Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,659 --> 00:01:11,195
Even glimlachen!
2
00:01:11,196 --> 00:01:13,788
Heren...
even glimlachen!
3
00:01:14,365 --> 00:01:15,325
"Whisky"!
4
00:01:16,959 --> 00:01:20,127
Dat is het.
Nog eentje, de laatste!
5
00:01:20,416 --> 00:01:21,568
Lachen!
6
00:01:21,761 --> 00:01:23,776
Papa, we gaan dan maar, h�?
7
00:01:23,873 --> 00:01:25,313
Waar naartoe?
8
00:01:25,314 --> 00:01:26,850
Ik ga boodschappen doen voor mams.
9
00:01:26,851 --> 00:01:29,059
En ik ga mee om
versiering te halen voor het feest.
10
00:01:29,060 --> 00:01:30,212
Dat is goed, lieverds.
11
00:01:30,213 --> 00:01:32,229
Niet vergeten dat we dineren
op Monnerie om 19:15 uur.
12
00:01:32,230 --> 00:01:33,670
Tot ziens, ouders.
13
00:01:34,728 --> 00:01:35,880
Wat zijn ze toch lief.
14
00:01:36,842 --> 00:01:37,994
Ja, die ben ik.
15
00:01:40,397 --> 00:01:42,701
Ik kom dadelijk.
16
00:01:43,470 --> 00:01:45,485
Wat is er?
- Mama deed een hartinfarct.
17
00:01:45,486 --> 00:01:48,078
Ze hebben haar naar het ziekenhuis gebracht.
18
00:01:49,232 --> 00:01:51,440
Wat doe je?
- Ik moet mijn broers op de hoogte brengen.
19
00:01:51,441 --> 00:01:53,457
Nee, dat doe ik wel
en jij haast je naar ginds.
20
00:01:53,458 --> 00:01:54,802
Geen tijd te verspillen!
21
00:01:54,803 --> 00:01:56,819
Ik haal je sleutels en autopapieren!
22
00:01:57,781 --> 00:01:58,933
Verdomme.
23
00:02:09,504 --> 00:02:10,464
Stop dat!
24
00:02:10,465 --> 00:02:13,345
Pauline, stop ermee je zus
te slaan met die hamer!
25
00:02:14,019 --> 00:02:15,459
Fifi... het is je moeder.
26
00:02:15,844 --> 00:02:16,804
Ik ben er niet.
27
00:02:16,805 --> 00:02:18,245
Ze brachten haar naar het ziekenhuis.
28
00:02:21,225 --> 00:02:22,281
Verdomme!
29
00:02:23,914 --> 00:02:25,066
Stoute jongen!
30
00:02:25,451 --> 00:02:27,755
Je verdient straf.
31
00:02:29,197 --> 00:02:32,365
Zeg me dat ik slecht ben.
- Je bent slecht.
32
00:02:32,558 --> 00:02:34,286
Nee!
Ik ben heel slecht!
33
00:02:34,767 --> 00:02:35,919
Je bent zo erg slecht.
34
00:02:38,610 --> 00:02:40,050
Nondeju!
35
00:02:41,686 --> 00:02:42,838
Henri!
36
00:02:46,298 --> 00:02:47,450
Henri?
37
00:02:50,622 --> 00:02:52,158
Henri!
- Ja.
38
00:02:54,465 --> 00:02:57,057
Wat doe je?
- Patoche, liefje...
39
00:02:57,058 --> 00:02:59,650
Veel meer weet ik niet, maar de brandweer
brengt je moeder naar het hospitaal.
40
00:02:59,651 --> 00:03:01,091
Ze had een hartinfarct.
41
00:03:01,092 --> 00:03:02,052
Verdomme.
42
00:03:10,700 --> 00:03:12,716
Ons verhaal begint hier.
43
00:03:13,390 --> 00:03:17,422
Er waren eens...
drie broers in een moeilijke situatie.
44
00:03:17,615 --> 00:03:22,223
Nadat vader stierf in '83,
voelden we ons verantwoordelijk voor moeder.
45
00:03:22,224 --> 00:03:23,952
Het was haar derde waarschuwing
46
00:03:24,049 --> 00:03:26,928
en dit keer zag het er
zeer ernstig uit.
47
00:03:27,313 --> 00:03:28,369
Mr. Louis Delcroix?
48
00:03:28,466 --> 00:03:29,906
Ja, dan ben ik.
49
00:03:30,387 --> 00:03:31,443
Dat zijn wij.
50
00:03:31,444 --> 00:03:33,748
De gebroeders Delcroix.
We kennen elkaar toch.
51
00:03:34,229 --> 00:03:35,957
We waren nog samen bij de scouts.
52
00:03:36,054 --> 00:03:37,782
Stanislas de Lastic,
zegt jullie dat niets?
53
00:03:38,456 --> 00:03:40,760
Die kleine bruinharige.
Altijd in shorts.
54
00:03:42,298 --> 00:03:43,354
Gegroet.
55
00:03:44,316 --> 00:03:45,660
Hoe gaat het?
- Goeiedag.
56
00:03:45,661 --> 00:03:48,253
Dat doet me echt plezier.
Hoelang is het geleden? 25 Jaar?
57
00:03:48,253 --> 00:03:50,845
Riri, Fifi en Loulou,
De verschrikkelijken.
58
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
Ongelooflijk!
Hoe groot is die kans!
59
00:03:56,322 --> 00:03:58,626
Doen jullie niet meer aan scouting?
- Nee, daar zijn we mee gestopt.
60
00:03:58,627 --> 00:04:00,643
Hoe gaat het met onze moeder?
- Ach ja, jullie moeder.
61
00:04:00,644 --> 00:04:03,236
Ze deed een infarct, h� jongens.
Dat is wel iets ernstig.
62
00:04:03,237 --> 00:04:04,581
Zal ze het te boven komen?
63
00:04:04,582 --> 00:04:07,174
Het is eigenlijk wel klote, omdat...
64
00:04:07,175 --> 00:04:09,191
ze had in haar hersenen een tekort aan...
65
00:04:09,192 --> 00:04:10,632
zuurstof...
66
00:04:11,113 --> 00:04:12,648
en..., wel...
67
00:04:12,649 --> 00:04:14,089
ze is buiten bewustzijn.
68
00:04:15,435 --> 00:04:16,875
Hoe oud was ze?
69
00:04:18,509 --> 00:04:20,525
Is ze... om het beter te zeggen.
70
00:04:21,871 --> 00:04:23,311
68?
68.
71
00:04:23,312 --> 00:04:26,192
Hoe dan ook, er zit niets
anders op dan afwachten,
72
00:04:26,193 --> 00:04:28,209
ze blijft aan de kunstmatige ademhaling
gedurende komende nacht
73
00:04:28,210 --> 00:04:31,954
en we zullen morgen zien.
Stel je op je gemak. Etentje van de week dan?
74
00:04:32,051 --> 00:04:35,219
De moed niet laten zakken.
Gegroet, Bevers.
75
00:04:36,276 --> 00:04:37,716
Tja, zo is het leven, h�.
76
00:04:49,977 --> 00:04:51,582
DE GROTE BOZE WOLF
77
00:04:51,607 --> 00:04:55,544
DE GROTE BOZE WOLF
(ofwel het echte verhaal van de drie biggetjes)
78
00:04:55,638 --> 00:04:58,365
NL ondertitels:
"B�re"
79
00:05:02,409 --> 00:05:05,577
Op mijn 42e en 'n half, deed het mogelijks
overlijden van mama in het vooruitschiet,
80
00:05:05,578 --> 00:05:07,882
me in een diepe afgrond zinken,
81
00:05:07,883 --> 00:05:09,899
vol van existenti�le vragen.
82
00:05:10,092 --> 00:05:12,972
Voor de eerste keer in mijn leven,
vroeg ik me af:...
83
00:05:13,645 --> 00:05:17,773
Wat gebeurt er als ik morgen zou sterven?
Had ik genoeg van het leven genoten?
84
00:05:18,734 --> 00:05:20,461
Ik was er nog niet te zeker van.
85
00:05:20,654 --> 00:05:22,670
Ik zag opeens mijn levensloop
voor ogen.
86
00:05:23,151 --> 00:05:26,031
Het leek op een enorme wachtkamer
waarin had plaatsgevonden...
87
00:05:26,512 --> 00:05:27,664
...niets.
88
00:05:27,665 --> 00:05:28,817
Maar dan ook...
89
00:05:29,394 --> 00:05:30,546
absoluut...
90
00:05:30,547 --> 00:05:32,563
helemaal niets.
91
00:05:40,539 --> 00:05:41,691
Het spijt me.
92
00:05:41,692 --> 00:05:43,708
Verontschuldig me.
- Het is niet erg.
93
00:05:45,919 --> 00:05:47,935
U werd toch niet gekwetst?
- Nee, nee, ik ben in orde.
94
00:05:47,936 --> 00:05:49,664
Het is goed, maak u geen zorgen.
95
00:05:50,818 --> 00:05:53,986
Ik was afgeleid. Ik moet de handrem
vergeten optrekken hebben.
96
00:05:53,987 --> 00:05:56,867
Het is echt geen probleem.
Het is toch al een oude kruk.
97
00:05:58,117 --> 00:06:01,573
Wacht, we kunnen de
verzekeringspapieren opstellen, ik werk hier.
98
00:06:01,574 --> 00:06:04,454
Ik ben al te laat.
Het filmen begint in 10 minuten.
99
00:06:04,454 --> 00:06:06,470
maar toch heel erg bedankt.
100
00:06:13,198 --> 00:06:16,366
Ja, zo is dat. Een enorme wachtkamer,
101
00:06:16,367 --> 00:06:18,959
waarin strikt genomen...
102
00:06:18,960 --> 00:06:19,920
Stilte alstublieft!
103
00:06:19,921 --> 00:06:21,649
niet veel is gebeurd.
104
00:06:21,938 --> 00:06:22,898
Camera klaar?
Attentie!
105
00:06:22,899 --> 00:06:24,627
Take 25/7
Eerste.
106
00:06:25,396 --> 00:06:27,412
Start de muziek.
107
00:06:29,335 --> 00:06:31,063
En... actie!
Kijk naar de horizon.
108
00:06:38,944 --> 00:06:41,248
Ja, goed idee om te glimlachen,
Ik vind het goed.
109
00:06:41,537 --> 00:06:42,497
Naar buiten...
110
00:06:43,362 --> 00:06:45,954
Nu een beetje emotie...
111
00:06:45,955 --> 00:06:48,547
Kan je me ietsje emotie geven, Natacha?
112
00:06:48,548 --> 00:06:50,276
Nu de violen.
113
00:06:59,502 --> 00:07:00,654
Je verhoogt het...
114
00:07:02,672 --> 00:07:05,264
Prima. Nu ga je beven...
115
00:07:07,475 --> 00:07:10,643
Het verlangen moet van je ogen spreken.
Het verlangen naar Horizon, stel jezelf ervoor open.
116
00:07:11,028 --> 00:07:14,772
Ik voel je smachten naar ham.
Je moet ons die ham verkopen.
117
00:07:14,773 --> 00:07:17,365
Toon je honger, Natacha.
Doe mij er zin in krijgen.
118
00:07:18,807 --> 00:07:21,399
Nog meer... ja, goed.
119
00:07:22,745 --> 00:07:25,241
Het is zo lekker van smaak.
120
00:07:25,242 --> 00:07:27,258
Meer eetlust, Natacha.
121
00:07:29,084 --> 00:07:30,524
Denk aan het product.
122
00:07:31,005 --> 00:07:33,309
Je lacht. Ja, waarom ook niet.
123
00:07:34,079 --> 00:07:35,711
Uitstekend, nu doen we de jingle.
124
00:07:35,712 --> 00:07:38,592
"Ham van Saint-Amour,
ham van de liefde. "
125
00:07:39,554 --> 00:07:40,514
En... cut!
126
00:07:41,380 --> 00:07:43,108
Goed, heel erg bedankt.
Wij wijzigen het plan...
127
00:07:43,109 --> 00:07:44,837
op het vlak van de producten die we...
128
00:07:49,449 --> 00:07:50,409
Bedankt.
129
00:07:52,332 --> 00:07:54,924
Het is niets... hier.
- Dankuwel.
130
00:07:54,925 --> 00:07:57,805
En ook bedankt voor de sc�ne, de...
131
00:07:58,574 --> 00:08:00,014
Het ging zo vanzelf.
Wel raar.
132
00:08:00,784 --> 00:08:02,800
Het was ontroerend, het was...
- Ja?
133
00:08:04,627 --> 00:08:06,067
Ik weet het niet.
Misschien kwam het...
134
00:08:06,068 --> 00:08:08,372
door die pruik,
of uw verschijning zo...
135
00:08:08,949 --> 00:08:09,909
Dank u.
136
00:08:10,389 --> 00:08:11,829
Wil u graag iets gaan drinken?
137
00:08:13,271 --> 00:08:15,575
Een warme chocolademelk?
Thee?
138
00:08:16,152 --> 00:08:19,032
Eigenlijk werk ik hier, dus...
- Ach, zo. Juist.
139
00:08:19,033 --> 00:08:21,337
Een tomatensoepje?
- Nee, nu niet, maar...
140
00:08:22,010 --> 00:08:24,410
we hebben vanavond een feestje
in het Trocadero.
141
00:08:24,411 --> 00:08:26,139
Als je vrij bent, ben je welkom.
