Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,740
_
2
00:00:04,750 --> 00:00:05,800
Wotcher.
3
00:00:05,820 --> 00:00:09,360
All I wanted to do was disappear,
and leave you in peace.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,399
But George Cornelius put paid to that,
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,739
and that's why I'm back
to rap his knuckles.
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,879
I can handle George Cornelius.
7
00:00:16,880 --> 00:00:18,539
No, you can't, John.
8
00:00:18,540 --> 00:00:19,900
Go home, Lee.
9
00:00:20,860 --> 00:00:22,879
Witness hasn't a clue
as to what happened.
10
00:00:22,880 --> 00:00:24,259
The victim's an ex-pupil.
11
00:00:24,260 --> 00:00:25,619
Lee Peck.
12
00:00:25,620 --> 00:00:26,999
The killer chased him
from Ballarat Street.
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,159
Vivien Lake.
14
00:00:28,160 --> 00:00:29,739
You're being too reckless.
15
00:00:29,740 --> 00:00:30,839
I'm sorry.
16
00:00:30,840 --> 00:00:32,520
Hello, I'm Jeremy.
17
00:00:33,140 --> 00:00:35,239
I think she cleans up for him
18
00:00:35,240 --> 00:00:36,659
and she hates him for it.
19
00:00:36,660 --> 00:00:38,139
My wife is very jealous.
20
00:00:38,140 --> 00:00:40,519
If she finds out, she will strangle you.
21
00:00:41,960 --> 00:00:44,300
So, does that mean Vivien doesn't
know about Penny Leyton?
22
00:00:47,040 --> 00:00:48,919
Go! Where is Jeremy?!
23
00:00:48,920 --> 00:00:50,220
Where is he?
24
00:00:51,360 --> 00:00:54,079
Now, I don't know what's going
on between you and Luther,
25
00:00:54,080 --> 00:00:56,739
but you need to stay
away from my officer.
26
00:00:56,740 --> 00:00:58,999
- Yes?
- Mr. Palmer?
27
00:00:59,000 --> 00:01:01,560
Is it convenient to talk?
28
00:01:03,280 --> 00:01:04,289
Leave him be.
29
00:01:04,290 --> 00:01:05,579
- None of this is his fault.
- Benny?
30
00:01:05,580 --> 00:01:08,079
6'1", brown eyes, muscular...
31
00:01:09,360 --> 00:01:11,459
Here. Now. No more chat.
32
00:01:11,460 --> 00:01:13,180
All right, I'm coming, I'm coming!
33
00:01:17,180 --> 00:01:20,020
I'm going to send you to
a series of checkpoints.
34
00:01:20,100 --> 00:01:22,580
You won't know the final
destination until you arrive.
35
00:01:22,660 --> 00:01:24,100
Mark isn't a part of this.
36
00:01:24,180 --> 00:01:26,060
I need to know that he's walking away.
37
00:01:26,260 --> 00:01:28,020
Do as I say, he gets to go home
38
00:01:28,040 --> 00:01:29,320
and watch The One Show.
39
00:01:29,660 --> 00:01:30,860
And Alice?
40
00:01:31,380 --> 00:01:32,380
Sorry.
41
00:01:32,780 --> 00:01:34,060
You know how it is.
42
00:01:36,120 --> 00:01:38,960
I still need to know he's
all right, I need proof.
43
00:01:39,240 --> 00:01:40,460
You have my word.
44
00:01:40,540 --> 00:01:41,900
I said I need proof.
45
00:01:44,660 --> 00:01:46,360
Stay by your phone.
46
00:02:08,740 --> 00:02:09,980
Oh...
47
00:02:59,340 --> 00:03:00,340
Oh, yeah.
48
00:03:01,520 --> 00:03:03,140
Yes, yes I did.
49
00:03:03,260 --> 00:03:05,180
- Organic, yes.
- Excuse me.
50
00:03:05,340 --> 00:03:07,020
And the kitchen rope.
51
00:03:08,500 --> 00:03:10,460
No, no, I got Braeburns instead.
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,460
- Sorry, excuse me.
- About 10 minutes.
53
00:03:14,740 --> 00:03:18,340
Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you.
54
00:03:18,360 --> 00:03:19,940
- Sorry, excuse me?
- Bye.
55
00:03:23,740 --> 00:03:25,000
I'm so sorry.
56
00:03:26,300 --> 00:03:28,220
Er, I'm afraid you dropped this.
57
00:03:29,360 --> 00:03:30,700
That's so kind, thank you.
58
00:03:31,760 --> 00:03:34,060
No worries. Happy to help.
59
00:04:46,550 --> 00:04:51,400
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
60
00:04:54,700 --> 00:04:56,140
Stay away from the door, he said.
61
00:04:56,160 --> 00:04:57,980
He's not here, is he?
62
00:04:58,300 --> 00:04:59,700
He's out there.
63
00:05:00,020 --> 00:05:01,500
Preparing to kill John.
64
00:05:02,540 --> 00:05:04,540
And then you. And then me.
65
00:05:07,180 --> 00:05:09,340
If that's what he wants, why
hasn't he done it already?
66
00:05:10,320 --> 00:05:12,460
John wouldn't come here
without proof of life.
67
00:05:13,020 --> 00:05:14,620
Well, your life anyway.
68
00:05:15,100 --> 00:05:16,860
Mine, not so much.
69
00:05:22,850 --> 00:05:24,820
You make a good bag lady.
70
00:05:24,860 --> 00:05:28,120
Thank you. Listen, we need every
scrap of insulation we can find
71
00:05:28,140 --> 00:05:30,560
or we'll have frozen to death
by the time he gets here.
72
00:05:41,080 --> 00:05:42,660
Don't you give me the runaround.
73
00:05:42,680 --> 00:05:44,060
Don't you give me the runaround.
74
00:05:53,340 --> 00:05:54,740
Guv, where are you?
75
00:05:54,800 --> 00:05:57,020
So it turns out Jeremy Lake was keeping,
76
00:05:57,040 --> 00:05:58,660
I don't know... Er, I don't
know what to call it,
77
00:05:58,680 --> 00:06:00,700
- a scrapbook?
- Look, Catherine, I need some help.
78
00:06:01,120 --> 00:06:02,500
What sort of help?
79
00:06:02,520 --> 00:06:04,446
I just need you to find
someone for me, all right?
80
00:06:04,470 --> 00:06:05,940
His name's, er,
81
00:06:05,980 --> 00:06:07,820
Ronald Massey.
82
00:06:07,900 --> 00:06:09,860
He works for a man I need to find.
83
00:06:11,420 --> 00:06:14,220
Erm, Guv, I can't just...
I mean, who is he?
84
00:06:14,240 --> 00:06:16,560
Look, Catherine, I'll be
there as soon as I can.
