Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,570
I'm going to send you to
a series of checkpoints.
2
00:00:09,650 --> 00:00:12,130
You won't know the final
destination until you arrive.
3
00:00:12,210 --> 00:00:13,650
Mark isn't a part of this.
4
00:00:13,730 --> 00:00:15,610
I need to know that he's walking away.
5
00:00:15,810 --> 00:00:17,570
Do as I say, he gets to go home
6
00:00:17,590 --> 00:00:18,870
and watch The One Show.
7
00:00:19,210 --> 00:00:20,410
And Alice?
8
00:00:20,930 --> 00:00:21,930
Sorry.
9
00:00:22,330 --> 00:00:23,610
You know how it is.
10
00:00:25,670 --> 00:00:28,510
I still need to know he's
all right, I need proof.
11
00:00:28,790 --> 00:00:30,010
You have my word.
12
00:00:30,090 --> 00:00:31,450
I said I need proof.
13
00:00:34,210 --> 00:00:35,910
Stay by your phone.
14
00:00:58,290 --> 00:00:59,530
Oh...
15
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Oh, yeah.
16
00:01:51,070 --> 00:01:52,690
Yes, yes I did.
17
00:01:52,810 --> 00:01:54,730
- Organic, yes.
- Excuse me.
18
00:01:54,890 --> 00:01:56,570
And the kitchen rope.
19
00:01:58,050 --> 00:02:00,010
No, no, I got Braeburns instead.
20
00:02:00,390 --> 00:02:03,010
- Sorry, excuse me.
- About 10 minutes.
21
00:02:04,290 --> 00:02:07,890
Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you.
22
00:02:07,910 --> 00:02:09,490
- Sorry, excuse me?
- Bye.
23
00:02:13,290 --> 00:02:14,550
I'm so sorry.
24
00:02:15,850 --> 00:02:17,770
Er, I'm afraid you dropped this.
25
00:02:18,910 --> 00:02:20,250
That's so kind, thank you.
26
00:02:21,310 --> 00:02:23,610
No worries. Happy to help.
27
00:03:36,100 --> 00:03:40,950
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
28
00:03:44,250 --> 00:03:45,690
Stay away from the door, he said.
29
00:03:45,710 --> 00:03:47,530
He's not here, is he?
30
00:03:47,850 --> 00:03:49,250
He's out there.
31
00:03:49,570 --> 00:03:51,050
Preparing to kill John.
32
00:03:52,090 --> 00:03:54,090
And then you. And then me.
33
00:03:56,730 --> 00:03:58,890
If that's what he wants, why
hasn't he done it already?
34
00:03:59,870 --> 00:04:02,010
John wouldn't come here
without proof of life.
35
00:04:02,570 --> 00:04:04,170
Well, your life anyway.
36
00:04:04,650 --> 00:04:06,410
Mine, not so much.
37
00:04:12,400 --> 00:04:14,370
You make a good bag lady.
38
00:04:14,410 --> 00:04:17,670
Thank you. Listen, we need every
scrap of insulation we can find
39
00:04:17,690 --> 00:04:20,110
or we'll have frozen to death
by the time he gets here.
40
00:04:30,630 --> 00:04:32,210
Don't you give me the runaround.
41
00:04:32,230 --> 00:04:33,610
Don't you give me the runaround.
42
00:04:42,890 --> 00:04:44,290
Guv, where are you?
43
00:04:44,350 --> 00:04:46,570
So it turns out Jeremy Lake was keeping,
44
00:04:46,590 --> 00:04:48,210
I don't know... Er, I don't
know what to call it,
45
00:04:48,230 --> 00:04:50,250
- a scrapbook?
- Look, Catherine, I need some help.
46
00:04:50,670 --> 00:04:52,050
What sort of help?
47
00:04:52,070 --> 00:04:53,996
I just need you to find
someone for me, all right?
48
00:04:54,020 --> 00:04:55,490
His name's, er,
49
00:04:55,530 --> 00:04:57,370
Ronald Massey.
50
00:04:57,450 --> 00:04:59,410
He works for a man I need to find.
51
00:05:00,970 --> 00:05:03,770
Erm, Guv, I can't just...
I mean, who is he?
52
00:05:03,790 --> 00:05:06,110
Look, Catherine, I'll be
there as soon as I can.
53
00:05:06,130 --> 00:05:09,290
I'll bring in Jeremy Lake but I
need you to do this first, okay?
54
00:05:09,320 --> 00:05:10,570
Can you just do it?
55
00:05:10,610 --> 00:05:11,810
- Boss, I...
- Catherine,
56
00:05:12,410 --> 00:05:13,710
do it.
57
00:05:28,950 --> 00:05:31,690
Massey. Let's see.
58
00:05:32,290 --> 00:05:33,970
Ronald Massey.
59
00:06:12,210 --> 00:06:14,050
_
60
00:06:20,990 --> 00:06:22,930
The mask's of Lake's own face,
61
00:06:22,950 --> 00:06:25,570
which is new behaviour,
as far as we know.
62
00:06:26,150 --> 00:06:29,810
But it is consistent with some
of the images in the diary.
63
00:06:30,590 --> 00:06:33,290
His condition disinhibiting him?
64
00:06:33,410 --> 00:06:36,010
Yeah, or maybe he knows we're
breathing down his neck
65
00:06:36,030 --> 00:06:38,930
and he's decided to go
all carpe diem on us.
66
00:06:39,550 --> 00:06:43,250
Do we have the faintest
notion where DCI Luther is?
67
00:06:43,690 --> 00:06:45,970
Sorry, boss.
68
00:06:46,650 --> 00:06:49,050
Catherine, do you know anything
69
00:06:49,070 --> 00:06:50,590
I don't know?
70
00:06:51,530 --> 00:06:53,810
Sorry, boss, no.
71
00:06:56,050 --> 00:06:59,130
Vivien Lake knows her husband's mind.
72
00:06:59,410 --> 00:07:01,730
She's the only one who can
help us get ahead on this.
73
00:07:01,890 --> 00:07:02,970
Let's bring her in.
74
00:07:02,990 --> 00:07:04,550
Well, she's being treated
at the hospital.
75
00:07:04,570 --> 00:07:07,970
I don't care. Wheel her in
in a gurney if needs be.
76
00:07:16,610 --> 00:07:20,570
Hey, Guv, I don't know what your
other thing is but the big boss
77
00:07:20,590 --> 00:07:22,330
he's on his last nerve and I...
