All language subtitles for Letty Linton (1932 Joan Crawford) .Morphine_X. .H33T

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,930 --> 00:00:51,500 And now, se�oras e se�ores, 2 00:00:51,659 --> 00:00:55,339 our last stop is Montevideo's notorious tango cabaret 3 00:00:55,387 --> 00:00:57,700 where society dances with the underworld. 4 00:01:04,207 --> 00:01:05,907 Be very careful with the water here. 5 00:01:05,957 --> 00:01:08,647 Step right over the water, se�ores. 6 00:01:11,259 --> 00:01:14,229 This is the place where the tango is the fever 7 00:01:14,236 --> 00:01:17,236 and everybody says where the se�orita will go is right. 8 00:01:23,142 --> 00:01:25,711 Must they search me? It's a custom here, se�or. 9 00:01:26,105 --> 00:01:28,100 Looking for a gun? 10 00:01:33,449 --> 00:01:38,009 Do you search the ladies, too? No, no, ladies no search. Only men search. 11 00:01:57,168 --> 00:02:01,022 If you ever return to New York, you can teach them real tango. 12 00:02:01,044 --> 00:02:05,234 No? I'm going to stay with you and eat lotus and poppy. 13 00:02:05,245 --> 00:02:08,966 Don't talk, just listen to the music. 14 00:02:29,943 --> 00:02:30,943 Hey, Pedro! 15 00:02:31,401 --> 00:02:32,401 Pedro! 16 00:02:40,388 --> 00:02:42,738 Do I have to hire someone to keep you awake? 17 00:02:42,752 --> 00:02:44,055 No, sir. I'm sorry. 18 00:02:47,877 --> 00:02:50,780 Did you have a nice sleep, Pedro? Si, se�orita, gracias. 19 00:02:50,807 --> 00:02:52,400 You're lucky and smart. 20 00:02:54,208 --> 00:02:55,580 Tired, my Letty? 21 00:02:56,202 --> 00:02:57,822 Thinking. 22 00:02:58,941 --> 00:03:00,751 Silly business. 23 00:03:00,762 --> 00:03:02,832 I think I've had about enough. 24 00:03:05,850 --> 00:03:07,910 Go to sleep, my darling. 25 00:03:08,438 --> 00:03:12,790 Right now, this minute I hate you. 26 00:03:13,403 --> 00:03:15,500 In ten minutes you will love me. 27 00:03:16,818 --> 00:03:18,428 There' a boat in the harbor. 28 00:03:18,447 --> 00:03:20,107 Goes north tomorrow. 29 00:03:21,118 --> 00:03:24,018 In the three months you have known me many boats have gone north. 30 00:03:26,938 --> 00:03:29,000 I think I've had enough. 31 00:03:30,008 --> 00:03:32,300 My Diana, we shall see. 32 00:03:42,005 --> 00:03:43,365 Good morning. 33 00:03:43,387 --> 00:03:45,667 Any rumors, cables or anything? 34 00:03:45,999 --> 00:03:48,765 Only a cable, just a while ago. 35 00:03:48,777 --> 00:03:51,447 Pardon me. Certainly. 36 00:03:55,360 --> 00:03:57,330 Oh, oh... Your mother? 37 00:03:57,380 --> 00:04:00,440 Mother. Home and mother. 38 00:04:00,476 --> 00:04:03,146 I wonder who ever put those two words together. 39 00:04:03,162 --> 00:04:06,802 It's from my banker. He suspects I've been gambling. 40 00:04:06,834 --> 00:04:10,400 Letty! Bless my soul to run into you like this. 41 00:04:10,407 --> 00:04:12,857 Wait a minute, Eddy. Where did you drop from? 42 00:04:13,676 --> 00:04:15,886 Say, you are a little fish, aren't you? 43 00:04:15,892 --> 00:04:17,822 You know I never kiss anyone before 1 o'clock. 44 00:04:17,839 --> 00:04:19,700 Mr. Gwen, Mr Renaul. 45 00:04:19,710 --> 00:04:21,440 How are you, sir? 46 00:04:21,456 --> 00:04:24,106 Just getting in? Yes, and I'm dead tired. 47 00:04:24,112 --> 00:04:25,712 If you'll excuse me, I'll go to bed. 48 00:04:25,728 --> 00:04:27,258 I say, Letty... 49 00:04:27,272 --> 00:04:29,232 What about a spot at lunch? 50 00:04:29,249 --> 00:04:30,779 Can't think that far ahead. 51 00:04:30,786 --> 00:04:32,726 Miss Lynton is having lunch with me. 52 00:04:33,645 --> 00:04:35,745 Shall we say about 2 o'clock? 53 00:04:35,760 --> 00:04:37,240 Is the gentleman hard of hearing? 54 00:04:37,263 --> 00:04:41,313 You're not going to fight over lunch because there isn't going to be any lunch. 55 00:04:42,330 --> 00:04:44,077 See you tonight. 56 00:04:50,399 --> 00:04:53,699 Why, I couldn't find you, Letty Lynton. I thought you were coming back to Rio. 57 00:04:53,739 --> 00:04:56,229 I did. Without letting me know? 58 00:04:56,242 --> 00:04:58,712 You see, you're a very dangerous man and I'm afraid of you, 59 00:04:58,743 --> 00:05:00,113 so I came right back here. 60 00:05:00,149 --> 00:05:01,579 How long have you been here? 61 00:05:01,581 --> 00:05:02,700 About 3 months. 62 00:05:04,000 --> 00:05:05,556 What's the attraction? 63 00:05:05,989 --> 00:05:08,259 Why, I think this is a lovely place. 64 00:05:10,174 --> 00:05:14,780 Did you know they shipped 4 million beef, 7 million sheep and 2 million swine last year? 65 00:05:14,800 --> 00:05:16,000 See you at the bar. 66 00:05:34,225 --> 00:05:36,025 See that boat out there, Miranda? 67 00:05:38,441 --> 00:05:40,200 It's been there since yesterday. 68 00:05:40,204 --> 00:05:42,744 I see nothing else. We're getting on that boat. 69 00:05:42,769 --> 00:05:45,229 Oh? Don't cheer, pack. 70 00:05:45,257 --> 00:05:46,470 Pack? Yes. 71 00:05:47,430 --> 00:05:49,055 What about Renaul? 72 00:05:49,066 --> 00:05:52,036 Don't start asking me any questions. Get yourself together. 73 00:05:52,063 --> 00:05:54,163 Get myself together, get myself together. 74 00:05:55,448 --> 00:05:57,918 Get myself together, get myself together. 75 00:05:59,787 --> 00:06:03,327 I hope I can get everything packed before he comes in again. 76 00:06:03,335 --> 00:06:05,125 Don't be silly, Miranda. I'm fed up. 77 00:06:05,341 --> 00:06:07,621 Fed up to the ears. We're going back to New York 78 00:06:07,641 --> 00:06:09,601 where it's nice and cold. Snow, maybe. 79 00:06:09,705 --> 00:06:12,985 Sure we're not going to get off at Rio and come back like we did before? 80 00:06:13,032 --> 00:06:16,152 Not a chance. We're going all the way this time. 81 00:06:16,352 --> 00:06:18,932 I'm turning this page over. I'm scared to death. 82 00:06:18,954 --> 00:06:20,090 Don't run off. 83 00:06:20,102 --> 00:06:23,822 I think it'd be a good idea for you to go right now and get on that boat. 84 00:06:25,038 --> 00:06:27,800 Miranda, I have yet to see the man I'm afraid of. 85 00:06:36,000 --> 00:06:38,268 So, running away again, are you? 86 00:06:38,292 --> 00:06:41,242 No, no... 87 00:06:41,274 --> 00:06:44,024 That's all right, Miranda. 88 00:06:44,042 --> 00:06:46,232 I told you I was. 89 00:06:48,000 --> 00:06:49,300 Allez, madame. 90 00:06:49,307 --> 00:06:50,977 Easy now, easy. 91 00:06:54,000 --> 00:06:55,936 May I see you alone a moment? 92 00:06:57,751 --> 00:06:59,841 Come back in 5 minutes, Miranda. 93 00:07:00,807 --> 00:07:03,637 Yes, yes, I will. 94 00:07:03,999 --> 00:07:05,419 I will. 95 00:07:05,634 --> 00:07:06,944 Five minutes. 96 00:07:12,660 --> 00:07:14,900 Yes, Mr. Renaul. 97 00:07:24,475 --> 00:07:25,945 Poor Miranda. 98 00:07:26,952 --> 00:07:30,022 It would be much simpler if I frightened as easily as that, wouldn't it? 99 00:07:30,035 --> 00:07:31,525 Much. 100 00:07:31,541 --> 00:07:33,111 And not worth the trouble. 101 00:07:33,822 --> 00:07:35,400 Thank you. 102 00:07:37,315 --> 00:07:39,945 Here are some things that belong to you. 103 00:07:39,977 --> 00:07:41,447 Hm... I see. 104 00:07:41,464 --> 00:07:43,900 And why should you return them to me? 105 00:07:45,413 --> 00:07:50,300 Darling, you must get your courage up. You have a dreadful inferiority complex. 106 00:07:52,316 --> 00:07:55,146 Four times in these three months you have run away. 107 00:07:55,178 --> 00:07:59,918 In 3, 4 or 5 days you write to me and say you just cannot live without me. 108 00:08:01,770 --> 00:08:03,370 How soon this time? 109 00:08:04,795 --> 00:08:09,545 Emile, have you still got the letters I wrote you? 110 00:08:09,559 --> 00:08:11,669 Yes, in Buenos Aires, why? 111 00:08:12,876 --> 00:08:14,290 Oh, no matter. 112 00:08:17,703 --> 00:08:19,553 I'm going home. 113 00:08:19,584 --> 00:08:20,984 Home? 114 00:08:21,007 --> 00:08:25,207 You told me your mother was not very friendly, sympathetic... 115 00:08:28,094 --> 00:08:30,354 I've told you a lot of things, haven't I? 116 00:08:31,262 --> 00:08:32,862 Yes, of course. 117 00:08:35,000 --> 00:08:36,268 That's too bad. 118 00:08:37,978 --> 00:08:40,700 Say, here, do you think you mean this? 119 00:08:44,714 --> 00:08:47,840 Definitely. This is the finish. 120 00:08:49,430 --> 00:08:52,133 No, that's not possible. Oh, no. 121 00:08:52,155 --> 00:08:53,745 Not possible. 122 00:08:53,758 --> 00:08:55,378 Yes, it is. 123 00:08:59,000 --> 00:09:01,030 You see, finishing is a habit of mine. 124 00:09:01,059 --> 00:09:03,229 I merely turn the page over and that's that. 125 00:09:03,236 --> 00:09:05,026 But my sweetheart... 126 00:09:05,065 --> 00:09:06,225 listen to me. 127 00:09:06,541 --> 00:09:09,231 You came from the clouds. 128 00:09:09,275 --> 00:09:11,275 We love each other... 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,750 I'm going, Emile. 130 00:09:16,770 --> 00:09:19,900 Oh, no. You must stay always. 131 00:09:20,313 --> 00:09:24,513 And I will make you love me more and more all the time. 132 00:09:37,225 --> 00:09:38,325 No. 133 00:09:44,067 --> 00:09:45,717 When I hold you in my arms... 134 00:09:45,935 --> 00:09:48,915 even the memory of everything is gone. 135 00:09:49,335 --> 00:09:51,145 You know that's true. 136 00:09:53,000 --> 00:09:54,219 Yes. 137 00:09:57,525 --> 00:09:59,715 That's why I must go and go now. 138 00:10:00,044 --> 00:10:03,255 Not now. Tomorrow, maybe. 139 00:10:03,288 --> 00:10:05,708 We will have one day to talk 140 00:10:05,863 --> 00:10:09,023 and a night to tell you how much I love you. 141 00:10:15,111 --> 00:10:18,200 I know best. I should. 142 00:10:20,419 --> 00:10:22,719 Tomorrow, perhaps. 143 00:10:24,435 --> 00:10:26,105 You cannot leave me like this. 144 00:10:27,313 --> 00:10:28,933 You belong to me. 145 00:10:28,961 --> 00:10:30,841 And to nobody else. 146 00:10:31,457 --> 00:10:33,447 I love you. 147 00:10:33,758 --> 00:10:35,528 I adore you. 148 00:10:37,000 --> 00:10:38,973 You will never leave me, my Letty. 149 00:10:38,992 --> 00:10:41,222 Not tomorrow... 150 00:10:41,240 --> 00:10:45,140 nor tomorrow, and nor tomorrow. 151 00:10:50,547 --> 00:10:54,822 Don't breathe till we're out at sea. We're all right. 152 00:10:54,855 --> 00:10:57,015 He sleeps like a rhinoceros. 153 00:10:57,027 --> 00:10:59,017 Same as he does everything else. 154 00:10:59,026 --> 00:11:02,706 I feel as though I had escaped from a burning building. 155 00:11:03,575 --> 00:11:04,675 Well... 156 00:11:06,337 --> 00:11:07,827 What's that, Miss Letty? 157 00:11:07,872 --> 00:11:09,902 Just turning the page over. 158 00:11:13,319 --> 00:11:15,059 Are you all right, Miranda? 159 00:11:15,084 --> 00:11:16,350 This way, please. 160 00:11:16,368 --> 00:11:17,368 Oh... 161 00:11:26,108 --> 00:11:27,108 Ah, ah! 162 00:11:27,120 --> 00:11:29,136 Sorry, Miss Letty. 