142
00:08:26,812 --> 00:08:28,252
Goed, in orde.
143
00:08:28,637 --> 00:08:30,653
Geen probleem.
- Ik zie je dan?
144
00:08:30,942 --> 00:08:32,766
Prima, cool.
- Pardon?
145
00:08:32,767 --> 00:08:34,207
Ik zei: cool.
146
00:08:34,400 --> 00:08:36,128
Ok�.
- Cool, cool.
147
00:08:36,800 --> 00:08:38,816
Super cool.
148
00:08:38,817 --> 00:08:41,697
Het onbekende klopte
plotseling op mijn deur,
149
00:08:41,698 --> 00:08:43,426
en ik moet toegeven dat ik er niet...
150
00:08:43,427 --> 00:08:46,019
geheel ongevoelig was voor het idee
open te doen.
151
00:08:46,404 --> 00:08:50,436
Men kan beter een beetje schuldig doodgaan
dan compleet gefrustreerd.
152
00:08:51,109 --> 00:08:55,429
Vanzelfsprekend vereist deze onderneming
een aantal kleine wijzigingen.
153
00:08:56,487 --> 00:09:00,807
Goed, je zegt enkel dat je
zo heel erg verdrietig bent over mama
154
00:09:00,808 --> 00:09:03,112
en dat je me belt om je te troosten...
155
00:09:03,113 --> 00:09:06,184
en dat zo rond vijf na negen,
tien na negen, ok�?
156
00:09:06,185 --> 00:09:08,201
De techniek van de nep telefoon
157
00:09:08,202 --> 00:09:11,370
verzekerde me van vrij spel tot 00:30 uur
158
00:09:11,371 --> 00:09:14,731
zonder dat ik me zorgen
hoefde te maken over Natalie.
159
00:09:15,885 --> 00:09:17,229
En Natalie?
160
00:09:17,902 --> 00:09:19,342
Wat dan, Natalie?
161
00:09:20,784 --> 00:09:23,376
Ik ben uitgenodigd.
Ik moet gaan.
162
00:09:24,145 --> 00:09:25,585
Ik heb geen keus.
163
00:09:25,586 --> 00:09:27,314
Ga je er naartoe met die trui aan?
164
00:09:28,756 --> 00:09:30,196
Wat is er mis met deze trui?
165
00:09:30,484 --> 00:09:32,500
Goede nacht, meisjes.
Ik doe de deur dicht. Pas op.
166
00:09:32,501 --> 00:09:34,133
Ik zie je graag, papa.
- Ik ook.
167
00:09:34,134 --> 00:09:35,094
Tot morgen.
168
00:09:35,095 --> 00:09:39,415
En zo kwam het dus
wegens omstandigheden, dat ik me
169
00:09:39,416 --> 00:09:40,664
in een dusdanige toestand bevond,
170
00:09:40,953 --> 00:09:42,393
geheel ontspannen,
171
00:09:44,027 --> 00:09:45,467
klaar voor de grote sprong.
172
00:09:45,468 --> 00:09:48,348
"een aanzienlijke verslechtering
in de komende dagen",
173
00:09:48,349 --> 00:09:50,941
"met sterke storingen"...
174
00:09:50,942 --> 00:09:52,190
"in dit gebied dat momenteel"...
175
00:09:52,191 --> 00:09:54,783
Gaat het?
- Ja, ik heb ze te slapen gelegd.
176
00:09:55,648 --> 00:09:56,704
Dank je.
177
00:09:56,705 --> 00:09:59,585
..."een zeer onstabiele periode
met vele stormen"...
178
00:09:59,586 --> 00:10:03,618
"en stortbuien met sterke windstoten,
niet alleen aan de kust"...
179
00:10:03,619 --> 00:10:05,635
Ga naar je broer. Hij wacht op je.
180
00:10:06,693 --> 00:10:07,653
Ja.
181
00:10:11,690 --> 00:10:12,650
Ik ga dan maar.
182
00:10:14,092 --> 00:10:15,820
Saluutjes.
- Saluutjes.
183
00:10:25,622 --> 00:10:28,214
Zal ik op je wachten om te gaan slapen?
- Nee, dat hoeft niet.
184
00:10:28,503 --> 00:10:31,095
Dank je.
- Het is niets.
185
00:10:46,855 --> 00:10:50,791
Nu komt het erop aan
me maximaal te concentreren...
186
00:10:50,792 --> 00:10:51,944
op een houding aan te nemen...
187
00:10:52,329 --> 00:10:54,057
als ben ik volledig ontspannen.
188
00:11:00,784 --> 00:11:02,224
Alles goed?
- Ja!
189
00:11:08,855 --> 00:11:10,871
Wat goed dat je kon komen!
190
00:11:11,256 --> 00:11:13,271
Ik stond te popelen!
191
00:11:17,596 --> 00:11:20,188
Hij staat je wel, die nieuwe pull.
- Bedankt.
192
00:11:21,534 --> 00:11:22,974
Waarom zeg je "nieuw"?
193
00:11:24,224 --> 00:11:26,528
Omdat je vergeten bent
het prijskaartje te verwijderen.
194
00:11:32,486 --> 00:11:34,502
Ik hou van dit nummer. Kom mee.
- Naar waar?
195
00:11:34,503 --> 00:11:35,463
Hier.
196
00:12:26,009 --> 00:12:29,177
En nu, verleiden, verleiden, verleiden.
197
00:12:29,562 --> 00:12:32,538
Een activiteit die ik niet meer
beoefend heb sinds 1992.
198
00:12:32,827 --> 00:12:33,979
Regel nummer 1:
199
00:12:33,980 --> 00:12:35,708
Laat nooit stiltes
200
00:12:35,709 --> 00:12:38,301
en heb overal een antwoord op.
201
00:12:41,377 --> 00:12:42,433
En?
202
00:12:43,586 --> 00:12:45,890
Ben je 's nachts al eens
het kasteel ingegaan?
203
00:12:48,582 --> 00:12:50,022
Moet geweldig zijn.
204
00:12:51,848 --> 00:12:53,288
De onthaalkamer...
205
00:12:53,769 --> 00:12:57,705
de salons, de kamers,
de nacht, het alleen zijn,...
206
00:12:58,186 --> 00:12:59,626
Dat moet als een droom zijn, toch?
207
00:13:05,007 --> 00:13:06,735
Het is een van de voorrechten
die er deel van uitmaakt
208
00:13:08,658 --> 00:13:10,098
Moet zelfs sexy zijn.
209
00:13:16,633 --> 00:13:17,593
En...
210
00:13:17,882 --> 00:13:19,898
heb je zo nog nooit...
211
00:13:20,379 --> 00:13:23,259
een kleine priv� rondleiding gedaan?
212
00:13:28,064 --> 00:13:29,312
Ik ben getrouwd.
213
00:13:32,484 --> 00:13:35,364
Rustig maar, geen paniek.
Dat is geen probleem.
214
00:13:37,094 --> 00:13:38,822
Ik weet niet waarom ik dat zei.
215
00:13:38,919 --> 00:13:40,359
Het spijt me, neem me niet kwalijk.
216
00:13:40,840 --> 00:13:41,800
Het komt omdat...
217
00:13:41,801 --> 00:13:42,761
ik...
218
00:13:43,722 --> 00:13:45,450
rare periode...
219
00:13:45,739 --> 00:13:47,275
mijn moeder...
220
00:13:48,621 --> 00:13:51,501
Ik stel zoveel in vraag
zelfs in mijn relatie als koppel.
221
00:13:52,174 --> 00:13:54,478
Ik heb de indruk dat de genegenheid...
222
00:13:54,767 --> 00:13:56,207
de vervanger is...
223
00:13:56,208 --> 00:13:57,552
van de passie.
224
00:13:59,282 --> 00:14:00,626
Goed, maar....
225
00:14:00,723 --> 00:14:02,739
wat is dan precies het probleem?
226
00:14:03,221 --> 00:14:04,181
Weet ik niet.
227
00:14:05,142 --> 00:14:06,581
Kleine ongerustheden...
228
00:14:09,080 --> 00:14:10,232
Weet je wat?
229
00:14:12,155 --> 00:14:14,171
Ik denk...
230
00:14:15,133 --> 00:14:18,013
ik denk dat als je me nu zou kussen,
al je problemen opgelost zijn.
231
00:14:22,434 --> 00:14:23,874
Dat is nog niet zo dom bekeken.
232
00:14:28,486 --> 00:14:30,502
Je doet me lachen...
233
00:14:30,983 --> 00:14:33,575
met je "ernstige meneer" voorkomen.
234
00:14:33,960 --> 00:14:35,400
Je bent grappig.
235
00:14:35,401 --> 00:14:36,841
Dat is het 'm nu net.
236
00:14:37,322 --> 00:14:39,914
Ik kan niets anders meer
dan een houding van...
237
00:14:40,395 --> 00:14:41,835
de ernstige meneer.
238
00:14:41,836 --> 00:14:43,852
Het is zo helemaal niet ik.
239
00:14:45,775 --> 00:14:48,655
Ontspan je toch, relax.
240
00:14:49,808 --> 00:14:51,536
Wees een beetje jezelf.
241
00:14:51,921 --> 00:14:52,881
Ja...
242
00:14:58,551 --> 00:15:00,567
Wel, tot ziens dan.
Het was aangenaam.
243
00:15:00,664 --> 00:15:02,104
Echt aangenaam.
244
00:15:02,105 --> 00:15:04,697
Opgeruimd staat netjes.
Bel me maar, als je wil.
245
00:15:04,698 --> 00:15:05,850
Tot ziens.
- Tot ziens.
246
00:15:08,349 --> 00:15:10,943
Ja, het was niet slecht als begin.
247
00:15:25,356 --> 00:15:26,316
En?
248
00:15:27,373 --> 00:15:30,253
Nog altijd hetzelfde. Wachten.
Nog geen verandering.
249
00:15:35,347 --> 00:15:36,766
En?
Gisteravond?
250
00:15:37,653 --> 00:15:39,957
Wat nu?
Dat meisje van de gsm.
251
00:15:43,994 --> 00:15:45,722
Wat is dat voor verhaal?
Heb jij een liefje?
252
00:15:47,163 --> 00:15:48,795
Oeps.
- Bedankt, hoor.
253
00:15:48,796 --> 00:15:50,524
Wie is dat meisje?
254
00:15:51,293 --> 00:15:52,541
Het is niks.
255
00:15:56,674 --> 00:16:00,130
Heb jij gehoord wat ze zei?
- Ik denk dat het een goed teken is.
256
00:16:02,052 --> 00:16:03,492
Heb je haar gepakt, of wat?
257
00:16:05,030 --> 00:16:06,758
Ik heb haar gekust.
- Niwaar!
258
00:16:07,911 --> 00:16:08,967
En...
259
00:16:09,448 --> 00:16:10,600
hebben jullie...?
260
00:16:10,601 --> 00:16:13,097
Nee, nog niet, maar ik denk
dat het er wel van zal komen.
261
00:16:13,098 --> 00:16:14,730
Het zijn mijn zaken niet
maar ik je een goede raad mag geven,
262
00:16:14,731 --> 00:16:17,035
stop met je vingers
in de snoepjesdoos te steken.
263
00:16:18,765 --> 00:16:19,725
Dat is nu juist,
264
00:16:20,494 --> 00:16:22,222
wat zo ineens bij me opkomt.
265
00:16:22,511 --> 00:16:25,391
Het zouden niet alleen mijn vingers zijn.
die ik in de snoepjesdoos zou steken.
266
00:16:28,371 --> 00:16:29,523
Luister eens, jongens...
267
00:16:29,523 --> 00:16:32,403
ik denk dat dit noch de plek
noch het moment daarvoor is. Een beetje fatsoen.
268
00:16:39,900 --> 00:16:43,068
Een kleine priv� rondleiding dan maar?
269
00:16:52,198 --> 00:16:55,366
Dat zou zo wauw zijn!
Je doet me dromen!
270
00:17:02,863 --> 00:17:06,031
Jij bent het, die mij doet dromen.
271
00:17:10,067 --> 00:17:13,235
Afspraak 21:00 uur
op de parkeerplaats van het kasteel.
272
00:17:15,542 --> 00:17:18,710
Je bent een schat!
Tot dan.
273
00:17:23,035 --> 00:17:24,763
Ik ga dan maar.
274
00:17:25,052 --> 00:17:27,932
Vooruit meisjes, maak jullie klaar.
- Nee, sorry...
275
00:17:27,933 --> 00:17:30,236
Ik kan nu niet.
- Ik kom gelijk na.
276
00:17:30,237 --> 00:17:31,197
Ah, nee.
277
00:17:31,198 --> 00:17:32,926
Ze willen haar een zoentje geven
Ze maakten tekeningen voor haar.
278
00:17:32,927 --> 00:17:36,479
Nee, ik heb een uitzonderlijke
toelating voor 'n avondlijk bezoek,
279
00:17:36,480 --> 00:17:39,648
omdat ik het afdelingshoofd persoonlijk ken.
Maar de kinderen, kan dat echt niet.
280
00:17:40,994 --> 00:17:44,162
Ik zal de tekeningen meenemen
en aan oma geven. Ze zal heel blij zijn.
281
00:17:44,163 --> 00:17:45,891
Jullie mogen dan woensdag
met papa mee, akkoord?
282
00:17:45,892 --> 00:17:47,332
Zo is dat, tot later.