78
00:07:22,350 --> 00:07:25,090
I don't feel comfortable lying for you.
79
00:07:25,170 --> 00:07:26,730
And things are really kicking off here.
80
00:07:26,810 --> 00:07:27,810
We need you.
81
00:07:33,830 --> 00:07:37,530
Hello, I'm inquiring about
the availability of Illeana.
82
00:07:37,610 --> 00:07:38,810
This evening.
83
00:07:40,490 --> 00:07:42,030
Overnight, for preference.
84
00:07:45,210 --> 00:07:47,270
Ah, good. Thank you.
85
00:07:52,450 --> 00:07:54,050
Yes, hello, King of Plumbers,
86
00:07:54,100 --> 00:07:56,610
I have a dreadful smell
coming from my drains.
87
00:08:10,730 --> 00:08:11,890
Thank you.
88
00:08:18,890 --> 00:08:20,230
Dr. Lake,
89
00:08:21,290 --> 00:08:23,070
would you follow me, please?
90
00:08:34,910 --> 00:08:36,370
That's right, quickly now.
91
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
Boss,
92
00:08:42,000 --> 00:08:43,050
we should probably go.
93
00:08:43,070 --> 00:08:45,050
Nah, sod it. It's just a drill.
94
00:08:45,150 --> 00:08:47,090
Well, they usually say
when it's a drill.
95
00:08:47,290 --> 00:08:50,970
We'll go when the hair on your
bollocks starts to sizzle.
96
00:08:51,210 --> 00:08:53,130
I just... Let me go and check.
97
00:08:53,150 --> 00:08:54,210
Yeah, yeah.
98
00:09:27,110 --> 00:09:28,990
Call him off.
99
00:09:36,750 --> 00:09:38,090
We're on schedule.
100
00:09:38,130 --> 00:09:39,690
Luther should be here soon.
101
00:09:39,770 --> 00:09:42,530
Er, yeah, I actually need you
to hold off on that for a bit.
102
00:09:43,010 --> 00:09:44,170
Why?
103
00:09:44,180 --> 00:09:45,810
Because that's what I want.
104
00:09:46,290 --> 00:09:47,810
We entered into a contract.
105
00:09:48,130 --> 00:09:51,160
Er, you... you'll get your money,
just, erm, tell me where they are
106
00:09:51,170 --> 00:09:53,210
and then, er, take the
rest of the day off.
107
00:09:53,230 --> 00:09:55,350
- Go to the pictures or something.
- Come on. Come on.
108
00:09:55,850 --> 00:09:57,370
It's not that easy.
109
00:09:58,030 --> 00:09:59,610
A police officer is dead.
110
00:09:59,750 --> 00:10:01,460
I can't have that coming back on me.
111
00:10:01,480 --> 00:10:02,970
Ah, it... it won't come back on you.
112
00:10:02,990 --> 00:10:04,890
Just text me the address and then
113
00:10:04,910 --> 00:10:06,360
pack your sandwiches and go home.
114
00:10:06,370 --> 00:10:08,530
I'll make sure everything's tied off.
115
00:10:17,130 --> 00:10:18,570
He says a copper's dead.
116
00:10:19,990 --> 00:10:21,250
Yeah.
117
00:10:21,630 --> 00:10:23,290
- That would be your mate.
- Yes.
118
00:10:24,250 --> 00:10:26,340
Well, for what it's worth,
I didn't ask for that.
119
00:10:26,370 --> 00:10:27,730
Didn't you?
120
00:10:28,530 --> 00:10:30,550
Your mate chucked it in
for free, didn't he?
121
00:10:31,970 --> 00:10:33,550
So where does that leave us?
122
00:10:42,830 --> 00:10:45,370
I came to off you for Benny.
123
00:10:48,530 --> 00:10:50,510
I'm going to end this.
124
00:11:09,530 --> 00:11:11,440
All this eye for an eye bullshit,
125
00:11:11,450 --> 00:11:14,130
it's all just a game, isn't it, George?
126
00:11:15,370 --> 00:11:16,630
You don't want this.
127
00:11:16,750 --> 00:11:18,650
You don't want any of it.
128
00:11:19,170 --> 00:11:20,250
Do you?
129
00:11:20,770 --> 00:11:23,290
You lost your discipline, George.
130
00:11:23,430 --> 00:11:26,010
You robbed Alice, she robbed
you back, now Alice is dead.
131
00:11:26,020 --> 00:11:27,870
That's not her fault, that's your fault.
132
00:11:28,130 --> 00:11:30,650
Benny's dead. That's not
your fault, that's my fault.
133
00:11:30,660 --> 00:11:32,630
I couldn't shoot you in the
head because I made a mistake.
134
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
But if you can shoot me
then go ahead and do it.
135
00:11:34,630 --> 00:11:36,370
It doesn't change anything,
does it, George?
136
00:11:36,790 --> 00:11:38,880
What I lost was my son.
137
00:11:40,690 --> 00:11:41,890
George.
138
00:11:43,570 --> 00:11:44,810
Take it.
139
00:11:47,370 --> 00:11:48,490
Eye for an eye.
140
00:11:53,330 --> 00:11:56,010
You think I won't do this and
piss on your body after?
141
00:11:56,810 --> 00:11:58,010
Go on, George.
142
00:12:00,010 --> 00:12:01,330
Just do it.
143
00:12:02,470 --> 00:12:03,690
Just do it.
144
00:12:05,630 --> 00:12:06,930
Go on.
145
00:12:32,630 --> 00:12:33,930
Stop there.
146
00:12:37,730 --> 00:12:38,870
Do you have a gun?
147
00:12:39,270 --> 00:12:40,450
Oh, er...
148
00:12:48,930 --> 00:12:50,630
So, where is Luther?
149
00:12:51,130 --> 00:12:52,650
He's in the boot.
150
00:12:54,670 --> 00:12:55,970
Dead?
151
00:12:56,950 --> 00:12:58,810
As a dodo's granddad.
152
00:13:00,610 --> 00:13:02,530
How did you find him?
153
00:13:02,650 --> 00:13:04,690
He came to me, as it happens.
154
00:13:05,730 --> 00:13:07,490
And how did he find you?
155
00:13:07,590 --> 00:13:09,630
I'm not entirely sure, to be frank.
156
00:13:10,010 --> 00:13:11,930
But there you are. He was
a clever old sausage,
157
00:13:11,950 --> 00:13:14,690
but not bulletproof, as it turns out.