163 00:11:29,951 --> 00:11:33,811 Not all sweet, but it had its moments. 164 00:11:33,823 --> 00:11:37,053 I wonder if there's anybody exciting aboard. 165 00:11:37,074 --> 00:11:38,234 Well, I hope not. 166 00:11:38,243 --> 00:11:41,413 I'm going into seclusion. Right this way, please. 167 00:11:46,241 --> 00:11:49,700 Ah, 787. My lucky numbers. 168 00:11:49,719 --> 00:11:52,339 But how they threw me down the other night. 169 00:11:52,340 --> 00:11:54,610 Maybe they're just coming up. Who knows. 170 00:11:56,535 --> 00:11:57,925 Hm, rather nice isn't it? 171 00:11:58,539 --> 00:12:00,439 I'll bring the luggage up right away. 172 00:12:04,000 --> 00:12:05,244 Oh, Miranda... 173 00:12:05,966 --> 00:12:09,150 Do you think my devoted mother will be glad to see me? 174 00:12:09,170 --> 00:12:11,750 Of course. It's been over a year. 175 00:12:11,773 --> 00:12:13,673 They're over. That's right. 176 00:12:13,690 --> 00:12:16,200 We left just before the holidays, didn't we? 177 00:12:18,598 --> 00:12:21,100 Oh, thank goodness they'll be over. 178 00:12:21,120 --> 00:12:23,320 I hate Christmas at home. 179 00:12:24,536 --> 00:12:27,946 Miranda, do you think she'll be at the boat? 180 00:12:28,368 --> 00:12:30,780 Throw her arms around me? 181 00:12:30,800 --> 00:12:32,720 Say I shall never leave her again? 182 00:12:34,342 --> 00:12:35,962 Do you think so, Miranda? 183 00:12:35,987 --> 00:12:37,387 Well... 184 00:12:37,960 --> 00:12:41,430 If not, Miss Letty, there's a lot of the world you haven't seen yet. 185 00:12:41,449 --> 00:12:43,479 You're not crying, Miss Letty? 186 00:12:43,497 --> 00:12:46,080 I guess I was at that. 187 00:12:47,095 --> 00:12:49,125 Feeling sorry for myself. 188 00:13:03,000 --> 00:13:05,827 Miranda, the door. 189 00:13:27,159 --> 00:13:32,339 Seven eight... seven. 190 00:13:34,787 --> 00:13:37,807 We haven't done anything about the dining room yet, have we, Miranda? 191 00:13:39,737 --> 00:13:43,457 Here. Give this to the steward and ask him to find us a table alone. 192 00:13:43,469 --> 00:13:45,000 Or... 193 00:13:46,008 --> 00:13:48,375 or with somebody more or less human. 194 00:13:49,561 --> 00:13:51,321 More or less human? 195 00:13:53,439 --> 00:13:54,849 Yes, Miss Letty. 196 00:13:59,050 --> 00:14:01,330 More or less human, more or less human. 197 00:14:01,356 --> 00:14:04,166 Seven eight six. 198 00:14:07,648 --> 00:14:09,558 Good morning, steward. Hello, Mr. Darrow. 199 00:14:09,561 --> 00:14:12,261 Anything I can do for you? I thought I recognized a familiar face... 200 00:14:12,273 --> 00:14:14,673 among those passengers getting on at Montevideo. Have you a list? 201 00:14:14,694 --> 00:14:17,054 Yes, right here, sir. There were only about a dozen. 202 00:14:17,087 --> 00:14:19,777 I think I owe you some money, steward. 203 00:14:20,591 --> 00:14:22,771 Thank you very much, sir. 204 00:14:22,791 --> 00:14:25,441 I've eaten alone all the way from Capetown. 205 00:14:25,481 --> 00:14:27,731 Why, Mr. Darrow, I thought you prefered that. 206 00:14:27,752 --> 00:14:30,800 I'm sure the captain would be delighted to have you at his table. 207 00:14:30,856 --> 00:14:32,666 No, thanks, I'm not as lonesome as that. 208 00:14:33,696 --> 00:14:35,776 787. 209 00:14:35,792 --> 00:14:37,442 Lynton. 210 00:14:37,464 --> 00:14:39,134 Letty Lynton. 211 00:14:39,159 --> 00:14:41,869 I wonder what makes that name sound so familiar. 212 00:14:41,886 --> 00:14:43,986 That could be arranged, sir. 213 00:14:43,995 --> 00:14:45,677 We'll take a chance on that. 214 00:14:45,699 --> 00:14:49,119 I hope she's very beautiful, sir. And not too dumb. 215 00:14:49,128 --> 00:14:50,578 Thank you very much. 216 00:14:50,591 --> 00:14:52,231 I beg your pardon. 217 00:14:54,248 --> 00:14:57,718 Steward, with Miss Letty Lynton's compliments. 218 00:14:57,737 --> 00:14:59,927 787. 219 00:15:00,936 --> 00:15:04,276 Miss Lynton, yes, yes. Well, we are pretty well crowded. 220 00:15:04,293 --> 00:15:05,613 May I see the list, sir? 221 00:15:05,632 --> 00:15:06,932 Certainly. 222 00:15:10,832 --> 00:15:15,262 786, Darrow. That name seems familiar, steward. 223 00:15:15,300 --> 00:15:17,832 I don't know why, but I think Miss Lynton knows him. 224 00:15:17,848 --> 00:15:21,600 Tell Miss Lynton I think it can be arranged. Thank you, sir. 225 00:15:22,000 --> 00:15:24,630 Not at all. It gives me great pleasure. 226 00:16:04,000 --> 00:16:05,600 Consomm�. 227 00:16:05,619 --> 00:16:09,519 Chicken salad, sherbet and coffee. 228 00:16:11,431 --> 00:16:13,922 The same for me, with three lamb chops 229 00:16:13,944 --> 00:16:16,754 asparagus and hashed brown potatoes. 230 00:16:16,773 --> 00:16:17,773 Yes, sir. 231 00:16:22,633 --> 00:16:24,333 Some people are born lucky, 232 00:16:24,347 --> 00:16:26,117 others gather in as they go along 233 00:16:26,123 --> 00:16:27,900 and some have it thrust upon them. 234 00:16:27,926 --> 00:16:30,856 Well that's delightful. Who said that? 235 00:16:31,771 --> 00:16:33,601 I said it. 236 00:16:33,999 --> 00:16:37,442 I thought it was out of a book. Shakespeare, or something like that. 237 00:16:43,886 --> 00:16:47,736 You just got on, didn't you? This morning, yes. 238 00:16:47,754 --> 00:16:51,554 The trip has been very dull... so far. 239 00:16:51,579 --> 00:16:54,479 You've been on for months. How terrible. 240 00:16:54,500 --> 00:16:56,179 I got on at Capetown. 241 00:16:58,731 --> 00:17:01,680 Do you play deck tennis? Oh, I'm a dump. 242 00:17:01,700 --> 00:17:04,600 Hmm... My shuffleboard's pretty good. 243 00:17:04,615 --> 00:17:08,725 Oh, you have good shuffleboard... Yes... well, I don't like to brag... 244 00:17:08,785 --> 00:17:12,165 I couldn't imagine you bragging. That's very kind of you. Thank you. 245 00:17:12,183 --> 00:17:13,183 Not at all. 246 00:17:14,138 --> 00:17:17,148 You know, I inadvertently got a look in your stateroom this morning. 247 00:17:17,167 --> 00:17:19,557 Yes, I remember. Oh, do you? 248 00:17:20,479 --> 00:17:24,339 I have a confession to make to you. Confession? 249 00:17:24,378 --> 00:17:26,778 Yes, I arranged to have you put at this table. 250 00:17:30,693 --> 00:17:33,153 Perhaps I shouldn't have told you. I... 251 00:17:33,199 --> 00:17:35,839 It was a bit of a shock. 252 00:17:35,861 --> 00:17:39,000 Would it shock you to death if I suggested a cocktail? 253 00:17:39,014 --> 00:17:41,774 Oh, no, I'm a modern girl. 254 00:17:41,796 --> 00:17:43,146 One wouldn't hurt. 255 00:17:43,172 --> 00:17:44,172 Steward. 256 00:17:46,051 --> 00:17:48,390 Two, er... dry martinis? 257 00:17:48,401 --> 00:17:50,111 Dry martins. Two. 258 00:17:53,530 --> 00:17:54,980 You're American, aren't you? Hm-hmm. 259 00:17:54,991 --> 00:17:57,911 And you? Yes, indeed, 100%. 260 00:17:57,943 --> 00:17:59,433 I'll bet you are. 261 00:18:01,546 --> 00:18:04,606 Capetown is not a nice place, hm? Not of Africa. 262 00:18:04,672 --> 00:18:07,612 I came in at Tripoli and went out at Capetown. 263 00:18:07,632 --> 00:18:10,352 Oh, how wonderful. Did you hunt lions? 264 00:18:10,369 --> 00:18:11,900 Did... 265 00:18:12,416 --> 00:18:15,926 The lions know I've been in Africa, make no mistake about that. 266 00:18:15,948 --> 00:18:17,648 Thrilling. 267 00:18:17,886 --> 00:18:19,890 I wish I were a man. I should think you would. 268 00:18:19,902 --> 00:18:22,882 But I mean one like you, with that hair-raising experience. 269 00:18:22,894 --> 00:18:25,374 Hair-raising? Yes... 270 00:18:25,391 --> 00:18:27,421 It's a wonder to me I'm here at all. 271 00:18:27,446 --> 00:18:29,133 Really? Oh, do tell me. 272 00:18:29,555 --> 00:18:32,455 Well, I've had so many. Oh, one less. 273 00:18:33,685 --> 00:18:37,515 There was one time in Northern Rhodesia... Yes, I read about that in geography. 274 00:18:37,528 --> 00:18:41,088 We found a native camp built on stilts. 275 00:18:41,098 --> 00:18:42,818 Oh, I know, I've seen pictures of it. Yes... 276 00:18:43,499 --> 00:18:46,200 We hadn't built any fire to frighten the animals around. 277 00:18:46,211 --> 00:18:47,211 You don't say. 278 00:18:47,535 --> 00:18:49,600 Not a snitch of fire. Not a snitch? Not a snitch. 279 00:18:50,414 --> 00:18:54,170 I was sleeping like a baby, when suddenly I heard heavy breathing. 280 00:18:58,524 --> 00:19:00,100 Sort of a snore. 281 00:19:00,504 --> 00:19:02,500 A wild beast! 282 00:19:02,531 --> 00:19:04,371 Wild? It was a black panther. 283 00:19:04,398 --> 00:19:06,600 Climbed up a tree and was trying to get in the second story window. 284 00:19:06,606 --> 00:19:08,500 Oh, I'm frightened to death. What on earth did you do? 285 00:19:08,518 --> 00:19:09,744 I knocked him down. 286 00:19:09,755 --> 00:19:11,425 But it didn't efface the panther. 287 00:19:11,439 --> 00:19:13,479 The next time he caught me with my pants... 288 00:19:13,494 --> 00:19:16,140 when I was sound asleep. 289 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 Did he get in? 290 00:19:19,010 --> 00:19:21,500 I just had time to jump out of bed as he dropped in on me. 291 00:19:21,523 --> 00:19:23,863 How awful. I rushed to the door and jumped out. 292 00:19:23,875 --> 00:19:26,015 Did he jump after you? Yes, but it was too late. 293 00:19:26,038 --> 00:19:27,208 Go on, go on. 294 00:19:27,229 --> 00:19:29,049 You see, there was a lion after the panther. 295 00:19:29,087 --> 00:19:32,100 The lion was waiting in the tall grass below and because of the shadows I couldn't see lion. 296 00:19:32,104 --> 00:19:34,022 Of course, of course. So I alit right on his back. 297 00:19:34,044 --> 00:19:37,334 On the lion's back? On the lion's back. 298 00:19:37,372 --> 00:19:40,442 As I alit on him, he alit out. Through the jungle. 299 00:19:40,468 --> 00:19:41,728 Through the night and the jungle. 300 00:19:41,748 --> 00:19:43,588 Did you stay on him? Oh, yes, miles and miles. 301 00:19:43,593 --> 00:19:45,043 It was a he-lion, had a big mane. 302 00:19:45,075 --> 00:19:46,755 Lucky it was a he-lion. 303 00:19:47,672 --> 00:19:50,342 In the morning, going a mile a minute through the jungle, 304 00:19:50,365 --> 00:19:52,155 I suddenly saw we approached a tree. 305 00:19:52,172 --> 00:19:54,712 So I reached up, seized a branch of the tree 306 00:19:54,723 --> 00:19:57,103 swung myself up into the branches, was lucky... 307 00:19:57,130 --> 00:20:00,004 and there my gang found me early in the morning. 308 00:20:02,017 --> 00:20:03,267 Up a tree. 309 00:20:03,998 --> 00:20:06,538 I bet I know the first thing you said to yourself. 310 00:20:06,556 --> 00:20:07,556 What was that? 311 00:20:07,662 --> 00:20:11,442 Thank goodness my grandfather was a monkey and I'm my grandfather's child. 