All language subtitles for Luther - 05x04 - Episode 4 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,740 _ 2 00:00:04,750 --> 00:00:05,800 Wotcher. 3 00:00:05,820 --> 00:00:09,360 All I wanted to do was disappear, and leave you in peace. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,399 But George Cornelius put paid to that, 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,739 and that's why I'm back to rap his knuckles. 6 00:00:14,740 --> 00:00:16,879 I can handle George Cornelius. 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,539 No, you can't, John. 8 00:00:18,540 --> 00:00:19,900 Go home, Lee. 9 00:00:20,860 --> 00:00:22,879 Witness hasn't a clue as to what happened. 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,259 The victim's an ex-pupil. 11 00:00:24,260 --> 00:00:25,619 Lee Peck. 12 00:00:25,620 --> 00:00:26,999 The killer chased him from Ballarat Street. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,159 Vivien Lake. 14 00:00:28,160 --> 00:00:29,739 You're being too reckless. 15 00:00:29,740 --> 00:00:30,839 I'm sorry. 16 00:00:30,840 --> 00:00:32,520 Hello, I'm Jeremy. 17 00:00:33,140 --> 00:00:35,239 I think she cleans up for him 18 00:00:35,240 --> 00:00:36,659 and she hates him for it. 19 00:00:36,660 --> 00:00:38,139 My wife is very jealous. 20 00:00:38,140 --> 00:00:40,519 If she finds out, she will strangle you. 21 00:00:41,960 --> 00:00:44,300 So, does that mean Vivien doesn't know about Penny Leyton? 22 00:00:47,040 --> 00:00:48,919 Go! Where is Jeremy?! 23 00:00:48,920 --> 00:00:50,220 Where is he? 24 00:00:51,360 --> 00:00:54,079 Now, I don't know what's going on between you and Luther, 25 00:00:54,080 --> 00:00:56,739 but you need to stay away from my officer. 26 00:00:56,740 --> 00:00:58,999 - Yes? - Mr. Palmer? 27 00:00:59,000 --> 00:01:01,560 Is it convenient to talk? 28 00:01:03,280 --> 00:01:04,289 Leave him be. 29 00:01:04,290 --> 00:01:05,579 - None of this is his fault. - Benny? 30 00:01:05,580 --> 00:01:08,079 6'1", brown eyes, muscular... 31 00:01:09,360 --> 00:01:11,459 Here. Now. No more chat. 32 00:01:11,460 --> 00:01:13,180 All right, I'm coming, I'm coming! 33 00:01:17,180 --> 00:01:20,020 I'm going to send you to a series of checkpoints. 34 00:01:20,100 --> 00:01:22,580 You won't know the final destination until you arrive. 35 00:01:22,660 --> 00:01:24,100 Mark isn't a part of this. 36 00:01:24,180 --> 00:01:26,060 I need to know that he's walking away. 37 00:01:26,260 --> 00:01:28,020 Do as I say, he gets to go home 38 00:01:28,040 --> 00:01:29,320 and watch The One Show. 39 00:01:29,660 --> 00:01:30,860 And Alice? 40 00:01:31,380 --> 00:01:32,380 Sorry. 41 00:01:32,780 --> 00:01:34,060 You know how it is. 42 00:01:36,120 --> 00:01:38,960 I still need to know he's all right, I need proof. 43 00:01:39,240 --> 00:01:40,460 You have my word. 44 00:01:40,540 --> 00:01:41,900 I said I need proof. 45 00:01:44,660 --> 00:01:46,360 Stay by your phone. 46 00:02:08,740 --> 00:02:09,980 Oh... 47 00:02:59,340 --> 00:03:00,340 Oh, yeah. 48 00:03:01,520 --> 00:03:03,140 Yes, yes I did. 49 00:03:03,260 --> 00:03:05,180 - Organic, yes. - Excuse me. 50 00:03:05,340 --> 00:03:07,020 And the kitchen rope. 51 00:03:08,500 --> 00:03:10,460 No, no, I got Braeburns instead. 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,460 - Sorry, excuse me. - About 10 minutes. 53 00:03:14,740 --> 00:03:18,340 Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you. 54 00:03:18,360 --> 00:03:19,940 - Sorry, excuse me? - Bye. 55 00:03:23,740 --> 00:03:25,000 I'm so sorry. 56 00:03:26,300 --> 00:03:28,220 Er, I'm afraid you dropped this. 57 00:03:29,360 --> 00:03:30,700 That's so kind, thank you. 58 00:03:31,760 --> 00:03:34,060 No worries. Happy to help. 59 00:04:46,550 --> 00:04:51,400 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 60 00:04:54,700 --> 00:04:56,140 Stay away from the door, he said. 61 00:04:56,160 --> 00:04:57,980 He's not here, is he? 62 00:04:58,300 --> 00:04:59,700 He's out there. 63 00:05:00,020 --> 00:05:01,500 Preparing to kill John. 64 00:05:02,540 --> 00:05:04,540 And then you. And then me. 65 00:05:07,180 --> 00:05:09,340 If that's what he wants, why hasn't he done it already? 66 00:05:10,320 --> 00:05:12,460 John wouldn't come here without proof of life. 67 00:05:13,020 --> 00:05:14,620 Well, your life anyway. 68 00:05:15,100 --> 00:05:16,860 Mine, not so much. 69 00:05:22,850 --> 00:05:24,820 You make a good bag lady. 70 00:05:24,860 --> 00:05:28,120 Thank you. Listen, we need every scrap of insulation we can find 71 00:05:28,140 --> 00:05:30,560 or we'll have frozen to death by the time he gets here. 72 00:05:41,080 --> 00:05:42,660 Don't you give me the runaround. 73 00:05:42,680 --> 00:05:44,060 Don't you give me the runaround. 74 00:05:53,340 --> 00:05:54,740 Guv, where are you? 75 00:05:54,800 --> 00:05:57,020 So it turns out Jeremy Lake was keeping, 76 00:05:57,040 --> 00:05:58,660 I don't know... Er, I don't know what to call it, 77 00:05:58,680 --> 00:06:00,700 - a scrapbook? - Look, Catherine, I need some help. 78 00:06:01,120 --> 00:06:02,500 What sort of help? 79 00:06:02,520 --> 00:06:04,446 I just need you to find someone for me, all right? 80 00:06:04,470 --> 00:06:05,940 His name's, er, 81 00:06:05,980 --> 00:06:07,820 Ronald Massey. 