158
00:13:17,830 --> 00:13:19,610
- Open the boot.
- Oh, come on.
159
00:13:19,650 --> 00:13:20,890
Now. If you would...
160
00:13:26,130 --> 00:13:28,090
Open the boot.
161
00:13:30,570 --> 00:13:32,070
All right, all right.
162
00:13:32,450 --> 00:13:34,670
As you speak, so shall it be.
163
00:13:46,010 --> 00:13:47,010
Oi!
164
00:14:01,250 --> 00:14:02,330
I don't get it.
165
00:14:02,430 --> 00:14:03,650
Peace In Our Time.
166
00:14:03,770 --> 00:14:06,490
I'm Adolf, he's Neville,
you're the Sudetenland.
167
00:14:06,510 --> 00:14:08,010
You're going to go down.
You're going to go to prison
168
00:14:08,030 --> 00:14:10,330
for killing my friend.
Do you understand that?
169
00:14:10,830 --> 00:14:11,910
And if I don't agree?
170
00:14:11,930 --> 00:14:15,330
I shoot you dead right now
and tell a story to my boss.
171
00:14:26,410 --> 00:14:27,890
No!
172
00:14:31,210 --> 00:14:32,210
What did I tell you?
173
00:14:33,010 --> 00:14:34,510
You're going to jail.
174
00:14:35,530 --> 00:14:37,610
And you're going to hate...
175
00:14:39,170 --> 00:14:40,830
Sorry, old bean.
176
00:14:40,950 --> 00:14:42,690
Couldn't take the risk.
177
00:14:46,050 --> 00:14:48,010
Here we are.
178
00:14:48,170 --> 00:14:51,690
You, smoking gun, damning
evidence and whatnot.
179
00:14:53,270 --> 00:14:55,210
All in the cloud.
180
00:14:55,270 --> 00:14:56,810
Whatever that actually is.
181
00:14:57,410 --> 00:14:59,130
Hand over the gun.
182
00:14:59,430 --> 00:15:01,170
I think it's one of mine, anyway.
183
00:15:01,950 --> 00:15:03,850
You're a clever one, ain't you, George?
184
00:15:05,930 --> 00:15:07,430
You would have been a good copper.
185
00:15:07,570 --> 00:15:09,030
No.
186
00:15:09,090 --> 00:15:10,970
Too honest to have been a copper.
187
00:15:12,690 --> 00:15:14,670
Schenk came to me, John.
188
00:15:14,730 --> 00:15:17,410
He knows something's not
right between me and you.
189
00:15:18,230 --> 00:15:20,130
I'll settle this with Schenk.
190
00:15:20,770 --> 00:15:22,090
He trusts me.
191
00:15:22,370 --> 00:15:23,610
Yeah, so do I.
192
00:15:23,950 --> 00:15:25,890
But only because I got this.
193
00:15:33,410 --> 00:15:34,410
Alice?
194
00:16:07,150 --> 00:16:08,370
Alice?
195
00:16:21,690 --> 00:16:22,810
Oh, shit.
196
00:16:31,110 --> 00:16:32,490
Shit.
197
00:16:35,410 --> 00:16:36,770
Is your friend in there?
198
00:16:36,930 --> 00:16:38,970
- Yeah.
- Aren't you gonna call someone?
199
00:16:39,870 --> 00:16:41,210
I'll find him.
200
00:16:41,950 --> 00:16:43,370
Well, we can't just leave him here.
201
00:16:43,390 --> 00:16:44,650
We have to.
202
00:16:45,810 --> 00:16:47,370
For God's sake, he's your friend!
203
00:16:48,870 --> 00:16:51,410
Got himself killed trying to protect us.
204
00:16:53,650 --> 00:16:55,550
Do you think I want to
be doing this, Mark?
205
00:16:55,570 --> 00:16:58,010
Do you think I want to be doing this?
206
00:17:11,290 --> 00:17:12,570
Benny's dead.
207
00:17:12,650 --> 00:17:14,130
The man who killed him is dead.
208
00:17:14,150 --> 00:17:17,730
What I'm trying to do is handle
it so that your name is clear.
209
00:17:25,370 --> 00:17:26,850
What time does your wife get back?
210
00:17:27,130 --> 00:17:28,790
Half-seven, quarter past?
211
00:17:30,070 --> 00:17:32,510
I think we need to get
back and clean the scene.
212
00:17:34,630 --> 00:17:36,370
What's happened to you, John?
213
00:18:05,850 --> 00:18:08,210
What about the George Cornelius problem?
214
00:18:08,450 --> 00:18:09,750
Have you dealt with it?
215
00:18:11,450 --> 00:18:12,530
Yeah.
216
00:18:12,550 --> 00:18:14,440
Let's not be coy. Is he dead, John?
217
00:18:14,450 --> 00:18:15,490
Yeah.
218
00:18:16,250 --> 00:18:17,990
Because it's the only way.
219
00:18:18,310 --> 00:18:20,050
He'll kill us both. You do know that?
220
00:18:20,070 --> 00:18:21,130
Alice, it's done.
221
00:18:23,150 --> 00:18:25,150
You wouldn't lie to me, would you, John?
222
00:18:25,430 --> 00:18:27,410
Not about something this important.
223
00:18:33,470 --> 00:18:34,510
No.
224
00:18:35,510 --> 00:18:37,870
Because you're the only
person I ever knew
225
00:18:38,170 --> 00:18:39,910
who always told me the truth.
226
00:18:41,330 --> 00:18:42,950
Come what may.
227
00:18:43,250 --> 00:18:44,930
You never lie to me.
228
00:18:48,410 --> 00:18:49,750
It's done.
229
00:19:13,690 --> 00:19:16,010
That'll be your fancy lady
calling you in for tea.
230
00:19:16,050 --> 00:19:17,340
Oh, why don't you just give it a rest.
231
00:19:17,350 --> 00:19:18,646
I've got to deal with this thing.
232
00:19:18,670 --> 00:19:19,890
Deal with it, then.
233
00:19:19,970 --> 00:19:21,730
Just go home and we'll talk later.
234
00:19:21,810 --> 00:19:23,050
Good luck with your whatnot.
235
00:19:46,130 --> 00:19:47,490
Hello?
236
00:19:49,690 --> 00:19:51,370
Hello, who is this?
237
00:19:53,850 --> 00:19:55,010
Hello...
238
00:20:26,130 --> 00:20:28,250
I hope you're not too uncomfortable.