283
00:17:47,621 --> 00:17:49,061
Ga nog maar wat spelen.
284
00:17:50,791 --> 00:17:52,807
Tot straks.
- Je kan me toch wel een betere kus geven dan dat.
285
00:17:54,152 --> 00:17:55,112
Sorry.
286
00:17:57,611 --> 00:18:00,203
Je ruikt zo goed?
- Dat is voor mama.
287
00:18:01,357 --> 00:18:04,525
Voor het geval dat ze moest ontwaken.
Je weet dat ze dat graag ruikt.
288
00:18:05,487 --> 00:18:06,447
Goed, tot straks dan.
289
00:18:06,928 --> 00:18:08,656
Wacht, wacht, kom eens hier.
290
00:18:11,827 --> 00:18:12,883
Ziezo.
291
00:18:13,845 --> 00:18:15,860
Het valt je niet makkelijk, h�?
- Nee.
292
00:18:18,455 --> 00:18:21,623
Alles komt goed.
Ik ben er voor je. Moed houden.
293
00:18:25,756 --> 00:18:26,716
Ga maar.
294
00:18:27,101 --> 00:18:28,445
Wacht, Fifi.
295
00:18:28,926 --> 00:18:31,230
Neem je dessert mee.
En dit.
296
00:18:31,999 --> 00:18:33,727
Geef dit aan Henri.
297
00:18:33,920 --> 00:18:34,976
Wat is dit?
298
00:18:34,977 --> 00:18:37,569
Tweedehands kledij voor je nichtje,
Wees maar niet ongerust, ze weten ervan.
299
00:18:37,953 --> 00:18:39,105
Maar dat gaat niet.
300
00:18:39,202 --> 00:18:41,794
Je bent in 5 minuten daar.
Dan kan je dit toch even afgeven ook?
301
00:18:42,756 --> 00:18:44,484
Je hebt gelijk.
302
00:18:45,350 --> 00:18:47,942
Ik geef ze de zak.
- Bedankt, tot straks.
303
00:18:47,943 --> 00:18:48,903
Dag lieverd.
304
00:18:50,441 --> 00:18:51,881
Geen tijd te verspillen.
305
00:18:52,074 --> 00:18:53,034
Geen tijd te verspillen.
306
00:18:53,035 --> 00:18:54,475
Verspil geen tijd!
307
00:18:56,205 --> 00:18:57,165
vooral...
308
00:18:57,166 --> 00:18:58,702
geen tijd verspillen.
309
00:19:03,795 --> 00:19:04,755
Dag Philippe.
310
00:19:04,948 --> 00:19:08,308
Pak aan. Er zitten naar het schijnt kleren
in die zak en Patoche weet ervan.
311
00:19:08,789 --> 00:19:12,821
Ik moet gaan. Doe wat ik gezegd heb.
We zijn allebei in het ziekenhuis.
312
00:19:16,185 --> 00:19:17,337
Serieus.
313
00:19:21,277 --> 00:19:22,717
Mag ik even eens iets laten zien?
314
00:19:23,198 --> 00:19:25,214
Ik heb ten hoogste 4 minuten de tijd.
315
00:19:25,215 --> 00:19:26,751
Ik zweer het je, het is iets enorm.
316
00:19:26,752 --> 00:19:29,056
Mooie pull.
- Ja, een nieuwe.
317
00:19:30,018 --> 00:19:31,170
Luister, Philippe.
318
00:19:32,228 --> 00:19:34,244
Ik heb ook iets gaande.
319
00:19:34,725 --> 00:19:36,741
Ik heb ook een avontuurtje.
320
00:19:37,319 --> 00:19:38,759
Het is niet waar!
321
00:19:38,856 --> 00:19:40,872
Je meent het. Het kan niet waar zijn.
- Toch wel.
322
00:19:41,544 --> 00:19:43,272
Kom maar eens mee zien.
323
00:19:48,078 --> 00:19:50,094
Daar. Zij is het.
324
00:19:50,671 --> 00:19:52,111
Ze is geweldig,
vind je niet?
325
00:19:52,592 --> 00:19:55,088
Moeilijk te zeggen.
Hoelang kunnen jullie elkaar al?
326
00:19:55,953 --> 00:19:57,297
Zes maanden.
327
00:19:57,586 --> 00:19:58,546
Niet waar!
328
00:20:01,238 --> 00:20:04,117
Zie je haar dikwijls?
- Bijna elke avond.
329
00:20:04,598 --> 00:20:06,038
Waar zie je haar dan?
330
00:20:06,615 --> 00:20:07,767
Wel, daar.
331
00:20:08,729 --> 00:20:09,756
Door het raam.
332
00:20:12,860 --> 00:20:13,820
Niet waar.
333
00:20:14,589 --> 00:20:17,757
Geil je op een vrouw die door haar
leefkamer loopt? Is dat je geheim?
334
00:20:17,758 --> 00:20:19,424
Hoe kinderachtig. Kom mee.
- Nee
335
00:20:19,459 --> 00:20:20,159
Je moet me helpen.
336
00:20:20,160 --> 00:20:21,792
Het is een verslaving.
337
00:20:21,793 --> 00:20:24,385
Ze laat me uren wachten.
Ik word er gewoon gek van.
338
00:20:24,386 --> 00:20:26,689
Jij alleen kan dat begrijpen.
- Stop daarmee!
339
00:20:27,074 --> 00:20:28,226
Je zal wel zien.
340
00:20:33,224 --> 00:20:34,664
Nondeju.
Het gaat beginnen.
341
00:20:34,665 --> 00:20:35,913
Om eerlijk te zijn...
342
00:20:36,683 --> 00:20:37,643
Ja, h�?
343
00:20:37,644 --> 00:20:38,604
Henri?
344
00:20:39,374 --> 00:20:40,526
Waar ben je?
345
00:20:40,527 --> 00:20:43,119
Verrek. Patoche!
346
00:20:44,272 --> 00:20:45,232
Ja?
347
00:20:45,329 --> 00:20:46,673
Ik ben hier.
Ik ben wat aan het klussen.
348
00:20:54,650 --> 00:20:56,666
Ik ben mijn boterhammen vergeten.
Ben je alleen?
349
00:20:56,667 --> 00:20:57,627
Alsjeblieft.
350
00:20:57,724 --> 00:20:59,452
Ik smeek het je.
351
00:21:00,894 --> 00:21:02,910
Zoetje, blij je te zien.
352
00:21:04,063 --> 00:21:05,215
Hier ben ik dan, zoals je ziet.
353
00:21:34,429 --> 00:21:36,156
Vies zwijn!
354
00:21:36,925 --> 00:21:38,941
We hebben geen tijd te verliezen, Fifi!
355
00:21:40,383 --> 00:21:41,823
Het lot wacht niet.
356
00:22:23,241 --> 00:22:24,489
Het is niet waar!
357
00:22:26,411 --> 00:22:28,427
Dat is toch wel om er
iets van te krijgen!
358
00:22:33,809 --> 00:22:37,265
Net nu, wanneer ik zo 'n
belangrijke dingen te doen heb.
359
00:22:37,266 --> 00:22:39,282
Dag Philippe.
Heb je een probleem, of wat?
360
00:22:39,283 --> 00:22:41,875
Patoche!
Je maakte me bang!
361
00:22:42,548 --> 00:22:44,564
Was je niet bij..?
362
00:22:45,526 --> 00:22:46,678
Ben je mij gevolgd?
363
00:22:46,679 --> 00:22:49,558
Ik maakte mijn ronde en herkende je auto.
Wil je hier eens in blazen, alsjeblieft?
364
00:22:50,231 --> 00:22:53,399
Je maakt een grapje.
- Het is voor je veiligheid, geen grapje.
365
00:22:56,859 --> 00:22:57,819
Nee, nee, nee...
366
00:22:57,820 --> 00:22:59,548
je blaast goed hard en langdurig.
367
00:23:05,026 --> 00:23:09,826
Nog, nog, nog, nog, nog...
368
00:23:09,827 --> 00:23:11,144
Is dat een nieuwe trui?
369
00:23:12,708 --> 00:23:15,300
...nog, nog, nog, nog,
in orde. Stop maar.
370
00:23:16,166 --> 00:23:18,213
Mag ik dan nu gaan?
Er staat niks op.
371
00:23:20,585 --> 00:23:22,601
Naar waar ga je?
- Naar het ziekenhuis.
372
00:23:22,986 --> 00:23:25,435
Het ziekenhuis ligt de andere kant uit.
- Ja, dat weet ik, maar
373
00:23:25,470 --> 00:23:26,731
iedereen kiest toch de weg die hij wil?
374
00:23:26,732 --> 00:23:29,036
Excuseer me nu, mijn moeder wacht op me.
375
00:23:29,998 --> 00:23:30,958
Komaan, zeg.
376
00:23:31,920 --> 00:23:33,648
Waarom moet je me niet?
377
00:23:34,224 --> 00:23:36,816
Wat zeg je nu, Patoche?
- Wat beteken ik voor jou?
378
00:23:36,817 --> 00:23:38,833
Wat je voor me betekent?
Mijn schoonzus. Ik begrijp het niet.
379
00:23:39,026 --> 00:23:40,466
Niets meer?
380
00:23:41,428 --> 00:23:43,444
Goed, ik zie je nog.
381
00:23:51,613 --> 00:23:53,053
Is er een probleem?
382
00:23:54,206 --> 00:23:55,934
Hij rijdt niet naar het ziekenhuis.
383
00:23:58,241 --> 00:23:59,681
Het is dus nog maar eens bevestigd.
384
00:23:59,778 --> 00:24:02,754
Alle vrouwen smachten om dit
mysterieuze lichaam
385
00:24:02,755 --> 00:24:04,867
hetwelk ik met gulheid
zal aanbieden...
386
00:24:04,868 --> 00:24:06,596
aan de wondermooie Natacha.
387
00:24:10,921 --> 00:24:12,073
Goedenavond.
388
00:24:15,052 --> 00:24:16,492
Ik bracht een picknick mee.
389
00:24:17,261 --> 00:24:20,141
Voor het geval dat we...
zouden willen picknicken.
390
00:24:27,061 --> 00:24:29,365
Te gek, gewoon te gek.
391
00:24:29,366 --> 00:24:31,094
Ik ben super enthousiast.
392
00:24:37,629 --> 00:24:39,069
Goedenavond.
- Goedenavond.
393
00:24:40,415 --> 00:24:42,143
Ik kom werken, vanavond.
394
00:24:45,219 --> 00:24:47,235
Zij is een collega uit...
395
00:24:48,677 --> 00:24:52,133
"Guten Tag, ich bin nicht liebedich
Herr Kommandant".
396
00:24:52,903 --> 00:24:54,054
Frankfurt.
397
00:24:54,439 --> 00:24:57,031
Zij komt van het kasteel van Frankfurt.
- Ja, ja, ja...
398
00:24:57,032 --> 00:24:59,048
Was is Schloss von Ch�teau de Frankfort.
399
00:24:59,049 --> 00:25:00,489
Zo is dat. Helemaal.
400
00:25:00,490 --> 00:25:02,506
Maar, hebt u een toelating?
401
00:25:04,332 --> 00:25:07,212
Luister eens, de toelatingen,
die lever ik hier af.
402
00:25:07,213 --> 00:25:08,173
In orde?
403
00:25:08,174 --> 00:25:11,918
Ik ben heel erg gehaast.
We hebben een hoop werk,
404
00:25:12,303 --> 00:25:14,607
daarom gaat u nu die poort opendoen,
en wel snel.
405
00:25:15,184 --> 00:25:16,912
In orde, excuseer me.
406
00:25:16,913 --> 00:25:18,929
Het is niets. Kan al eens gebeuren.
407
00:25:21,619 --> 00:25:24,787
Te gek!
Dit vind ik geweldig!
408
00:25:25,268 --> 00:25:27,284
Dat is Versailles, h�.
- Daar gaan we!
409
00:25:29,015 --> 00:25:30,167
"Bitte sch�n"!
410
00:25:45,928 --> 00:25:48,520
Het is fantastisch!
Hoe mooi!
411
00:25:48,521 --> 00:25:50,825
Verrek. De koningssuite.
412
00:25:50,826 --> 00:25:53,994
En hier is niemand.
Geen bewakers of alarmen.
413
00:25:54,187 --> 00:25:55,147
Niet te geloven.
414
00:25:55,724 --> 00:25:58,604
Alles is onder controle.
Ik heb voor alles gezorgd.
415
00:26:00,622 --> 00:26:02,638
We kunnen zoveel lawaai maken
als we willen.
416
00:26:02,639 --> 00:26:03,887
Zeker?
417
00:26:19,455 --> 00:26:20,607
Neem me.
418
00:26:22,626 --> 00:26:23,778
Maar natuurlijk.
419
00:26:25,124 --> 00:26:27,140
Neem me op je rug.
420
00:26:28,102 --> 00:26:29,254
Ah, zo.
421
00:26:30,696 --> 00:26:31,752
Ju paard!
422
00:26:34,923 --> 00:26:37,227
In galop, galop, galop!
423
00:27:03,846 --> 00:27:05,574
Wacht, wacht...
424
00:27:06,920 --> 00:27:08,936
E�n ding moet je me beloven.
- Ja?
425
00:27:12,203 --> 00:27:14,126
We zeggen nooit "ik hou van je". Akkoord?
426
00:27:15,181 --> 00:27:16,621
Natuurlijk.