85
00:06:16,580 --> 00:06:19,740
I'll bring in Jeremy Lake but I
need you to do this first, okay?
86
00:06:19,770 --> 00:06:21,020
Can you just do it?
87
00:06:21,060 --> 00:06:22,260
- Boss, I...
- Catherine,
88
00:06:22,860 --> 00:06:24,160
do it.
89
00:06:39,400 --> 00:06:42,140
Massey. Let's see.
90
00:06:42,740 --> 00:06:44,420
Ronald Massey.
91
00:07:22,660 --> 00:07:24,500
_
92
00:07:31,440 --> 00:07:33,380
The mask's of Lake's own face,
93
00:07:33,400 --> 00:07:36,020
which is new behaviour,
as far as we know.
94
00:07:36,600 --> 00:07:40,260
But it is consistent with some
of the images in the diary.
95
00:07:41,040 --> 00:07:43,740
His condition disinhibiting him?
96
00:07:43,860 --> 00:07:46,460
Yeah, or maybe he knows we're
breathing down his neck
97
00:07:46,480 --> 00:07:49,380
and he's decided to go
all carpe diem on us.
98
00:07:50,000 --> 00:07:53,700
Do we have the faintest
notion where DCI Luther is?
99
00:07:54,140 --> 00:07:56,420
Sorry, boss.
100
00:07:57,100 --> 00:07:59,500
Catherine, do you know anything
101
00:07:59,520 --> 00:08:01,040
I don't know?
102
00:08:01,980 --> 00:08:04,260
Sorry, boss, no.
103
00:08:06,500 --> 00:08:09,580
Vivien Lake knows her husband's mind.
104
00:08:09,860 --> 00:08:12,180
She's the only one who can
help us get ahead on this.
105
00:08:12,340 --> 00:08:13,420
Let's bring her in.
106
00:08:13,440 --> 00:08:15,000
Well, she's being treated
at the hospital.
107
00:08:15,020 --> 00:08:18,420
I don't care. Wheel her in
in a gurney if needs be.
108
00:08:27,060 --> 00:08:31,020
Hey, Guv, I don't know what your
other thing is but the big boss
109
00:08:31,040 --> 00:08:32,780
he's on his last nerve and I...
110
00:08:32,800 --> 00:08:35,540
I don't feel comfortable lying for you.
111
00:08:35,620 --> 00:08:37,180
And things are really kicking off here.
112
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
We need you.
113
00:08:44,280 --> 00:08:47,980
Hello, I'm inquiring about
the availability of Illeana.
114
00:08:48,060 --> 00:08:49,260
This evening.
115
00:08:50,940 --> 00:08:52,480
Overnight, for preference.
116
00:08:55,660 --> 00:08:57,720
Ah, good. Thank you.
117
00:09:02,900 --> 00:09:04,500
Yes, hello, King of Plumbers,
118
00:09:04,550 --> 00:09:07,060
I have a dreadful smell
coming from my drains.
119
00:09:21,180 --> 00:09:22,340
Thank you.
120
00:09:29,340 --> 00:09:30,680
Dr. Lake,
121
00:09:31,740 --> 00:09:33,520
would you follow me, please?
122
00:09:45,360 --> 00:09:46,820
That's right, quickly now.
123
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Boss,
124
00:09:52,450 --> 00:09:53,500
we should probably go.
125
00:09:53,520 --> 00:09:55,500
Nah, sod it. It's just a drill.
126
00:09:55,600 --> 00:09:57,540
Well, they usually say
when it's a drill.
127
00:09:57,740 --> 00:10:01,420
We'll go when the hair on your
bollocks starts to sizzle.
128
00:10:01,660 --> 00:10:03,580
I just... Let me go and check.
129
00:10:03,600 --> 00:10:04,660
Yeah, yeah.
130
00:10:37,560 --> 00:10:39,440
Call him off.
131
00:10:47,200 --> 00:10:48,540
We're on schedule.
132
00:10:48,580 --> 00:10:50,140
Luther should be here soon.
133
00:10:50,220 --> 00:10:52,980
Er, yeah, I actually need you
to hold off on that for a bit.
134
00:10:53,460 --> 00:10:54,620
Why?
135
00:10:54,630 --> 00:10:56,260
Because that's what I want.
136
00:10:56,740 --> 00:10:58,260
We entered into a contract.
137
00:10:58,580 --> 00:11:01,619
Er, you... you'll get your money,
just, erm, tell me where they are
138
00:11:01,620 --> 00:11:03,660
and then, er, take the
rest of the day off.
139
00:11:03,680 --> 00:11:05,800
- Go to the pictures or something.
- Come on. Come on.
140
00:11:06,300 --> 00:11:07,820
It's not that easy.
141
00:11:08,480 --> 00:11:10,060
A police officer is dead.
142
00:11:10,200 --> 00:11:11,910
I can't have that coming back on me.
143
00:11:11,930 --> 00:11:13,420
Ah, it... it won't come back on you.
144
00:11:13,440 --> 00:11:15,340
Just text me the address and then
145
00:11:15,360 --> 00:11:16,819
pack your sandwiches and go home.
146
00:11:16,820 --> 00:11:18,980
I'll make sure everything's tied off.
147
00:11:27,580 --> 00:11:29,020
He says a copper's dead.
148
00:11:30,440 --> 00:11:31,700
Yeah.
149
00:11:32,080 --> 00:11:33,740
- That would be your mate.
- Yes.
150
00:11:34,700 --> 00:11:36,790
Well, for what it's worth,
I didn't ask for that.
151
00:11:36,820 --> 00:11:38,180
Didn't you?
152
00:11:38,980 --> 00:11:41,000
Your mate chucked it in
for free, didn't he?
153
00:11:42,420 --> 00:11:44,000
So where does that leave us?
154
00:11:53,280 --> 00:11:55,820
I came to off you for Benny.
155
00:11:58,980 --> 00:12:00,960
I'm going to end this.
156
00:12:19,980 --> 00:12:21,899
All this eye for an eye bullshit,
157
00:12:21,900 --> 00:12:24,580
it's all just a game, isn't it, George?
158
00:12:25,820 --> 00:12:27,080
You don't want this.
159
00:12:27,200 --> 00:12:29,100
You don't want any of it.
160
00:12:29,620 --> 00:12:30,700
Do you?
161
00:12:31,220 --> 00:12:33,740
You lost your discipline, George.
162
00:12:33,880 --> 00:12:36,460
You robbed Alice, she robbed
you back, now Alice is dead.
163
00:12:36,470 --> 00:12:38,320
That's not her fault, that's your fault.
164
00:12:38,580 --> 00:12:41,100
Benny's dead. That's not
your fault, that's my fault.
