52:29,990 --> 00:52:32,410 The thing is, John, you don't understand love. 618 00:52:32,690 --> 00:52:34,330 You can mimic it, 619 00:52:34,490 --> 00:52:35,930 you can recognise it in others, 620 00:52:35,950 --> 00:52:38,250 but you can never understand it. 621 00:52:40,290 --> 00:52:41,490 Is this it? 622 00:52:42,310 --> 00:52:44,890 Is this it? Love? 623 00:52:46,010 --> 00:52:47,550 Yes. 624 00:52:47,810 --> 00:52:50,430 Guess what? I lied, too. 625 00:52:51,150 --> 00:52:52,890 There's one bullet left. 626 00:52:56,950 --> 00:52:59,330 I just needed us to be really close. 627 00:53:07,310 --> 00:53:08,770 Good night, John. 628 00:53:20,310 --> 00:53:21,490 Don't. 629 00:53:22,630 --> 00:53:24,390 Alice. 630 00:53:24,490 --> 00:53:26,090 You need to help me. 631 00:53:28,210 --> 00:53:30,130 No, Alice. 632 00:53:42,530 --> 00:53:43,750 No. 633 00:54:16,330 --> 00:54:18,530 Show me your hands! 634 00:54:25,450 --> 00:54:26,810 Not like that. 635 00:55:46,690 --> 00:55:51,690 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 43780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.