Vanzelfsprekend.
427
00:27:19,697 --> 00:27:22,001
Ik bedoel ja,
ik ga akkoord.
428
00:27:44,391 --> 00:27:47,847
Het Bureau van Toerisme
van Versailles...
429
00:27:47,848 --> 00:27:51,304
heet u van harte welkom.
430
00:27:53,611 --> 00:27:56,203
Was je trots op jezelf
toen je terug naar huis keerde, kampioen?
431
00:27:56,300 --> 00:27:57,740
Niet speciaal.
432
00:27:59,279 --> 00:28:00,623
Je zou haar moeten zien.
433
00:28:01,392 --> 00:28:03,984
Het is een bom.
Ze is gemaakt voor de liefde.
434
00:28:04,273 --> 00:28:05,233
Maar...
435
00:28:05,234 --> 00:28:08,114
als je zegt dat ze een seksbom is,
hoe bedoel je dat dan?
436
00:28:08,114 --> 00:28:10,080
Ze heeft een ergonomische lichaam.
437
00:28:13,590 --> 00:28:15,781
En... geschoren schaamhaar?
438
00:28:16,472 --> 00:28:18,200
Uiteraard.
- Godsamme!
439
00:28:19,642 --> 00:28:21,466
Zoiets zag ik nog nooit.
Nog nooit.
440
00:28:21,467 --> 00:28:22,427
Dus...
441
00:28:22,428 --> 00:28:24,156
dat grietje is 27 jaar,
442
00:28:24,253 --> 00:28:28,285
met stevige borsten, geschoren schaamhaar
een mooie kont. En dat prikkelt je?
443
00:28:30,687 --> 00:28:31,839
Ja.
444
00:28:31,840 --> 00:28:33,856
En hoever denk je te zullen komen
met je geschoren poesje?
445
00:28:34,241 --> 00:28:35,969
Het is niet alleen dat,
ik verzeker het je.
446
00:28:36,931 --> 00:28:40,099
We brachten de avond door
met praten over po�zie, Jacques Brel...
447
00:28:40,100 --> 00:28:43,268
filmfragmenten bekijken van Desplechin
op de smartphone.
448
00:28:43,749 --> 00:28:46,725
Vertel ons meer over die slet
haar lichaam en ergonomie en zo van alles.
449
00:28:46,726 --> 00:28:47,686
Ja.
450
00:28:49,704 --> 00:28:52,008
Kan je ophouden met haar
"die slet" te noemen?
451
00:28:52,489 --> 00:28:54,217
Want jij, zie je...
- Ja.
452
00:28:54,793 --> 00:28:57,097
Nee, Henri kon het niet begrijpen.
453
00:28:57,098 --> 00:28:59,690
Wat Louis betreft, die is slecht geplaatst
om mij een preek over goed gedrag te geven.
454
00:28:59,691 --> 00:29:03,147
Nooit in 42 jaar heb ik toegestaan, dat hij me
commentaar zou geven over deze problematiek.
455
00:29:03,532 --> 00:29:06,988
Nochtans, de problemen van Louis
dat is...
456
00:29:08,430 --> 00:29:10,446
Het valt me niet makkelijk
het te zeggen...
457
00:29:11,216 --> 00:29:12,460
de hond is dood.
458
00:29:12,657 --> 00:29:13,905
Ach zo?
459
00:29:14,098 --> 00:29:15,803
Ik vond hem in de volgende straat...
460
00:29:16,403 --> 00:29:17,368
platgereden.
461
00:29:19,573 --> 00:29:22,452
Wat je in zo 'n geval moet doen
is onmiddellijk terug op je paard stijgen.
462
00:29:23,510 --> 00:29:25,526
Daarom heb ik besloten
een andere te kopen.
463
00:29:25,719 --> 00:29:28,599
Misschien was dit wel het uitgelezen moment...
464
00:29:28,792 --> 00:29:31,096
om ons af te vragen
of we wel echt een andere wilden nemen.
465
00:29:31,385 --> 00:29:32,345
Ja.
466
00:29:32,442 --> 00:29:33,402
Voor mijn part...
467
00:29:34,171 --> 00:29:36,763
Wacht even, ik heb het hier
over een band vormen.
468
00:29:36,764 --> 00:29:39,740
Iets wat ons verenigt.
469
00:29:39,933 --> 00:29:41,853
Net als toen jullie nog kinderen waren.
Weet je dat nog?
470
00:29:41,950 --> 00:29:43,006
Roucky?
471
00:29:43,007 --> 00:29:45,023
Ik moet nu gaan.
Groetjes.
472
00:29:46,176 --> 00:29:47,487
Wat gebeurt hier?
473
00:29:47,521 --> 00:29:50,689
Er staat een jongen op me te wachten.
Dus... gegroet.
474
00:29:51,266 --> 00:29:53,282
Wat is dat voor manier van doen?
475
00:29:53,379 --> 00:29:55,875
Kan die niet aanbellen?
We dragen toch niet de pest!
476
00:29:55,876 --> 00:29:58,180
Gaat het een beetje?
Ik ben 17 hoor!
477
00:29:59,238 --> 00:30:01,542
Nu we hier toch zijn,
kan je me 20 euro geven voor benzine?
478
00:30:01,543 --> 00:30:04,423
Alweer?
Snuif je die benzine op, of zo?
479
00:30:04,424 --> 00:30:06,152
Hier staat niet
"Bank van Frankrijk" opgeschreven!
480
00:30:06,153 --> 00:30:09,033
Goed, dan ga ik maar niet meer naar de les.
Ik ben dit ook beu!
481
00:30:15,183 --> 00:30:16,623
Goed, in orde.
482
00:30:17,392 --> 00:30:19,120
Ik zal een andere hond kopen.
483
00:30:19,217 --> 00:30:22,385
Ja, mijn broer trachtte de hele dag door
te consolideren
484
00:30:22,578 --> 00:30:26,898
daar waar ik zoveel ik kon
elke avond de regels overtrad.
485
00:30:27,860 --> 00:30:29,204
Avond na avond.
486
00:30:29,205 --> 00:30:31,221
Dit dankzij een onwrikbaar alibi netwerk
487
00:30:31,222 --> 00:30:33,718
en vooral dankzij een perfecte synergie
488
00:30:33,718 --> 00:30:36,310
met de levende krachten
van de nachtbewaking
489
00:30:36,311 --> 00:30:39,191
overwoog ik zeer toegewijd
aan het sociaal gerichte doel
490
00:30:39,192 --> 00:30:40,344
maar met een knoop in de maag,
491
00:30:40,345 --> 00:30:42,361
tot ontdekking van het Wereld erfgoed
492
00:30:42,362 --> 00:30:43,802
en het lichaam van Natacha.
493
00:30:43,899 --> 00:30:47,259
Moeder flirtte met de dood
en ik had me nog nooit zo levendig gevoeld.
494
00:30:47,260 --> 00:30:49,852
Nacht na nacht
waande ik me in een romantische film
495
00:30:49,853 --> 00:30:51,389
met mezelf in de hoofdrol.
496
00:31:17,335 --> 00:31:20,760
Philippe is gelukkig en Natacha
is gelukkig dat ze hem gelukkig kan maken.
497
00:31:21,368 --> 00:31:23,080
Door deze uitwisseling van deze
gevoelens van geluk,
498
00:31:23,385 --> 00:31:25,689
leefden Natacha en Philippe
een vrij leven.
499
00:31:25,690 --> 00:31:28,282
Je zou kunnen zeggen, zoals enkele
van de bewakers het noemden,
500
00:31:28,283 --> 00:31:31,163
dat ze een magneet waren
voor het eeuwige spel.
501
00:31:31,164 --> 00:31:33,468
Nooit eerder hadden ze
zich zo mooi gevoeld.
502
00:31:33,469 --> 00:31:36,157
Natacha had graag haar vinger
in de anus van Philippe gestoken,
503
00:31:36,158 --> 00:31:38,706
maar Philippe houdt daar niet van.
Dat vindt hij walgelijk.
504
00:31:39,230 --> 00:31:42,017
Dat maakte haar aan het lachen.
Philippe lacht met haar mee,
505
00:31:42,111 --> 00:31:44,991
maar is innerlijk jaloers op haar vermogen
zich nergens wat van aan te trekken.
506
00:31:45,664 --> 00:31:48,256
Natacha vindt slapen tijdverlies.
507
00:31:48,257 --> 00:31:49,505
Philippe is helemaal met haar eens,
508
00:31:49,506 --> 00:31:52,386
hij die al jaren om 22:50 uur ging slapen.
509
00:31:52,387 --> 00:31:56,227
Hij vindt de levenswijze van Natacha,
A: exclusieve consumptie van plezier,
510
00:31:56,324 --> 00:31:58,432
B: geheel zorgeloos,
511
00:31:58,629 --> 00:32:02,661
en C: = A + B = losbandig
en daar hield hij eveneens van.
512
00:32:03,623 --> 00:32:07,366
Op kantoor is het respect
voor Philippe aanzienlijk toegenomen.
513
00:32:07,559 --> 00:32:11,879
Hij geeft zijn mening en die wordt
zonder uitstel ook letterlijk opgevolgd.
514
00:32:18,607 --> 00:32:22,063
Philippe vraagt zich af of hij niet de man
aan het worden is die hij eigenlijk moest zijn,
515
00:32:22,064 --> 00:32:25,808
of in ieder geval dan toch diegene
die hij altijd al was zonder het te weten.
516
00:32:25,809 --> 00:32:28,689
Als een soort van gemiste afspraak
met zichzelf.
517
00:32:28,978 --> 00:32:31,857
Stiekem leest hij op kantoor
Nietzsche, Boudieu en Hegel
518
00:32:31,858 --> 00:32:34,601
en denkt erover zijn studies
voor architect weer op te hervatten.
519
00:32:35,027 --> 00:32:38,195
Philippe onderdrukt zijn illusie van huidig bestaan
om iemand anders te worden,
520
00:32:38,196 --> 00:32:40,212
namelijk... zichzelf.
521
00:32:42,135 --> 00:32:44,151
Je onderdrukt dus de illusie van het zijn.
522
00:32:44,824 --> 00:32:46,906
Vind je me daarom belachelijk?
Is het dat?
523
00:32:47,129 --> 00:32:50,434
Zie ik eruit als een cartoon?
- Nee, je wordt verliefd, dat is nog erger.
524
00:32:50,586 --> 00:32:52,314
Dat meisje is bezig
met je op te vreten.
525
00:32:52,315 --> 00:32:54,907
Zint het je niet dat je broer
een pleziertje heeft ?
526
00:32:55,676 --> 00:32:56,828
Opeens...
527
00:32:57,308 --> 00:33:00,188
ben ik verbonden met de wereld.
528
00:33:00,189 --> 00:33:02,781
Ik kan weer voelen,
weer alles begrijpen!
529
00:33:03,070 --> 00:33:06,142
Dichters, krankzinnigen...
530
00:33:06,720 --> 00:33:08,064
utopisten!
531
00:33:08,545 --> 00:33:10,561
Ik ben me een geweten aan het smeden.
532
00:33:11,523 --> 00:33:12,963
Een goed of een slecht?
533
00:33:12,964 --> 00:33:14,116
Ja, zeg.
534
00:33:14,597 --> 00:33:16,157
En wat staat er eigenlijk juist op het programma?
535
00:33:16,192 --> 00:33:19,303
Er is er geen. Dat is het 'm net.
Er is geen!
536
00:33:19,399 --> 00:33:21,993
Je weet het misschien niet
maar je hebt een vrouw en 2 kinderen.
537
00:33:22,028 --> 00:33:24,967
Je bent geen 20 meer.
- Toch wel, ik voel me weer 20. Stel je voor.
538
00:33:24,968 --> 00:33:26,984
Het voelt goed weer te leven.
539
00:33:28,618 --> 00:33:30,922
Maar weet je, ik heb geen zin
om naast mijn leven te blijven lopen.
540
00:33:31,980 --> 00:33:32,934
Begrijp je dat?
541
00:33:33,229 --> 00:33:36,397
Wel ja, doe maar. Houd je maar bezig met sms'jes
terwijl ik je over mijn leven vertel.
542
00:33:36,686 --> 00:33:38,126
Ik ben mezelf opnieuw aan het uitvinden.
543
00:33:38,127 --> 00:33:40,719
Je bent helemaal niets aan het heruitvinden.
Je maakt je crisis door van 40 - 43 jaar.
544
00:33:40,720 --> 00:33:43,888
Dat is niet erg. Dat gaat over.
Je bent gewoon 3 jaar te laat.
545
00:33:45,715 --> 00:33:48,306
Je bent bang.
Bang van wat ik geworden ben.
546
00:33:48,787 --> 00:33:50,227
Een vrij man.
547
00:33:50,997 --> 00:33:52,437
Opstandig.
548
00:33:52,534 --> 00:33:53,974
Een opstandeling.
549
00:33:54,263 --> 00:33:56,183
De pop wordt een vlinder.
550
00:33:56,184 --> 00:33:58,200
Beef, burgers! Beef!
551
00:34:00,603 --> 00:34:02,619
Wat is er?
- Ik denk dat het je vrouw is.
552
00:34:05,214 --> 00:34:06,174
Hallo?
553
00:34:06,655 --> 00:34:08,095
Ja, m'n poppetje.
554
00:34:09,056 --> 00:34:10,867
Niet te hard gebakken, de baguette.
Komt in orde, mijn lief.