82 00:06:07,900 --> 00:06:09,860 He works for a man I need to find. 83 00:06:11,420 --> 00:06:14,220 Erm, Guv, I can't just... I mean, who is he? 84 00:06:14,240 --> 00:06:16,560 Look, Catherine, I'll be there as soon as I can. 85 00:06:16,580 --> 00:06:19,740 I'll bring in Jeremy Lake but I need you to do this first, okay? 86 00:06:19,770 --> 00:06:21,020 Can you just do it? 87 00:06:21,060 --> 00:06:22,260 - Boss, I... - Catherine, 88 00:06:22,860 --> 00:06:24,160 do it. 89 00:06:39,400 --> 00:06:42,140 Massey. Let's see. 90 00:06:42,740 --> 00:06:44,420 Ronald Massey. 91 00:07:22,660 --> 00:07:24,500 _ 92 00:07:31,440 --> 00:07:33,380 The mask's of Lake's own face, 93 00:07:33,400 --> 00:07:36,020 which is new behaviour, as far as we know. 94 00:07:36,600 --> 00:07:40,260 But it is consistent with some of the images in the diary. 95 00:07:41,040 --> 00:07:43,740 His condition disinhibiting him? 96 00:07:43,860 --> 00:07:46,460 Yeah, or maybe he knows we're breathing down his neck 97 00:07:46,480 --> 00:07:49,380 and he's decided to go all carpe diem on us. 98 00:07:50,000 --> 00:07:53,700 Do we have the faintest notion where DCI Luther is? 99 00:07:54,140 --> 00:07:56,420 Sorry, boss. 100 00:07:57,100 --> 00:07:59,500 Catherine, do you know anything 101 00:07:59,520 --> 00:08:01,040 I don't know? 102 00:08:01,980 --> 00:08:04,260 Sorry, boss, no. 103 00:08:06,500 --> 00:08:09,580 Vivien Lake knows her husband's mind. 104 00:08:09,860 --> 00:08:12,180 She's the only one who can help us get ahead on this. 105 00:08:12,340 --> 00:08:13,420 Let's bring her in. 106 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 Well, she's being treated at the hospital. 107 00:08:15,020 --> 00:08:18,420 I don't care. Wheel her in in a gurney if needs be. 108 00:08:27,060 --> 00:08:31,020 Hey, Guv, I don't know what your other thing is but the big boss 109 00:08:31,040 --> 00:08:32,780 he's on his last nerve and I... 110 00:08:32,800 --> 00:08:35,540 I don't feel comfortable lying for you. 111 00:08:35,620 --> 00:08:37,180 And things are really kicking off here. 112 00:08:37,260 --> 00:08:38,260 We need you. 113 00:08:44,280 --> 00:08:47,980 Hello, I'm inquiring about the availability of Illeana. 114 00:08:48,060 --> 00:08:49,260 This evening. 115 00:08:50,940 --> 00:08:52,480 Overnight, for preference. 116 00:08:55,660 --> 00:08:57,720 Ah, good. Thank you. 117 00:09:02,900 --> 00:09:04,500 Yes, hello, King of Plumbers, 118 00:09:04,550 --> 00:09:07,060 I have a dreadful smell coming from my drains. 119 00:09:21,180 --> 00:09:22,340 Thank you. 120 00:09:29,340 --> 00:09:30,680 Dr. Lake, 121 00:09:31,740 --> 00:09:33,520 would you follow me, please? 122 00:09:45,360 --> 00:09:46,820 That's right, quickly now. 123 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Boss, 124 00:09:52,450 --> 00:09:53,500 we should probably go. 125 00:09:53,520 --> 00:09:55,500 Nah, sod it. It's just a drill. 126 00:09:55,600 --> 00:09:57,540 Well, they usually say when it's a drill. 127 00:09:57,740 --> 00:10:01,420 We'll go when the hair on your bollocks starts to sizzle. 128 00:10:01,660 --> 00:10:03,580 I just... Let me go and check. 129 00:10:03,600 --> 00:10:04,660 Yeah, yeah. 130 00:10:37,560 --> 00:10:39,440 Call him off. 131 00:10:47,200 --> 00:10:48,540 We're on schedule. 132 00:10:48,580 --> 00:10:50,140 Luther should be here soon. 133 00:10:50,220 --> 00:10:52,980 Er, yeah, I actually need you to hold off on that for a bit. 134 00:10:53,460 --> 00:10:54,620 Why? 135 00:10:54,630 --> 00:10:56,260 Because that's what I want. 136 00:10:56,740 --> 00:10:58,260 We entered into a contract. 137 00:10:58,580 --> 00:11:01,619 Er, you... you'll get your money, just, erm, tell me where they are 138 00:11:01,620 --> 00:11:03,660 and then, er, take the rest of the day off. 139 00:11:03,680 --> 00:11:05,800 - Go to the pictures or something. - Come on. Come on. 140 00:11:06,300 --> 00:11:07,820 It's not that easy. 141 00:11:08,480 --> 00:11:10,060 A police officer is dead. 142 00:11:10,200 --> 00:11:11,910 I can't have that coming back on me. 143 00:11:11,930 --> 00:11:13,420 Ah, it... it won't come back on you. 144 00:11:13,440 --> 00:11:15,340 Just text me the address and then 145 00:11:15,360 --> 00:11:16,819 pack your sandwiches and go home. 146 00:11:16,820 --> 00:11:18,980 I'll make sure everything's tied off. 147 00:11:27,580 --> 00:11:29,020 He says a copper's dead. 148 00:11:30,440 --> 00:11:31,700 Yeah. 149 00:11:32,080 --> 00:11:33,740 - That would be your mate. - Yes. 150 00:11:34,700 --> 00:11:36,790 Well, for what it's worth, I didn't ask for that. 151 00:11:36,820 --> 00:11:38,180 Didn't you? 152 00:11:38,980 --> 00:11:41,000 Your mate chucked it in for free, didn't he? 153 00:11:42,420 --> 00:11:44,000 So where does that leave us? 154 00:11:53,280 --> 00:11:55,820 I came to off you for Benny. 155 00:11:58,980 --> 00:12:00,960 I'm going to end this. 156 00:12:19,980 --> 00:12:21,899 All this eye for an eye bullshit, 157 00:12:21,900 --> 00:12:24,580 it's all just a game, isn't it, George? 158 00:12:25,820 --> 00:12:27,080 You don't want this. 159 00:12:27,200 --> 00:12:29,100 You don't want any of it. 160 00:12:29,620 --> 00:12:30,700 Do you? 161 00:12:31,220 --> 00:12:33,740 You lost your discipline, George. 