165
00:12:41,110 --> 00:12:43,080
I couldn't shoot you in the
head because I made a mistake.
166
00:12:43,100 --> 00:12:45,060
But if you can shoot me
then go ahead and do it.
167
00:12:45,080 --> 00:12:46,820
It doesn't change anything,
does it, George?
168
00:12:47,240 --> 00:12:49,339
What I lost was my son.
169
00:12:51,140 --> 00:12:52,340
George.
170
00:12:54,020 --> 00:12:55,260
Take it.
171
00:12:57,820 --> 00:12:58,940
Eye for an eye.
172
00:13:03,780 --> 00:13:06,460
You think I won't do this and
piss on your body after?
173
00:13:07,260 --> 00:13:08,460
Go on, George.
174
00:13:10,460 --> 00:13:11,780
Just do it.
175
00:13:12,920 --> 00:13:14,140
Just do it.
176
00:13:16,080 --> 00:13:17,380
Go on.
177
00:13:43,080 --> 00:13:44,380
Stop there.
178
00:13:48,180 --> 00:13:49,320
Do you have a gun?
179
00:13:49,720 --> 00:13:50,900
Oh, er...
180
00:13:59,380 --> 00:14:01,080
So, where is Luther?
181
00:14:01,580 --> 00:14:03,100
He's in the boot.
182
00:14:05,120 --> 00:14:06,420
Dead?
183
00:14:07,400 --> 00:14:09,260
As a dodo's granddad.
184
00:14:11,060 --> 00:14:12,980
How did you find him?
185
00:14:13,100 --> 00:14:15,140
He came to me, as it happens.
186
00:14:16,180 --> 00:14:17,940
And how did he find you?
187
00:14:18,040 --> 00:14:20,080
I'm not entirely sure, to be frank.
188
00:14:20,460 --> 00:14:22,380
But there you are. He was
a clever old sausage,
189
00:14:22,400 --> 00:14:25,140
but not bulletproof, as it turns out.
190
00:14:28,280 --> 00:14:30,060
- Open the boot.
- Oh, come on.
191
00:14:30,100 --> 00:14:31,340
Now. If you would...
192
00:14:36,580 --> 00:14:38,540
Open the boot.
193
00:14:41,020 --> 00:14:42,520
All right, all right.
194
00:14:42,900 --> 00:14:45,120
As you speak, so shall it be.
195
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
Oi!
196
00:15:11,700 --> 00:15:12,780
I don't get it.
197
00:15:12,880 --> 00:15:14,100
Peace In Our Time.
198
00:15:14,220 --> 00:15:16,940
I'm Adolf, he's Neville,
you're the Sudetenland.
199
00:15:16,960 --> 00:15:18,460
You're going to go down.
You're going to go to prison
200
00:15:18,480 --> 00:15:20,780
for killing my friend.
Do you understand that?
201
00:15:21,280 --> 00:15:22,360
And if I don't agree?
202
00:15:22,380 --> 00:15:25,780
I shoot you dead right now
and tell a story to my boss.
203
00:15:36,860 --> 00:15:38,340
No!
204
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
What did I tell you?
205
00:15:43,460 --> 00:15:44,960
You're going to jail.
206
00:15:45,980 --> 00:15:48,060
And you're going to hate...
207
00:15:49,620 --> 00:15:51,280
Sorry, old bean.
208
00:15:51,400 --> 00:15:53,140
Couldn't take the risk.
209
00:15:56,500 --> 00:15:58,460
Here we are.
210
00:15:58,620 --> 00:16:02,140
You, smoking gun, damning
evidence and whatnot.
211
00:16:03,720 --> 00:16:05,660
All in the cloud.
212
00:16:05,720 --> 00:16:07,260
Whatever that actually is.
213
00:16:07,860 --> 00:16:09,580
Hand over the gun.
214
00:16:09,880 --> 00:16:11,620
I think it's one of mine, anyway.
215
00:16:12,400 --> 00:16:14,300
You're a clever one, ain't you, George?
216
00:16:16,380 --> 00:16:17,880
You would have been a good copper.
217
00:16:18,020 --> 00:16:19,480
No.
218
00:16:19,540 --> 00:16:21,420
Too honest to have been a copper.
219
00:16:23,140 --> 00:16:25,120
Schenk came to me, John.
220
00:16:25,180 --> 00:16:27,860
He knows something's not
right between me and you.
221
00:16:28,680 --> 00:16:30,580
I'll settle this with Schenk.
222
00:16:31,220 --> 00:16:32,540
He trusts me.
223
00:16:32,820 --> 00:16:34,060
Yeah, so do I.
224
00:16:34,400 --> 00:16:36,340
But only because I got this.
225
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
Alice?
226
00:17:17,600 --> 00:17:18,820
Alice?
227
00:17:32,140 --> 00:17:33,260
Oh, shit.
228
00:17:41,560 --> 00:17:42,940
Shit.
229
00:17:45,860 --> 00:17:47,220
Is your friend in there?
230
00:17:47,380 --> 00:17:49,420
- Yeah.
- Aren't you gonna call someone?
231
00:17:50,320 --> 00:17:51,660
I'll find him.
232
00:17:52,400 --> 00:17:53,820
Well, we can't just leave him here.
233
00:17:53,840 --> 00:17:55,100
We have to.
234
00:17:56,260 --> 00:17:57,820
For God's sake, he's your friend!
235
00:17:59,320 --> 00:18:01,860
Got himself killed trying to protect us.
236
00:18:04,100 --> 00:18:06,000
Do you think I want to
be doing this, Mark?
237
00:18:06,020 --> 00:18:08,460
Do you think I want to be doing this?
238
00:18:21,740 --> 00:18:23,020
Benny's dead.
239
00:18:23,100 --> 00:18:24,580
The man who killed him is dead.
240
00:18:24,600 --> 00:18:28,180
What I'm trying to do is handle
it so that your name is clear.
241
00:18:35,820 --> 00:18:37,300
What time does your wife get back?
242
00:18:37,580 --> 00:18:39,240
Half-seven, quarter past?
243
00:18:40,520 --> 00:18:42,960
I think we need to get
back and clean the scene.
244
00:18:45,080 --> 00:18:46,820
What's happened to you, John?
245
00:19:16,300 --> 00:19:18,660
What about the George Cornelius problem?
246
00:19:18,900 --> 00:19:20,200
Have you dealt with it?
247
00:19:21,900 --> 00:19:22,980
Yeah.
248
00:19:23,000 --> 00:19:24,899
Let's not be coy. Is he dead, John?
249
00:19:24,900 --> 00:19:25,940
Yeah.
250
00:19:26,700 --> 00:19:28,440
Because it's the only way.
251
00:19:28,760 --> 00:19:30,500
He'll kill us both. You do know that?