239
00:20:29,110 --> 00:20:31,440
A young woman just stabbed me,
240
00:20:31,450 --> 00:20:33,450
of course I'm uncomfortable.
241
00:20:33,670 --> 00:20:36,140
I'm afraid that a number of doctors
242
00:20:36,150 --> 00:20:38,690
have certified you fit to be questioned.
243
00:20:39,230 --> 00:20:42,810
And if there's one thing we
can all agree on is, well,
244
00:20:42,890 --> 00:20:44,670
you can always trust a doctor.
245
00:20:44,690 --> 00:20:46,210
Right?
246
00:20:50,010 --> 00:20:53,410
We know your husband
is gravely ill, Vivien.
247
00:20:53,530 --> 00:20:55,090
Jeremy doesn't have long.
248
00:20:55,690 --> 00:20:58,590
One more Christmas, perhaps.
249
00:20:59,130 --> 00:21:01,270
But he'll never see another summer.
250
00:21:01,830 --> 00:21:04,970
Now, if we can find and detain him,
251
00:21:05,830 --> 00:21:08,130
his case will never get to court.
252
00:21:08,370 --> 00:21:10,130
He'll never go to prison.
253
00:21:10,450 --> 00:21:14,850
The worst he can expect is a few
months in a secure hospital.
254
00:21:17,090 --> 00:21:18,970
But he will stop.
255
00:21:21,990 --> 00:21:23,670
This will stop.
256
00:21:28,330 --> 00:21:29,950
This
257
00:21:30,790 --> 00:21:32,490
will stop.
258
00:21:38,830 --> 00:21:40,350
And this.
259
00:21:46,190 --> 00:21:49,650
It will stop.
260
00:22:19,230 --> 00:22:22,410
I have no idea about
Jeremy's activities.
261
00:22:23,210 --> 00:22:25,010
I'm as horrified as you.
262
00:22:26,170 --> 00:22:28,530
Oh, I doubt if you have the capacity.
263
00:22:28,770 --> 00:22:32,050
And to be fair, we did catch
you in a plastic-lined room
264
00:22:32,070 --> 00:22:35,730
getting ready to disarticulate
Penny Leyton with surgical tools.
265
00:22:35,770 --> 00:22:38,090
I'm afraid you've
misinterpreted that situation.
266
00:22:39,130 --> 00:22:41,070
Actually, I was there to rescue her.
267
00:22:41,890 --> 00:22:44,090
Get her out of there. Poor thing.
268
00:22:44,850 --> 00:22:47,010
But you were wearing surgical scrubs
269
00:22:47,090 --> 00:22:49,410
and were attacking her with a hammer.
270
00:22:50,770 --> 00:22:52,490
I was defending myself
271
00:22:52,500 --> 00:22:55,350
from a very confused and
frightened young woman.
272
00:22:55,970 --> 00:22:58,220
Who understandably, given
her state of delirium,
273
00:22:58,230 --> 00:22:59,520
misread the situation
274
00:22:59,530 --> 00:23:01,650
and believed, incorrectly...
275
00:23:02,150 --> 00:23:04,470
... that I was there to do her ill.
276
00:23:11,370 --> 00:23:13,070
I have to make a call.
277
00:23:14,090 --> 00:23:16,750
We've had some urgent news.
278
00:23:17,790 --> 00:23:20,330
Let's hope it's the news we all want,
279
00:23:20,930 --> 00:23:22,130
eh?
280
00:23:24,370 --> 00:23:27,650
DS Halliday, if you would
hold the fort, please?
281
00:23:40,490 --> 00:23:42,050
Where have you been?
282
00:23:44,890 --> 00:23:48,910
I got called away, erm, to something
that didn't pan out, boss.
283
00:23:49,530 --> 00:23:51,490
Any news from Benny?
284
00:23:52,810 --> 00:23:55,810
No. No, he called in sick.
285
00:23:58,590 --> 00:24:00,290
I've been called away.
286
00:24:00,810 --> 00:24:02,730
I want you in there with Vivien Lake.
287
00:24:02,850 --> 00:24:04,090
On my way.
288
00:24:20,050 --> 00:24:21,270
What do I need to know?
289
00:24:21,290 --> 00:24:24,370
Sir, we were investigating
reported gunshots.
290
00:24:25,010 --> 00:24:27,610
You might wanna get somewhere private.
291
00:24:27,790 --> 00:24:30,010
I am somewhere private. Go ahead.
292
00:24:45,750 --> 00:24:48,590
We found a disposable
phone in the glovebox.
293
00:24:48,890 --> 00:24:50,770
Call reports?
294
00:24:50,850 --> 00:24:53,890
Most likely any calls were
made to another burner.
295
00:24:54,550 --> 00:24:56,030
Fine.
296
00:24:57,050 --> 00:25:00,210
So I will need you to determine
297
00:25:00,370 --> 00:25:02,450
where that phone was last used.
298
00:25:02,470 --> 00:25:05,410
See if you can find any CCTV footage
299
00:25:05,490 --> 00:25:07,370
corresponding with the time and place
300
00:25:07,430 --> 00:25:08,530
of that usage.
301
00:25:08,810 --> 00:25:09,810
Absolutely.
302
00:25:09,930 --> 00:25:11,600
You have all the resources you need,
303
00:25:11,610 --> 00:25:14,390
but none of the time. I want this now.
304
00:25:15,410 --> 00:25:16,810
End this.
305
00:25:17,270 --> 00:25:19,110
Stays schtum.
306
00:25:20,230 --> 00:25:21,610
Are we clear?
307
00:25:22,230 --> 00:25:24,710
Nobody says a word.
308
00:25:24,770 --> 00:25:26,190
Okay.
309
00:25:47,410 --> 00:25:48,970
Sorry, I'm late.
310
00:25:51,030 --> 00:25:53,230
I had a very busy day.
311
00:26:01,130 --> 00:26:03,030
So,
312
00:26:04,090 --> 00:26:06,350
where did you meet,
313
00:26:06,910 --> 00:26:08,410
you and Jeremy?
314
00:26:10,090 --> 00:26:11,710
Is that relevant?
315
00:26:12,290 --> 00:26:13,550
I don't know.
316
00:26:16,750 --> 00:26:21,550
We struck up a conversation at a
dinner party talking about Tony Blair
317
00:26:21,950 --> 00:26:23,850
over baked Brie and raspberry jam.
318
00:26:23,930 --> 00:26:25,130
That's not true.