162 00:12:33,880 --> 00:12:36,460 You robbed Alice, she robbed you back, now Alice is dead. 163 00:12:36,470 --> 00:12:38,320 That's not her fault, that's your fault. 164 00:12:38,580 --> 00:12:41,100 Benny's dead. That's not your fault, that's my fault. 165 00:12:41,110 --> 00:12:43,080 I couldn't shoot you in the head because I made a mistake. 166 00:12:43,100 --> 00:12:45,060 But if you can shoot me then go ahead and do it. 167 00:12:45,080 --> 00:12:46,820 It doesn't change anything, does it, George? 168 00:12:47,240 --> 00:12:49,339 What I lost was my son. 169 00:12:51,140 --> 00:12:52,340 George. 170 00:12:54,020 --> 00:12:55,260 Take it. 171 00:12:57,820 --> 00:12:58,940 Eye for an eye. 172 00:13:03,780 --> 00:13:06,460 You think I won't do this and piss on your body after? 173 00:13:07,260 --> 00:13:08,460 Go on, George. 174 00:13:10,460 --> 00:13:11,780 Just do it. 175 00:13:12,920 --> 00:13:14,140 Just do it. 176 00:13:16,080 --> 00:13:17,380 Go on. 177 00:13:43,080 --> 00:13:44,380 Stop there. 178 00:13:48,180 --> 00:13:49,320 Do you have a gun? 179 00:13:49,720 --> 00:13:50,900 Oh, er... 180 00:13:59,380 --> 00:14:01,080 So, where is Luther? 181 00:14:01,580 --> 00:14:03,100 He's in the boot. 182 00:14:05,120 --> 00:14:06,420 Dead? 183 00:14:07,400 --> 00:14:09,260 As a dodo's granddad. 184 00:14:11,060 --> 00:14:12,980 How did you find him? 185 00:14:13,100 --> 00:14:15,140 He came to me, as it happens. 186 00:14:16,180 --> 00:14:17,940 And how did he find you? 187 00:14:18,040 --> 00:14:20,080 I'm not entirely sure, to be frank. 188 00:14:20,460 --> 00:14:22,380 But there you are. He was a clever old sausage, 189 00:14:22,400 --> 00:14:25,140 but not bulletproof, as it turns out. 190 00:14:28,280 --> 00:14:30,060 - Open the boot. - Oh, come on. 191 00:14:30,100 --> 00:14:31,340 Now. If you would... 192 00:14:36,580 --> 00:14:38,540 Open the boot. 193 00:14:41,020 --> 00:14:42,520 All right, all right. 194 00:14:42,900 --> 00:14:45,120 As you speak, so shall it be. 195 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 Oi! 196 00:15:11,700 --> 00:15:12,780 I don't get it. 197 00:15:12,880 --> 00:15:14,100 Peace In Our Time. 198 00:15:14,220 --> 00:15:16,940 I'm Adolf, he's Neville, you're the Sudetenland. 199 00:15:16,960 --> 00:15:18,460 You're going to go down. You're going to go to prison 200 00:15:18,480 --> 00:15:20,780 for killing my friend. Do you understand that? 201 00:15:21,280 --> 00:15:22,360 And if I don't agree? 202 00:15:22,380 --> 00:15:25,780 I shoot you dead right now and tell a story to my boss. 203 00:15:36,860 --> 00:15:38,340 No! 204 00:15:41,660 --> 00:15:42,660 What did I tell you? 205 00:15:43,460 --> 00:15:44,960 You're going to jail. 206 00:15:45,980 --> 00:15:48,060 And you're going to hate... 207 00:15:49,620 --> 00:15:51,280 Sorry, old bean. 208 00:15:51,400 --> 00:15:53,140 Couldn't take the risk. 209 00:15:56,500 --> 00:15:58,460 Here we are. 210 00:15:58,620 --> 00:16:02,140 You, smoking gun, damning evidence and whatnot. 211 00:16:03,720 --> 00:16:05,660 All in the cloud. 212 00:16:05,720 --> 00:16:07,260 Whatever that actually is. 213 00:16:07,860 --> 00:16:09,580 Hand over the gun. 214 00:16:09,880 --> 00:16:11,620 I think it's one of mine, anyway. 215 00:16:12,400 --> 00:16:14,300 You're a clever one, ain't you, George? 216 00:16:16,380 --> 00:16:17,880 You would have been a good copper. 217 00:16:18,020 --> 00:16:19,480 No. 218 00:16:19,540 --> 00:16:21,420 Too honest to have been a copper. 219 00:16:23,140 --> 00:16:25,120 Schenk came to me, John. 220 00:16:25,180 --> 00:16:27,860 He knows something's not right between me and you. 221 00:16:28,680 --> 00:16:30,580 I'll settle this with Schenk. 222 00:16:31,220 --> 00:16:32,540 He trusts me. 223 00:16:32,820 --> 00:16:34,060 Yeah, so do I. 224 00:16:34,400 --> 00:16:36,340 But only because I got this. 225 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 Alice? 226 00:17:17,600 --> 00:17:18,820 Alice? 227 00:17:32,140 --> 00:17:33,260 Oh, shit. 228 00:17:41,560 --> 00:17:42,940 Shit. 229 00:17:45,860 --> 00:17:47,220 Is your friend in there? 230 00:17:47,380 --> 00:17:49,420 - Yeah. - Aren't you gonna call someone? 231 00:17:50,320 --> 00:17:51,660 I'll find him. 232 00:17:52,400 --> 00:17:53,820 Well, we can't just leave him here. 233 00:17:53,840 --> 00:17:55,100 We have to. 234 00:17:56,260 --> 00:17:57,820 For God's sake, he's your friend! 235 00:17:59,320 --> 00:18:01,860 Got himself killed trying to protect us. 236 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 Do you think I want to be doing this, Mark? 237 00:18:06,020 --> 00:18:08,460 Do you think I want to be doing this? 238 00:18:21,740 --> 00:18:23,020 Benny's dead. 239 00:18:23,100 --> 00:18:24,580 The man who killed him is dead. 240 00:18:24,600 --> 00:18:28,180 What I'm trying to do is handle it so that your name is clear. 241 00:18:35,820 --> 00:18:37,300 What time does your wife get back? 242 00:18:37,580 --> 00:18:39,240 Half-seven, quarter past? 243 00:18:40,520 --> 00:18:42,960 I think we need to get back and clean the scene. 244 00:18:45,080 --> 00:18:46,820 What's happened to you, John? 245 00:19:16,300 --> 00:19:18,660 What about the George Cornelius problem? 