252
00:19:30,520 --> 00:19:31,580
Alice, it's done.
253
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
You wouldn't lie to me, would you, John?
254
00:19:35,880 --> 00:19:37,860
Not about something this important.
255
00:19:43,920 --> 00:19:44,960
No.
256
00:19:45,960 --> 00:19:48,320
Because you're the only
person I ever knew
257
00:19:48,620 --> 00:19:50,360
who always told me the truth.
258
00:19:51,780 --> 00:19:53,400
Come what may.
259
00:19:53,700 --> 00:19:55,380
You never lie to me.
260
00:19:58,860 --> 00:20:00,200
It's done.
261
00:20:24,140 --> 00:20:26,460
That'll be your fancy lady
calling you in for tea.
262
00:20:26,500 --> 00:20:27,799
Oh, why don't you just give it a rest.
263
00:20:27,800 --> 00:20:29,096
I've got to deal with this thing.
264
00:20:29,120 --> 00:20:30,340
Deal with it, then.
265
00:20:30,420 --> 00:20:32,180
Just go home and we'll talk later.
266
00:20:32,260 --> 00:20:33,500
Good luck with your whatnot.
267
00:20:56,580 --> 00:20:57,940
Hello?
268
00:21:00,140 --> 00:21:01,820
Hello, who is this?
269
00:21:04,300 --> 00:21:05,460
Hello...
270
00:21:36,580 --> 00:21:38,700
I hope you're not too uncomfortable.
271
00:21:39,560 --> 00:21:41,899
A young woman just stabbed me,
272
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
of course I'm uncomfortable.
273
00:21:44,120 --> 00:21:46,599
I'm afraid that a number of doctors
274
00:21:46,600 --> 00:21:49,140
have certified you fit to be questioned.
275
00:21:49,680 --> 00:21:53,260
And if there's one thing we
can all agree on is, well,
276
00:21:53,340 --> 00:21:55,120
you can always trust a doctor.
277
00:21:55,140 --> 00:21:56,660
Right?
278
00:22:00,460 --> 00:22:03,860
We know your husband
is gravely ill, Vivien.
279
00:22:03,980 --> 00:22:05,540
Jeremy doesn't have long.
280
00:22:06,140 --> 00:22:09,040
One more Christmas, perhaps.
281
00:22:09,580 --> 00:22:11,720
But he'll never see another summer.
282
00:22:12,280 --> 00:22:15,420
Now, if we can find and detain him,
283
00:22:16,280 --> 00:22:18,580
his case will never get to court.
284
00:22:18,820 --> 00:22:20,580
He'll never go to prison.
285
00:22:20,900 --> 00:22:25,300
The worst he can expect is a few
months in a secure hospital.
286
00:22:27,540 --> 00:22:29,420
But he will stop.
287
00:22:32,440 --> 00:22:34,120
This will stop.
288
00:22:38,780 --> 00:22:40,400
This
289
00:22:41,240 --> 00:22:42,940
will stop.
290
00:22:49,280 --> 00:22:50,800
And this.
291
00:22:56,640 --> 00:23:00,100
It will stop.
292
00:23:29,680 --> 00:23:32,860
I have no idea about
Jeremy's activities.
293
00:23:33,660 --> 00:23:35,460
I'm as horrified as you.
294
00:23:36,620 --> 00:23:38,980
Oh, I doubt if you have the capacity.
295
00:23:39,220 --> 00:23:42,500
And to be fair, we did catch
you in a plastic-lined room
296
00:23:42,520 --> 00:23:46,180
getting ready to disarticulate
Penny Leyton with surgical tools.
297
00:23:46,220 --> 00:23:48,540
I'm afraid you've
misinterpreted that situation.
298
00:23:49,580 --> 00:23:51,520
Actually, I was there to rescue her.
299
00:23:52,340 --> 00:23:54,540
Get her out of there. Poor thing.
300
00:23:55,300 --> 00:23:57,460
But you were wearing surgical scrubs
301
00:23:57,540 --> 00:23:59,860
and were attacking her with a hammer.
302
00:24:01,220 --> 00:24:02,940
I was defending myself
303
00:24:02,950 --> 00:24:05,800
from a very confused and
frightened young woman.
304
00:24:06,420 --> 00:24:08,679
Who understandably, given
her state of delirium,
305
00:24:08,680 --> 00:24:09,979
misread the situation
306
00:24:09,980 --> 00:24:12,100
and believed, incorrectly...
307
00:24:12,600 --> 00:24:14,920
... that I was there to do her ill.
308
00:24:21,820 --> 00:24:23,520
I have to make a call.
309
00:24:24,540 --> 00:24:27,200
We've had some urgent news.
310
00:24:28,240 --> 00:24:30,780
Let's hope it's the news we all want,
311
00:24:31,380 --> 00:24:32,580
eh?
312
00:24:34,820 --> 00:24:38,100
DS Halliday, if you would
hold the fort, please?
313
00:24:50,940 --> 00:24:52,500
Where have you been?
314
00:24:55,340 --> 00:24:59,360
I got called away, erm, to something
that didn't pan out, boss.
315
00:24:59,980 --> 00:25:01,940
Any news from Benny?
316
00:25:03,260 --> 00:25:06,260
No. No, he called in sick.
317
00:25:09,040 --> 00:25:10,740
I've been called away.
318
00:25:11,260 --> 00:25:13,180
I want you in there with Vivien Lake.
319
00:25:13,300 --> 00:25:14,540
On my way.
320
00:25:30,500 --> 00:25:31,720
What do I need to know?
321
00:25:31,740 --> 00:25:34,820
Sir, we were investigating
reported gunshots.
322
00:25:35,460 --> 00:25:38,060
You might wanna get somewhere private.
323
00:25:38,240 --> 00:25:40,460
I am somewhere private. Go ahead.
324
00:25:56,200 --> 00:25:59,040
We found a disposable
phone in the glovebox.
325
00:25:59,340 --> 00:26:01,220
Call reports?
326
00:26:01,300 --> 00:26:04,340
Most likely any calls were
made to another burner.
327
00:26:05,000 --> 00:26:06,480
Fine.
328
00:26:07,500 --> 00:26:10,660
So I will need you to determine
329
00:26:10,820 --> 00:26:12,900
where that phone was last used.
330
00:26:12,920 --> 00:26:15,860
See if you can find any CCTV footage
331
00:26:15,940 --> 00:26:17,820
corresponding with the time and place
332
00:26:17,880 --> 00:26:18,980
of that usage.
333
00:26:19,260 --> 00:26:20,260
Absolutely.
334
00:26:20,380 --> 00:26:22,059
You have all the resources you need,
335
00:26:22,060 --> 00:26:24,840
but none of the time. I want this now.