555
00:34:11,457 --> 00:34:12,897
Ja, ik hou van je.
556
00:34:16,453 --> 00:34:17,893
Je zal jezelf verraden.
557
00:34:20,776 --> 00:34:22,216
Dit is toch zalig, h�?
558
00:34:25,962 --> 00:34:29,418
Ik ben moe. Ik ga slapen.
- Nee, blijf bij me.
559
00:34:30,476 --> 00:34:32,203
Ik wil nog even naar je kijken.
- Goed.
560
00:34:32,204 --> 00:34:33,356
Ik wil nog naar je kijken.
561
00:34:34,606 --> 00:34:36,142
Dank je, je bent zo lief.
562
00:34:39,122 --> 00:34:41,138
Ik hou van jou.
- Ik ook van jou.
563
00:34:46,905 --> 00:34:49,209
Het leven van deze gemeenschap
op het plateau van Utah
564
00:34:49,210 --> 00:34:52,089
is georganiseerd volgens
de Mormoonse leefregels.
565
00:34:52,570 --> 00:34:55,738
Liberale principes op basis van polygamie.
566
00:34:55,931 --> 00:34:57,947
Hier ontmoeten we Joseph,
567
00:34:57,948 --> 00:34:59,580
��n van de mannen in deze gemeenschap.
568
00:35:01,695 --> 00:35:05,439
Eigenlijk vinden wij monogamie absurd.
569
00:35:06,593 --> 00:35:11,179
Ik hou van de ene niet meer dan van de andere.
Ik hou van hen beiden, meer dan wat ook ter wereld.
570
00:35:14,181 --> 00:35:16,212
Waarom de ene kwetsen
door alleen van de andere te houden?
571
00:35:16,802 --> 00:35:17,714
Waarom...
572
00:35:17,830 --> 00:35:19,558
de ene of de andere opgeven?
573
00:35:20,231 --> 00:35:21,671
Dat is belachelijk!
574
00:35:23,401 --> 00:35:26,089
Technisch gezien, als we zin hebben
in samenzijn,
575
00:35:26,378 --> 00:35:29,162
dan kan dat gewoon, zonder problemen.
576
00:35:31,469 --> 00:35:34,925
En het is steeds de moeite waard.
Ik garandeer het.
577
00:35:35,502 --> 00:35:37,518
Tegelijk van twee mensen houden...
578
00:35:38,479 --> 00:35:39,919
is mogelijk.
579
00:35:40,592 --> 00:35:42,031
Gelijkgestemde geesten...
580
00:35:42,896 --> 00:35:44,912
het is mogelijk. Het kan.
581
00:35:51,447 --> 00:35:53,175
Kom, we herbeginnen.
582
00:35:53,656 --> 00:35:55,384
Komaan, opnieuw!
- Ik kan niet meer.
583
00:35:55,577 --> 00:35:56,633
Komaan!
584
00:35:57,306 --> 00:35:59,034
Ik ben dood!
585
00:35:59,707 --> 00:36:02,011
Ik ben geen machine, hoor.
- Jij, leugenaar.
586
00:36:03,933 --> 00:36:05,661
Dat is raar, want...
587
00:36:06,142 --> 00:36:09,022
gisteren vroeg een vriendin me
of ik met iemand ging...
588
00:36:11,425 --> 00:36:14,593
en het is raar,
maar ik wist niet wat zeggen.
589
00:36:15,458 --> 00:36:16,213
Maak je een grapje?
590
00:36:18,820 --> 00:36:19,487
Wat?
591
00:36:20,381 --> 00:36:21,701
Verdomme!
- Wat is er?
592
00:36:21,702 --> 00:36:23,111
Wat is er?
593
00:36:23,143 --> 00:36:24,871
Ik denk dat ik verliefd op je ben.
594
00:36:30,156 --> 00:36:31,116
Zeg me eens...
595
00:36:31,501 --> 00:36:33,517
was het niet verboden
die woorden zeggen?
596
00:36:33,518 --> 00:36:35,534
Ik heb niks gezegd!
Ik heb niet gezegd: "Ik hou van jou"!
597
00:36:36,111 --> 00:36:37,839
Ik zal het zeggen.
- Wat dan?
598
00:36:39,666 --> 00:36:40,818
Ik hou van je.
599
00:36:41,299 --> 00:36:43,315
Ik ook, bedankt!
600
00:36:45,238 --> 00:36:48,693
Het is mogelijk. Het is mogelijk,
het is mogelijk...
601
00:36:50,808 --> 00:36:51,960
Je bedoelt...
602
00:36:51,961 --> 00:36:54,265
dat het in orde is?
Dat je het haar gezegd hebt over ons?
603
00:36:54,650 --> 00:36:56,378
Nee, dat kan ik niet.
604
00:36:57,436 --> 00:36:58,396
Kan ik niet.
605
00:37:06,372 --> 00:37:07,524
Maar kleintje toch...
606
00:37:07,909 --> 00:37:09,349
Ik heb geprobeerd erover te praten.
607
00:37:10,022 --> 00:37:12,614
Specifiek over een scheiding, maar...
608
00:37:12,807 --> 00:37:15,220
het ging meer over...
609
00:37:15,880 --> 00:37:17,320
...constructief zijn.
610
00:37:18,378 --> 00:37:19,556
Zie je...
611
00:37:20,396 --> 00:37:22,700
meer... solidariteit.
612
00:37:24,623 --> 00:37:26,063
In de zin van...
613
00:37:27,024 --> 00:37:30,199
een gelijkgestemdheid.
Ja, gelijkstemmige gedachten.
614
00:37:31,538 --> 00:37:32,978
Ik moet gaan.
615
00:37:35,670 --> 00:37:36,956
Zie we elkaar maandag?
616
00:37:38,648 --> 00:37:40,088
Ik hou van je.
617
00:38:25,926 --> 00:38:27,462
Hallo, mijn liefste.
618
00:38:31,307 --> 00:38:33,035
Ik hou ook van jou.
619
00:38:33,804 --> 00:38:36,684
Natuurlijk mis ik je.
Dat weet je toch.
620
00:38:40,816 --> 00:38:41,776
Ja...
621
00:38:42,738 --> 00:38:44,178
weet je...
622
00:38:44,467 --> 00:38:47,059
ik ben alleen thuis
en denk aan jou.
623
00:38:47,733 --> 00:38:49,461
Ik mis jouw lichaam, schatje.
624
00:38:49,750 --> 00:38:52,630
Ik bel je nog terug.
Zo rap mogelijk.
625
00:38:52,631 --> 00:38:53,879
Ik ook.
626
00:38:53,976 --> 00:38:55,416
Ik ga wel!
627
00:39:10,215 --> 00:39:11,655
Wat doe je hier?
628
00:39:11,849 --> 00:39:13,097
Ben je gek, of wat?
629
00:39:13,289 --> 00:39:15,305
Waarom doe je dit?
630
00:39:15,306 --> 00:39:18,186
Ik wou je gewoon even zien.
Je hebt toch wel 5 minuten, niet dan?
631
00:39:19,148 --> 00:39:22,316
Stop dat. Het is weekend.
Je zal het doen uitkomen.
632
00:39:25,008 --> 00:39:25,690
Maar...
633
00:39:26,161 --> 00:39:28,315
ik wou je gewoon maar helpen om...
634
00:39:28,350 --> 00:39:30,464
Je kunt hier niet komen.
Het is niet mogelijk.
635
00:39:31,251 --> 00:39:33,267
Dit is mijn thuis, begrijp je wel?
636
00:39:36,534 --> 00:39:37,686
Goed dan.
637
00:39:38,263 --> 00:39:39,703
Fijn weekend.
638
00:39:41,241 --> 00:39:42,297
Natacha!
639
00:39:58,538 --> 00:40:00,266
Wat gaat het volgende zijn, denk je?
640
00:40:00,939 --> 00:40:03,531
Vandaag klopt ze aan je deur
en morgen komt ze binnen in je huis.
641
00:40:03,532 --> 00:40:05,548
Je bent de controle aan het verliezen, Philippe.
642
00:40:05,549 --> 00:40:06,701
Het is klote.
643
00:40:07,182 --> 00:40:11,462
Hoewel, er is niks op tegen om aan je deur
met een bekende te praten, maar...
644
00:40:11,497 --> 00:40:12,943
Je kan zo niet verdergaan.
645
00:40:13,424 --> 00:40:14,633
Je moet kiezen.
646
00:40:15,057 --> 00:40:17,648
Het is je vrouw, jouw kinderen,
jouw gezin, jouw huis.
647
00:40:21,012 --> 00:40:23,028
Deborah.
- Natacha.
648
00:40:23,893 --> 00:40:26,389
Ik heb een vriend die
een techniek bedacht
649
00:40:26,390 --> 00:40:28,694
om het voorzichtig met een meisje uit te maken.
650
00:40:28,695 --> 00:40:30,999
Je verbreekt alle contact
van de ene dag op de andere.
651
00:40:31,000 --> 00:40:35,032
Je praat gewoon niet meer met haar.
Het voordeel is dat je niets hoeft uit te leggen.
652
00:40:37,147 --> 00:40:39,451
Dat is wel een laffe techniek.
653
00:40:39,452 --> 00:40:42,619
Helemaal niet laf.
Gewoon om leed te voorkomen, dat is alles.
654
00:40:43,004 --> 00:40:45,596
Maar daar staat tegenover
dat ze je blijven lastig vallen.
655
00:41:29,320 --> 00:41:30,280
GEEN BERICHTEN
656
00:41:39,217 --> 00:41:40,273
"Blij, blij, blij! Met mij"!
657
00:41:42,388 --> 00:41:43,348
Hallo.
658
00:41:44,021 --> 00:41:45,163
Leuk berichtje.
659
00:41:45,846 --> 00:41:47,286
Ik ben het.
660
00:41:47,767 --> 00:41:51,223
Ik heb al een tijdje niks meer
van je gehoord,
661
00:41:51,224 --> 00:41:52,183
daarom dat ik...
662
00:41:52,760 --> 00:41:55,928
Ik maakte me zorgen en dacht bij mezelf
dat eens met elkaar praten goed zou zijn.
663
00:41:56,025 --> 00:41:59,001
Ik stel voor dat we elkaar vanavond
treffen om 19u in de parkeergarage.
664
00:41:59,002 --> 00:42:00,154
Dat was het dan.
665
00:42:01,404 --> 00:42:03,132
Ik... dat is alles.
666
00:42:03,133 --> 00:42:04,477
Het was Philippe.
667
00:42:06,400 --> 00:42:07,840
Hier is hij dan, de knapste.
668
00:42:07,937 --> 00:42:09,665
En?
- Gegroet.
669
00:42:10,146 --> 00:42:14,178
Zoals ik je vrouw reeds zei, de pols is onregelmatig,
sinds ongeveer een uur.
670
00:42:14,179 --> 00:42:15,427
En?
671
00:42:15,427 --> 00:42:17,443
Dat is geen goed teken.
Kom, ga er maar naartoe.
672
00:42:17,444 --> 00:42:19,101
En dat etentje, wanneer doen we dat?
673
00:42:51,076 --> 00:42:52,420
H�! Hoe is het met je?
674
00:42:57,034 --> 00:42:59,338
Krijg ik geen kus?
- Als je dat wilt.
675
00:43:07,987 --> 00:43:09,427
Ik heb zo zin in je!
676
00:43:24,610 --> 00:43:25,562
Goeienavond.
677
00:43:34,027 --> 00:43:35,755
Is Philippe er nog niet?
678
00:43:37,293 --> 00:43:38,733
Is Philippe hier nog niet?
679
00:43:41,904 --> 00:43:43,344
Heb je hem nog niet gezien?
680
00:43:45,267 --> 00:43:47,283
Nee, ik stuurde hem een bericht.
681
00:43:47,572 --> 00:43:49,588
Kan je hem dan eens bellen, alsjeblieft?
- Ja.
682
00:43:51,991 --> 00:43:52,951
Ja!
683
00:43:55,643 --> 00:43:57,659
Eens zien...
Menu...
684
00:43:59,677 --> 00:44:00,829
Instellingen...
685
00:44:03,232 --> 00:44:04,288
Nee, niet zo.
686
00:44:04,673 --> 00:44:06,113
Geef maar, ik doe het wel.
687
00:44:06,787 --> 00:44:10,243
Dat komt omdat het een
analoog model is en dus...
688
00:44:11,012 --> 00:44:12,932
Je moet gaan naar...
contacten.
689
00:44:15,272 --> 00:44:16,493
Kijk naar mij!
690
00:44:24,175 --> 00:44:25,327
Hallo?
- Waar ben je?
691
00:44:27,250 --> 00:44:29,458
Waar ben jij?
- Ik ben... in het ziekenhuis.
692
00:44:29,459 --> 00:44:31,604
Waar in het ziekenhuis?
En wat is dat met die muziek?
693
00:44:33,013 --> 00:44:34,757
Waar zit jij?
694
00:44:34,792 --> 00:44:35,894
In het ziekenhuis, zei ik toch.
695
00:44:35,895 --> 00:44:37,335
Maar ik ben in het ziekenhuis.
696
00:44:38,585 --> 00:44:39,833
Waar dan?
697
00:44:39,833 --> 00:44:41,451
In de kamer bij de anderen.
En jij?
698
00:44:41,486 --> 00:44:44,826
Ik ben in de cafetaria...
van het ziekenhuis.