246 00:19:18,900 --> 00:19:20,200 Have you dealt with it? 247 00:19:21,900 --> 00:19:22,980 Yeah. 248 00:19:23,000 --> 00:19:24,899 Let's not be coy. Is he dead, John? 249 00:19:24,900 --> 00:19:25,940 Yeah. 250 00:19:26,700 --> 00:19:28,440 Because it's the only way. 251 00:19:28,760 --> 00:19:30,500 He'll kill us both. You do know that? 252 00:19:30,520 --> 00:19:31,580 Alice, it's done. 253 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 You wouldn't lie to me, would you, John? 254 00:19:35,880 --> 00:19:37,860 Not about something this important. 255 00:19:43,920 --> 00:19:44,960 No. 256 00:19:45,960 --> 00:19:48,320 Because you're the only person I ever knew 257 00:19:48,620 --> 00:19:50,360 who always told me the truth. 258 00:19:51,780 --> 00:19:53,400 Come what may. 259 00:19:53,700 --> 00:19:55,380 You never lie to me. 260 00:19:58,860 --> 00:20:00,200 It's done. 261 00:20:24,140 --> 00:20:26,460 That'll be your fancy lady calling you in for tea. 262 00:20:26,500 --> 00:20:27,799 Oh, why don't you just give it a rest. 263 00:20:27,800 --> 00:20:29,096 I've got to deal with this thing. 264 00:20:29,120 --> 00:20:30,340 Deal with it, then. 265 00:20:30,420 --> 00:20:32,180 Just go home and we'll talk later. 266 00:20:32,260 --> 00:20:33,500 Good luck with your whatnot. 267 00:20:56,580 --> 00:20:57,940 Hello? 268 00:21:00,140 --> 00:21:01,820 Hello, who is this? 269 00:21:04,300 --> 00:21:05,460 Hello... 270 00:21:36,580 --> 00:21:38,700 I hope you're not too uncomfortable. 271 00:21:39,560 --> 00:21:41,899 A young woman just stabbed me, 272 00:21:41,900 --> 00:21:43,900 of course I'm uncomfortable. 273 00:21:44,120 --> 00:21:46,599 I'm afraid that a number of doctors 274 00:21:46,600 --> 00:21:49,140 have certified you fit to be questioned. 275 00:21:49,680 --> 00:21:53,260 And if there's one thing we can all agree on is, well, 276 00:21:53,340 --> 00:21:55,120 you can always trust a doctor. 277 00:21:55,140 --> 00:21:56,660 Right? 278 00:22:00,460 --> 00:22:03,860 We know your husband is gravely ill, Vivien. 279 00:22:03,980 --> 00:22:05,540 Jeremy doesn't have long. 280 00:22:06,140 --> 00:22:09,040 One more Christmas, perhaps. 281 00:22:09,580 --> 00:22:11,720 But he'll never see another summer. 282 00:22:12,280 --> 00:22:15,420 Now, if we can find and detain him, 283 00:22:16,280 --> 00:22:18,580 his case will never get to court. 284 00:22:18,820 --> 00:22:20,580 He'll never go to prison. 285 00:22:20,900 --> 00:22:25,300 The worst he can expect is a few months in a secure hospital. 286 00:22:27,540 --> 00:22:29,420 But he will stop. 287 00:22:32,440 --> 00:22:34,120 This will stop. 288 00:22:38,780 --> 00:22:40,400 This 289 00:22:41,240 --> 00:22:42,940 will stop. 290 00:22:49,280 --> 00:22:50,800 And this. 291 00:22:56,640 --> 00:23:00,100 It will stop. 292 00:23:29,680 --> 00:23:32,860 I have no idea about Jeremy's activities. 293 00:23:33,660 --> 00:23:35,460 I'm as horrified as you. 294 00:23:36,620 --> 00:23:38,980 Oh, I doubt if you have the capacity. 295 00:23:39,220 --> 00:23:42,500 And to be fair, we did catch you in a plastic-lined room 296 00:23:42,520 --> 00:23:46,180 getting ready to disarticulate Penny Leyton with surgical tools. 297 00:23:46,220 --> 00:23:48,540 I'm afraid you've misinterpreted that situation. 298 00:23:49,580 --> 00:23:51,520 Actually, I was there to rescue her. 299 00:23:52,340 --> 00:23:54,540 Get her out of there. Poor thing. 300 00:23:55,300 --> 00:23:57,460 But you were wearing surgical scrubs 301 00:23:57,540 --> 00:23:59,860 and were attacking her with a hammer. 302 00:24:01,220 --> 00:24:02,940 I was defending myself 303 00:24:02,950 --> 00:24:05,800 from a very confused and frightened young woman. 304 00:24:06,420 --> 00:24:08,679 Who understandably, given her state of delirium, 305 00:24:08,680 --> 00:24:09,979 misread the situation 306 00:24:09,980 --> 00:24:12,100 and believed, incorrectly... 307 00:24:12,600 --> 00:24:14,920 ... that I was there to do her ill. 308 00:24:21,820 --> 00:24:23,520 I have to make a call. 309 00:24:24,540 --> 00:24:27,200 We've had some urgent news. 310 00:24:28,240 --> 00:24:30,780 Let's hope it's the news we all want, 311 00:24:31,380 --> 00:24:32,580 eh? 312 00:24:34,820 --> 00:24:38,100 DS Halliday, if you would hold the fort, please? 313 00:24:50,940 --> 00:24:52,500 Where have you been? 314 00:24:55,340 --> 00:24:59,360 I got called away, erm, to something that didn't pan out, boss. 315 00:24:59,980 --> 00:25:01,940 Any news from Benny? 316 00:25:03,260 --> 00:25:06,260 No. No, he called in sick. 317 00:25:09,040 --> 00:25:10,740 I've been called away. 318 00:25:11,260 --> 00:25:13,180 I want you in there with Vivien Lake. 319 00:25:13,300 --> 00:25:14,540 On my way. 320 00:25:30,500 --> 00:25:31,720 What do I need to know? 321 00:25:31,740 --> 00:25:34,820 Sir, we were investigating reported gunshots. 322 00:25:35,460 --> 00:25:38,060 You might wanna get somewhere private. 323 00:25:38,240 --> 00:25:40,460 I am somewhere private. Go ahead. 324 00:25:56,200 --> 00:25:59,040 We found a disposable phone in the glovebox. 325 00:25:59,340 --> 00:26:01,220 Call reports? 326 00:26:01,300 --> 00:26:04,340 Most likely any calls were made to another burner. 327 00:26:05,000 --> 00:26:06,480 Fine. 328 00:26:07,500 --> 00:26:10,660 So I will need you to determine 329 00:26:10,820 --> 00:26:12,900 where that phone was last used. 330 00:26:12,920 --> 00:26:15,860 See if you can find any CCTV footage 331 00:26:15,940 --> 00:26:17,820 corresponding with the time and place 332 00:26:17,880 --> 00:26:18,980 of that usage. 