336
00:26:25,860 --> 00:26:27,260
End this.
337
00:26:27,720 --> 00:26:29,560
Stays schtum.
338
00:26:30,680 --> 00:26:32,060
Are we clear?
339
00:26:32,680 --> 00:26:35,160
Nobody says a word.
340
00:26:35,220 --> 00:26:36,640
Okay.
341
00:26:57,860 --> 00:26:59,420
Sorry, I'm late.
342
00:27:01,480 --> 00:27:03,680
I had a very busy day.
343
00:27:11,580 --> 00:27:13,480
So,
344
00:27:14,540 --> 00:27:16,800
where did you meet,
345
00:27:17,360 --> 00:27:18,860
you and Jeremy?
346
00:27:20,540 --> 00:27:22,160
Is that relevant?
347
00:27:22,740 --> 00:27:24,000
I don't know.
348
00:27:27,200 --> 00:27:32,000
We struck up a conversation at a
dinner party talking about Tony Blair
349
00:27:32,400 --> 00:27:34,300
over baked Brie and raspberry jam.
350
00:27:34,380 --> 00:27:35,580
That's not true.
351
00:27:36,860 --> 00:27:40,380
You met at a play party,
basically a fetish club.
352
00:27:43,100 --> 00:27:46,540
You really are a bourgeois
little prince, aren't you?
353
00:27:47,820 --> 00:27:49,180
Thought police.
354
00:27:49,580 --> 00:27:51,340
Sex police.
355
00:27:52,500 --> 00:27:54,880
Erecting an edifice of speculation,
356
00:27:54,900 --> 00:27:57,820
a foundation for puritanical distaste.
357
00:27:58,400 --> 00:28:00,060
No, that's not what I'm doing.
358
00:28:00,150 --> 00:28:01,780
I'm basically trying to establish
359
00:28:01,800 --> 00:28:03,680
whether you would lie to
protect your privacy,
360
00:28:03,700 --> 00:28:05,659
and the answer turns out to be "yes",
361
00:28:05,660 --> 00:28:07,660
which I find very interesting.
362
00:28:08,360 --> 00:28:10,880
Did you know that Jeremy
363
00:28:10,900 --> 00:28:12,680
kept a diary?
364
00:28:15,800 --> 00:28:18,099
Bit of a leap to conclude
that's a diary, isn't it?
365
00:28:18,100 --> 00:28:21,100
It looks more like a sketchbook to me.
366
00:28:23,380 --> 00:28:24,699
Okay, what about these?
367
00:28:25,730 --> 00:28:29,060
These are actual drawings
of murder scenes
368
00:28:29,300 --> 00:28:31,940
which makes me think about
these other sketches too,
369
00:28:31,960 --> 00:28:34,720
which are, well, I don't know, I mean,
370
00:28:34,740 --> 00:28:36,340
are these real too?
371
00:28:36,400 --> 00:28:37,880
Clearly not.
372
00:28:38,580 --> 00:28:41,840
It's an explication of Jeremy's
fantasy life. An outlet.
373
00:28:42,120 --> 00:28:44,320
A masturbatory aid, nothing more.
374
00:28:45,480 --> 00:28:46,819
Yeah, possibly, it could be.
375
00:28:46,820 --> 00:28:48,820
But it's not just the drawings, is it?
376
00:28:49,080 --> 00:28:51,140
I mean it's the... the text.
377
00:28:54,580 --> 00:28:56,140
Well, that'll be, erm,
378
00:28:56,400 --> 00:28:58,980
cipher text of Jeremy's
own construction.
379
00:28:59,080 --> 00:29:00,440
Well, God knows what it says.
380
00:29:00,460 --> 00:29:01,716
Do you think you could
decipher it for us?
381
00:29:01,740 --> 00:29:03,000
Well, I'd love to.
382
00:29:03,200 --> 00:29:05,680
But I very much doubt I'd be able.
383
00:29:13,200 --> 00:29:15,800
You have to get rid of
this stuff properly.
384
00:29:15,820 --> 00:29:17,800
No throwing it away in your own bin.
385
00:29:17,820 --> 00:29:20,780
Oh, thank heavens I'm here
with a criminal mastermind.
386
00:29:21,220 --> 00:29:22,960
Otherwise whatever would I have done.
387
00:29:23,100 --> 00:29:24,540
I have to go, Mark.
388
00:29:24,820 --> 00:29:26,520
I promise you won't see me again.
389
00:29:27,820 --> 00:29:29,260
Well, that'll be a shame.
390
00:29:33,220 --> 00:29:34,820
Some valedictory advice.
391
00:29:36,740 --> 00:29:38,940
Don't let John Luther
back through your door.
392
00:29:40,240 --> 00:29:43,860
Not under any circumstance
or for any reason.
393
00:29:45,440 --> 00:29:47,640
He's not what you think he is.
394
00:29:52,040 --> 00:29:53,660
Alice,
395
00:29:55,360 --> 00:29:57,600
you have to stop.
396
00:29:58,940 --> 00:30:01,630
Oh, God knows you are what you
are, but you're not a psychopath!
397
00:30:01,660 --> 00:30:03,260
You're... You're not
398
00:30:03,500 --> 00:30:06,560
without conscience. You
cannot live like this!
399
00:30:08,420 --> 00:30:09,960
I know.
400
00:30:10,060 --> 00:30:11,420
Do you need help?
401
00:30:11,700 --> 00:30:13,460
Is there something I...
402
00:30:15,420 --> 00:30:17,000
Hello?
403
00:30:27,040 --> 00:30:30,580
I had a boss, once. Her
name was Rose Teller.
404
00:30:31,020 --> 00:30:32,340
Really good cop.
405
00:30:33,260 --> 00:30:34,940
She used to say, erm,
406
00:30:35,080 --> 00:30:38,940
an assumption is something you
don't know you're making.
407
00:30:41,520 --> 00:30:44,220
Do you know the assumption
you're making, Vivien?
408
00:30:48,020 --> 00:30:51,860
Oh, I might be able to help answer that.
409
00:30:53,340 --> 00:30:57,379
You're assuming that
Jeremy doesn't want people
410
00:30:57,380 --> 00:30:59,160
to read what he's written.
411
00:30:59,180 --> 00:31:02,560
Then why employ a cipher
text in the first place?
412
00:31:02,980 --> 00:31:06,300
Because he doesn't want you
to know what he's written.
413
00:31:08,000 --> 00:31:11,820
He doesn't want you to know
that he's written it all down.
414
00:31:12,420 --> 00:31:15,460
Everything that you've done, together.
415
00:31:16,100 --> 00:31:18,800
Dates. Times.
416
00:31:18,960 --> 00:31:20,420
Places.
417
00:31:21,580 --> 00:31:24,020
Because that's the difference
between you and him, isn't it?