319
00:26:26,410 --> 00:26:29,930
You met at a play party,
basically a fetish club.
320
00:26:32,650 --> 00:26:36,090
You really are a bourgeois
little prince, aren't you?
321
00:26:37,370 --> 00:26:38,730
Thought police.
322
00:26:39,130 --> 00:26:40,890
Sex police.
323
00:26:42,050 --> 00:26:44,430
Erecting an edifice of speculation,
324
00:26:44,450 --> 00:26:47,370
a foundation for puritanical distaste.
325
00:26:47,950 --> 00:26:49,610
No, that's not what I'm doing.
326
00:26:49,700 --> 00:26:51,330
I'm basically trying to establish
327
00:26:51,350 --> 00:26:53,230
whether you would lie to
protect your privacy,
328
00:26:53,250 --> 00:26:55,200
and the answer turns out to be "yes",
329
00:26:55,210 --> 00:26:57,210
which I find very interesting.
330
00:26:57,910 --> 00:27:00,430
Did you know that Jeremy
331
00:27:00,450 --> 00:27:02,230
kept a diary?
332
00:27:05,350 --> 00:27:07,640
Bit of a leap to conclude
that's a diary, isn't it?
333
00:27:07,650 --> 00:27:10,650
It looks more like a sketchbook to me.
334
00:27:12,930 --> 00:27:14,240
Okay, what about these?
335
00:27:15,280 --> 00:27:18,610
These are actual drawings
of murder scenes
336
00:27:18,850 --> 00:27:21,490
which makes me think about
these other sketches too,
337
00:27:21,510 --> 00:27:24,270
which are, well, I don't know, I mean,
338
00:27:24,290 --> 00:27:25,890
are these real too?
339
00:27:25,950 --> 00:27:27,430
Clearly not.
340
00:27:28,130 --> 00:27:31,390
It's an explication of Jeremy's
fantasy life. An outlet.
341
00:27:31,670 --> 00:27:33,870
A masturbatory aid, nothing more.
342
00:27:35,030 --> 00:27:36,360
Yeah, possibly, it could be.
343
00:27:36,370 --> 00:27:38,370
But it's not just the drawings, is it?
344
00:27:38,630 --> 00:27:40,690
I mean it's the... the text.
345
00:27:44,130 --> 00:27:45,690
Well, that'll be, erm,
346
00:27:45,950 --> 00:27:48,530
cipher text of Jeremy's
own construction.
347
00:27:48,630 --> 00:27:49,990
Well, God knows what it says.
348
00:27:50,010 --> 00:27:51,266
Do you think you could
decipher it for us?
349
00:27:51,290 --> 00:27:52,550
Well, I'd love to.
350
00:27:52,750 --> 00:27:55,230
But I very much doubt I'd be able.
351
00:28:02,750 --> 00:28:05,350
You have to get rid of
this stuff properly.
352
00:28:05,370 --> 00:28:07,350
No throwing it away in your own bin.
353
00:28:07,370 --> 00:28:10,330
Oh, thank heavens I'm here
with a criminal mastermind.
354
00:28:10,770 --> 00:28:12,510
Otherwise whatever would I have done.
355
00:28:12,650 --> 00:28:14,090
I have to go, Mark.
356
00:28:14,370 --> 00:28:16,070
I promise you won't see me again.
357
00:28:17,370 --> 00:28:18,810
Well, that'll be a shame.
358
00:28:22,770 --> 00:28:24,370
Some valedictory advice.
359
00:28:26,290 --> 00:28:28,490
Don't let John Luther
back through your door.
360
00:28:29,790 --> 00:28:33,410
Not under any circumstance
or for any reason.
361
00:28:34,990 --> 00:28:37,190
He's not what you think he is.
362
00:28:41,590 --> 00:28:43,210
Alice,
363
00:28:44,910 --> 00:28:47,150
you have to stop.
364
00:28:48,490 --> 00:28:51,180
Oh, God knows you are what you
are, but you're not a psychopath!
365
00:28:51,210 --> 00:28:52,810
You're... You're not
366
00:28:53,050 --> 00:28:56,110
without conscience. You
cannot live like this!
367
00:28:57,970 --> 00:28:59,510
I know.
368
00:28:59,610 --> 00:29:00,970
Do you need help?
369
00:29:01,250 --> 00:29:03,010
Is there something I...
370
00:29:04,970 --> 00:29:06,550
Hello?
371
00:29:16,590 --> 00:29:20,130
I had a boss, once. Her
name was Rose Teller.
372
00:29:20,570 --> 00:29:21,890
Really good cop.
373
00:29:22,810 --> 00:29:24,490
She used to say, erm,
374
00:29:24,630 --> 00:29:28,490
an assumption is something you
don't know you're making.
375
00:29:31,070 --> 00:29:33,770
Do you know the assumption
you're making, Vivien?
376
00:29:37,570 --> 00:29:41,410
Oh, I might be able to help answer that.
377
00:29:42,890 --> 00:29:46,920
You're assuming that
Jeremy doesn't want people
378
00:29:46,930 --> 00:29:48,710
to read what he's written.
379
00:29:48,730 --> 00:29:52,110
Then why employ a cipher
text in the first place?
380
00:29:52,530 --> 00:29:55,850
Because he doesn't want you
to know what he's written.
381
00:29:57,550 --> 00:30:01,370
He doesn't want you to know
that he's written it all down.
382
00:30:01,970 --> 00:30:05,010
Everything that you've done, together.
383
00:30:05,650 --> 00:30:08,350
Dates. Times.
384
00:30:08,510 --> 00:30:09,970
Places.
385
00:30:11,130 --> 00:30:13,570
Because that's the difference
between you and him, isn't it?
386
00:30:13,590 --> 00:30:15,650
I mean, you are very private,
387
00:30:15,670 --> 00:30:18,490
don't want anyone to know the
truth about you, not ever.
388
00:30:18,500 --> 00:30:21,690
And he is very proud of what he's done.
389
00:30:21,890 --> 00:30:23,610
He's done with being anonymous.
390
00:30:23,630 --> 00:30:26,010
He's done with someone
else taking the credit.
391
00:30:27,970 --> 00:30:31,190
This isn't a diary, it's
a confession, isn't it?
392
00:30:33,650 --> 00:30:35,310
And where does that leave you?
393
00:30:36,510 --> 00:30:38,870
- I don't know...
- Yes, you do!
394
00:30:38,930 --> 00:30:40,970
You do, Vivien, don't you?