333 00:26:19,260 --> 00:26:20,260 Absolutely. 334 00:26:20,380 --> 00:26:22,059 You have all the resources you need, 335 00:26:22,060 --> 00:26:24,840 but none of the time. I want this now. 336 00:26:25,860 --> 00:26:27,260 End this. 337 00:26:27,720 --> 00:26:29,560 Stays schtum. 338 00:26:30,680 --> 00:26:32,060 Are we clear? 339 00:26:32,680 --> 00:26:35,160 Nobody says a word. 340 00:26:35,220 --> 00:26:36,640 Okay. 341 00:26:57,860 --> 00:26:59,420 Sorry, I'm late. 342 00:27:01,480 --> 00:27:03,680 I had a very busy day. 343 00:27:11,580 --> 00:27:13,480 So, 344 00:27:14,540 --> 00:27:16,800 where did you meet, 345 00:27:17,360 --> 00:27:18,860 you and Jeremy? 346 00:27:20,540 --> 00:27:22,160 Is that relevant? 347 00:27:22,740 --> 00:27:24,000 I don't know. 348 00:27:27,200 --> 00:27:32,000 We struck up a conversation at a dinner party talking about Tony Blair 349 00:27:32,400 --> 00:27:34,300 over baked Brie and raspberry jam. 350 00:27:34,380 --> 00:27:35,580 That's not true. 351 00:27:36,860 --> 00:27:40,380 You met at a play party, basically a fetish club. 352 00:27:43,100 --> 00:27:46,540 You really are a bourgeois little prince, aren't you? 353 00:27:47,820 --> 00:27:49,180 Thought police. 354 00:27:49,580 --> 00:27:51,340 Sex police. 355 00:27:52,500 --> 00:27:54,880 Erecting an edifice of speculation, 356 00:27:54,900 --> 00:27:57,820 a foundation for puritanical distaste. 357 00:27:58,400 --> 00:28:00,060 No, that's not what I'm doing. 358 00:28:00,150 --> 00:28:01,780 I'm basically trying to establish 359 00:28:01,800 --> 00:28:03,680 whether you would lie to protect your privacy, 360 00:28:03,700 --> 00:28:05,659 and the answer turns out to be "yes", 361 00:28:05,660 --> 00:28:07,660 which I find very interesting. 362 00:28:08,360 --> 00:28:10,880 Did you know that Jeremy 363 00:28:10,900 --> 00:28:12,680 kept a diary? 364 00:28:15,800 --> 00:28:18,099 Bit of a leap to conclude that's a diary, isn't it? 365 00:28:18,100 --> 00:28:21,100 It looks more like a sketchbook to me. 366 00:28:23,380 --> 00:28:24,699 Okay, what about these? 367 00:28:25,730 --> 00:28:29,060 These are actual drawings of murder scenes 368 00:28:29,300 --> 00:28:31,940 which makes me think about these other sketches too, 369 00:28:31,960 --> 00:28:34,720 which are, well, I don't know, I mean, 370 00:28:34,740 --> 00:28:36,340 are these real too? 371 00:28:36,400 --> 00:28:37,880 Clearly not. 372 00:28:38,580 --> 00:28:41,840 It's an explication of Jeremy's fantasy life. An outlet. 373 00:28:42,120 --> 00:28:44,320 A masturbatory aid, nothing more. 374 00:28:45,480 --> 00:28:46,819 Yeah, possibly, it could be. 375 00:28:46,820 --> 00:28:48,820 But it's not just the drawings, is it? 376 00:28:49,080 --> 00:28:51,140 I mean it's the... the text. 377 00:28:54,580 --> 00:28:56,140 Well, that'll be, erm, 378 00:28:56,400 --> 00:28:58,980 cipher text of Jeremy's own construction. 379 00:28:59,080 --> 00:29:00,440 Well, God knows what it says. 380 00:29:00,460 --> 00:29:01,716 Do you think you could decipher it for us? 381 00:29:01,740 --> 00:29:03,000 Well, I'd love to. 382 00:29:03,200 --> 00:29:05,680 But I very much doubt I'd be able. 383 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 You have to get rid of this stuff properly. 384 00:29:15,820 --> 00:29:17,800 No throwing it away in your own bin. 385 00:29:17,820 --> 00:29:20,780 Oh, thank heavens I'm here with a criminal mastermind. 386 00:29:21,220 --> 00:29:22,960 Otherwise whatever would I have done. 387 00:29:23,100 --> 00:29:24,540 I have to go, Mark. 388 00:29:24,820 --> 00:29:26,520 I promise you won't see me again. 389 00:29:27,820 --> 00:29:29,260 Well, that'll be a shame. 390 00:29:33,220 --> 00:29:34,820 Some valedictory advice. 391 00:29:36,740 --> 00:29:38,940 Don't let John Luther back through your door. 392 00:29:40,240 --> 00:29:43,860 Not under any circumstance or for any reason. 393 00:29:45,440 --> 00:29:47,640 He's not what you think he is. 394 00:29:52,040 --> 00:29:53,660 Alice, 395 00:29:55,360 --> 00:29:57,600 you have to stop. 396 00:29:58,940 --> 00:30:01,630 Oh, God knows you are what you are, but you're not a psychopath! 397 00:30:01,660 --> 00:30:03,260 You're... You're not 398 00:30:03,500 --> 00:30:06,560 without conscience. You cannot live like this! 399 00:30:08,420 --> 00:30:09,960 I know. 400 00:30:10,060 --> 00:30:11,420 Do you need help? 401 00:30:11,700 --> 00:30:13,460 Is there something I... 402 00:30:15,420 --> 00:30:17,000 Hello? 403 00:30:27,040 --> 00:30:30,580 I had a boss, once. Her name was Rose Teller. 404 00:30:31,020 --> 00:30:32,340 Really good cop. 405 00:30:33,260 --> 00:30:34,940 She used to say, erm, 406 00:30:35,080 --> 00:30:38,940 an assumption is something you don't know you're making. 407 00:30:41,520 --> 00:30:44,220 Do you know the assumption you're making, Vivien? 408 00:30:48,020 --> 00:30:51,860 Oh, I might be able to help answer that. 409 00:30:53,340 --> 00:30:57,379 You're assuming that Jeremy doesn't want people 410 00:30:57,380 --> 00:30:59,160 to read what he's written. 411 00:30:59,180 --> 00:31:02,560 Then why employ a cipher text in the first place? 412 00:31:02,980 --> 00:31:06,300 Because he doesn't want you to know what he's written. 