418
00:31:24,040 --> 00:31:26,100
I mean, you are very private,
419
00:31:26,120 --> 00:31:28,940
don't want anyone to know the
truth about you, not ever.
420
00:31:28,950 --> 00:31:32,140
And he is very proud of what he's done.
421
00:31:32,340 --> 00:31:34,060
He's done with being anonymous.
422
00:31:34,080 --> 00:31:36,460
He's done with someone
else taking the credit.
423
00:31:38,420 --> 00:31:41,640
This isn't a diary, it's
a confession, isn't it?
424
00:31:44,100 --> 00:31:45,760
And where does that leave you?
425
00:31:46,960 --> 00:31:49,320
- I don't know...
- Yes, you do!
426
00:31:49,380 --> 00:31:51,420
You do, Vivien, don't you?
427
00:31:52,480 --> 00:31:55,620
You know exactly where that leaves you
428
00:31:55,630 --> 00:31:59,380
if Jeremy has implicated you
as an accessory to murder.
429
00:31:59,400 --> 00:32:01,180
You know exactly what that means.
430
00:32:01,300 --> 00:32:03,540
Well, obviously he wouldn't do that.
431
00:32:03,740 --> 00:32:06,020
Are you willing to bet the
rest of your life on that?
432
00:32:06,660 --> 00:32:08,080
No, of course you're not.
433
00:32:08,100 --> 00:32:10,179
Because he has been
letting you down recently,
434
00:32:10,180 --> 00:32:11,360
hasn't he?
435
00:32:12,800 --> 00:32:14,160
Come on, Vivien.
436
00:32:14,540 --> 00:32:16,700
Help us and we can help you.
437
00:32:18,480 --> 00:32:20,900
You are going to prison, Vivien,
438
00:32:22,180 --> 00:32:24,460
but for how long is really up to you.
439
00:32:32,900 --> 00:32:35,020
Can I have a glass of water, please?
440
00:32:35,080 --> 00:32:36,500
No, you may not.
441
00:32:46,180 --> 00:32:49,579
Jeremy's most outré fantasy,
and I have to stress,
442
00:32:49,580 --> 00:32:52,820
to the best of my knowledge,
it was just a fantasy,
443
00:32:53,740 --> 00:32:56,880
was to play a game of what
he called "Happy Families".
444
00:32:59,420 --> 00:33:02,460
To sit in a house and
summon people to him.
445
00:33:03,220 --> 00:33:04,920
Have them turn up at the door.
446
00:33:06,700 --> 00:33:08,780
Lambs to the slaughter.
447
00:33:39,820 --> 00:33:40,820
Sir.
448
00:33:46,920 --> 00:33:48,780
The phone was used here.
449
00:33:49,140 --> 00:33:50,400
He arrives alone.
450
00:33:55,880 --> 00:33:57,500
George Cornelius.
451
00:34:07,600 --> 00:34:09,840
All right, George,
452
00:34:10,900 --> 00:34:13,900
you wanted it old school.
453
00:34:24,100 --> 00:34:25,460
Thanks for coming so quickly.
454
00:34:25,480 --> 00:34:27,660
Yeah, no worries. Erm, so
what are we looking at?
455
00:34:27,680 --> 00:34:29,100
Oh, through there.
456
00:34:39,540 --> 00:34:41,700
So, Jeremy Lake's gone to ground.
457
00:34:41,880 --> 00:34:44,740
He's holed up somewhere getting
people to come to him.
458
00:34:44,920 --> 00:34:46,420
How are we supposed to find him?
459
00:34:46,440 --> 00:34:48,660
There are like, 60,000
streets in London.
460
00:34:49,180 --> 00:34:51,140
And previous murders, they
don't tell us anything.
461
00:34:51,170 --> 00:34:53,260
There... there's no
pattern. They're random.
462
00:34:53,340 --> 00:34:55,500
But they're not disorganised, are they?
463
00:34:57,520 --> 00:34:58,620
I mean, everything he's doing,
464
00:34:58,640 --> 00:35:01,299
he's doing to tell himself
how clever he is.
465
00:35:01,300 --> 00:35:04,680
Oh, the audacity of that. I mean,
466
00:35:05,800 --> 00:35:09,960
he can take care of whoever
he wants whenever he wants.
467
00:35:10,140 --> 00:35:12,920
He can have the police
run around in circles.
468
00:35:13,380 --> 00:35:15,540
He can make the police
blame the wrong man
469
00:35:15,570 --> 00:35:17,220
and then he's come to an end.
470
00:35:19,060 --> 00:35:20,620
Which means he's gone somewhere
471
00:35:20,720 --> 00:35:22,820
of significance, with meaning.
472
00:35:22,900 --> 00:35:24,620
- To who?
- To us.
473
00:35:25,740 --> 00:35:26,800
To him.
474
00:35:26,820 --> 00:35:27,979
And if you were him,
475
00:35:27,980 --> 00:35:31,340
right, where's the most
audacious place you could go?
476
00:35:31,660 --> 00:35:35,580
If I were him, I would go home.
477
00:35:36,260 --> 00:35:38,340
No. Too big a police presence.
478
00:35:39,440 --> 00:35:41,620
Where's the next best equivalent?
479
00:35:44,620 --> 00:35:48,020
Well, if I couldn't go
to where the police are,
480
00:35:48,180 --> 00:35:50,000
I'd go to where they just left.
481
00:35:50,020 --> 00:35:52,100
Left. Right, yes. Ballarat Street.
482
00:35:52,120 --> 00:35:54,540
The schoolteacher. Yeah.
483
00:35:55,780 --> 00:35:57,540
Should we tell someone?
484
00:35:58,580 --> 00:35:59,740
No.
485
00:35:59,800 --> 00:36:01,220
Not until we've checked it out.
486
00:36:02,560 --> 00:36:04,900
- Are you sure?
- I am sure. Come on.
487
00:36:30,880 --> 00:36:32,260
Illeana?
488
00:36:33,640 --> 00:36:36,740
Wow, you look lovely.
489
00:36:38,700 --> 00:36:40,220
Please.
490
00:36:45,740 --> 00:36:50,580
♪ I'll be seeing you ♪
491
00:36:51,980 --> 00:36:57,900
♪ In all the old familiar places... ♪
492
00:37:02,700 --> 00:37:08,020
♪ In that small café ♪
493
00:37:12,540 --> 00:37:15,980
♪ The park across the way ♪
494
00:37:16,980 --> 00:37:22,340
♪ The children's carousel... ♪
495
00:37:42,340 --> 00:37:43,920
Move to the counter!
496
00:37:47,700 --> 00:37:48,820
Do not move!