395
00:30:42,030 --> 00:30:45,170
You know exactly where that leaves you
396
00:30:45,180 --> 00:30:48,930
if Jeremy has implicated you
as an accessory to murder.
397
00:30:48,950 --> 00:30:50,730
You know exactly what that means.
398
00:30:50,850 --> 00:30:53,090
Well, obviously he wouldn't do that.
399
00:30:53,290 --> 00:30:55,570
Are you willing to bet the
rest of your life on that?
400
00:30:56,210 --> 00:30:57,630
No, of course you're not.
401
00:30:57,650 --> 00:30:59,720
Because he has been
letting you down recently,
402
00:30:59,730 --> 00:31:00,910
hasn't he?
403
00:31:02,350 --> 00:31:03,710
Come on, Vivien.
404
00:31:04,090 --> 00:31:06,250
Help us and we can help you.
405
00:31:08,030 --> 00:31:10,450
You are going to prison, Vivien,
406
00:31:11,730 --> 00:31:14,010
but for how long is really up to you.
407
00:31:22,450 --> 00:31:24,570
Can I have a glass of water, please?
408
00:31:24,630 --> 00:31:26,050
No, you may not.
409
00:31:35,730 --> 00:31:39,120
Jeremy's most outré fantasy,
and I have to stress,
410
00:31:39,130 --> 00:31:42,370
to the best of my knowledge,
it was just a fantasy,
411
00:31:43,290 --> 00:31:46,430
was to play a game of what
he called "Happy Families".
412
00:31:48,970 --> 00:31:52,010
To sit in a house and
summon people to him.
413
00:31:52,770 --> 00:31:54,470
Have them turn up at the door.
414
00:31:56,250 --> 00:31:58,330
Lambs to the slaughter.
415
00:32:29,370 --> 00:32:30,370
Sir.
416
00:32:36,470 --> 00:32:38,330
The phone was used here.
417
00:32:38,690 --> 00:32:39,950
He arrives alone.
418
00:32:45,430 --> 00:32:47,050
George Cornelius.
419
00:32:57,150 --> 00:32:59,390
All right, George,
420
00:33:00,450 --> 00:33:03,450
you wanted it old school.
421
00:33:13,650 --> 00:33:15,010
Thanks for coming so quickly.
422
00:33:15,030 --> 00:33:17,210
Yeah, no worries. Erm, so
what are we looking at?
423
00:33:17,230 --> 00:33:18,650
Oh, through there.
424
00:33:29,090 --> 00:33:31,250
So, Jeremy Lake's gone to ground.
425
00:33:31,430 --> 00:33:34,290
He's holed up somewhere getting
people to come to him.
426
00:33:34,470 --> 00:33:35,970
How are we supposed to find him?
427
00:33:35,990 --> 00:33:38,210
There are like, 60,000
streets in London.
428
00:33:38,730 --> 00:33:40,690
And previous murders, they
don't tell us anything.
429
00:33:40,720 --> 00:33:42,810
There... there's no
pattern. They're random.
430
00:33:42,890 --> 00:33:45,050
But they're not disorganised, are they?
431
00:33:47,070 --> 00:33:48,170
I mean, everything he's doing,
432
00:33:48,190 --> 00:33:50,840
he's doing to tell himself
how clever he is.
433
00:33:50,850 --> 00:33:54,230
Oh, the audacity of that. I mean,
434
00:33:55,350 --> 00:33:59,510
he can take care of whoever
he wants whenever he wants.
435
00:33:59,690 --> 00:34:02,470
He can have the police
run around in circles.
436
00:34:02,930 --> 00:34:05,090
He can make the police
blame the wrong man
437
00:34:05,120 --> 00:34:06,770
and then he's come to an end.
438
00:34:08,610 --> 00:34:10,170
Which means he's gone somewhere
439
00:34:10,270 --> 00:34:12,370
of significance, with meaning.
440
00:34:12,450 --> 00:34:14,170
- To who?
- To us.
441
00:34:15,290 --> 00:34:16,350
To him.
442
00:34:16,370 --> 00:34:17,520
And if you were him,
443
00:34:17,530 --> 00:34:20,890
right, where's the most
audacious place you could go?
444
00:34:21,210 --> 00:34:25,130
If I were him, I would go home.
445
00:34:25,810 --> 00:34:27,890
No. Too big a police presence.
446
00:34:28,990 --> 00:34:31,170
Where's the next best equivalent?
447
00:34:34,170 --> 00:34:37,570
Well, if I couldn't go
to where the police are,
448
00:34:37,730 --> 00:34:39,550
I'd go to where they just left.
449
00:34:39,570 --> 00:34:41,650
Left. Right, yes. Ballarat Street.
450
00:34:41,670 --> 00:34:44,090
The schoolteacher. Yeah.
451
00:34:45,330 --> 00:34:47,090
Should we tell someone?
452
00:34:48,130 --> 00:34:49,290
No.
453
00:34:49,350 --> 00:34:50,770
Not until we've checked it out.
454
00:34:52,110 --> 00:34:54,450
- Are you sure?
- I am sure. Come on.
455
00:35:20,430 --> 00:35:21,810
Illeana?
456
00:35:23,190 --> 00:35:26,290
Wow, you look lovely.
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,770
Please.
458
00:35:35,320 --> 00:35:40,130
♪ I'll be seeing you ♪
459
00:35:41,530 --> 00:35:47,450
♪ In all the old familiar places... ♪
460
00:35:52,250 --> 00:35:57,570
♪ In that small café ♪
461
00:36:02,090 --> 00:36:05,530
♪ The park across the way ♪
462
00:36:06,530 --> 00:36:11,890
♪ The children's carousel... ♪
463
00:36:31,890 --> 00:36:33,470
Move to the counter!
464
00:36:37,250 --> 00:36:38,370
Do not move!
465
00:36:38,390 --> 00:36:40,850
♪ In everything... ♪
466
00:36:48,970 --> 00:36:52,010
Martin, I think it's
time maybe we discussed
467
00:36:52,030 --> 00:36:54,550
getting me some legal protection?
468
00:36:55,830 --> 00:36:58,250
I can't pull it together, George.
469
00:36:59,250 --> 00:37:03,350
I've tried, but I can't
work out what happened.
470
00:37:05,270 --> 00:37:07,570
I need a show of goodwill.
471
00:37:07,950 --> 00:37:10,770
An upfront payment.