312 00:20:18,661 --> 00:20:21,961 Where do you come from? Long Island, sir. And you, sir? 313 00:20:21,989 --> 00:20:24,920 Boston. Mayflower? Sure. 314 00:20:26,440 --> 00:20:30,600 Well, here's to the Mayflower and the millions of brave souls she brought over. 315 00:20:49,420 --> 00:20:51,960 How do you happen to be alone on the High Seas? 316 00:20:51,980 --> 00:20:55,460 Alone? Or with some guy like me? 317 00:20:55,481 --> 00:20:57,500 Oh, no, not like you. 318 00:20:57,508 --> 00:20:59,538 Lay off me, will you? 319 00:21:10,150 --> 00:21:12,200 I feel just like crawling in a hole. 320 00:21:12,212 --> 00:21:14,322 Rude people. 321 00:21:14,357 --> 00:21:17,500 What will you have? Oh, something very small. 322 00:21:17,537 --> 00:21:18,877 Liquor? Hm-hm. 323 00:21:18,978 --> 00:21:19,978 Brandy, two. 324 00:21:21,032 --> 00:21:23,332 Now, tell me all about yourself. 325 00:21:23,345 --> 00:21:25,090 Why? Why not? 326 00:21:25,102 --> 00:21:27,860 As for me, my father is Thomas Darrow, Boston, Mass., 327 00:21:27,900 --> 00:21:29,400 owns most of the rubber factory. 328 00:21:29,406 --> 00:21:31,016 I've been abroad to see where rubber grows 329 00:21:31,036 --> 00:21:33,246 so far I've done very little harm and absolutely no good. 330 00:21:33,262 --> 00:21:34,388 My father is dead. 331 00:21:34,399 --> 00:21:37,559 He was Alexander Lynton, Lynton Chemical Works, Long Island, New York 332 00:21:37,571 --> 00:21:38,571 I dare you to say it. 333 00:21:40,195 --> 00:21:42,800 Alexander Lynton, Lynt... 334 00:21:46,141 --> 00:21:48,071 I swear I'm having a fine evening. 335 00:21:48,782 --> 00:21:51,422 I wouldn't be so surprised if you turned out to be quite a girl. 336 00:21:51,444 --> 00:21:54,090 Big game to a big game hunter. 337 00:21:54,801 --> 00:21:56,731 What'll we do next? 338 00:21:57,958 --> 00:22:00,288 Race rapidly around the deck four times. That'll be a starter. 339 00:22:00,312 --> 00:22:03,612 Then what? Sorry, a minute ahead is as far as I ever look. 340 00:22:03,639 --> 00:22:06,449 What a girl. Come on. 341 00:22:08,787 --> 00:22:10,267 Hello. Good evening. 342 00:22:16,385 --> 00:22:18,925 Heel and toe. Heel and toe. 343 00:22:18,948 --> 00:22:20,733 Yes, like this. 344 00:22:27,055 --> 00:22:28,155 Try it. 345 00:22:30,610 --> 00:22:31,610 No, no, no. 346 00:22:33,424 --> 00:22:35,624 Oh, I thought you said heel and toe. Come on, let's go. 347 00:22:35,757 --> 00:22:37,037 That's it. 348 00:22:37,057 --> 00:22:39,800 That's it. Is it? Come on. 349 00:22:52,216 --> 00:22:55,106 What a night. There's a moon, there's a band. 350 00:22:55,111 --> 00:22:57,011 And there are two empty deck chairs. 351 00:22:57,039 --> 00:23:00,429 Last but not least, two empty deck chairs. 352 00:23:02,100 --> 00:23:03,860 What do you want to do? 353 00:23:03,875 --> 00:23:06,590 Just sit and talk or wallow in the beauty of the night? 354 00:23:06,704 --> 00:23:08,424 I never make any rules. 355 00:23:08,999 --> 00:23:11,920 Well, I've got something on my mind. Oh, yes, I can see that. 356 00:23:11,941 --> 00:23:13,444 Quit kidding me, will you? 357 00:23:13,466 --> 00:23:16,556 On the level, what are you doing out here in the middle of the ocean all by yourself? 358 00:23:16,567 --> 00:23:19,090 All right, if you must know... 359 00:23:19,102 --> 00:23:23,972 I try to avoid Christmas at home because my father was shot around this time of the year. 360 00:23:24,789 --> 00:23:25,789 Shot? 361 00:23:26,303 --> 00:23:28,843 You see, the lady's husband missed his train or something 362 00:23:28,876 --> 00:23:31,956 and Christmas bells remind my mother of things so we try to shy off Christmas. 363 00:23:33,765 --> 00:23:36,744 Two or three times tonight I had a hunch there was tragedy somewhere. 364 00:23:36,766 --> 00:23:38,246 Tragedy? 365 00:23:40,195 --> 00:23:42,400 I was only being intriguing. 366 00:23:45,600 --> 00:23:48,216 Oh, off we go. Yes. 367 00:23:53,717 --> 00:23:56,817 Well, I er... 368 00:24:12,728 --> 00:24:16,200 These housekeeping sailors are beginning to crack my style. 369 00:24:16,216 --> 00:24:19,346 I was just settling down to a nice romantic gate. 370 00:24:19,389 --> 00:24:21,419 Keep quiet a minute, maybe it will come back. 371 00:24:23,121 --> 00:24:25,541 That's one sailor too many. Come on. 372 00:24:30,960 --> 00:24:32,833 What time do you get up? 373 00:24:32,866 --> 00:24:36,036 I don't know. Why? I want to see that shuffleboard of yours. 374 00:24:37,553 --> 00:24:38,800 A plunge before breakfast, 375 00:24:38,805 --> 00:24:41,055 breakfast, tennis, shuffleboard, 376 00:24:41,071 --> 00:24:43,011 soup, lunch... 377 00:24:43,032 --> 00:24:45,612 deck chairs, cocktails... 378 00:24:45,632 --> 00:24:47,442 dinner. 379 00:24:48,450 --> 00:24:49,760 That leaves only the night. 380 00:24:49,789 --> 00:24:51,219 And I sleep like a deck hen. 381 00:24:51,221 --> 00:24:54,221 First thing you know, old Manhattan skyline and we're home. 382 00:24:55,424 --> 00:24:57,024 You must be tired. 383 00:24:57,040 --> 00:25:00,240 I bet we went around that deck 400 times. 384 00:25:00,578 --> 00:25:02,038 Oh, gosh, I flat. 385 00:25:02,063 --> 00:25:03,443 That's all right. 386 00:25:03,469 --> 00:25:04,600 So did I. 387 00:25:07,700 --> 00:25:09,316 Good night. 388 00:25:09,634 --> 00:25:11,324 Good night. 389 00:25:23,611 --> 00:25:26,921 Seven, eight, seven. 390 00:25:53,569 --> 00:25:56,119 Santa Claus is now coming down my chimney. 391 00:25:56,127 --> 00:25:58,447 There ain't no Santa Clause. Get out. 392 00:25:58,458 --> 00:26:01,468 Merry Christmas. Merry Christmas. 393 00:26:04,688 --> 00:26:06,238 Ladies and gentleman. 394 00:26:06,250 --> 00:26:10,810 If you have wondered why you haven't received any wireless messages today, 395 00:26:10,833 --> 00:26:15,273 it is because we have placed them on the Christmas tree. 396 00:26:15,591 --> 00:26:17,971 A Merry Christmas. 397 00:26:24,486 --> 00:26:27,800 Don't crowd in. I'll get yours. Thanks. 398 00:26:59,000 --> 00:27:00,825 Are these all the Ls? Yes, sir. 399 00:27:00,838 --> 00:27:04,028 None for Miss Lynton. I didn't see any, sir. 400 00:27:04,063 --> 00:27:05,263 Thanks. 401 00:28:16,194 --> 00:28:18,024 Are we a couple of orphans or not? 402 00:28:19,059 --> 00:28:21,959 If ever two people were left out in the cold, it's you and I. 403 00:28:23,275 --> 00:28:28,335 As a matter of fact, most of the messages fell off or got knocked off. 404 00:28:28,655 --> 00:28:31,055 So we'll probably get ours in the morning. 405 00:28:32,276 --> 00:28:33,446 Cheer up. 406 00:28:33,472 --> 00:28:35,002 Merry Christmas. 407 00:28:36,425 --> 00:28:38,725 Merry Christmas, Jerry. 408 00:28:46,563 --> 00:28:48,243 I'm sorry, Miss Letty. 409 00:28:49,367 --> 00:28:51,127 What's the matter with you? 410 00:28:51,150 --> 00:28:53,500 I don't know, I'm sure. 411 00:28:53,517 --> 00:28:55,400 Must be just Christmas, I guess. 412 00:29:04,013 --> 00:29:05,503 What's our next stop? 413 00:29:05,561 --> 00:29:08,661 The boat? Yes, where do we stop next? 414 00:29:08,874 --> 00:29:09,974 Havana. 415 00:29:10,482 --> 00:29:11,552 When? 416 00:29:11,586 --> 00:29:13,380 Tomorrow noon. 417 00:29:13,401 --> 00:29:14,900 I'm getting off. 418 00:29:14,918 --> 00:29:17,968 Oh, no, Miss Letty. You can do as you like, but I'm getting off. 419 00:29:17,984 --> 00:29:20,955 There's only one thing I like: To be with you. 420 00:29:20,977 --> 00:29:22,737 I can't wait getting off at Havana. 421 00:29:22,763 --> 00:29:25,230 Going back, Miss Letty? How do I know? 422 00:29:26,250 --> 00:29:27,670 Oh, Miss Letty... 423 00:29:27,696 --> 00:29:29,400 May I say something? 424 00:29:29,999 --> 00:29:31,407 Yes. 425 00:29:31,597 --> 00:29:33,566 This young man, Darrow... 426 00:29:34,588 --> 00:29:36,918 you love him, don't you? 427 00:29:37,631 --> 00:29:39,344 All right, so what? 428 00:29:39,355 --> 00:29:40,935 Miss Letty... 429 00:29:40,954 --> 00:29:44,300 There's no reason under the sun he should ever know a thing. 430 00:29:44,314 --> 00:29:46,274 There is nobody but me to tell. 431 00:29:46,296 --> 00:29:49,366 And you know I'd cut my tongue out for you. 432 00:29:52,883 --> 00:29:53,983 Come in. 433 00:29:57,810 --> 00:30:00,550 They tell me the female likes to be pursued by the male. 434 00:30:00,774 --> 00:30:02,504 So here I am. 435 00:30:02,929 --> 00:30:04,888 Good night, Miranda. 436 00:30:05,299 --> 00:30:07,244 Sure you're all right, Miss Letty? 437 00:30:07,266 --> 00:30:08,616 Yes, thank you. 438 00:30:10,234 --> 00:30:11,444 Oh, Miranda. 439 00:30:12,376 --> 00:30:14,000 Merry so and so. 440 00:30:14,102 --> 00:30:15,412 Thank you, sir. 441 00:30:15,427 --> 00:30:18,547 And a prosperous New what have you. 442 00:30:20,557 --> 00:30:22,767 You started before the gun. 443 00:30:22,773 --> 00:30:24,713 You're being called back. 444 00:30:24,772 --> 00:30:26,162 Oh, I'll go back in a minute. 445 00:30:26,671 --> 00:30:28,061 Sit down. 446 00:30:35,182 --> 00:30:36,900 What should we talk about? 447 00:30:36,908 --> 00:30:38,900 Rubber smells to high heaven. 448 00:30:38,919 --> 00:30:40,519 So do chemical factories. 449 00:30:41,238 --> 00:30:44,118 There was something I was going to ask you the first time I caught up with you. 450 00:30:44,129 --> 00:30:45,500 What was it? 451 00:30:45,999 --> 00:30:47,919 Oh, yes, I remember. 452 00:30:49,000 --> 00:30:50,554 Will you marry me? 453 00:30:50,587 --> 00:30:52,222 That was it. 454 00:30:54,433 --> 00:30:55,533 Will you? 455 00:30:58,048 --> 00:31:00,138 The old way comes in pretty handy. 456 00:31:00,187 --> 00:31:02,027 This is so sudden. 457 00:31:02,318 --> 00:31:03,448 I mean it. 458 00:31:03,495 --> 00:31:05,625 Oh, and how. 459 00:31:09,063 --> 00:31:12,143 If we should get off this boat and go our separate ways 460 00:31:12,160 --> 00:31:14,260 and you weren't going to marry me 461 00:31:14,298 --> 00:31:16,408 and live the rest of your life with me... 462 00:31:18,318 --> 00:31:19,518 I... 463 00:31:19,610 --> 00:31:21,870 I just can't put it into words. 464 00:31:23,082 --> 00:31:25,232 You know, you're funny. 465 00:31:29,260 --> 00:31:31,270 Funny? Hm-hmm. 466 00:31:33,394 --> 00:31:35,664 In the two weeks we've been together 467 00:31:35,671 --> 00:31:38,311 you've never tried to kiss me or hold my hand 468 00:31:38,326 --> 00:31:39,736 or anything like that. 469 00:31:41,252 --> 00:31:42,612 Is that funny? 470 00:31:44,000 --> 00:31:46,522 Well, it's different. 471 00:31:48,131 --> 00:31:50,466 The first day, the first night... 472 00:31:50,477 --> 00:31:52,380 I said to myself, I think this is it. 473 00:31:52,400 --> 00:31:54,770 The second day I knew it was. 474 00:31:55,984 --> 00:31:57,514 Since then I've had an idea. 475 00:31:57,530 --> 00:31:59,500 Or hope, more than idea. 476 00:32:00,108 --> 00:32:03,058 That you might, you just might, get to feel the same way about it. 477 00:32:04,503 --> 00:32:07,403 You don't want to get very fresh with a girl you feel that about, do you? 478 00:32:08,519 --> 00:32:10,239 Like what, Jerry? 