497
00:37:48,840 --> 00:37:51,300
♪ In everything... ♪
498
00:37:59,420 --> 00:38:02,460
Martin, I think it's
time maybe we discussed
499
00:38:02,480 --> 00:38:05,000
getting me some legal protection?
500
00:38:06,280 --> 00:38:08,700
I can't pull it together, George.
501
00:38:09,700 --> 00:38:13,800
I've tried, but I can't
work out what happened.
502
00:38:15,720 --> 00:38:18,020
I need a show of goodwill.
503
00:38:18,400 --> 00:38:21,220
An upfront payment.
504
00:38:22,180 --> 00:38:23,780
Right now.
505
00:38:51,200 --> 00:38:52,980
Now, I told you, Martin,
506
00:38:54,020 --> 00:38:56,020
your lads a wrong'un.
507
00:39:06,780 --> 00:39:08,900
- Hey, Boss.
- Yes, Halliday.
508
00:39:09,740 --> 00:39:12,760
Are you with DCI Luther?
509
00:39:12,820 --> 00:39:14,100
Yeah, I am.
510
00:39:14,160 --> 00:39:16,320
Now, I need you to listen to me,
511
00:39:16,330 --> 00:39:18,180
very carefully.
512
00:39:19,360 --> 00:39:23,780
Without alerting DCI Luther
to this order, I need you
513
00:39:23,820 --> 00:39:27,500
to bring him back to the
station as soon as possible.
514
00:39:27,820 --> 00:39:28,980
Okay, yeah.
515
00:39:29,520 --> 00:39:32,660
If you alert him to this,
516
00:39:32,680 --> 00:39:36,780
there is every chance that he
will run, do you understand me?
517
00:39:36,860 --> 00:39:38,600
Yep, got it.
518
00:39:38,740 --> 00:39:40,060
Good.
519
00:39:40,160 --> 00:39:42,500
Now, get him back to the station.
520
00:39:44,620 --> 00:39:46,020
Tell him
521
00:39:46,380 --> 00:39:49,940
I have some interesting news.
522
00:39:50,000 --> 00:39:54,100
And I want to give him it face to face.
523
00:39:57,800 --> 00:40:00,380
Schenk has asked you to bring
me back in, hasn't he?
524
00:40:00,620 --> 00:40:02,040
Er, yeah.
525
00:40:02,460 --> 00:40:03,959
Yeah, he said that he's got some news,
526
00:40:03,960 --> 00:40:05,480
something he wants to tell you.
527
00:40:07,620 --> 00:40:09,140
Fair dues.
528
00:40:23,800 --> 00:40:27,360
I'm not going anywhere
until this is dealt with.
529
00:40:29,260 --> 00:40:30,740
You think he's in there?
530
00:40:31,380 --> 00:40:33,100
- I know he is.
- How?
531
00:40:35,500 --> 00:40:37,740
Plumber's van. Pest control.
532
00:40:38,040 --> 00:40:40,380
Food delivery. All people
that would come to you.
533
00:40:41,640 --> 00:40:44,100
We can get back up in nine, ten minutes.
534
00:40:45,340 --> 00:40:46,860
We've got no evidence.
535
00:40:48,270 --> 00:40:51,220
If we call it in, we'll have
to go through due process.
536
00:40:51,300 --> 00:40:53,340
Get a warrant. It would
go on and on and on
537
00:40:53,360 --> 00:40:56,140
and what does that mean for
anyone that's alive in there now?
538
00:41:01,140 --> 00:41:02,980
If you found out tomorrow
539
00:41:03,180 --> 00:41:05,570
that if we went in there today you
could have saved someone's life,
540
00:41:05,580 --> 00:41:07,940
- would you be okay with that?
- Boss, that's not fair.
541
00:41:10,980 --> 00:41:13,200
All right, do what you have to do.
542
00:41:44,980 --> 00:41:47,140
_
543
00:41:47,170 --> 00:41:49,140
_
544
00:41:59,380 --> 00:42:02,220
_
545
00:43:54,300 --> 00:43:55,920
Pizza delivery.
546
00:43:57,760 --> 00:43:58,820
Catherine.
547
00:43:59,380 --> 00:44:00,460
Get rid of him.
548
00:44:01,300 --> 00:44:02,700
But what about you?
549
00:44:02,720 --> 00:44:05,380
Pizza.
550
00:44:34,700 --> 00:44:35,740
Catherine!
551
00:44:35,760 --> 00:44:37,060
Catherine!
552
00:44:45,000 --> 00:44:46,540
Stop, boss.
553
00:44:51,740 --> 00:44:53,560
Boss...
554
00:45:01,280 --> 00:45:03,600
What did you think? Do you like it?
555
00:45:28,460 --> 00:45:29,880
Are you okay?
556
00:45:30,800 --> 00:45:32,020
Yeah, yeah.
557
00:45:35,340 --> 00:45:38,240
You should know, Schenk's on his way.
558
00:45:39,780 --> 00:45:41,700
You called it in, didn't you?
559
00:45:46,420 --> 00:45:47,540
You...
560
00:45:47,760 --> 00:45:49,620
You know they're coming for me, right?
561
00:45:49,660 --> 00:45:50,940
Yeah.
562
00:45:51,320 --> 00:45:52,720
What did you do?
563
00:45:55,780 --> 00:45:57,620
Nothing I can't fix.
564
00:45:58,100 --> 00:45:59,620
I just need time.
565
00:46:00,700 --> 00:46:03,000
Are you... are you asking me to...
566
00:46:03,460 --> 00:46:04,820
to let you go?
567
00:46:04,980 --> 00:46:07,580
Catherine, I have to go, okay?
568
00:46:08,020 --> 00:46:09,260
It's a mess.
569
00:46:10,500 --> 00:46:13,480
But it's not what it looks
like, I promise you that.
570
00:46:13,620 --> 00:46:15,880
Can I stop you from leaving?
571
00:46:17,720 --> 00:46:19,020
No.
572
00:46:20,920 --> 00:46:22,640
Then I won't try.
573
00:46:29,480 --> 00:46:30,620
John?
574
00:46:35,180 --> 00:46:37,240
Did you use me as bait in there?
575
00:46:41,580 --> 00:46:44,460
Send me downstairs to lure him out?
576
00:46:45,800 --> 00:46:46,900
No.
577
00:46:49,720 --> 00:46:51,280
I think you did.
578
00:46:53,300 --> 00:46:54,660
I think you dragged me here
579
00:46:54,680 --> 00:46:56,480
and threw me in front of him
580
00:46:56,500 --> 00:46:58,700
so that you could be
the man to stop him.
581
00:47:00,320 --> 00:47:02,460
That is not what happened.
582
00:47:07,760 --> 00:47:09,320
So what did happen?
583
00:47:14,460 --> 00:47:16,740
Why are you making such a fuss?