472
00:37:11,730 --> 00:37:13,330
Right now.
473
00:37:40,750 --> 00:37:42,530
Now, I told you, Martin,
474
00:37:43,570 --> 00:37:45,570
your lads a wrong'un.
475
00:37:56,330 --> 00:37:58,450
- Hey, Boss.
- Yes, Halliday.
476
00:37:59,290 --> 00:38:02,310
Are you with DCI Luther?
477
00:38:02,370 --> 00:38:03,650
Yeah, I am.
478
00:38:03,710 --> 00:38:05,870
Now, I need you to listen to me,
479
00:38:05,880 --> 00:38:07,730
very carefully.
480
00:38:08,910 --> 00:38:13,330
Without alerting DCI Luther
to this order, I need you
481
00:38:13,370 --> 00:38:17,050
to bring him back to the
station as soon as possible.
482
00:38:17,370 --> 00:38:18,530
Okay, yeah.
483
00:38:19,070 --> 00:38:22,210
If you alert him to this,
484
00:38:22,230 --> 00:38:26,330
there is every chance that he
will run, do you understand me?
485
00:38:26,410 --> 00:38:28,150
Yep, got it.
486
00:38:28,290 --> 00:38:29,610
Good.
487
00:38:29,710 --> 00:38:32,050
Now, get him back to the station.
488
00:38:34,170 --> 00:38:35,570
Tell him
489
00:38:35,930 --> 00:38:39,490
I have some interesting news.
490
00:38:39,550 --> 00:38:43,650
And I want to give him it face to face.
491
00:38:47,350 --> 00:38:49,930
Schenk has asked you to bring
me back in, hasn't he?
492
00:38:50,170 --> 00:38:51,590
Er, yeah.
493
00:38:52,010 --> 00:38:53,500
Yeah, he said that he's got some news,
494
00:38:53,510 --> 00:38:55,030
something he wants to tell you.
495
00:38:57,170 --> 00:38:58,690
Fair dues.
496
00:39:13,350 --> 00:39:16,910
I'm not going anywhere
until this is dealt with.
497
00:39:18,810 --> 00:39:20,290
You think he's in there?
498
00:39:20,930 --> 00:39:22,650
- I know he is.
- How?
499
00:39:25,050 --> 00:39:27,290
Plumber's van. Pest control.
500
00:39:27,590 --> 00:39:29,930
Food delivery. All people
that would come to you.
501
00:39:31,190 --> 00:39:33,650
We can get back up in nine, ten minutes.
502
00:39:34,890 --> 00:39:36,410
We've got no evidence.
503
00:39:37,820 --> 00:39:40,770
If we call it in, we'll have
to go through due process.
504
00:39:40,850 --> 00:39:42,890
Get a warrant. It would
go on and on and on
505
00:39:42,910 --> 00:39:45,690
and what does that mean for
anyone that's alive in there now?
506
00:39:50,690 --> 00:39:52,530
If you found out tomorrow
507
00:39:52,730 --> 00:39:55,120
that if we went in there today you
could have saved someone's life,
508
00:39:55,130 --> 00:39:57,490
- would you be okay with that?
- Boss, that's not fair.
509
00:40:00,530 --> 00:40:02,750
All right, do what you have to do.
510
00:40:34,530 --> 00:40:36,690
_
511
00:40:36,720 --> 00:40:38,690
_
512
00:40:48,930 --> 00:40:51,770
_
513
00:42:43,850 --> 00:42:45,470
Pizza delivery.
514
00:42:47,310 --> 00:42:48,370
Catherine.
515
00:42:48,930 --> 00:42:50,010
Get rid of him.
516
00:42:50,850 --> 00:42:52,250
But what about you?
517
00:42:52,270 --> 00:42:54,930
Pizza.
518
00:43:24,250 --> 00:43:25,290
Catherine!
519
00:43:25,310 --> 00:43:26,610
Catherine!
520
00:43:34,550 --> 00:43:36,090
Stop, boss.
521
00:43:41,290 --> 00:43:43,110
Boss...
522
00:43:50,830 --> 00:43:53,150
What did you think? Do you like it?
523
00:44:18,010 --> 00:44:19,430
Are you okay?
524
00:44:20,350 --> 00:44:21,570
Yeah, yeah.
525
00:44:24,890 --> 00:44:27,790
You should know, Schenk's on his way.
526
00:44:29,330 --> 00:44:31,250
You called it in, didn't you?
527
00:44:35,970 --> 00:44:37,090
You...
528
00:44:37,310 --> 00:44:39,170
You know they're coming for me, right?
529
00:44:39,210 --> 00:44:40,490
Yeah.
530
00:44:40,870 --> 00:44:42,270
What did you do?
531
00:44:45,330 --> 00:44:47,170
Nothing I can't fix.
532
00:44:47,650 --> 00:44:49,170
I just need time.
533
00:44:50,250 --> 00:44:52,550
Are you... are you asking me to...
534
00:44:53,010 --> 00:44:54,370
to let you go?
535
00:44:54,530 --> 00:44:57,130
Catherine, I have to go, okay?
536
00:44:57,570 --> 00:44:58,810
It's a mess.
537
00:45:00,050 --> 00:45:03,030
But it's not what it looks
like, I promise you that.
538
00:45:03,170 --> 00:45:05,430
Can I stop you from leaving?
539
00:45:07,270 --> 00:45:08,570
No.
540
00:45:10,470 --> 00:45:12,190
Then I won't try.
541
00:45:19,030 --> 00:45:20,170
John?
542
00:45:24,730 --> 00:45:26,790
Did you use me as bait in there?
543
00:45:31,130 --> 00:45:34,010
Send me downstairs to lure him out?
544
00:45:35,350 --> 00:45:36,450
No.
545
00:45:39,270 --> 00:45:40,830
I think you did.
546
00:45:42,850 --> 00:45:44,210
I think you dragged me here
547
00:45:44,230 --> 00:45:46,030
and threw me in front of him
548
00:45:46,050 --> 00:45:48,250
so that you could be
the man to stop him.
549
00:45:49,870 --> 00:45:52,010
That is not what happened.
550
00:45:57,310 --> 00:45:58,870
So what did happen?
551
00:46:04,010 --> 00:46:06,290
Why are you making such a fuss?
552
00:46:06,910 --> 00:46:08,300
I mean, this is what happens,
553
00:46:08,310 --> 00:46:10,910
isn't it, to those of us
who are no longer useful.