479 00:32:10,245 --> 00:32:11,405 What do you mean? 480 00:32:11,421 --> 00:32:13,000 Well, I... 481 00:32:13,075 --> 00:32:15,335 I want to know just how you feel. 482 00:32:17,545 --> 00:32:22,365 Well... it makes you something sort of special. 483 00:32:22,389 --> 00:32:25,090 Different from anything that's ever happened to me before. 484 00:32:26,202 --> 00:32:29,472 I don't mean that you're sugar and going to melt if it rains... 485 00:32:30,298 --> 00:32:32,448 But you might feel the same way about... 486 00:32:32,758 --> 00:32:34,000 an angel. 487 00:32:34,842 --> 00:32:36,400 If one happened along. 488 00:32:36,406 --> 00:32:38,336 In a way... 489 00:32:38,341 --> 00:32:39,961 I mean... 490 00:32:42,400 --> 00:32:44,500 Ask me questions. Maybe I can tell you. 491 00:32:48,709 --> 00:32:50,979 No, I don't need asking questions. 492 00:32:52,399 --> 00:32:54,169 You've already told me. 493 00:32:54,592 --> 00:32:57,812 If you'll take me out of this swamp of misery 494 00:32:57,837 --> 00:33:00,017 maybe I can tell you... 495 00:33:00,050 --> 00:33:01,360 really how I feel. 496 00:33:02,162 --> 00:33:03,612 How about it? 497 00:33:05,000 --> 00:33:08,927 I haven't been steering my course towards marriage very much... 498 00:33:11,700 --> 00:33:13,290 Right now, how about it? 499 00:33:14,502 --> 00:33:15,702 Right now... 500 00:33:17,505 --> 00:33:19,420 I'd black your boots for the rest of my life. 501 00:33:28,430 --> 00:33:31,210 What a girl, what an ocean. 502 00:33:31,223 --> 00:33:32,803 What a boat. 503 00:33:33,323 --> 00:33:34,603 Come here. 504 00:33:34,640 --> 00:33:37,420 Let me hear you say "I love you". 505 00:33:37,520 --> 00:33:39,760 I do, I do love you. 506 00:33:39,781 --> 00:33:42,811 No, like this: I love you, I love you. 507 00:33:42,830 --> 00:33:44,050 I love you. 508 00:33:44,487 --> 00:33:47,757 I love you, I love you. 509 00:33:47,780 --> 00:33:49,510 I love you. 510 00:33:50,923 --> 00:33:53,353 Come on. We'll dance until the sun comes up. 511 00:33:53,386 --> 00:33:55,256 And talk until it goes down again. 512 00:33:55,274 --> 00:33:58,400 Merry Christmas, everybody. Merry Christmas! 513 00:33:58,405 --> 00:34:02,775 Merry Christmas, Merry Christmas, Merry Christmas... 514 00:34:04,140 --> 00:34:07,700 Merry Christmas, Merry Christmas, Merry Christmas... 515 00:34:22,000 --> 00:34:24,897 Miss Lynton, Mr. Darrow, will you step this way just a minute, please. 516 00:34:24,989 --> 00:34:26,559 What are your plans, Miss Lynton? 517 00:34:26,570 --> 00:34:27,710 Are you gonna stay home awhile? 518 00:34:27,729 --> 00:34:29,609 Jerry, I don't know what to say. 519 00:34:29,626 --> 00:34:31,306 Just tell them everything's okay with you. 520 00:34:31,551 --> 00:34:33,611 I'm the happiest girl in the world. 521 00:34:33,633 --> 00:34:34,793 Can we get a picture, please? 522 00:34:35,077 --> 00:34:36,800 Step right up on the box, please. 523 00:34:36,813 --> 00:34:38,463 Up here? Yes, please, right up there. 524 00:34:38,483 --> 00:34:39,790 That's fine. 525 00:34:49,422 --> 00:34:51,172 This way, this way, Miss Lynton. 526 00:34:51,768 --> 00:34:53,338 Please, look this way. 527 00:34:57,048 --> 00:34:58,958 Miss Lynton, this way. 528 00:34:59,401 --> 00:35:00,641 Smile, please. 529 00:35:00,671 --> 00:35:02,821 That's fine. Thanks, Miss Lynton, very much. 530 00:35:02,841 --> 00:35:04,981 Did you do big game hunting there, Mr. Darrow? 531 00:35:06,091 --> 00:35:07,851 No. No? No. 532 00:35:10,870 --> 00:35:12,300 Oh, Miranda. 533 00:35:13,219 --> 00:35:16,279 Miranda, my ring. I must have let it in my room. 534 00:35:16,292 --> 00:35:18,012 I'll get it for you, darling. Never mind, I'll uh... 535 00:35:18,029 --> 00:35:20,349 I'll meet you among your trunks. All right, don't take too long. 536 00:35:20,368 --> 00:35:22,928 You didn't leave any ring. I know, but... 537 00:35:22,941 --> 00:35:25,521 I've just seen Renaul. You're dreaming. 538 00:35:25,543 --> 00:35:27,443 I wish I were. How did he get here? 539 00:35:27,472 --> 00:35:29,352 I don't know. He must have flown. 540 00:35:30,084 --> 00:35:31,234 Miranda... 541 00:35:31,251 --> 00:35:33,721 I've got to keep those two men from meeting. But how? 542 00:35:33,753 --> 00:35:34,853 I don't know. 543 00:35:34,860 --> 00:35:36,620 Let's get out of here. 544 00:35:46,350 --> 00:35:49,722 I wonder what happens to my knees everytime I see that man. 545 00:35:55,344 --> 00:35:56,964 Why, Emile. 546 00:35:56,984 --> 00:35:58,884 This makes me a little dizzy. 547 00:35:58,896 --> 00:36:00,046 Am I dreaming you? 548 00:36:00,064 --> 00:36:02,924 No, you are not dreaming. I am very real. 549 00:36:03,342 --> 00:36:04,602 Very. 550 00:36:04,661 --> 00:36:06,661 Yes, I see you are. 551 00:36:06,675 --> 00:36:09,535 Come along. My trunks are over here. 552 00:36:10,548 --> 00:36:12,148 Now tell me all about it. 553 00:36:12,176 --> 00:36:14,455 I was afraid you might forget me if I gave you the chance. 554 00:36:14,466 --> 00:36:16,716 You didn't happen to fly over my ship, did you? 555 00:36:16,739 --> 00:36:19,269 I attempted to telephone. Really I did. 556 00:36:19,289 --> 00:36:20,579 Too bad you didn't. 557 00:36:20,594 --> 00:36:22,694 Oh, here they are. 558 00:36:22,868 --> 00:36:24,038 Foolish child. 559 00:36:24,045 --> 00:36:26,425 You can't keep away from me anywhere in the world. 560 00:36:26,432 --> 00:36:28,332 I'm afraid you're right. 561 00:36:28,340 --> 00:36:30,100 It isn't any cinch. 562 00:36:30,105 --> 00:36:35,325 You know, I pictured you waiting, absolutely sure I'd jump off that ship and swim back to you. 563 00:36:37,006 --> 00:36:40,300 Oh, do you mind. All my dutiable things are in this trunk. 564 00:36:52,609 --> 00:36:54,139 Now, is that all? 565 00:36:54,156 --> 00:36:56,126 Can we go? Okay, Miss Lynton. 566 00:36:56,148 --> 00:36:57,700 Thank you. 567 00:36:58,308 --> 00:37:01,100 Oh, I've got to stay and straighten all this mess out. 568 00:37:01,445 --> 00:37:03,315 I've also to go way over there and pay this. 569 00:37:03,323 --> 00:37:05,690 Unless you'd like to. I'd be delighted, of course. 570 00:37:05,700 --> 00:37:07,970 Where's my bag, Miranda? Never mind. Where's the place? 571 00:37:07,995 --> 00:37:09,105 This way, sir. 572 00:37:18,000 --> 00:37:19,975 I'm going. I'll see you at the house. 573 00:37:22,597 --> 00:37:23,999 Oh... 574 00:37:27,408 --> 00:37:29,678 Check those two to Grand Central Station for me, will you? 575 00:37:29,685 --> 00:37:30,685 Yes, sir. 576 00:37:30,709 --> 00:37:32,449 Hello, what kept you? I've been waiting for hours. 577 00:37:32,453 --> 00:37:35,223 We won't hesitate a minute, then. Let's go, my feet are frozen. 578 00:37:39,566 --> 00:37:41,776 Hello, Dennis. The car is right outside, Miss Lynton. 579 00:37:41,790 --> 00:37:44,011 Sure good to see you back. Thank you, Dennis. 580 00:37:50,322 --> 00:37:51,722 Where is Miss Letty? 581 00:37:56,004 --> 00:37:57,444 What's the matter with you? 582 00:38:01,253 --> 00:38:02,755 Where is she? 583 00:38:29,000 --> 00:38:31,356 Dennis, will you please take Mr. Darrow to his apartment 584 00:38:31,400 --> 00:38:33,550 and call him later to join me at dinner tonight. 585 00:38:33,580 --> 00:38:36,710 Are you sure your mother can wait until evening to meet me? 586 00:38:36,723 --> 00:38:38,400 I think it's better for you if she does. 587 00:38:38,404 --> 00:38:40,533 You're going to tell her you're leaving for the Adirondacks tonight. 588 00:38:40,555 --> 00:38:42,735 Yes, all that doesn't work will be over by dinnertime. 589 00:38:42,752 --> 00:38:44,372 I don't want to get off on the wrong foot. 590 00:38:44,384 --> 00:38:45,614 All right, see you later. 591 00:38:48,224 --> 00:38:51,714 It's gotta be 10 below zero up there, so you'd better bring your red flannel. 592 00:38:51,723 --> 00:38:54,833 There's some nice long red ones in my grandmother's trunk in the attic. 593 00:38:54,854 --> 00:38:55,954 I'll get them out. 594 00:39:03,072 --> 00:39:04,790 Hello, David. Miss Letty! 595 00:39:05,837 --> 00:39:07,537 Your mother is in her sitting room. 596 00:39:07,553 --> 00:39:09,123 It's good to see you, Miss Letty. 597 00:39:09,130 --> 00:39:10,610 Thanks, David. 598 00:39:10,616 --> 00:39:14,466 May I wish you great happiness, Miss Letty? 599 00:39:14,487 --> 00:39:15,557 What do you mean? 600 00:39:15,586 --> 00:39:18,326 The reporters have been phoning quite regularly. 601 00:39:18,337 --> 00:39:20,537 Oh... oh, dear. 602 00:39:21,815 --> 00:39:23,975 Well, here it goes. 603 00:39:30,187 --> 00:39:31,417 Hello, dear. 604 00:39:31,443 --> 00:39:33,883 I bought you a Christmas present. 605 00:39:33,898 --> 00:39:36,128 A little late, I'll admit, but... 606 00:39:36,138 --> 00:39:37,918 better late than never. 607 00:39:38,530 --> 00:39:41,530 David tells me the reporters have been bothering you. 608 00:39:42,000 --> 00:39:44,518 So you finally got home, didn't you? 609 00:39:44,536 --> 00:39:46,816 Sorry, dear, but I stopped to get this. 610 00:39:47,169 --> 00:39:48,890 Have you had a pleasant trip? 611 00:39:51,801 --> 00:39:53,881 You don't care a hang about that, do you? 612 00:39:53,893 --> 00:39:55,813 I'll open it by and by. 613 00:39:56,828 --> 00:39:58,748 Are you angry about my engagement? 614 00:39:58,751 --> 00:40:00,331 What difference does it make? 615 00:40:00,387 --> 00:40:02,427 You didn't wait to consult me. 616 00:40:07,534 --> 00:40:08,824 Mother... 617 00:40:08,849 --> 00:40:11,380 For this once I'm going to shoot point blank. 618 00:40:11,400 --> 00:40:13,068 Have you ever done anything else? 619 00:40:15,486 --> 00:40:18,766 Oh, I may have a lot of wild stuff from my father, but... 620 00:40:18,781 --> 00:40:22,131 I seem to have a lot of something else that I'm surprised to find. 621 00:40:22,964 --> 00:40:25,624 Perhaps I'm a little like you were years ago. 622 00:40:25,663 --> 00:40:29,273 I have never altered one iota. 623 00:40:29,293 --> 00:40:31,093 Oh, mother... 624 00:40:32,745 --> 00:40:36,075 Mother, won't you please try to listen to me just a minute. 625 00:40:38,200 --> 00:40:40,367 I mean, listen inside. 626 00:40:40,381 --> 00:40:42,811 I'm not the same girl that left you a year ago. 627 00:40:42,944 --> 00:40:44,354 Not the same girl at all. 628 00:40:44,370 --> 00:40:47,830 There were times when your father was very sweet and reasonable. 629 00:40:47,857 --> 00:40:50,800 But there never was a time when he wasn't deceiving me. 630 00:40:51,405 --> 00:40:55,555 I have schooled myself to get on without human affection. 