413 00:31:08,000 --> 00:31:11,820 He doesn't want you to know that he's written it all down. 414 00:31:12,420 --> 00:31:15,460 Everything that you've done, together. 415 00:31:16,100 --> 00:31:18,800 Dates. Times. 416 00:31:18,960 --> 00:31:20,420 Places. 417 00:31:21,580 --> 00:31:24,020 Because that's the difference between you and him, isn't it? 418 00:31:24,040 --> 00:31:26,100 I mean, you are very private, 419 00:31:26,120 --> 00:31:28,940 don't want anyone to know the truth about you, not ever. 420 00:31:28,950 --> 00:31:32,140 And he is very proud of what he's done. 421 00:31:32,340 --> 00:31:34,060 He's done with being anonymous. 422 00:31:34,080 --> 00:31:36,460 He's done with someone else taking the credit. 423 00:31:38,420 --> 00:31:41,640 This isn't a diary, it's a confession, isn't it? 424 00:31:44,100 --> 00:31:45,760 And where does that leave you? 425 00:31:46,960 --> 00:31:49,320 - I don't know... - Yes, you do! 426 00:31:49,380 --> 00:31:51,420 You do, Vivien, don't you? 427 00:31:52,480 --> 00:31:55,620 You know exactly where that leaves you 428 00:31:55,630 --> 00:31:59,380 if Jeremy has implicated you as an accessory to murder. 429 00:31:59,400 --> 00:32:01,180 You know exactly what that means. 430 00:32:01,300 --> 00:32:03,540 Well, obviously he wouldn't do that. 431 00:32:03,740 --> 00:32:06,020 Are you willing to bet the rest of your life on that? 432 00:32:06,660 --> 00:32:08,080 No, of course you're not. 433 00:32:08,100 --> 00:32:10,179 Because he has been letting you down recently, 434 00:32:10,180 --> 00:32:11,360 hasn't he? 435 00:32:12,800 --> 00:32:14,160 Come on, Vivien. 436 00:32:14,540 --> 00:32:16,700 Help us and we can help you. 437 00:32:18,480 --> 00:32:20,900 You are going to prison, Vivien, 438 00:32:22,180 --> 00:32:24,460 but for how long is really up to you. 439 00:32:32,900 --> 00:32:35,020 Can I have a glass of water, please? 440 00:32:35,080 --> 00:32:36,500 No, you may not. 441 00:32:46,180 --> 00:32:49,579 Jeremy's most outré fantasy, and I have to stress, 442 00:32:49,580 --> 00:32:52,820 to the best of my knowledge, it was just a fantasy, 443 00:32:53,740 --> 00:32:56,880 was to play a game of what he called "Happy Families". 444 00:32:59,420 --> 00:33:02,460 To sit in a house and summon people to him. 445 00:33:03,220 --> 00:33:04,920 Have them turn up at the door. 446 00:33:06,700 --> 00:33:08,780 Lambs to the slaughter. 447 00:33:39,820 --> 00:33:40,820 Sir. 448 00:33:46,920 --> 00:33:48,780 The phone was used here. 449 00:33:49,140 --> 00:33:50,400 He arrives alone. 450 00:33:55,880 --> 00:33:57,500 George Cornelius. 451 00:34:07,600 --> 00:34:09,840 All right, George, 452 00:34:10,900 --> 00:34:13,900 you wanted it old school. 453 00:34:24,100 --> 00:34:25,460 Thanks for coming so quickly. 454 00:34:25,480 --> 00:34:27,660 Yeah, no worries. Erm, so what are we looking at? 455 00:34:27,680 --> 00:34:29,100 Oh, through there. 456 00:34:39,540 --> 00:34:41,700 So, Jeremy Lake's gone to ground. 457 00:34:41,880 --> 00:34:44,740 He's holed up somewhere getting people to come to him. 458 00:34:44,920 --> 00:34:46,420 How are we supposed to find him? 459 00:34:46,440 --> 00:34:48,660 There are like, 60,000 streets in London. 460 00:34:49,180 --> 00:34:51,140 And previous murders, they don't tell us anything. 461 00:34:51,170 --> 00:34:53,260 There... there's no pattern. They're random. 462 00:34:53,340 --> 00:34:55,500 But they're not disorganised, are they? 463 00:34:57,520 --> 00:34:58,620 I mean, everything he's doing, 464 00:34:58,640 --> 00:35:01,299 he's doing to tell himself how clever he is. 465 00:35:01,300 --> 00:35:04,680 Oh, the audacity of that. I mean, 466 00:35:05,800 --> 00:35:09,960 he can take care of whoever he wants whenever he wants. 467 00:35:10,140 --> 00:35:12,920 He can have the police run around in circles. 468 00:35:13,380 --> 00:35:15,540 He can make the police blame the wrong man 469 00:35:15,570 --> 00:35:17,220 and then he's come to an end. 470 00:35:19,060 --> 00:35:20,620 Which means he's gone somewhere 471 00:35:20,720 --> 00:35:22,820 of significance, with meaning. 472 00:35:22,900 --> 00:35:24,620 - To who? - To us. 473 00:35:25,740 --> 00:35:26,800 To him. 474 00:35:26,820 --> 00:35:27,979 And if you were him, 475 00:35:27,980 --> 00:35:31,340 right, where's the most audacious place you could go? 476 00:35:31,660 --> 00:35:35,580 If I were him, I would go home. 477 00:35:36,260 --> 00:35:38,340 No. Too big a police presence. 478 00:35:39,440 --> 00:35:41,620 Where's the next best equivalent? 479 00:35:44,620 --> 00:35:48,020 Well, if I couldn't go to where the police are, 480 00:35:48,180 --> 00:35:50,000 I'd go to where they just left. 481 00:35:50,020 --> 00:35:52,100 Left. Right, yes. Ballarat Street. 482 00:35:52,120 --> 00:35:54,540 The schoolteacher. Yeah. 483 00:35:55,780 --> 00:35:57,540 Should we tell someone? 484 00:35:58,580 --> 00:35:59,740 No. 485 00:35:59,800 --> 00:36:01,220 Not until we've checked it out. 486 00:36:02,560 --> 00:36:04,900 - Are you sure? - I am sure. Come on. 487 00:36:30,880 --> 00:36:32,260 Illeana? 488 00:36:33,640 --> 00:36:36,740 Wow, you look lovely. 489 00:36:38,700 --> 00:36:40,220 Please. 