699
00:44:45,307 --> 00:44:47,035
Wat doe je in de cafetaria?
700
00:44:47,804 --> 00:44:49,532
Ik drink een koffie.
701
00:44:49,629 --> 00:44:51,261
Alleen?
- Nee, met...
702
00:44:51,262 --> 00:44:52,606
suiker.
703
00:44:52,607 --> 00:44:54,335
Luister, kom snel naar boven.
704
00:44:54,720 --> 00:44:56,736
Je moeder staat op het punt te...
705
00:44:57,025 --> 00:44:58,465
Het is dringend.
706
00:44:58,466 --> 00:45:00,194
Ja. Ik kom eraan.
707
00:45:02,693 --> 00:45:04,804
Ze weet het. Ze weet het.
708
00:45:04,901 --> 00:45:08,069
Ik ga eraan.
Ik ben dood. Ik ben dood.
709
00:45:11,625 --> 00:45:13,737
Stop toch met spelen.
- Ik speel niet.
710
00:45:14,987 --> 00:45:16,715
Zet dat terug zoals het stond.
711
00:45:17,292 --> 00:45:18,636
Niet meer doen bewegen.
712
00:45:20,751 --> 00:45:22,773
Maar ik...
- Geef hier.
713
00:45:22,864 --> 00:45:24,592
Zo gaat het omhoog.
714
00:45:25,169 --> 00:45:26,129
Deze.
715
00:45:26,705 --> 00:45:28,145
Nee, deze.
716
00:45:29,972 --> 00:45:30,932
Die.
717
00:45:31,893 --> 00:45:32,967
Ziezo.
718
00:45:34,103 --> 00:45:35,549
Nu de benen... dat is het.
719
00:45:35,584 --> 00:45:36,792
Nu zo...
720
00:45:37,081 --> 00:45:38,137
Ziezo.
721
00:45:38,330 --> 00:45:39,482
Dat is het.
722
00:45:40,155 --> 00:45:41,307
Niet aanraken.
723
00:46:15,229 --> 00:46:16,669
Iemand een kopje koffie?
724
00:46:19,264 --> 00:46:23,008
Ja, ik zal de mijne nemen.
Zoals ik er een besteld heb.
725
00:46:24,450 --> 00:46:26,466
De serveerster was niet van de snelste.
726
00:46:30,311 --> 00:46:31,751
Goed. Alles in orde.
727
00:46:34,058 --> 00:46:36,967
Hoezo, alles in orde?
Een uur geleden was ze stervende.
728
00:46:37,002 --> 00:46:39,531
Genormaliseerd.
Haar toestand is weer stabiel.
729
00:46:41,453 --> 00:46:43,469
Ik begrijp niet dat jullie
daar niet blij mee zijn.
730
00:46:43,470 --> 00:46:45,486
Ja, ja, toch wel.
- Formidabel, we zijn heel blij.
731
00:46:45,487 --> 00:46:46,735
Prachtig, toch?
732
00:46:47,312 --> 00:46:49,904
Laten we gaan.
Kom mee, kinderen. We gaan.
733
00:47:07,394 --> 00:47:08,642
Verdomme!
734
00:47:14,600 --> 00:47:15,560
Verdomme!
735
00:47:20,174 --> 00:47:21,614
Ze slapen.
736
00:47:30,840 --> 00:47:32,567
Nieuwe tandpasta.
737
00:47:36,700 --> 00:47:38,140
Die zal ik eens proberen.
738
00:47:42,369 --> 00:47:43,521
Ben je...
739
00:47:43,810 --> 00:47:46,114
niet uit eten kunnen gaan,
met je vriendinnen?
740
00:47:49,382 --> 00:47:50,534
Jammer.
741
00:48:09,561 --> 00:48:10,713
Wie is het?
742
00:48:11,098 --> 00:48:12,250
Wie wat?
743
00:48:14,076 --> 00:48:16,230
Wie is het?
- Wie is wat, wie?
744
00:48:20,898 --> 00:48:22,486
Wie is het?
745
00:48:26,374 --> 00:48:29,254
We kunnen zo nog lang doorgaan.
Er is niemand anders.
746
00:48:29,255 --> 00:48:30,695
Alleen jij.
747
00:48:35,789 --> 00:48:37,805
Is het iemand op je werk?
748
00:48:42,034 --> 00:48:43,186
Wie is het?
749
00:48:48,471 --> 00:48:50,487
Je kan het gerust zeggen,
het maakt niets uit.
750
00:48:52,890 --> 00:48:54,330
Ik wil het gewoon maar weten.
751
00:48:55,580 --> 00:48:56,636
Wie is het?
752
00:48:59,039 --> 00:49:01,343
Ze heet Natasha
maar ik hou niet van haar.
753
00:49:01,344 --> 00:49:03,072
Ik hou niet van haar,
alleen van jou.
754
00:49:05,474 --> 00:49:07,010
Hoe oud is ze?
755
00:49:20,559 --> 00:49:22,287
27... maar ze ziet er 40 uit.
756
00:49:37,279 --> 00:49:39,785
De arme Philippe.
Ik had zo 'n medelijden met 'm.
757
00:49:39,820 --> 00:49:41,791
Ik denk dat ik je hulp nodig heb.
758
00:49:41,792 --> 00:49:43,040
Natuurlijk.
759
00:49:44,002 --> 00:49:47,170
Eerlijk gezegd,
voelde ik me een beetje gegeneerd.
760
00:49:47,171 --> 00:49:49,859
Wat in tegenstelling tot hem,
had ik geen probleem.
761
00:49:50,532 --> 00:49:53,412
Bij ons is het een beetje
een huis vol geluk.
762
00:49:53,413 --> 00:49:55,429
Alles verloopt hier uitstekend.
763
00:49:56,295 --> 00:49:58,599
Met Patoche, waarmee ik nu
twee jaar getrouwd ben,
764
00:49:58,600 --> 00:50:01,192
vormen wij een geweldig stel.
765
00:50:01,193 --> 00:50:03,785
Wij zijn zoals men zegt
een elkaar aanvullend koppel.
766
00:50:03,977 --> 00:50:05,417
Vooral zij, overigens.
767
00:50:05,418 --> 00:50:08,586
Ik zeg dikwijls,
wij zijn water en vuur.
768
00:50:08,587 --> 00:50:10,365
of vuur en ijs...
769
00:50:10,604 --> 00:50:12,332
of aarde en...
770
00:50:12,621 --> 00:50:14,349
in feite, het geluk zelve.
771
00:50:14,350 --> 00:50:16,654
Zij heeft zo van die uitstekende idee�n.
772
00:50:16,655 --> 00:50:20,687
Bijvoorbeeld,
we gaan eens per week naar een restaurant.
773
00:50:20,688 --> 00:50:23,178
Ik ben zo blij dat we die
romantische momenten hebben.
774
00:50:23,377 --> 00:50:25,105
Dat is belangrijk voor ons als koppel.
775
00:50:25,106 --> 00:50:26,834
En het werkt.
776
00:50:26,835 --> 00:50:29,427
Hou je van me?
- Zeker en vast.
777
00:50:30,003 --> 00:50:32,307
Nog een voorbeeld:
Elke over andere dag
778
00:50:32,308 --> 00:50:34,804
geven we elkaar van die kleine
attenties, zomaar zonder reden,
779
00:50:34,805 --> 00:50:36,533
als kleine tekentjes van liefde.
780
00:50:36,534 --> 00:50:37,974
Super sympathiek is dat.
781
00:50:38,359 --> 00:50:40,087
Had je helemaal geen idee?
Of was je het gewoon vergeten?
782
00:50:41,049 --> 00:50:42,393
Hoe mooi!
783
00:50:42,394 --> 00:50:44,122
Het doet me plezier dat je er blij mee bent.
784
00:50:45,853 --> 00:50:48,733
Nog als voorbeeld:
ze heeft iets geniaal bedacht.
785
00:50:48,734 --> 00:50:50,462
Elke eerste zaterdag van de maand
786
00:50:50,559 --> 00:50:53,151
organiseren we een verleidingsavond.
787
00:50:53,439 --> 00:50:55,743
En dan, is het ��n groots spel.
788
00:50:55,744 --> 00:50:58,336
Verleiding, champagne...
789
00:50:58,529 --> 00:51:00,257
en wat je maar kan bedenken.
790
00:51:00,258 --> 00:51:02,850
Hou je van me?
- Zeker en vast.
791
00:51:03,043 --> 00:51:06,211
We pretenderen niet
de magische formule te hebben uitgevonden.
792
00:51:06,212 --> 00:51:07,748
Iedereen doet maar wat zij willen.
793
00:51:07,749 --> 00:51:10,053
Maar ik denk dat ons geheim erin schuilt,
794
00:51:10,054 --> 00:51:12,358
dat wij voorstander zijn van de dialoog.
795
00:51:12,359 --> 00:51:15,815
Kom je bijna, schat?
Want ik krijg de kramp in mijn hand.
796
00:51:16,008 --> 00:51:18,888
Ik weet het niet... zeg me eens iets
of kom bovenop me.
797
00:51:18,889 --> 00:51:21,193
Nee, ik heb al gedoucht,
dan ben ik terug vies.
798
00:51:21,961 --> 00:51:22,921
Vooruit!
799
00:51:26,477 --> 00:51:27,917
Pas op voor de lakens!
800
00:51:32,242 --> 00:51:34,258
Heb je gespoten?
- Ja, bedankt.
801
00:51:34,931 --> 00:51:37,776
Nee, je hebt niet gespoten.
- Ja, toch wel, ik verzeker het je.
802
00:51:39,062 --> 00:51:41,654
Hou je van me, schatje?
- Zeker en vast.
803
00:51:41,654 --> 00:51:43,094
Vergeef het me, h�?
804
00:51:44,728 --> 00:51:46,688
Goedenacht, mijn liefste der lievelingen.
805
00:51:49,724 --> 00:51:51,164
Goedenacht, mijn Patoche.
806
00:51:51,165 --> 00:51:52,125
Samengevat...
807
00:51:52,126 --> 00:51:54,142
alles ging super goed.
808
00:51:54,335 --> 00:51:57,503
Tenminste, tot die idioot van een Philippe
die avond langs ons huis kwam.
809
00:51:57,504 --> 00:51:58,464
Henri?
810
00:51:59,041 --> 00:52:00,001
Verdomme!
Patoche.
811
00:52:00,002 --> 00:52:01,442
Waar ben je?
- Ja?
812
00:52:01,539 --> 00:52:03,843
Ik ben hier wat aan het klussen.
Ik kom.
813
00:52:03,939 --> 00:52:05,283
Ik ben mijn boterhammen vergeten.
814
00:52:06,053 --> 00:52:09,509
Ben je alleen?
- Ja, ik ben alleen.
815
00:52:12,586 --> 00:52:14,890
Dag, schatje.
Blij je te zien.
816
00:52:15,179 --> 00:52:16,619
Wat doe je?
817
00:52:18,253 --> 00:52:20,269
Je bent niet alleen.
- Toch wel.
818
00:52:20,270 --> 00:52:22,574
Philippe zijn auto staat vooraan geparkeerd.
819
00:52:23,536 --> 00:52:26,127
Is Philippe bij je?
- Ja.
820
00:52:26,608 --> 00:52:27,760
Philippe is hier, als je het dan toch wil weten.
821
00:52:27,761 --> 00:52:29,489
Ik ben het wel die je het zegt.
822
00:52:30,451 --> 00:52:32,467
Wat doen jullie op die stelling?
823
00:52:34,006 --> 00:52:35,926
Hij helpt me... bij het klussen.
824
00:52:36,215 --> 00:52:37,943
Philippe? Om 21 uur?
825
00:52:40,537 --> 00:52:43,129
Hij voelde zich niet goed
en wou nodig met me praten.
826
00:52:43,418 --> 00:52:45,146
Vies zwijn!
827
00:52:46,108 --> 00:52:47,548
Zo is dat!
828
00:52:48,701 --> 00:52:51,293
Hij is ladderzat,
niet echt mooi om zien.
829
00:52:51,294 --> 00:52:53,790
Hij heeft zeker 4 promille...
830
00:52:54,848 --> 00:52:56,288
Hij heeft...
831
00:52:56,865 --> 00:52:58,017
problemen.
832
00:52:58,210 --> 00:52:59,362
Met Natalie?
833
00:52:59,363 --> 00:53:01,955
Met Natalie.
- Verdomme!
834
00:53:02,532 --> 00:53:04,548
Ik zal eens met hem praten.
- In geen geval!
835
00:53:04,645 --> 00:53:06,085
Heel zeker niet!
836
00:53:06,278 --> 00:53:07,526
Waarom?
837
00:53:07,815 --> 00:53:09,543
Hij wil niet met jou praten.
838
00:53:09,544 --> 00:53:11,272
Maar jawel.
- Nee, niet!
839
00:53:14,443 --> 00:53:15,691
Is er een probleem?
840
00:53:17,998 --> 00:53:19,438
Hij moet van jou niet veel hebben.
841
00:53:20,784 --> 00:53:21,967
Wat?
842
00:53:23,474 --> 00:53:26,466
Waarom moet hij van mij niet hebben?
Wat heb ik misdaan?
843
00:53:32,408 --> 00:53:35,000
Dit ga ik oplossen.
- Wacht, Patoche.
844
00:53:35,001 --> 00:53:35,961
Patoche!
845
00:53:36,827 --> 00:53:37,787
Klote!