631 00:40:55,573 --> 00:40:57,953 It's much too treacherous. 632 00:40:57,970 --> 00:40:59,830 Darling, 633 00:41:00,103 --> 00:41:03,353 do you think you're the only person in the world who's ever been hurt? 634 00:41:03,394 --> 00:41:06,724 My life is my own business. Oh, no, it isn't. 635 00:41:07,249 --> 00:41:10,319 There are so many things I could make up for. 636 00:41:10,330 --> 00:41:13,180 Oh, mother, I'm so much in love that... 637 00:41:14,100 --> 00:41:16,890 I could die for everything I've done that isn't right. 638 00:41:17,401 --> 00:41:20,361 I'd love to be able to look at myself and say... 639 00:41:20,386 --> 00:41:22,744 "You deserve to be happy." 640 00:41:23,666 --> 00:41:25,926 And I can be happy, mother. 641 00:41:25,964 --> 00:41:30,624 I love him so much that I'll breathe every breath for him for the rest of my life. 642 00:41:30,843 --> 00:41:33,673 So won't you try to be friends with me? 643 00:41:33,699 --> 00:41:36,422 Believe in me. It would help so much. 644 00:41:36,444 --> 00:41:38,904 Oh, this is very familiar. 645 00:41:38,920 --> 00:41:40,160 Oh, mother. 646 00:41:40,189 --> 00:41:43,090 Life is based on the truth, Letty. 647 00:41:43,100 --> 00:41:44,770 Whether you know it or not. 648 00:41:44,783 --> 00:41:47,713 I'd hate to be the man who depended on you. 649 00:41:50,323 --> 00:41:51,853 That's funny. 650 00:41:53,385 --> 00:41:56,805 You said something like that to me when I was 14 years old. 651 00:41:56,874 --> 00:41:58,764 Was it true or not? 652 00:42:00,000 --> 00:42:01,649 It wasn't true then. 653 00:42:02,753 --> 00:42:04,880 No, it wasn't true then. 654 00:42:08,490 --> 00:42:10,410 Oh, this isn't any good. 655 00:42:11,639 --> 00:42:14,029 You see, it's only that I need help and... 656 00:42:14,534 --> 00:42:17,154 Well, I don't know quite well where I'm going to get it. 657 00:42:19,372 --> 00:42:20,752 You know, mother, 658 00:42:20,775 --> 00:42:24,666 I think you're about the only person in the world who's never wanted to go the wrong way. 659 00:42:24,677 --> 00:42:28,327 Everyone else I know has at least a tendency. 660 00:42:28,334 --> 00:42:32,534 I have suffered all I am going to for other people's sins, Letty. 661 00:42:35,553 --> 00:42:36,900 Dear... 662 00:42:38,014 --> 00:42:39,964 when you figure it up like that 663 00:42:41,374 --> 00:42:43,111 there's nothing more to be said. 664 00:43:04,333 --> 00:43:06,153 Does she expect you? 665 00:43:06,182 --> 00:43:07,755 Yes, I'm quite sure she does. 666 00:43:07,766 --> 00:43:09,366 Ah, this way, sir. 667 00:43:17,079 --> 00:43:18,829 It's... That's all right, David. 668 00:43:31,853 --> 00:43:34,013 I'm not going to apologize, Emile. 669 00:43:35,326 --> 00:43:37,700 Quite simple, quite. 670 00:43:37,719 --> 00:43:40,859 You went off in a hurry because you didn't want me to meet this young man. 671 00:43:40,875 --> 00:43:43,900 Very simple. Oh, I'm sorry. 672 00:43:43,913 --> 00:43:46,313 I couldn't think of anything else. 673 00:43:47,425 --> 00:43:50,135 I couldn't trust you. I didn't know what you'd say. 674 00:43:51,000 --> 00:43:53,515 You're not going to be difficult, Emile. 675 00:43:53,523 --> 00:43:55,613 You're going to wish me every happiness, aren't you? 676 00:43:55,631 --> 00:43:57,451 I have come to congratulate you. 677 00:43:57,479 --> 00:43:58,989 Oh, have it your own way. 678 00:43:58,998 --> 00:44:00,790 All a really colossal joke. 679 00:44:00,804 --> 00:44:03,704 Merci. A magnificent joke. 680 00:44:09,021 --> 00:44:10,771 What's funny about it? 681 00:44:10,780 --> 00:44:14,100 I shall laugh at this days and nights for years to come. 682 00:44:15,507 --> 00:44:17,127 There's no joke about this. 683 00:44:17,536 --> 00:44:20,356 A voyage back to South America is pleasant, too. 684 00:44:20,972 --> 00:44:22,842 And we will take it together. 685 00:44:22,858 --> 00:44:24,028 You and I. 686 00:44:24,042 --> 00:44:26,552 Emile, I thought I told you before... 687 00:44:26,573 --> 00:44:29,600 that finishing was a habit of mine. 688 00:44:29,615 --> 00:44:32,515 But when you learned this habit you had not yet met me. 689 00:44:32,531 --> 00:44:34,711 Don't be absurd, Emile, there's nothing you can do. 690 00:44:36,024 --> 00:44:39,214 I don't come so far on a wild goose chase. 691 00:44:42,129 --> 00:44:44,444 The touch has lost all its magic. 692 00:44:50,055 --> 00:44:53,800 I've never in my life had anything happen that I hated, 693 00:44:53,810 --> 00:44:56,000 that I loathed like I do that. 694 00:45:00,009 --> 00:45:02,559 Well, we can't finish this here. 695 00:45:07,084 --> 00:45:09,400 You shall come tonight and tell me all about it. 696 00:45:10,409 --> 00:45:12,459 Oh, Emile, please. 697 00:45:14,170 --> 00:45:16,040 Please say goodbye and wish me luck. 698 00:45:16,067 --> 00:45:19,667 Oh, no. I know where you belong, Letty. 699 00:45:20,675 --> 00:45:23,200 This is the last time you'll ever see me. 700 00:45:23,211 --> 00:45:24,941 Until tonight, yes. 701 00:45:24,959 --> 00:45:26,259 Will you get out. 702 00:45:26,282 --> 00:45:29,132 If you don't I shall call the police. I'm not fooling about that. 703 00:45:29,169 --> 00:45:32,229 Good. We shall have some more interesting headlines. 704 00:45:33,446 --> 00:45:35,616 If by 8:00 you are not at my hotel... 705 00:45:35,625 --> 00:45:38,635 by tomorrow you shall read in your own handwriting 706 00:45:38,656 --> 00:45:41,556 that you cannot live without Emile Renaul. 707 00:45:42,463 --> 00:45:45,300 Oh, but, you see, you're wrong. 708 00:45:45,304 --> 00:45:47,814 I've never done anything in my life that I haven't told him. 709 00:45:47,833 --> 00:45:50,023 You're lying. I'm not. I am not lying. 710 00:45:50,066 --> 00:45:52,800 If you hadn't, you wouldn't care if I met him on the docks. 711 00:45:54,000 --> 00:45:58,257 Anyhow, to speak of romantic past is one thing... 712 00:45:58,275 --> 00:45:59,645 Oh, not so loud, please. 713 00:45:59,651 --> 00:46:02,800 But letters which speak of long, lonely, heart-broken nights... 714 00:46:02,809 --> 00:46:04,600 Will you please be quiet. 715 00:46:06,113 --> 00:46:08,053 There's no woman in the world but you. 716 00:46:08,087 --> 00:46:10,800 There's no love for you but mine. 717 00:46:20,107 --> 00:46:21,737 Here's the number of my rooms. 718 00:46:30,653 --> 00:46:31,953 Eight o'clock. 719 00:47:00,445 --> 00:47:01,885 Oh, Miss Letty, what's the... 720 00:47:03,191 --> 00:47:06,600 Miranda, would you please get Mr. Darrow on the telephone. 721 00:47:47,808 --> 00:47:49,968 He's on the phone, Miss Letty, Mr. Darrow... 722 00:47:59,779 --> 00:48:01,229 Hello, Jerry. 723 00:48:01,245 --> 00:48:03,815 I can't leave for the Adirondacks tonight. 724 00:48:03,835 --> 00:48:07,075 Well, it's mother, you know. 725 00:48:07,092 --> 00:48:10,332 Yes, dear. I'll explain some other time. 726 00:48:10,356 --> 00:48:13,336 Sure, sure it's all right. 727 00:48:15,546 --> 00:48:17,766 I'm just trying to lie like a gentleman. 728 00:48:18,585 --> 00:48:22,275 No, of course it's all right. What's the difference on night more or less, 729 00:48:22,295 --> 00:48:24,495 when we're going to live the rest of our lives together? 730 00:48:25,614 --> 00:48:28,680 How much? I'll tell you how much. 731 00:48:28,701 --> 00:48:32,511 If I can't live the rest of my life with you... 732 00:48:33,138 --> 00:48:34,748 I don't want to live it at all. 733 00:48:35,260 --> 00:48:36,900 Oh, I mean that. 734 00:48:38,000 --> 00:48:39,413 Right. 735 00:48:39,502 --> 00:48:41,342 We'll leave for the Adirondacks in the morning. 736 00:48:42,628 --> 00:48:45,168 Yes, dear, with all my heart. 737 00:48:46,200 --> 00:48:47,436 Goodbye. 738 00:49:19,811 --> 00:49:20,900 You are late. 739 00:49:21,311 --> 00:49:23,700 I suppose you have been telling yourself you would not come. 740 00:49:25,015 --> 00:49:27,615 So? Sorry. 741 00:49:27,822 --> 00:49:28,822 Allow me. 742 00:49:29,049 --> 00:49:33,219 I've no idea of the time. What matters is you are here. 743 00:49:33,220 --> 00:49:34,770 My coat, please. 744 00:49:41,690 --> 00:49:43,510 Let me get thawed out. 745 00:49:43,547 --> 00:49:45,177 I'm paralyzed. 746 00:49:50,390 --> 00:49:52,377 Oh, and these. 747 00:49:57,000 --> 00:49:58,558 You won't need these again tonight. 748 00:50:00,796 --> 00:50:02,126 Oh, no? 749 00:50:04,640 --> 00:50:06,330 You are amusing. 750 00:50:06,345 --> 00:50:09,455 Any wine left? I'm congealed. 751 00:50:16,000 --> 00:50:18,700 There's nothing my Letty can want I shall not have for her. 752 00:50:26,313 --> 00:50:28,923 Not so? Oh, yes. 753 00:50:29,953 --> 00:50:31,300 No? 754 00:50:31,800 --> 00:50:34,456 Some food? Or are you fed? 755 00:50:34,799 --> 00:50:37,380 No, thanks, I'm not hungry. No? 756 00:50:39,100 --> 00:50:40,377 Sit down. 757 00:50:51,299 --> 00:50:55,249 Oh, caramba, this weather. Doesn't it make you want for Montevideo? 758 00:50:56,353 --> 00:51:00,900 How can you be so idiotic to think you are in love? 759 00:51:00,930 --> 00:51:04,330 Emile... 760 00:51:04,717 --> 00:51:08,233 I'm going to say something just as plainly as I possibly can. 761 00:51:10,044 --> 00:51:13,200 Very hard for you, plain speaking, isn't it? 762 00:51:17,508 --> 00:51:20,166 I'm too unhappy and too frightened to do anything else. 763 00:51:20,588 --> 00:51:22,338 Quite so. 764 00:51:22,354 --> 00:51:25,324 There shall be only one mind between us. 765 00:51:25,335 --> 00:51:27,715 Maybe you waste your time. 766 00:51:27,736 --> 00:51:31,500 The way I love you no other man can. 767 00:51:31,519 --> 00:51:32,979 Won't you please listen? 768 00:51:32,987 --> 00:51:34,167 Why listen? 769 00:51:34,185 --> 00:51:37,555 A woman was made for man's arms she likes the best. 770 00:51:37,571 --> 00:51:40,121 Nothing else will last till next Christmas. 771 00:51:40,165 --> 00:51:44,265 Emile... down there, the last time I saw you... 772 00:51:44,289 --> 00:51:46,829 I didn't think any more about love than you do. 773 00:51:46,848 --> 00:51:50,244 Women don't think. They change their minds, that's all. 774 00:51:53,066 --> 00:51:55,500 Have you any idea how I felt 775 00:51:55,513 --> 00:51:57,500 when you put your arms around me just now? 776 00:51:58,210 --> 00:52:00,666 I know how you felt... No, you don't. 777 00:52:00,688 --> 00:52:04,428 I felt just like putting a knife in your heart. 778 00:52:04,845 --> 00:52:07,200 How dare you say such things to me. 779 00:52:07,209 --> 00:52:08,379 How dare you. 780 00:52:09,285 --> 00:52:11,045 You're hurting me. 781 00:52:18,468 --> 00:52:21,938 We will discuss this thing at breakfast time. 782 00:52:21,959 --> 00:52:23,929 You will be more clear. 