490 00:36:45,740 --> 00:36:50,580 ♪ I'll be seeing you ♪ 491 00:36:51,980 --> 00:36:57,900 ♪ In all the old familiar places... ♪ 492 00:37:02,700 --> 00:37:08,020 ♪ In that small café ♪ 493 00:37:12,540 --> 00:37:15,980 ♪ The park across the way ♪ 494 00:37:16,980 --> 00:37:22,340 ♪ The children's carousel... ♪ 495 00:37:42,340 --> 00:37:43,920 Move to the counter! 496 00:37:47,700 --> 00:37:48,820 Do not move! 497 00:37:48,840 --> 00:37:51,300 ♪ In everything... ♪ 498 00:37:59,420 --> 00:38:02,460 Martin, I think it's time maybe we discussed 499 00:38:02,480 --> 00:38:05,000 getting me some legal protection? 500 00:38:06,280 --> 00:38:08,700 I can't pull it together, George. 501 00:38:09,700 --> 00:38:13,800 I've tried, but I can't work out what happened. 502 00:38:15,720 --> 00:38:18,020 I need a show of goodwill. 503 00:38:18,400 --> 00:38:21,220 An upfront payment. 504 00:38:22,180 --> 00:38:23,780 Right now. 505 00:38:51,200 --> 00:38:52,980 Now, I told you, Martin, 506 00:38:54,020 --> 00:38:56,020 your lads a wrong'un. 507 00:39:06,780 --> 00:39:08,900 - Hey, Boss. - Yes, Halliday. 508 00:39:09,740 --> 00:39:12,760 Are you with DCI Luther? 509 00:39:12,820 --> 00:39:14,100 Yeah, I am. 510 00:39:14,160 --> 00:39:16,320 Now, I need you to listen to me, 511 00:39:16,330 --> 00:39:18,180 very carefully. 512 00:39:19,360 --> 00:39:23,780 Without alerting DCI Luther to this order, I need you 513 00:39:23,820 --> 00:39:27,500 to bring him back to the station as soon as possible. 514 00:39:27,820 --> 00:39:28,980 Okay, yeah. 515 00:39:29,520 --> 00:39:32,660 If you alert him to this, 516 00:39:32,680 --> 00:39:36,780 there is every chance that he will run, do you understand me? 517 00:39:36,860 --> 00:39:38,600 Yep, got it. 518 00:39:38,740 --> 00:39:40,060 Good. 519 00:39:40,160 --> 00:39:42,500 Now, get him back to the station. 520 00:39:44,620 --> 00:39:46,020 Tell him 521 00:39:46,380 --> 00:39:49,940 I have some interesting news. 522 00:39:50,000 --> 00:39:54,100 And I want to give him it face to face. 523 00:39:57,800 --> 00:40:00,380 Schenk has asked you to bring me back in, hasn't he? 524 00:40:00,620 --> 00:40:02,040 Er, yeah. 525 00:40:02,460 --> 00:40:03,959 Yeah, he said that he's got some news, 526 00:40:03,960 --> 00:40:05,480 something he wants to tell you. 527 00:40:07,620 --> 00:40:09,140 Fair dues. 528 00:40:23,800 --> 00:40:27,360 I'm not going anywhere until this is dealt with. 529 00:40:29,260 --> 00:40:30,740 You think he's in there? 530 00:40:31,380 --> 00:40:33,100 - I know he is. - How? 531 00:40:35,500 --> 00:40:37,740 Plumber's van. Pest control. 532 00:40:38,040 --> 00:40:40,380 Food delivery. All people that would come to you. 533 00:40:41,640 --> 00:40:44,100 We can get back up in nine, ten minutes. 534 00:40:45,340 --> 00:40:46,860 We've got no evidence. 535 00:40:48,270 --> 00:40:51,220 If we call it in, we'll have to go through due process. 536 00:40:51,300 --> 00:40:53,340 Get a warrant. It would go on and on and on 537 00:40:53,360 --> 00:40:56,140 and what does that mean for anyone that's alive in there now? 538 00:41:01,140 --> 00:41:02,980 If you found out tomorrow 539 00:41:03,180 --> 00:41:05,570 that if we went in there today you could have saved someone's life, 540 00:41:05,580 --> 00:41:07,940 - would you be okay with that? - Boss, that's not fair. 541 00:41:10,980 --> 00:41:13,200 All right, do what you have to do. 542 00:41:44,980 --> 00:41:47,140 _ 543 00:41:47,170 --> 00:41:49,140 _ 544 00:41:59,380 --> 00:42:02,220 _ 545 00:43:54,300 --> 00:43:55,920 Pizza delivery. 546 00:43:57,760 --> 00:43:58,820 Catherine. 547 00:43:59,380 --> 00:44:00,460 Get rid of him. 548 00:44:01,300 --> 00:44:02,700 But what about you? 549 00:44:02,720 --> 00:44:05,380 Pizza. 550 00:44:34,700 --> 00:44:35,740 Catherine! 551 00:44:35,760 --> 00:44:37,060 Catherine! 552 00:44:45,000 --> 00:44:46,540 Stop, boss. 553 00:44:51,740 --> 00:44:53,560 Boss... 554 00:45:01,280 --> 00:45:03,600 What did you think? Do you like it? 555 00:45:28,460 --> 00:45:29,880 Are you okay? 556 00:45:30,800 --> 00:45:32,020 Yeah, yeah. 557 00:45:35,340 --> 00:45:38,240 You should know, Schenk's on his way. 558 00:45:39,780 --> 00:45:41,700 You called it in, didn't you? 559 00:45:46,420 --> 00:45:47,540 You... 560 00:45:47,760 --> 00:45:49,620 You know they're coming for me, right? 561 00:45:49,660 --> 00:45:50,940 Yeah. 562 00:45:51,320 --> 00:45:52,720 What did you do? 563 00:45:55,780 --> 00:45:57,620 Nothing I can't fix. 564 00:45:58,100 --> 00:45:59,620 I just need time. 565 00:46:00,700 --> 00:46:03,000 Are you... are you asking me to... 566 00:46:03,460 --> 00:46:04,820 to let you go? 567 00:46:04,980 --> 00:46:07,580 Catherine, I have to go, okay? 568 00:46:08,020 --> 00:46:09,260 It's a mess. 569 00:46:10,500 --> 00:46:13,480 But it's not what it looks like, I promise you that. 570 00:46:13,620 --> 00:46:15,880 Can I stop you from leaving? 571 00:46:17,720 --> 00:46:19,020 No. 572 00:46:20,920 --> 00:46:22,640 Then I won't try. 573 00:46:29,480 --> 00:46:30,620 John? 574 00:46:35,180 --> 00:46:37,240 Did you use me as bait in there? 575 00:46:41,580 --> 00:46:44,460 Send me downstairs to lure him out? 576 00:46:45,800 --> 00:46:46,900 No. 577 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 I think you did. 578 00:46:53,300 --> 00:46:54,660 I think you dragged me here 579 00:46:54,680 --> 00:46:56,480 and threw me in front of him 580 00:46:56,500 --> 00:46:58,700 so that you could be the man to stop him. 581 00:47:00,320 --> 00:47:02,460 That is not what happened. 