584
00:47:17,360 --> 00:47:18,759
I mean, this is what happens,
585
00:47:18,760 --> 00:47:21,360
isn't it, to those of us
who are no longer useful.
586
00:47:25,620 --> 00:47:27,140
Who's next, hmm?
587
00:47:28,100 --> 00:47:29,180
Could it be me, I wonder?
588
00:47:29,200 --> 00:47:31,100
Well, no.
589
00:47:31,340 --> 00:47:33,200
I won't let that happen, John.
590
00:47:33,240 --> 00:47:35,020
I can't allow it.
591
00:47:37,200 --> 00:47:39,480
She did nothing
592
00:47:39,580 --> 00:47:41,100
to you, Alice!
593
00:47:41,160 --> 00:47:43,980
Neither did my parents,
really, or Henry Madsen.
594
00:47:44,100 --> 00:47:46,220
Or Ian Reed. It never seemed to...
595
00:47:46,420 --> 00:47:48,480
You never seemed to mind,
really, though, did you?
596
00:47:49,280 --> 00:47:52,000
Well, what are you going to
do this time, DCI Luther?
597
00:47:52,660 --> 00:47:54,720
Arrest me? Well yes, you should!
598
00:47:55,100 --> 00:47:56,280
But you won't, will you?
599
00:47:56,340 --> 00:47:57,740
You'll let me go.
600
00:47:57,980 --> 00:48:00,660
Because think of the tales I could tell.
601
00:48:02,860 --> 00:48:04,640
But how?
602
00:48:04,740 --> 00:48:07,700
How are you going to
cover this up, I wonder?
603
00:48:07,740 --> 00:48:10,180
What lies can you tell?
604
00:48:11,660 --> 00:48:14,420
Quick, John, think of a lie.
605
00:48:15,280 --> 00:48:17,439
Come on, come on, think of a lie!
606
00:48:17,440 --> 00:48:18,550
Put it down.
607
00:48:18,660 --> 00:48:20,460
Make me, liar. Liar!
608
00:48:20,470 --> 00:48:21,700
Liar!
609
00:48:23,180 --> 00:48:24,640
Next one's in your mouth.
610
00:48:25,820 --> 00:48:27,100
Put it down, Alice.
611
00:48:27,240 --> 00:48:29,100
- In a minute, liar. In a minute.
- Stop...
612
00:48:29,160 --> 00:48:31,280
Oh, oops!
613
00:51:32,500 --> 00:51:34,200
How many more bullets, Alice?
614
00:51:34,460 --> 00:51:36,420
Come and see, John.
615
00:51:39,820 --> 00:51:41,380
Honestly, I'm embarrassed.
616
00:51:44,240 --> 00:51:46,019
I can't believe it took me so long
617
00:51:46,020 --> 00:51:48,280
to see that Zoe was right about you.
618
00:51:50,100 --> 00:51:51,700
You don't care about anyone, John.
619
00:51:52,860 --> 00:51:55,540
Not unless they can
feed your compulsions.
620
00:51:56,080 --> 00:51:57,340
Friends,
621
00:51:57,640 --> 00:52:00,380
enemies, it's all the same
to you. It doesn't matter.
622
00:52:00,620 --> 00:52:02,900
Even Zoe, you loved her so much more
623
00:52:02,920 --> 00:52:04,620
- when she was dead.
- You need to stop.
624
00:52:04,700 --> 00:52:07,010
It gave you an excuse to
behave exactly how you wanted.
625
00:52:07,020 --> 00:52:08,160
You need help.
626
00:52:09,700 --> 00:52:11,820
It's just words, isn't it, Alice?
627
00:52:11,900 --> 00:52:13,780
Just words!
628
00:52:13,880 --> 00:52:16,140
Trying to justify what you
really came here to do.
629
00:52:16,240 --> 00:52:17,599
And what's that? Please do tell me.
630
00:52:17,600 --> 00:52:19,600
Well, free yourself!
631
00:52:20,520 --> 00:52:21,860
From this.
632
00:52:22,020 --> 00:52:24,200
From me and you.
633
00:52:26,220 --> 00:52:27,420
You keep coming back,
634
00:52:28,320 --> 00:52:30,060
and coming back, and coming back,
635
00:52:30,080 --> 00:52:33,080
but you're never going to get
what you want, Alice. Never.
636
00:52:34,840 --> 00:52:36,579
Because what I want doesn't exist.
637
00:52:36,580 --> 00:52:37,680
No.
638
00:52:37,700 --> 00:52:39,260
So how many more bullets, Alice?
639
00:52:39,300 --> 00:52:40,940
Yeah, well, I've got enough. Enough.
640
00:52:41,500 --> 00:52:43,080
How many more?
641
00:52:46,380 --> 00:52:48,180
Come on!
642
00:53:12,100 --> 00:53:13,620
What now, John?
643
00:53:18,400 --> 00:53:19,860
Alice Morgan,
644
00:53:20,120 --> 00:53:22,820
I'm arresting you for
the... the murder of...
645
00:53:25,740 --> 00:53:27,480
For the murder
646
00:53:27,520 --> 00:53:29,580
of Sergeant Catherine Halliday.
647
00:53:32,300 --> 00:53:33,800
Of course, you are.
648
00:53:36,080 --> 00:53:37,460
You have the right to remain...
649
00:53:40,440 --> 00:53:42,860
The thing is, John, you
don't understand love.
650
00:53:43,140 --> 00:53:44,780
You can mimic it,
651
00:53:44,940 --> 00:53:46,380
you can recognise it in others,
652
00:53:46,400 --> 00:53:48,700
but you can never understand it.
653
00:53:50,740 --> 00:53:51,940
Is this it?
654
00:53:52,760 --> 00:53:55,340
Is this it? Love?
655
00:53:56,460 --> 00:53:58,000
Yes.
656
00:53:58,260 --> 00:54:00,880
Guess what? I lied, too.
657
00:54:01,600 --> 00:54:03,340
There's one bullet left.
658
00:54:07,400 --> 00:54:09,780
I just needed us to be really close.
659
00:54:17,760 --> 00:54:19,220
Good night, John.
660
00:54:30,760 --> 00:54:31,940
Don't.
661
00:54:33,080 --> 00:54:34,840
Alice.
662
00:54:34,940 --> 00:54:36,540
You need to help me.
663
00:54:38,660 --> 00:54:40,580
No, Alice.
664
00:54:52,980 --> 00:54:54,200
No.
665
00:55:26,780 --> 00:55:28,980
Show me your hands!
666
00:55:35,900 --> 00:55:37,260
Not like that.
667
00:56:55,140 --> 00:56:58,280
- Synced & corrected by MementMori -
... www.addic7ed.com ...
45955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.