783 00:52:25,240 --> 00:52:27,060 Emile, you must listen to me. 784 00:52:27,085 --> 00:52:29,335 I want to get married. 785 00:52:29,341 --> 00:52:31,771 I've never loved anyone before in all my life. 786 00:52:31,789 --> 00:52:33,544 You or anybody else. 787 00:52:33,555 --> 00:52:36,155 I want you to give me my letters back. 788 00:52:36,177 --> 00:52:39,000 Let me have my chance, won't you, please? 789 00:52:41,208 --> 00:52:44,100 If you care the least little bit for me, you will. 790 00:52:45,308 --> 00:52:47,050 Emile, I'm begging. 791 00:52:47,070 --> 00:52:49,580 Begging for my life with all my heart. 792 00:52:51,000 --> 00:52:53,450 I know I don't deserve the chance, but... 793 00:52:53,478 --> 00:52:56,258 I'll make it if only you'd be a little kind. 794 00:52:57,280 --> 00:52:59,300 A man you have known for three weeks? 795 00:53:00,713 --> 00:53:03,013 You're making a laughing stock of me. 796 00:53:03,023 --> 00:53:04,723 When I awake, you are gone. 797 00:53:05,240 --> 00:53:10,100 Next time you leave me it will be when I have said so. 798 00:53:10,136 --> 00:53:12,116 Nothing can ever bring us again together, Emile, 799 00:53:12,135 --> 00:53:14,300 you and me, nothing under heaven. 800 00:53:15,318 --> 00:53:17,418 We are together, aren't we? 801 00:53:18,141 --> 00:53:21,700 And I doubt that you will scream or alarm the neighbors. 802 00:53:21,706 --> 00:53:24,600 Emile, I'm warning you... My dear child... 803 00:53:24,614 --> 00:53:29,814 I will have to see to it that life doesn't confuse you like this again. 804 00:53:36,337 --> 00:53:37,337 Yes? 805 00:53:37,669 --> 00:53:40,469 The waiter, sir. For the service. 806 00:53:40,759 --> 00:53:41,809 Later, please. 807 00:53:42,999 --> 00:53:45,320 I'm not finished. 808 00:53:59,736 --> 00:54:01,616 Well, this is fine. 809 00:54:01,637 --> 00:54:06,267 Once again, four walls, my Letty and me. 810 00:54:07,487 --> 00:54:10,642 That's the way it should be... You'll never put your hands on me again as long as I live. 811 00:54:10,666 --> 00:54:13,216 If I have to kill myself, you'll never do that. 812 00:54:14,024 --> 00:54:17,514 Oh, you will be true to Mr. Darrow, eh? Yes, I'll be true to him. 813 00:54:17,929 --> 00:54:19,979 No matter what you do. 814 00:54:19,989 --> 00:54:23,619 That's all I'm asking for, just a chance to prove it for the rest of my life. 815 00:54:23,633 --> 00:54:27,443 Where there isn't a rotten, filthy second I ever spent with you 816 00:54:27,464 --> 00:54:29,724 that I couldn't cut my heart out for. 817 00:54:43,549 --> 00:54:45,700 You dirty swine. 818 00:54:45,999 --> 00:54:48,311 How could I ever... How could you what? 819 00:54:51,554 --> 00:54:55,554 I don't know, but certain men you have had in your life... 820 00:54:55,593 --> 00:54:56,593 Get up here. 821 00:55:11,604 --> 00:55:13,514 No one has ever made a fool of me. 822 00:55:13,527 --> 00:55:15,607 Or ever will. 823 00:55:20,821 --> 00:55:25,761 Oh, you look as though you were interested in me once again. 824 00:55:39,378 --> 00:55:43,758 You see, you have exactly the same feeling for me as I have for you. 825 00:55:46,869 --> 00:55:48,969 So you would kill yourself. 826 00:55:48,970 --> 00:55:51,220 Because I take you in my arms, hm? 827 00:55:56,041 --> 00:55:57,300 Well? 828 00:55:57,316 --> 00:56:00,380 We shall leave on the first boat south. 829 00:56:00,401 --> 00:56:03,111 And I promise we shall have no more trouble ever again. 830 00:56:03,132 --> 00:56:06,222 Yes, we'll take the first boat south, no more trouble. 831 00:56:06,238 --> 00:56:07,778 My boat's in the harbor at Montevideo. 832 00:56:07,798 --> 00:56:09,858 We shall sail in the moonlight... Yes, sail in the moonlight... 833 00:56:09,867 --> 00:56:13,900 Music from the shore just for you and me... Yes, just for you and me. 834 00:56:13,919 --> 00:56:16,319 We shall dance, my Letty. Yes, we'll dance. 835 00:56:16,400 --> 00:56:17,813 Do you remember the last night down there? 836 00:56:17,830 --> 00:56:20,030 The tango? How glorious. 837 00:56:20,062 --> 00:56:23,712 We will dance again. Yes, yes, we'll dance. 838 00:56:23,729 --> 00:56:25,069 We'll dance. 839 00:56:27,178 --> 00:56:29,618 Now life has some meaning. 840 00:56:30,630 --> 00:56:32,930 Now it has some flare. 841 00:56:39,568 --> 00:56:40,928 Oh, Emile, please. 842 00:56:40,971 --> 00:56:44,121 Please leave me just a minute to get myself together. 843 00:56:46,850 --> 00:56:48,900 I don't know quite what I'm doing. 844 00:56:50,109 --> 00:56:52,959 I'm not going to fight you, honestly I'm not, Emile. 845 00:56:52,998 --> 00:56:56,458 Won't you please let me be alone for just a minute? 846 00:56:56,496 --> 00:56:57,496 Please. 847 00:57:28,680 --> 00:57:30,410 Why is it so dark? 848 00:57:47,043 --> 00:57:48,600 Why is it so dark? 849 00:58:08,607 --> 00:58:10,337 Santa Maria. 850 00:58:11,511 --> 00:58:13,041 What's the matter? 851 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Oh, you... 852 00:58:26,625 --> 00:58:28,705 You wished me to have it... 853 00:58:42,521 --> 00:58:45,331 Yes, I did it. 854 00:58:45,373 --> 00:58:47,563 I meant it for myself. 855 00:58:47,585 --> 00:58:50,075 Do you hear me? I meant it for myself. 856 00:58:50,493 --> 00:58:52,353 I'm glad I did it. 857 00:58:52,386 --> 00:58:55,166 You dirty, filthy, greedy mongrel. 858 00:58:55,186 --> 00:58:56,476 I'm glad I did it. 859 00:58:56,489 --> 00:58:58,949 If I hang for it, I'm glad I did it. 860 00:59:41,392 --> 00:59:44,332 Pardon me, sir. May I remove the service? 861 01:00:42,665 --> 01:00:43,665 To your health, sir. 862 01:04:03,551 --> 01:04:05,441 I thought I heard someone. 863 01:04:07,000 --> 01:04:07,921 I'm sorry, dear. 864 01:04:07,946 --> 01:04:11,266 I tried to come in as quietly as I could so I wouldn't wake you. 865 01:04:12,480 --> 01:04:15,360 You're not going to the Adirondacks tonight. 866 01:04:15,380 --> 01:04:16,810 No, tomorrow. 867 01:04:16,837 --> 01:04:18,000 Early? 868 01:04:18,012 --> 01:04:19,512 Yes, quite. 869 01:04:19,543 --> 01:04:23,077 Will you call me so that I can meet your fianc�? 870 01:04:23,088 --> 01:04:25,288 Yes. Yes, dear. 871 01:04:25,320 --> 01:04:28,160 It might have been the natural and polite thing to do 872 01:04:28,195 --> 01:04:29,855 if you had brought him in this evening. 873 01:04:31,367 --> 01:04:34,407 Several natural things might have happened this evening, mother, 874 01:04:34,435 --> 01:04:36,555 if you'd ever cared anything about me. 875 01:04:38,787 --> 01:04:40,517 It's too late for that now. 876 01:04:40,529 --> 01:04:41,529 Good night, dear. 877 01:04:55,190 --> 01:05:01,920 Hello, Jerry, my boy, welcome home. Jerry! I thought you'd never get here. 878 01:05:01,943 --> 01:05:05,313 You won't have to worry about your wandering boy any longer. 879 01:05:05,337 --> 01:05:08,527 Dad, I've learned a few foreign tricks so you get a great big kiss. 880 01:05:08,551 --> 01:05:11,651 Of course, this is Letty. 881 01:05:11,675 --> 01:05:13,417 There never was the chance of it being anybody else. 882 01:05:13,441 --> 01:05:16,211 Can you forgive us, my dear, for overlooking you for a minute? 883 01:05:16,229 --> 01:05:19,449 But, you see, he's all we have and he's been gone so long. 884 01:05:19,482 --> 01:05:20,582 Of course. 885 01:05:20,591 --> 01:05:23,021 And you've gathered by this time that this is Dad. 886 01:05:23,046 --> 01:05:25,236 And she may also have gathered that this is snow. 887 01:05:25,253 --> 01:05:26,911 Bring the poor girl in. 888 01:05:26,922 --> 01:05:32,142 You're very welcome, my dear. I tell you, old son, I've missed you. 889 01:05:32,178 --> 01:05:33,500 Well, it's great to be home. 890 01:05:33,512 --> 01:05:35,652 Hello, am I glad to see you. 891 01:05:35,661 --> 01:05:37,311 Nice to have you back. 892 01:05:37,324 --> 01:05:41,014 What about all those lies you used to tell me about lions, and tigers and panthers? 893 01:05:41,026 --> 01:05:45,076 Why don't you tell them about the panther that came in the upstairs window? 894 01:05:46,593 --> 01:05:48,113 You children must be freezing. 895 01:05:48,122 --> 01:05:50,562 Come along to the fireplace and have something hot. 896 01:05:51,595 --> 01:05:53,965 Jerry, I'm very cross with you. 897 01:05:53,986 --> 01:05:58,016 Ever since he was born I've been looking forward to anouncing his engagement. 898 01:05:58,032 --> 01:06:01,255 And here it was this morning all mixed up with my oatmeal. 899 01:06:02,000 --> 01:06:04,222 Did you read any of the cables he sent about you? 900 01:06:04,244 --> 01:06:06,151 Read them? Why, she told me what to say. 901 01:06:06,171 --> 01:06:07,300 I did not. 902 01:06:07,308 --> 01:06:09,588 It looks to me, son, you've done mighty well for yourself. 903 01:06:09,595 --> 01:06:10,665 You don't know the half of it. 904 01:06:10,682 --> 01:06:11,912 And a very good thing, too. 905 01:06:11,923 --> 01:06:15,400 And, if I may say so, you've done all right, too. 906 01:06:15,410 --> 01:06:17,400 Don't worry, Ive boosted myself plenty. 907 01:06:17,409 --> 01:06:18,944 Yes, siree. 908 01:06:18,955 --> 01:06:20,800 One of the best jobs I've done. 909 01:06:20,818 --> 01:06:22,418 You've done? 910 01:06:22,735 --> 01:06:27,325 Hm, it's nice and hot. Bring it along upstairs, dear. 911 01:06:27,334 --> 01:06:29,404 It's bound to be a lot of man talk. 912 01:06:29,421 --> 01:06:32,011 And, anyway, I want to get you all to myself. 913 01:06:32,027 --> 01:06:33,507 Fine girl, lad. 914 01:06:33,521 --> 01:06:35,221 She's great. 915 01:06:35,318 --> 01:06:37,848 We Darrows always had great luck with women. 916 01:06:38,769 --> 01:06:40,669 You like her? Fine. 917 01:06:40,674 --> 01:06:42,814 Has a chin. Good head. 918 01:06:42,826 --> 01:06:44,526 Doesn't gabble. 919 01:06:44,542 --> 01:06:46,012 Well-made. 920 01:06:46,034 --> 01:06:48,111 Congratulations, old man. 921 01:06:48,133 --> 01:06:49,133 Thanks. 922 01:06:49,955 --> 01:06:52,915 Oh, how nice and cosy. Yes. 923 01:06:52,938 --> 01:06:55,458 It is a cosy room. Look here, dear. 924 01:06:55,491 --> 01:06:58,511 These radiograms, all arranged in order. 925 01:06:58,524 --> 01:07:00,984 Number 1: Met a girl today named Letty. 926 01:07:01,995 --> 01:07:04,425 Second: Met a girl yesterday named Letty. 927 01:07:04,437 --> 01:07:05,437 He's so silly. 928 01:07:05,465 --> 01:07:08,065 As they go along we found out all about you. 929 01:07:08,611 --> 01:07:13,621 I put this here, dear, so that you'd see I was willing to hand him over to you. 930 01:07:17,748 --> 01:07:19,618 You mean share him with me. 931 01:07:19,630 --> 01:07:21,200 I hope you like us, Letty. 932 01:07:21,208 --> 01:07:23,366 So we can always be together. 933 01:07:23,388 --> 01:07:24,678 The four of us. 934 01:07:26,000 --> 01:07:27,427 You know... 935 01:07:27,442 --> 01:07:29,911 You're the sweetest thing I've ever known. 