846
00:53:37,788 --> 00:53:41,532
Dat was het begin van de miserie.
Allemaal door Philippe.
847
00:53:41,725 --> 00:53:45,085
Toen ze terug kwam, ik weet niet of het
haar vrouwelijk instinct was,
848
00:53:45,086 --> 00:53:47,966
had ze zich in haar hoofd gestoken
dat ik iets te verbergen had.
849
00:53:50,273 --> 00:53:51,713
PERVERT
850
00:54:00,362 --> 00:54:02,378
Weet ik niets van.
Dat zal van de arbeiders zijn.
851
00:54:03,532 --> 00:54:05,068
We hebben geen arbeiders.
852
00:54:07,471 --> 00:54:10,639
Toen begon ze te snuffelen
in mijn persoonlijke spullen,
853
00:54:10,736 --> 00:54:12,464
en ontdekte mijn...
854
00:54:12,944 --> 00:54:15,959
persoonlijke...
filmotheek.
855
00:54:18,036 --> 00:54:19,188
Ik weet het niet...
856
00:54:19,958 --> 00:54:21,686
Ik kon ook wel eens een priv� leven hebben.
857
00:54:21,687 --> 00:54:24,567
Om de spanningen te ontladen
en om ietwat constructief te zijn,
858
00:54:24,760 --> 00:54:27,520
stemde ik in met deelname
aan een relatietherapie,
859
00:54:27,545 --> 00:54:29,561
in het Centre Sainte Marie
niet ver van huis.
860
00:54:29,562 --> 00:54:33,018
Met plezier ontvangen we
het jonge paar Delcroix,
861
00:54:33,019 --> 00:54:34,459
Henri en Patricia
862
00:54:35,228 --> 00:54:38,396
die hier komen om een probleem op te lossen.
863
00:54:39,262 --> 00:54:40,990
van perverse afwijking
864
00:54:40,991 --> 00:54:43,007
Dat is toch wat me
aan de telefoon werd gezegd
865
00:54:43,008 --> 00:54:44,332
toen ze contact met me opnamen.
866
00:54:44,545 --> 00:54:48,001
Zo is dat, ik stootte op
video's
867
00:54:48,578 --> 00:54:49,538
van het soort... XXX
868
00:54:50,404 --> 00:54:54,131
evenals de alom bekende verrekijker
om de buurvrouwen te begluren.
869
00:54:54,149 --> 00:54:57,029
Er zijn geen buurvrouwen die de moeite zijn
om te begluren, dat is het probleem niet.
870
00:54:57,030 --> 00:54:59,046
Ik verloor het vertrouwen, Eerwaarde.
871
00:54:59,431 --> 00:55:01,159
Dit is heel erg g�nant, weet je.
- Ja, het is g�nant.
872
00:55:01,159 --> 00:55:02,599
Heel g�nant zelfs.
873
00:55:02,888 --> 00:55:03,944
Het spijt me.
874
00:55:03,945 --> 00:55:06,249
Juist, en tenslotte het echtpaar Legu�lec
875
00:55:06,250 --> 00:55:08,554
Lai en Patrick
876
00:55:08,555 --> 00:55:11,147
waarvan ik heel goed de zoon ken
omdat die bij me op catechismus komt.
877
00:55:11,340 --> 00:55:14,796
Als ik me goed herinner
is er een probleem...
878
00:55:14,797 --> 00:55:15,949
van afwijzing door mevrouw?
879
00:55:16,430 --> 00:55:19,886
Ja, ik voel totaal niets meer voor hem.
- En het mooie ervan is,
880
00:55:19,887 --> 00:55:22,479
dat we er allemaal samen aan gaan werken.
881
00:55:23,441 --> 00:55:26,609
Liefde groeit en evolueert naar
882
00:55:26,994 --> 00:55:28,721
meer afstand van het vleselijke
883
00:55:29,106 --> 00:55:30,834
en meer naar het geestelijke.
884
00:55:31,123 --> 00:55:34,867
Ik heb ook wel eens, en dat geef ik toe,
soms onenigheid met Jezus.
885
00:55:34,868 --> 00:55:37,748
Het getrouwde leven is moeilijk.
- Nee, dat is het niet...
886
00:55:37,749 --> 00:55:40,629
Patrick en ik hebben totaal niets gemeen.
887
00:55:40,726 --> 00:55:42,454
We hebben elkaar niets te zeggen.
888
00:55:42,455 --> 00:55:44,471
Eigenlijk denk ik dat ik nooit
van hem gehouden heb.
889
00:55:44,472 --> 00:55:47,352
Maar dat is dan ook
waar we aan gaan werken!
890
00:55:47,353 --> 00:55:48,601
Daar zullen we aan werken...
891
00:55:48,602 --> 00:55:53,498
En zo kwam het dat ik de zachte blik
van Lai kruiste .
892
00:55:53,499 --> 00:55:56,378
...en een inspanning leveren
door te geven
893
00:55:57,531 --> 00:55:59,163
en te ontvangen.
894
00:55:59,452 --> 00:56:00,796
Geven...
895
00:56:01,758 --> 00:56:03,294
en ontvangen.
896
00:56:04,063 --> 00:56:09,439
Nog diezelfde avond
voelde ik dat er iets veranderd was.
897
00:56:12,226 --> 00:56:13,666
Ik heb nagedacht...
898
00:56:13,667 --> 00:56:17,699
en heb besloten een inspanning te doen
om jou je plezier te geven.
899
00:56:18,469 --> 00:56:21,061
Probeer jij momenten te vinden
900
00:56:21,062 --> 00:56:22,789
om het te ontvangen.
901
00:56:25,673 --> 00:56:27,401
En daarom...
902
00:56:28,266 --> 00:56:31,146
leg ik me hier, zo...
903
00:56:33,069 --> 00:56:35,661
en je kan doen wat je wil
met mijn lichaam.
904
00:56:36,911 --> 00:56:39,215
Laat ons zeggen, tweemaal per week.
905
00:56:44,981 --> 00:56:46,421
Het spijt me.
906
00:56:47,383 --> 00:56:48,823
Niet wenen.
907
00:56:54,109 --> 00:56:56,125
Het beste moet nog komen, Patricia.
908
00:57:01,122 --> 00:57:04,578
De donderdag daarop, kreeg ik op het werk
een klas beginners.
909
00:57:04,963 --> 00:57:08,995
Tot mijn verbazing
zag ik dat Lai zich
910
00:57:08,996 --> 00:57:11,012
had ingeschreven.
911
00:57:11,974 --> 00:57:14,566
Voor de volgende oefening,
912
00:57:14,759 --> 00:57:16,199
heb ik een vrijwilliger nodig.
913
00:57:17,833 --> 00:57:19,273
Ja, jij.
914
00:57:19,274 --> 00:57:20,810
Heel goed, perfect.
915
00:57:21,772 --> 00:57:25,228
Wil je... hierkomen.
Als je...
916
00:57:25,229 --> 00:57:26,668
daar zou willen plaatsnemen.
917
00:57:27,149 --> 00:57:28,109
Hier.
918
00:57:28,494 --> 00:57:31,374
Sla nu in mijn gezicht,
op een normale manier...
919
00:57:32,720 --> 00:57:34,448
E�n, twee, drie...
920
00:57:34,545 --> 00:57:35,505
...vier!
921
00:57:43,386 --> 00:57:45,690
Op die manier werd ik zo 'n beetje...
922
00:57:45,690 --> 00:57:46,842
gevoelig.
923
00:57:46,843 --> 00:57:50,011
Vooral ook door Philippe
die op dat moment in de 7e hemel zat.
924
00:57:50,588 --> 00:57:53,180
Tegenwoordig drink ik
64 kopjes koffie per dag.
925
00:57:54,142 --> 00:57:55,294
'n Stoomwals!
926
00:57:57,409 --> 00:57:59,713
God, man, het is me wat met die Natacha!
927
00:58:00,482 --> 00:58:02,498
Ik doe allerlei gekke dingen.
- Ja?
928
00:58:02,499 --> 00:58:03,939
Je hebt er geen idee van.
929
00:58:04,516 --> 00:58:05,956
Mocht je ons bezig zien...
930
00:58:06,245 --> 00:58:07,205
Ja?
931
00:58:07,206 --> 00:58:08,838
Zou je dat niet storen?
932
00:58:09,126 --> 00:58:11,046
Je lacht er zeker mee?
933
00:58:12,104 --> 00:58:14,120
Ja natuurlijk.
934
00:58:14,121 --> 00:58:15,561
Hoe dan ook...
935
00:58:16,523 --> 00:58:19,595
Ik slikte die woorden
als een enorme kom ontbijtgranen
936
00:58:19,596 --> 00:58:21,900
van wat men noemt: "VRIJHEID".
937
00:58:21,901 --> 00:58:23,053
Het ding is...
938
00:58:23,054 --> 00:58:25,934
dat ik Patricia
eeuwige trouw heb beloofd.
939
00:58:26,031 --> 00:58:27,759
Mijn handen zijn gebonden.
940
00:58:27,760 --> 00:58:30,064
Stop.
Stop daarmee!
941
00:58:30,833 --> 00:58:34,289
De enige trouw die je belooft
is de trouw aan jezelf, begrijp je dat?
942
00:58:35,057 --> 00:58:36,017
Omdat...
943
00:58:36,786 --> 00:58:38,226
als je erover nadenkt...
944
00:58:38,227 --> 00:58:40,243
wanneer je vreemdgaat...
945
00:58:40,917 --> 00:58:42,933
is dat een beetje een bewijs van liefde.
946
00:58:43,126 --> 00:58:45,142
O, ja?
- Ah ja, want...
947
00:58:46,296 --> 00:58:47,736
als je gedaan hebt...
948
00:58:48,313 --> 00:58:50,041
ga je terug naar huis.
949
00:58:50,618 --> 00:58:51,578
Zie je?
950
00:58:51,579 --> 00:58:54,747
Je bent ontspannen, je hebt een goed humeur
en je bent... attent.
951
00:58:54,748 --> 00:58:56,188
Iedereen wint.
952
00:58:57,533 --> 00:58:59,165
Ja, niet slecht.
953
00:58:59,166 --> 00:59:03,198
Met dit verschil, dat ik niet
zo sterk ben als m'n grote broer.
954
00:59:07,043 --> 00:59:09,347
Ik heb je nu echt wel nodig, mamaatje.
955
00:59:09,732 --> 00:59:11,460
Je mag me niet loslaten.
956
00:59:13,671 --> 00:59:16,263
Luister eens, Riri,
je bent nu een grote jongen.
957
00:59:16,360 --> 00:59:18,376
Ik zal er nooit een vinden zoals jij.
958
00:59:18,377 --> 00:59:20,393
Je bent onvervangbaar
Jij bent de vrouw van mijn leven.
959
00:59:20,393 --> 00:59:23,273
Voor wie neem je me eigenlijk?
Vergeet mij eens een beetje.
960
00:59:23,850 --> 00:59:26,154
Ik ben verre van een model.
961
00:59:26,731 --> 00:59:27,996
Wat zeg je nu?
962
00:59:29,036 --> 00:59:30,764
Ik ben niet alleen je moeder.
963
00:59:31,149 --> 00:59:32,877
Er waren ooit andere tijden.
964
00:59:33,358 --> 00:59:35,086
Toen ik zwanger van je was...
965
00:59:35,087 --> 00:59:36,815
Nee, nee! Ik wil het niet horen!
966
00:59:36,912 --> 00:59:39,504
Je moet wel weten wat je wil.
967
00:59:39,889 --> 00:59:43,057
Het was jij overigens, die wou praten
over je fantasie.
968
00:59:43,058 --> 00:59:45,650
Ja, maar het is wel erg g�nant.
969
00:59:46,131 --> 00:59:47,859
Wel dan...
970
00:59:48,627 --> 00:59:50,931
wat voor advies zou ik je
dan moeten geven?
971
00:59:52,661 --> 00:59:54,101
Ik weet het niet,
zeg jij het maar.
972
00:59:56,312 --> 00:59:57,752
Bevrijd jezelf.
973
00:59:58,714 --> 01:00:00,154
Stop met liegen.
974
01:00:00,155 --> 01:00:02,459
Je hebt je vergist met Patricia,
dat kan gebeuren.
975
01:00:03,421 --> 01:00:05,149
Zoek je er een.
976
01:00:05,726 --> 01:00:07,166
Een meisje...
977
01:00:07,455 --> 01:00:10,623
waar je plezier mee beleeft,
een die bij je past.
978
01:00:11,680 --> 01:00:13,024
Klein...
979
01:00:13,505 --> 01:00:14,849
brunette...
980
01:00:16,003 --> 01:00:17,731
met een roze beha.
981
01:00:21,191 --> 01:00:23,207
Alsof dat niet duidelijk was.
982
01:00:40,216 --> 01:00:42,520
Ik ben nog iets vergeten.
- Zo.
983
01:00:42,905 --> 01:00:45,497
Dat is jammer, want ik heb zojuist
alle lichten uitgedaan in de zaal.
984
01:00:46,459 --> 01:00:49,051
Maar dat is niet zo erg,
ik zal je helpen zoeken in het donker.
985
01:00:49,243 --> 01:00:50,587
Kom binnen.
986
01:01:20,378 --> 01:01:22,106
Ik voel je hartslag.
987
01:01:23,739 --> 01:01:25,179
Ik de jouwe ook.