582 00:47:07,760 --> 00:47:09,320 So what did happen? 583 00:47:14,460 --> 00:47:16,740 Why are you making such a fuss? 584 00:47:17,360 --> 00:47:18,759 I mean, this is what happens, 585 00:47:18,760 --> 00:47:21,360 isn't it, to those of us who are no longer useful. 586 00:47:25,620 --> 00:47:27,140 Who's next, hmm? 587 00:47:28,100 --> 00:47:29,180 Could it be me, I wonder? 588 00:47:29,200 --> 00:47:31,100 Well, no. 589 00:47:31,340 --> 00:47:33,200 I won't let that happen, John. 590 00:47:33,240 --> 00:47:35,020 I can't allow it. 591 00:47:37,200 --> 00:47:39,480 She did nothing 592 00:47:39,580 --> 00:47:41,100 to you, Alice! 593 00:47:41,160 --> 00:47:43,980 Neither did my parents, really, or Henry Madsen. 594 00:47:44,100 --> 00:47:46,220 Or Ian Reed. It never seemed to... 595 00:47:46,420 --> 00:47:48,480 You never seemed to mind, really, though, did you? 596 00:47:49,280 --> 00:47:52,000 Well, what are you going to do this time, DCI Luther? 597 00:47:52,660 --> 00:47:54,720 Arrest me? Well yes, you should! 598 00:47:55,100 --> 00:47:56,280 But you won't, will you? 599 00:47:56,340 --> 00:47:57,740 You'll let me go. 600 00:47:57,980 --> 00:48:00,660 Because think of the tales I could tell. 601 00:48:02,860 --> 00:48:04,640 But how? 602 00:48:04,740 --> 00:48:07,700 How are you going to cover this up, I wonder? 603 00:48:07,740 --> 00:48:10,180 What lies can you tell? 604 00:48:11,660 --> 00:48:14,420 Quick, John, think of a lie. 605 00:48:15,280 --> 00:48:17,439 Come on, come on, think of a lie! 606 00:48:17,440 --> 00:48:18,550 Put it down. 607 00:48:18,660 --> 00:48:20,460 Make me, liar. Liar! 608 00:48:20,470 --> 00:48:21,700 Liar! 609 00:48:23,180 --> 00:48:24,640 Next one's in your mouth. 610 00:48:25,820 --> 00:48:27,100 Put it down, Alice. 611 00:48:27,240 --> 00:48:29,100 - In a minute, liar. In a minute. - Stop... 612 00:48:29,160 --> 00:48:31,280 Oh, oops! 613 00:51:32,500 --> 00:51:34,200 How many more bullets, Alice? 614 00:51:34,460 --> 00:51:36,420 Come and see, John. 615 00:51:39,820 --> 00:51:41,380 Honestly, I'm embarrassed. 616 00:51:44,240 --> 00:51:46,019 I can't believe it took me so long 617 00:51:46,020 --> 00:51:48,280 to see that Zoe was right about you. 618 00:51:50,100 --> 00:51:51,700 You don't care about anyone, John. 619 00:51:52,860 --> 00:51:55,540 Not unless they can feed your compulsions. 620 00:51:56,080 --> 00:51:57,340 Friends, 621 00:51:57,640 --> 00:52:00,380 enemies, it's all the same to you. It doesn't matter. 622 00:52:00,620 --> 00:52:02,900 Even Zoe, you loved her so much more 623 00:52:02,920 --> 00:52:04,620 - when she was dead. - You need to stop. 624 00:52:04,700 --> 00:52:07,010 It gave you an excuse to behave exactly how you wanted. 625 00:52:07,020 --> 00:52:08,160 You need help. 626 00:52:09,700 --> 00:52:11,820 It's just words, isn't it, Alice? 627 00:52:11,900 --> 00:52:13,780 Just words! 628 00:52:13,880 --> 00:52:16,140 Trying to justify what you really came here to do. 629 00:52:16,240 --> 00:52:17,599 And what's that? Please do tell me. 630 00:52:17,600 --> 00:52:19,600 Well, free yourself! 631 00:52:20,520 --> 00:52:21,860 From this. 632 00:52:22,020 --> 00:52:24,200 From me and you. 633 00:52:26,220 --> 00:52:27,420 You keep coming back, 634 00:52:28,320 --> 00:52:30,060 and coming back, and coming back, 635 00:52:30,080 --> 00:52:33,080 but you're never going to get what you want, Alice. Never. 636 00:52:34,840 --> 00:52:36,579 Because what I want doesn't exist. 637 00:52:36,580 --> 00:52:37,680 No. 638 00:52:37,700 --> 00:52:39,260 So how many more bullets, Alice? 639 00:52:39,300 --> 00:52:40,940 Yeah, well, I've got enough. Enough. 640 00:52:41,500 --> 00:52:43,080 How many more? 641 00:52:46,380 --> 00:52:48,180 Come on! 642 00:53:12,100 --> 00:53:13,620 What now, John? 643 00:53:18,400 --> 00:53:19,860 Alice Morgan, 644 00:53:20,120 --> 00:53:22,820 I'm arresting you for the... the murder of... 645 00:53:25,740 --> 00:53:27,480 For the murder 646 00:53:27,520 --> 00:53:29,580 of Sergeant Catherine Halliday. 647 00:53:32,300 --> 00:53:33,800 Of course, you are. 648 00:53:36,080 --> 00:53:37,460 You have the right to remain... 649 00:53:40,440 --> 00:53:42,860 The thing is, John, you don't understand love. 650 00:53:43,140 --> 00:53:44,780 You can mimic it, 651 00:53:44,940 --> 00:53:46,380 you can recognise it in others, 652 00:53:46,400 --> 00:53:48,700 but you can never understand it. 653 00:53:50,740 --> 00:53:51,940 Is this it? 654 00:53:52,760 --> 00:53:55,340 Is this it? Love? 655 00:53:56,460 --> 00:53:58,000 Yes. 656 00:53:58,260 --> 00:54:00,880 Guess what? I lied, too. 657 00:54:01,600 --> 00:54:03,340 There's one bullet left. 658 00:54:07,400 --> 00:54:09,780 I just needed us to be really close. 659 00:54:17,760 --> 00:54:19,220 Good night, John. 660 00:54:30,760 --> 00:54:31,940 Don't. 661 00:54:33,080 --> 00:54:34,840 Alice. 662 00:54:34,940 --> 00:54:36,540 You need to help me. 663 00:54:38,660 --> 00:54:40,580 No, Alice. 664 00:54:52,980 --> 00:54:54,200 No. 665 00:55:26,780 --> 00:55:28,980 Show me your hands! 666 00:55:35,900 --> 00:55:37,260 Not like that. 667 00:56:55,140 --> 00:56:58,280 - Synced & corrected by MementMori - ... www.addic7ed.com ... 45955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.