936 01:07:34,133 --> 01:07:35,623 We're the silly ones. 937 01:07:37,539 --> 01:07:39,039 I want to see Miss Lynton. 938 01:07:39,048 --> 01:07:41,278 Letty Lynton. Will you come in. 939 01:07:43,092 --> 01:07:45,152 What name shall I say? 940 01:07:45,170 --> 01:07:46,720 She don't know me. 941 01:07:50,630 --> 01:07:52,510 I'll tell Miss Lynton. 942 01:07:52,539 --> 01:07:55,889 Come here, dear. I want to show you a cheerful prospect for tomorrow. 943 01:07:55,896 --> 01:07:58,106 That pond is Darrow Lake. 944 01:08:03,000 --> 01:08:05,109 It's almost like they'd break my neck. 945 01:08:05,117 --> 01:08:06,117 Come in. 946 01:08:08,659 --> 01:08:10,559 A man to see Miss Lynton. 947 01:08:12,160 --> 01:08:13,311 Who is he? 948 01:08:13,322 --> 01:08:15,172 He wouldn't state his business, Miss. 949 01:08:15,197 --> 01:08:17,087 How mysterious. 950 01:08:17,092 --> 01:08:19,022 He seems to be a detective, Miss. 951 01:08:21,447 --> 01:08:23,717 My maid must have smuggled something in. 952 01:08:23,728 --> 01:08:25,328 I'll go right down and see about it. 953 01:08:25,331 --> 01:08:27,780 Can't be anything serious. Of course not. 954 01:08:27,800 --> 01:08:30,460 I'm terribly sorry. Oh, it'll be all right. 955 01:08:32,098 --> 01:08:33,918 I'm sorry, gentlemen, but I can't talk. 956 01:08:33,928 --> 01:08:35,000 Except to Miss Lynton. 957 01:08:35,008 --> 01:08:38,908 Oh, darling, you seem to be under arrest or something. 958 01:08:38,917 --> 01:08:40,777 What's all the excitement? 959 01:08:40,788 --> 01:08:43,090 Has Miranda been smuggling? 960 01:08:43,107 --> 01:08:44,267 Are you Miss Lynton? 961 01:08:44,275 --> 01:08:45,275 Yes. 962 01:08:45,359 --> 01:08:47,390 The District Attorney wants to see you, Miss. 963 01:08:47,403 --> 01:08:51,613 District Attorney? A man named Renaul was killed. 964 01:08:51,629 --> 01:08:53,419 It was in the paper this morning. 965 01:08:53,446 --> 01:08:54,646 Killed? You mean murdered? 966 01:08:54,652 --> 01:08:56,772 Now, just a few questions, Miss Lynton. 967 01:08:56,798 --> 01:08:59,218 But, you'll have to come with me now. 968 01:09:00,347 --> 01:09:02,267 You don't know anything about this. 969 01:09:02,282 --> 01:09:03,322 Of course, I don't. 970 01:09:03,335 --> 01:09:05,815 Where did this happen? At a hotel. 971 01:09:05,825 --> 01:09:07,445 New York? Yes. 972 01:09:07,452 --> 01:09:09,052 Did you know this man, Letty? 973 01:09:09,063 --> 01:09:10,713 Yes, I did, Mr. Darrow. 974 01:09:10,728 --> 01:09:14,358 But I left him in South America. It's murder. I wouldn't talk much. 975 01:09:14,369 --> 01:09:17,499 We'll have to start right away. Now, wait a minute... 976 01:09:17,510 --> 01:09:19,011 I'm sorry, sir. But its orders. 977 01:09:21,122 --> 01:09:22,432 Oh, what a shame. 978 01:09:22,452 --> 01:09:25,060 I'm awfully sorry. It's too bad. 979 01:09:25,093 --> 01:09:27,724 Do we have to stand for this just because she happened to know the man? 980 01:09:27,748 --> 01:09:29,028 I've got to do as I'm told, sir. 981 01:09:30,137 --> 01:09:32,047 I guess there's no use arguing. 982 01:09:35,654 --> 01:09:37,084 It's so embarrassing. 983 01:09:37,097 --> 01:09:38,577 There's nothing you can do about it. 984 01:09:39,088 --> 01:09:40,648 No, I guess not. 985 01:09:40,995 --> 01:09:42,975 I'll be right down. 986 01:09:46,585 --> 01:09:47,865 When did this happen? 987 01:09:47,885 --> 01:09:49,300 I haven't read the papers. 988 01:09:49,312 --> 01:09:50,922 Last night, about 10 o'clock. 989 01:09:51,338 --> 01:09:52,628 Oh. 990 01:09:54,531 --> 01:09:56,900 I'll have to go with her. Of course you will. 991 01:09:56,905 --> 01:09:58,230 Isn't it a shame, mother? 992 01:09:58,251 --> 01:10:00,311 Can you imagine anything as ridiculous as this? 993 01:10:00,332 --> 01:10:01,332 I'll be right with you. 994 01:10:23,212 --> 01:10:25,112 He's almost half an hour late already. 995 01:10:25,121 --> 01:10:27,400 He'll be here soon enough. 996 01:10:27,903 --> 01:10:29,800 Tired, darling? 997 01:10:29,803 --> 01:10:32,413 Oh, that long ride and no sleep. 998 01:10:32,425 --> 01:10:34,115 This won't last long. 999 01:10:36,371 --> 01:10:37,411 Mother, 1000 01:10:37,427 --> 01:10:39,611 you've hardly spoken to me. 1001 01:10:39,622 --> 01:10:40,622 Why? 1002 01:10:41,392 --> 01:10:45,022 Because I'm in exactly the same position as the District Attorney. 1003 01:10:45,037 --> 01:10:47,287 I'm waiting for this hearing. 1004 01:10:48,392 --> 01:10:49,442 You're not afraid. 1005 01:10:50,268 --> 01:10:51,668 I don't know. 1006 01:10:52,692 --> 01:10:56,962 When you walk into this building, something seems to close in on you. 1007 01:10:59,476 --> 01:11:01,346 Well, good morning. 1008 01:11:02,765 --> 01:11:04,775 I'm frightfully sorry to have kept you waiting. 1009 01:11:06,445 --> 01:11:08,690 I was unavoidably detained. 1010 01:11:08,999 --> 01:11:11,964 I had to go to court for a second or two. 1011 01:11:15,684 --> 01:11:17,114 You'll excuse me a moment. 1012 01:11:17,128 --> 01:11:19,018 Send Baker in here. 1013 01:11:23,031 --> 01:11:24,271 How unpleasant. 1014 01:11:24,295 --> 01:11:27,225 There isn't a scrap of anything to connect you with this murder. 1015 01:11:28,335 --> 01:11:29,775 Nice of you to come. 1016 01:11:29,796 --> 01:11:31,516 I appreciate it. 1017 01:11:31,524 --> 01:11:34,214 Tell Kingsley to take care of this. 1018 01:11:34,220 --> 01:11:36,240 And Babson on the Renaul murder... 1019 01:11:36,261 --> 01:11:39,241 get a hold of the Consul of whatever country that bird belonged to 1020 01:11:39,264 --> 01:11:40,578 and find out all you can about him. 1021 01:11:40,602 --> 01:11:41,972 A lot of that ground has been covered. 1022 01:11:41,987 --> 01:11:43,807 Do it as I told you, tell Babson. 1023 01:11:43,812 --> 01:11:46,472 And not a word to the press about this hearing. 1024 01:11:47,382 --> 01:11:50,562 Why have you made such a point of getting my daughter here? 1025 01:11:50,572 --> 01:11:52,212 We found out, Mrs. Lynton, 1026 01:11:52,225 --> 01:11:55,333 that this man Renaul came north with your daughter in the same ship she did. 1027 01:11:55,344 --> 01:11:57,444 Somebody's been kidding you, Mr. Haney. 1028 01:11:57,494 --> 01:11:59,634 I was on that boat and he certainly was not. 1029 01:11:59,652 --> 01:12:03,712 Well... what about this? 1030 01:12:04,621 --> 01:12:06,931 We found that on the body of the dead man. 1031 01:12:17,871 --> 01:12:19,271 Oh, I had forgotten about that. 1032 01:12:19,284 --> 01:12:22,124 You see, he happened along as I was going through the customs 1033 01:12:22,135 --> 01:12:24,065 and insisted upon taking care of it for me. 1034 01:12:24,083 --> 01:12:26,080 Oh, I see, I see. 1035 01:12:26,100 --> 01:12:28,520 Oh, this is Doctor Sanders 1036 01:12:28,547 --> 01:12:30,707 who examined the body of the murdered man. 1037 01:12:33,319 --> 01:12:35,900 Your name is Jerry Darrow, isn't it? 1038 01:12:35,905 --> 01:12:36,905 Yes. 1039 01:12:37,519 --> 01:12:41,339 Did you by any chance meet this man Renaul as he... 1040 01:12:41,354 --> 01:12:43,824 just happened along at the customs? 1041 01:12:44,750 --> 01:12:48,540 Why, er... no, I didn't. 1042 01:12:49,457 --> 01:12:51,517 I suppose you have seen this. 1043 01:12:52,669 --> 01:12:55,800 The headlines shout romance, but 1044 01:12:55,807 --> 01:12:57,777 look at the picture. 1045 01:13:05,687 --> 01:13:10,207 You see, the photographers asked her to get up on the rail and cross her legs. 1046 01:13:10,211 --> 01:13:11,621 Oh, oh, oh... 1047 01:13:11,638 --> 01:13:16,600 Well, was the shock as great as that? 1048 01:13:16,618 --> 01:13:18,228 It's frightfully exaggerated. 1049 01:13:18,278 --> 01:13:20,288 Cameras play funny tricks. 1050 01:13:21,695 --> 01:13:25,365 What sort of a fellow was this man, Renaul? 1051 01:13:25,384 --> 01:13:27,224 What do you mean? 1052 01:13:27,242 --> 01:13:30,332 I mean, what did he do? 1053 01:13:30,347 --> 01:13:32,307 He travelled, mostly. 1054 01:13:32,311 --> 01:13:36,031 His business kept him 3 or 4 months out of every year in South America. 1055 01:13:36,041 --> 01:13:37,551 Was he a wealthy man? 1056 01:13:37,564 --> 01:13:40,100 I'm sure I don't know. He seemed to be. 1057 01:13:40,105 --> 01:13:42,380 Sort of a man that might have enemies? 1058 01:13:42,401 --> 01:13:44,001 I should think so, yes. 1059 01:13:44,022 --> 01:13:48,022 You didn't, by any chance, happen to know any of the enemies he might have had. 1060 01:13:48,038 --> 01:13:50,048 No, I don't remember any. 1061 01:13:50,356 --> 01:13:51,500 I see. 1062 01:13:54,405 --> 01:13:56,800 This must have just come. 1063 01:13:57,611 --> 01:14:01,361 We wired the police down there to get a resum� of that man's life. 1064 01:14:12,686 --> 01:14:16,566 How long were you there, Miss Lynton? 1065 01:14:17,576 --> 01:14:20,116 Nearly three months. Indeed? 1066 01:14:20,172 --> 01:14:22,852 Well I made a little foray to Rio and other places. 1067 01:14:25,572 --> 01:14:27,722 Must have been having a pleasant time. 1068 01:14:27,744 --> 01:14:29,854 Yes, I suppose I was. 1069 01:14:29,870 --> 01:14:32,088 Renaul doing his share? 1070 01:14:32,498 --> 01:14:34,228 He was very agreeable. 1071 01:14:34,231 --> 01:14:36,931 You must have behaved yourself. 1072 01:14:36,952 --> 01:14:39,300 The police make no mention of you. 1073 01:14:39,496 --> 01:14:41,986 You left him at Montevideo? 1074 01:14:43,106 --> 01:14:45,426 Yes, he came north by plane. 1075 01:14:45,436 --> 01:14:49,022 Oh, then he was at the dock to meet you. 1076 01:14:49,344 --> 01:14:50,704 Yes. 1077 01:14:51,539 --> 01:14:54,200 Was that a surprise? Rather. 1078 01:14:54,203 --> 01:14:59,253 I was wondering if the horror caught by this camera was just a surprise... 1079 01:14:59,274 --> 01:15:02,364 You're trying to trap this girl, aren't you, Mr. Haney? 1080 01:15:02,389 --> 01:15:04,939 Oh Lord, no, Mrs. Lynton. Just a habit. 1081 01:15:04,950 --> 01:15:09,110 You see, one's brain gets to play over a case like a searchlight. 1082 01:15:09,121 --> 01:15:10,371 Just a habit. 1083 01:15:11,556 --> 01:15:13,500 When did you two meet? 1084 01:15:13,514 --> 01:15:14,824 On board ship. 1085 01:15:14,839 --> 01:15:16,419 Love at first sight? 1086 01:15:16,423 --> 01:15:19,023 You see, we were three weeks coming from Montevideo. 1087 01:15:20,349 --> 01:15:23,139 Did Renauld have the bad luck to fall in love with you, too? 1088 01:15:24,259 --> 01:15:25,669 Yes, I guess he did. 1089 01:15:25,693 --> 01:15:27,123 Don't you know he did? 1090 01:15:27,148 --> 01:15:28,958 He did get to be a bit of a nuisance. 