554
00:46:15,170 --> 00:46:16,690
Who's next, hmm?
555
00:46:17,650 --> 00:46:18,730
Could it be me, I wonder?
556
00:46:18,750 --> 00:46:20,650
Well, no.
557
00:46:20,890 --> 00:46:22,750
I won't let that happen, John.
558
00:46:22,790 --> 00:46:24,570
I can't allow it.
559
00:46:26,750 --> 00:46:29,030
She did nothing
560
00:46:29,130 --> 00:46:30,650
to you, Alice!
561
00:46:30,710 --> 00:46:33,530
Neither did my parents,
really, or Henry Madsen.
562
00:46:33,650 --> 00:46:35,770
Or Ian Reed. It never seemed to...
563
00:46:35,970 --> 00:46:38,030
You never seemed to mind,
really, though, did you?
564
00:46:38,830 --> 00:46:41,550
Well, what are you going to
do this time, DCI Luther?
565
00:46:42,210 --> 00:46:44,270
Arrest me? Well yes, you should!
566
00:46:44,650 --> 00:46:45,830
But you won't, will you?
567
00:46:45,890 --> 00:46:47,290
You'll let me go.
568
00:46:47,530 --> 00:46:50,210
Because think of the tales I could tell.
569
00:46:52,410 --> 00:46:54,190
But how?
570
00:46:54,290 --> 00:46:57,250
How are you going to
cover this up, I wonder?
571
00:46:57,290 --> 00:46:59,730
What lies can you tell?
572
00:47:01,210 --> 00:47:03,970
Quick, John, think of a lie.
573
00:47:04,830 --> 00:47:06,980
Come on, come on, think of a lie!
574
00:47:06,990 --> 00:47:08,100
Put it down.
575
00:47:08,210 --> 00:47:10,010
Make me, liar. Liar!
576
00:47:10,020 --> 00:47:11,250
Liar!
577
00:47:12,730 --> 00:47:14,190
Next one's in your mouth.
578
00:47:15,370 --> 00:47:16,650
Put it down, Alice.
579
00:47:16,790 --> 00:47:18,650
- In a minute, liar. In a minute.
- Stop...
580
00:47:18,710 --> 00:47:20,830
Oh, oops!
581
00:50:22,050 --> 00:50:23,750
How many more bullets, Alice?
582
00:50:24,010 --> 00:50:25,970
Come and see, John.
583
00:50:29,370 --> 00:50:30,930
Honestly, I'm embarrassed.
584
00:50:33,790 --> 00:50:35,560
I can't believe it took me so long
585
00:50:35,570 --> 00:50:37,830
to see that Zoe was right about you.
586
00:50:39,650 --> 00:50:41,250
You don't care about anyone, John.
587
00:50:42,410 --> 00:50:45,090
Not unless they can
feed your compulsions.
588
00:50:45,630 --> 00:50:46,890
Friends,
589
00:50:47,190 --> 00:50:49,930
enemies, it's all the same
to you. It doesn't matter.
590
00:50:50,170 --> 00:50:52,450
Even Zoe, you loved her so much more
591
00:50:52,470 --> 00:50:54,170
- when she was dead.
- You need to stop.
592
00:50:54,250 --> 00:50:56,560
It gave you an excuse to
behave exactly how you wanted.
593
00:50:56,570 --> 00:50:57,710
You need help.
594
00:50:59,250 --> 00:51:01,370
It's just words, isn't it, Alice?
595
00:51:01,450 --> 00:51:03,330
Just words!
596
00:51:03,430 --> 00:51:05,690
Trying to justify what you
really came here to do.
597
00:51:05,790 --> 00:51:07,140
And what's that? Please do tell me.
598
00:51:07,150 --> 00:51:09,150
Well, free yourself!
599
00:51:10,070 --> 00:51:11,410
From this.
600
00:51:11,570 --> 00:51:13,750
From me and you.
601
00:51:15,770 --> 00:51:16,970
You keep coming back,
602
00:51:17,870 --> 00:51:19,610
and coming back, and coming back,
603
00:51:19,630 --> 00:51:22,630
but you're never going to get
what you want, Alice. Never.
604
00:51:24,390 --> 00:51:26,120
Because what I want doesn't exist.
605
00:51:26,130 --> 00:51:27,230
No.
606
00:51:27,250 --> 00:51:28,810
So how many more bullets, Alice?
607
00:51:28,850 --> 00:51:30,490
Yeah, well, I've got enough. Enough.
608
00:51:31,050 --> 00:51:32,630
How many more?
609
00:51:35,930 --> 00:51:37,730
Come on!
610
00:52:01,650 --> 00:52:03,170
What now, John?
611
00:52:07,950 --> 00:52:09,410
Alice Morgan,
612
00:52:09,670 --> 00:52:12,370
I'm arresting you for
the... the murder of...
613
00:52:15,290 --> 00:52:17,030
For the murder
614
00:52:17,070 --> 00:52:19,130
of Sergeant Catherine Halliday.
615
00:52:21,850 --> 00:52:23,350
Of course, you are.
616
00:52:25,630 --> 00:52:27,010
You have the right to remain...
617
00:52:29,990 --> 00:52:32,410
The thing is, John, you
don't understand love.
618
00:52:32,690 --> 00:52:34,330
You can mimic it,
619
00:52:34,490 --> 00:52:35,930
you can recognise it in others,
620
00:52:35,950 --> 00:52:38,250
but you can never understand it.
621
00:52:40,290 --> 00:52:41,490
Is this it?
622
00:52:42,310 --> 00:52:44,890
Is this it? Love?
623
00:52:46,010 --> 00:52:47,550
Yes.
624
00:52:47,810 --> 00:52:50,430
Guess what? I lied, too.
625
00:52:51,150 --> 00:52:52,890
There's one bullet left.
626
00:52:56,950 --> 00:52:59,330
I just needed us to be really close.
627
00:53:07,310 --> 00:53:08,770
Good night, John.
628
00:53:20,310 --> 00:53:21,490
Don't.
629
00:53:22,630 --> 00:53:24,390
Alice.
630
00:53:24,490 --> 00:53:26,090
You need to help me.
631
00:53:28,210 --> 00:53:30,130
No, Alice.
632
00:53:42,530 --> 00:53:43,750
No.
633
00:54:16,330 --> 00:54:18,530
Show me your hands!
634
00:54:25,450 --> 00:54:26,810
Not like that.
635
00:55:46,690 --> 00:55:51,690
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
43780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.