1091 01:15:28,962 --> 01:15:31,122 He followed you north, didn't he? 1092 01:15:31,143 --> 01:15:33,823 What if he did? That doesn't prove anything, does it? 1093 01:15:33,848 --> 01:15:36,022 You'd been living with this man for months, hadn't you? 1094 01:15:36,044 --> 01:15:38,444 I did nothing of the kind... Look here, sir, you can't get away with this. 1095 01:15:38,453 --> 01:15:39,813 Just hold your horses, youngster. 1096 01:15:41,029 --> 01:15:43,000 I feel sorry for you. 1097 01:15:44,044 --> 01:15:46,400 We found these yesterday. 1098 01:15:46,411 --> 01:15:48,511 In a box in the hotel office. 1099 01:15:48,539 --> 01:15:51,000 Letters written by you. 1100 01:15:51,009 --> 01:15:53,359 During one of these forays, as you call them. 1101 01:15:53,384 --> 01:15:57,414 Miss Lynton, I must warn you that anything you say from now on may be used against you. 1102 01:15:57,426 --> 01:16:00,500 It is my duty to turn you over to the police and hold you for the grand jury. 1103 01:16:00,524 --> 01:16:02,400 Why? On what? 1104 01:16:02,407 --> 01:16:04,066 Writing some foolish love letters? 1105 01:16:04,087 --> 01:16:05,800 These are not foolish love letters. 1106 01:16:05,806 --> 01:16:08,246 They speak very frankly and intelligently. 1107 01:16:09,075 --> 01:16:10,445 Just listen to this one. 1108 01:16:10,467 --> 01:16:12,857 Written in November, from Rio. 1109 01:16:12,869 --> 01:16:15,111 Jerry, please let me fight this out alone. 1110 01:16:15,133 --> 01:16:18,083 I thought so. She didn't want you to know... 1111 01:16:18,093 --> 01:16:20,993 that these nights were agonies of loneliness 1112 01:16:21,001 --> 01:16:22,800 for this romantic foreigner. 1113 01:16:22,814 --> 01:16:25,444 Here's another one. Don't make a fool of yourself, Haney. 1114 01:16:25,475 --> 01:16:28,900 I know all about those letters, I know all about this situation. 1115 01:16:28,906 --> 01:16:31,986 We're not living in the early 90s. You can tell that to the grand jury. 1116 01:16:32,001 --> 01:16:33,880 You're not going to take this thing into court for nothing 1117 01:16:33,890 --> 01:16:35,500 and make a laughing stock of yourself. 1118 01:16:35,519 --> 01:16:39,019 You entered that man's rooms prepared to kill him or get these letters back, didn't you? 1119 01:16:39,070 --> 01:16:41,120 I did nothing of the kind. I had no more idea of killing him 1120 01:16:41,134 --> 01:16:43,600 than I had of killing my mother. But you did kill him. 1121 01:16:43,605 --> 01:16:45,035 That's a lie. I did not. 1122 01:16:45,045 --> 01:16:47,565 You went to this man's rooms at 10 o'clock, or thereabouts. 1123 01:16:47,596 --> 01:16:49,356 You asked for these, they were refused you. 1124 01:16:49,379 --> 01:16:51,269 And then you killed him, you poisoned him. 1125 01:16:51,295 --> 01:16:54,035 You're trying to force me into saying something that is not true. 1126 01:16:54,049 --> 01:16:56,633 It is not true! In your haste to get away... 1127 01:16:56,655 --> 01:16:58,315 you forgot something. 1128 01:17:06,132 --> 01:17:07,902 All right, if you must have it. 1129 01:17:07,926 --> 01:17:09,826 I did go to see him. 1130 01:17:11,540 --> 01:17:13,450 I had told Jerry Darrow nothing. 1131 01:17:13,467 --> 01:17:16,957 Don't you see I couldn't let him know what a rotten worthless thing I was 1132 01:17:16,972 --> 01:17:18,962 because I might lose him. 1133 01:17:19,871 --> 01:17:21,441 That's why I went to see Renaul. 1134 01:17:21,454 --> 01:17:24,924 I told him that for the first time in my life I was in love. 1135 01:17:26,000 --> 01:17:28,661 I begged him to give me a chance but he only laughed at me. 1136 01:17:28,689 --> 01:17:31,689 I didn't go there to kill him. It never entered my mind. 1137 01:17:31,787 --> 01:17:32,887 Wait a minute, Letty. 1138 01:17:38,460 --> 01:17:40,400 There's no way out of this but the truth. 1139 01:17:40,417 --> 01:17:43,807 At 8:30 that night... 1140 01:17:43,837 --> 01:17:45,847 I met Miss Lynton in the lobby of the hotel. 1141 01:17:45,869 --> 01:17:48,000 We went to my apartment... 1142 01:17:48,016 --> 01:17:49,926 and spent the night there. 1143 01:17:51,000 --> 01:17:53,669 That's the truth. That's exactly what happened. 1144 01:17:53,680 --> 01:17:55,110 Don't be a fool, Darrow. 1145 01:17:55,154 --> 01:17:56,154 Right back at you, Mr. Haney. 1146 01:17:56,165 --> 01:17:57,187 You're not bright enough to prove it. 1147 01:17:57,195 --> 01:17:59,155 This girl could be at two places at the same time. 1148 01:17:59,319 --> 01:18:01,119 If you want to take this thing into the court 1149 01:18:01,126 --> 01:18:03,736 for the sheer pleasure of throwing mud on this girl, and her mother and my family 1150 01:18:03,746 --> 01:18:06,346 wasting the public's money and making a fool of yourself... 1151 01:18:07,150 --> 01:18:08,610 All right. 1152 01:18:08,626 --> 01:18:10,256 You go ahead. 1153 01:18:11,175 --> 01:18:13,315 I hope you can prove that when the time comes. 1154 01:18:13,324 --> 01:18:15,624 At least it's the choice of evils. 1155 01:18:17,441 --> 01:18:19,561 May I speak, Mr. Haney? 1156 01:18:20,781 --> 01:18:22,677 Certainly, Mrs. Lynton, if you want to. 1157 01:18:22,688 --> 01:18:28,618 I'd rather cut an arm off than verify the statement this young man has just made. 1158 01:18:28,623 --> 01:18:30,313 But it's the truth. 1159 01:18:30,934 --> 01:18:35,114 And I'd have to verify it if I went into court, wouldn't I? 1160 01:18:36,532 --> 01:18:37,812 This is serious. 1161 01:18:37,824 --> 01:18:40,664 Go ahead, Mrs. Lynton, tell me how you know this. 1162 01:18:42,000 --> 01:18:45,606 On the afternoon of the day that this man was... 1163 01:18:45,625 --> 01:18:47,355 this man died... 1164 01:18:47,368 --> 01:18:52,138 he came to my house. I overheard a good deal of what he had to say. 1165 01:18:52,149 --> 01:18:55,170 The man seemd to be quite mad. 1166 01:18:56,090 --> 01:18:57,720 I heard him say... 1167 01:18:57,761 --> 01:19:01,821 if my daughter did not come to his rooms by 8 o'clock that evening... 1168 01:19:01,854 --> 01:19:04,564 he might kill himself before morning. 1169 01:19:04,980 --> 01:19:09,350 The relationship between my daughter and myself for several years... 1170 01:19:09,372 --> 01:19:11,060 has been wretched. 1171 01:19:11,080 --> 01:19:14,633 She didn't come with her troubles to me. 1172 01:19:16,000 --> 01:19:17,835 A little after 8 o'clock 1173 01:19:17,854 --> 01:19:20,464 I went over to Renaul's hotel. 1174 01:19:21,484 --> 01:19:24,054 I saw her leave with this young man. 1175 01:19:24,579 --> 01:19:27,399 They walked over to Park Avenue. 1176 01:19:28,563 --> 01:19:30,963 I saw them going to his place. 1177 01:19:30,980 --> 01:19:33,810 I stood around in the street for, oh... 1178 01:19:33,826 --> 01:19:35,876 probably an hour or so... 1179 01:19:35,992 --> 01:19:38,800 trying to make up my mind what to do. 1180 01:19:39,508 --> 01:19:42,500 Finally, in desperation, I followed them in. 1181 01:19:43,519 --> 01:19:48,039 I begged of them not to begin life in this cheap miserable way. 1182 01:19:48,561 --> 01:19:52,271 But they answered me exactly as this young man has just answered you. 1183 01:19:52,292 --> 01:19:55,972 We are not living in the early 90s. 1184 01:19:56,584 --> 01:19:58,034 So I came away. 1185 01:19:58,050 --> 01:20:01,230 I stood in the street for quite a while 1186 01:20:01,249 --> 01:20:03,929 and I saw the lights go out. 1187 01:20:04,838 --> 01:20:06,418 Then I came home. 1188 01:20:09,437 --> 01:20:10,537 Well... 1189 01:20:10,634 --> 01:20:14,904 Mrs. Lynton, did anybody see you leave your house? 1190 01:20:14,942 --> 01:20:17,312 Yes, sir, I did. 1191 01:20:17,328 --> 01:20:19,918 It was about eight, sir. 1192 01:20:20,209 --> 01:20:22,600 She came in just before midnight. 1193 01:20:25,005 --> 01:20:27,815 Miss Lynton, would you go before a judge and a jury and swear to this? 1194 01:20:27,838 --> 01:20:29,528 Would you swear to it? 1195 01:20:29,549 --> 01:20:32,869 Why, I've told you the absolute truth. 1196 01:20:32,885 --> 01:20:35,575 I'd have to, wouldn't I, Mr. Haney? 1197 01:20:41,378 --> 01:20:44,218 The poison was administered about 10 o'clock, or thereabouts. 1198 01:20:44,228 --> 01:20:46,008 Half an hour either way. 1199 01:20:52,720 --> 01:20:53,900 Well... 1200 01:20:57,024 --> 01:20:58,230 That's that. 1201 01:20:59,963 --> 01:21:01,363 Miss Lynton... 1202 01:21:01,390 --> 01:21:04,910 There are times when failure is not so hard to take. 1203 01:21:04,939 --> 01:21:08,269 Believe me, this is one of those times. 1204 01:21:12,089 --> 01:21:16,809 Mrs. Lynton, I wouldn't want to force you to go before a judge and a jury 1205 01:21:16,828 --> 01:21:19,728 and have you tell them what you just told me. 1206 01:21:20,739 --> 01:21:22,929 I'm convinced as you are. 1207 01:21:22,946 --> 01:21:28,006 It would simply be a waste of time and public money. 1208 01:21:29,128 --> 01:21:31,200 Mr. Darrow... 1209 01:21:31,707 --> 01:21:33,917 I've got a girl just about her age. 1210 01:21:34,621 --> 01:21:36,931 But she never yet has brought anybody around 1211 01:21:36,952 --> 01:21:39,302 that can thinks as fast as you can, young fellow. 1212 01:21:39,570 --> 01:21:41,230 I don't get you, Mr. Haney. 1213 01:21:41,241 --> 01:21:43,261 Did you ever study law? 1214 01:21:43,281 --> 01:21:44,631 No, why? 1215 01:21:44,849 --> 01:21:46,429 Too bad. 1216 01:21:46,433 --> 01:21:49,203 Lawyers with brains are scarce. 1217 01:21:49,915 --> 01:21:52,075 Well, doctor, we may as well go. 1218 01:21:52,090 --> 01:21:53,980 I haven't had my breakfast yet. 1219 01:22:02,092 --> 01:22:03,192 Mother... 1220 01:22:14,594 --> 01:22:16,224 I'm sorry we had to do that. 1221 01:22:17,448 --> 01:22:18,828 Your mother and I. 1222 01:22:20,046 --> 01:22:21,856 But we had to tell the truth. 1223 01:22:34,170 --> 01:22:37,160 Jerry, you don't have to go any further. 1224 01:22:37,191 --> 01:22:41,000 If there's another girl with this kind of stuff, I hope you get her. 1225 01:22:41,015 --> 01:22:42,445 You deserve it. 1226 01:22:44,795 --> 01:22:47,175 I hope you know why I did it. 1227 01:22:49,090 --> 01:22:50,070 Goodbye. 1228 01:22:50,098 --> 01:22:52,398 Try to forgive me. 1229 01:22:52,413 --> 01:22:53,573 Breakfast is ready. 1230 01:22:55,484 --> 01:22:56,864 Oh, Mrs. Lynton. 1231 01:23:02,781 --> 01:23:04,700 Do you skate? 1232 01:23:04,704 --> 01:23:06,014 I used to. 1233 01:23:06,023 --> 01:23:10,613 I'd like to see Dad in the middle with you hanging on one arm and mother on the other. 1234 01:23:12,028 --> 01:23:14,038 There will be a train about 12 o'clock. 1235 01:23:14,052 --> 01:23:16,844 I'll wire them to meet us at the station with a sleigh. 1236 01:23:23,166 --> 01:23:30,766 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 92337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.