988
01:01:27,870 --> 01:01:29,310
Mag ik eens voelen?
989
01:01:30,464 --> 01:01:31,616
Ja.
990
01:01:36,806 --> 01:01:37,766
O, ja!
991
01:01:39,497 --> 01:01:40,456
En...
992
01:01:41,994 --> 01:01:43,722
mag ik ze eens zien.
993
01:01:44,395 --> 01:01:45,451
Wat?
994
01:01:46,125 --> 01:01:47,277
Je borstspieren.
995
01:01:47,854 --> 01:01:48,814
Ja.
996
01:02:01,018 --> 01:02:02,458
Ze zijn zo mooi, jouw borstspieren.
997
01:02:02,459 --> 01:02:03,419
Echt?
998
01:02:04,189 --> 01:02:05,917
Ja, natuurlijk.
999
01:02:06,590 --> 01:02:08,894
Je beseft het misschien zelf niet...
1000
01:02:09,087 --> 01:02:11,103
maar ze zijn prachtig.
- Dankjewel.
1001
01:02:13,602 --> 01:02:15,330
En... mag ik de jouwe zien?
1002
01:02:29,360 --> 01:02:30,608
Prachtig!
1003
01:02:31,282 --> 01:02:33,298
Ze zijn echt perfect.
1004
01:02:33,779 --> 01:02:34,739
Dank je.
1005
01:02:35,988 --> 01:02:36,948
En...
1006
01:02:38,198 --> 01:02:39,926
mag ik je dijspieren zien?
1007
01:02:40,407 --> 01:02:42,135
Ja, ja natuurlijk.
1008
01:02:51,938 --> 01:02:53,378
Je scheert je.
1009
01:02:55,588 --> 01:02:56,740
Ja...
1010
01:03:01,834 --> 01:03:02,986
O, mijn God.
1011
01:04:03,814 --> 01:04:06,118
Toen ik buitenkwam
raakte ik geen grond meer.
1012
01:04:06,119 --> 01:04:08,135
Ik voelde me de koning van de wereld.
1013
01:04:08,136 --> 01:04:10,728
"I AM THE KING OF VERSAILLES!"
1014
01:04:11,497 --> 01:04:14,953
Ik was ingescheept op een vaartuig
met de naam: "PLEZIER"
1015
01:04:14,954 --> 01:04:18,698
dat me naar oneindige
horizonten voerde.
1016
01:04:20,909 --> 01:04:23,788
Ik had de mooiste avond
in tijden beleefd.
1017
01:04:23,789 --> 01:04:26,381
Ik voelde me mooi en sterk.
1018
01:04:26,382 --> 01:04:29,262
Sterker nog dan mijn broer Philippe
omdat ik wist...
1019
01:04:29,263 --> 01:04:31,855
dat ik nooit betrapt zou worden.
1020
01:04:35,507 --> 01:04:36,659
Ah, Patoche.
1021
01:04:38,486 --> 01:04:40,214
Maar godverdomme,
wat doe je nu, Patoche?
1022
01:04:46,364 --> 01:04:47,804
Als mama dit moest zien...
1023
01:04:50,496 --> 01:04:51,648
Kom dan maar binnen.
1024
01:04:58,664 --> 01:05:00,392
Als ik naar die twee sufferds kijk,
1025
01:05:00,393 --> 01:05:02,120
vraag ik me soms af,
of ze wel broers van me zijn.
1026
01:05:02,121 --> 01:05:03,849
Twee knaapjes die zichzelf
niet onder controle hebben.
1027
01:05:05,002 --> 01:05:08,170
Ook ik ben een veel gevraagd man.
1028
01:05:08,843 --> 01:05:11,147
Als je geld hebt, een goede baan,
1029
01:05:11,148 --> 01:05:13,740
en er bovendien ook nog goed uitziet...
1030
01:05:13,741 --> 01:05:14,989
ben je aantrekkelijk.
1031
01:05:14,990 --> 01:05:15,950
Louis?
1032
01:05:19,506 --> 01:05:20,658
Eleonore.
1033
01:05:20,659 --> 01:05:22,003
Secretariaat, 1988.
1034
01:05:22,388 --> 01:05:23,348
Dag.
1035
01:05:24,501 --> 01:05:26,805
Ja, Eleonore, hoe gaat het met je?
- Heel goed en met jou?
1036
01:05:26,806 --> 01:05:29,302
Je ziet er goed uit.
Het doet me plezier je te zien.
1037
01:05:29,303 --> 01:05:31,127
Ik heb vernomen dat je gehuwd bent,
kinderen hebt...
1038
01:05:31,128 --> 01:05:34,008
Een jongen en een meisje.
Geweldig! En hoe heten...?
1039
01:05:34,009 --> 01:05:36,313
Ik moet iemand belangrijk begroeten.
Tot snel weerziens.
1040
01:05:38,140 --> 01:05:39,580
Marc Antoine,
Hoe gaat het met u?
1041
01:05:39,581 --> 01:05:41,309
Prima.
1042
01:05:41,694 --> 01:05:45,150
Ik stel u mijn nieuwe manager voor.
Jullie zullen waarschijnlijk nog samenwerken.
1043
01:05:45,343 --> 01:05:47,647
U kent wellicht...
1044
01:05:48,128 --> 01:05:51,007
hier is ze. Eleonor van Sainte Andr�.
1045
01:05:52,930 --> 01:05:54,274
Wij kennen elkaar.
1046
01:05:54,275 --> 01:05:56,003
Dan laat ik jullie maar.
Tot ziens.
1047
01:05:59,848 --> 01:06:02,152
Eleonor.
En wat nieuws?
1048
01:06:02,633 --> 01:06:04,073
Ik ben een maand geleden
teruggekomen uit San Francisco
1049
01:06:04,074 --> 01:06:07,434
en sindsdien doe ik een land per dag aan.
Ik heb niet eens tijd om mijn koffers uit te pakken.
1050
01:06:07,435 --> 01:06:09,739
Je moet je voorstellen,
ik stuur 2500 mensen aan.
1051
01:06:09,740 --> 01:06:12,044
Ik ben blijkbaar nr. 3
van de groep.
1052
01:06:12,044 --> 01:06:14,060
Ja, en ik ben ook gescheiden.
1053
01:06:14,061 --> 01:06:16,365
Ach, zo?
- Ja, het is gek.
1054
01:06:16,846 --> 01:06:19,150
Ik woonde vijf jaar samen
met een rockgitarist.
1055
01:06:19,151 --> 01:06:21,263
Het was geweldig,
maar te veel feesten.
1056
01:06:21,264 --> 01:06:23,280
Leuk.
- Ja, het had zijn aangename kant.
1057
01:06:24,434 --> 01:06:26,354
Het zou prettig zijn als we samen
eens uit eten zouden gaan,
1058
01:06:26,355 --> 01:06:28,179
zodat je mij ook wat gekheid
kan vertellen.
1059
01:06:28,180 --> 01:06:29,620
Ja, natuurlijk.
1060
01:06:30,293 --> 01:06:31,253
Ja.
1061
01:06:31,734 --> 01:06:34,326
Als ik eens iets voor je kan doen...
- Dat is lief.
1062
01:06:35,288 --> 01:06:38,167
Ik bel je nog om af te spreken.
1063
01:06:39,129 --> 01:06:41,721
Ja, wat betreft verstandhouding
met de klanten...
1064
01:06:41,722 --> 01:06:44,314
zou je kunnen zeggen
dat ik bij de beste was.
1065
01:06:44,507 --> 01:06:46,811
Een hele mooie onderneming.
1066
01:06:47,292 --> 01:06:50,268
De volgende ochtend al
kreeg ik van haar een sms'je.
1067
01:06:50,749 --> 01:06:52,189
Dat meisje is bezig
met je op te vreten.
1068
01:06:52,190 --> 01:06:54,974
Wel ja, doe maar. Houd je maar bezig met sms'jes
terwijl ik je over mijn leven vertel.
1069
01:06:55,455 --> 01:06:56,607
Deze middag bij het Trianon Palace?
1070
01:06:56,608 --> 01:06:59,776
Perfect. 13 uur, met plezier.
1071
01:07:01,698 --> 01:07:04,866
Absoluut een excellente onderneming.
1072
01:07:06,404 --> 01:07:08,996
Want zie je, je moet alles
zowat onder controle houden
1073
01:07:10,150 --> 01:07:11,878
de perfecte man zijn...
1074
01:07:11,879 --> 01:07:14,375
het standvastige type in een
goed geoliede machine.
1075
01:07:14,376 --> 01:07:15,816
Het is idioot, toch?
1076
01:07:16,201 --> 01:07:18,217
Maar soms...
eerder zelden,
1077
01:07:19,467 --> 01:07:21,483
vraag ik me af of ik
geen vergissing heb begaan.
1078
01:07:22,445 --> 01:07:24,173
Als ik niet gepasseerd word...
1079
01:07:24,846 --> 01:07:26,573
ben ik algemeen directeur voor Europa.
1080
01:07:28,111 --> 01:07:30,703
En jij? Nu jij.
Vertel.
1081
01:07:30,896 --> 01:07:34,064
Je bent zo in vorm.
Je was nog nooit eerder zo... mooi.
1082
01:07:34,065 --> 01:07:36,369
Dat zeg jij.
Dan heb je mijn dijen niet gezien.
1083
01:07:36,754 --> 01:07:38,194
Ik doe niet meer aan sport.
1084
01:07:38,195 --> 01:07:40,211
Ik deed aan capoeira in Berkeley.
Ken je dat?
1085
01:07:41,364 --> 01:07:43,956
Dat wil treffen, want mijn
kleine broer, Henri,
1086
01:07:43,957 --> 01:07:47,125
opende daar een Martial Arts entrum
in de rue de La Paroisse. Je moest er eens naartoe gaan.
1087
01:07:47,126 --> 01:07:49,718
En doen ze daar ook aan capoeira?
- Ik denk het wel. Bel hem maar eens.
1088
01:07:50,007 --> 01:07:50,967
Ja.
1089
01:07:52,120 --> 01:07:54,424
Ik denk dat dat hier niet toegestaan is.
1090
01:07:55,770 --> 01:07:57,210
Weet ik wel, maar...
1091
01:07:57,787 --> 01:07:59,515
zolang ze niet hierkomen...
1092
01:07:59,516 --> 01:08:01,532
heb ik de tijd om ervan
te genieten.
1093
01:08:04,608 --> 01:08:06,624
Het wil treffen dat je
deze plek hebt uitgekozen.
1094
01:08:06,625 --> 01:08:08,641
Wist je dat ik
hier een kamer had?
1095
01:08:09,026 --> 01:08:10,754
Het was jij, die deze plek koos.
1096
01:08:13,253 --> 01:08:15,844
Luister Eleonore, het deed me veel plezier
jou terug te zien...
1097
01:08:16,421 --> 01:08:18,149
maar het zal de laatste keer zijn.
1098
01:08:19,687 --> 01:08:23,719
Ik hou van mijn vrouw en mijn kinderen
zodanig veel dat jij je niet kunt voorstellen.
1099
01:08:24,104 --> 01:08:25,064
Het spijt me.
1100
01:08:25,065 --> 01:08:26,985
Wat overkomt je opeens?
1101
01:08:26,986 --> 01:08:29,002
Je denkt toch niet
dat ik je wil verleiden of zo?
1102
01:08:30,636 --> 01:08:33,516
Jawel, ik had heel dapper
de wolf verjaagd.
1103
01:08:34,093 --> 01:08:36,973
Nu stond me wat anders te doen,
1104
01:08:37,934 --> 01:08:39,086
en wel binnen 24 uren.
1105
01:08:39,087 --> 01:08:40,527
Ik stel jullie voor...
1106
01:08:40,911 --> 01:08:42,255
Roucky 2.
1107
01:08:42,352 --> 01:08:44,944
Precies dezelfde kleur.
Dezelfde geur.
1108
01:08:44,945 --> 01:08:46,673
Het heeft dezelfde kop.
Geweldig toch?
1109
01:08:46,674 --> 01:08:48,402
Hij oogt wel lief.
1110
01:08:50,133 --> 01:08:51,573
Ja, hij ziet er heel lief uit.
1111
01:08:51,574 --> 01:08:53,878
Je zou toch wachten
tot we allemaal akkoord zouden zijn, niet?
1112
01:08:53,879 --> 01:08:55,319
Kijk, hij geeft likjes!
1113
01:08:55,320 --> 01:08:57,624
Het belangrijkste is toch
dat we allemaal blij zijn, niet dan?
1114
01:08:58,489 --> 01:09:00,793
En alles verliep weer perfect.
1115
01:09:01,370 --> 01:09:03,002
Alles was weer...
1116
01:09:03,003 --> 01:09:04,251
normaal.
1117
01:09:08,672 --> 01:09:10,016
Slaap je?
1118
01:09:11,842 --> 01:09:13,282
Ben je... ah, nee!
1119
01:09:13,571 --> 01:09:15,299
Je slaapt bijlange niet.
1120
01:09:15,973 --> 01:09:17,413
Kijk eens aan!
1121
01:09:19,528 --> 01:09:22,984
Je slaapt helemaal niet!
- Nee, nee.
1122
01:09:29,711 --> 01:09:32,687
En waar is ze dan, jouw slet.
- Dat weet ik niet.
1123
01:09:32,688 --> 01:09:35,856
Zeg me eens wie jouw slet is.
- Dat weet ik niet, ik...
1124
01:09:35,857 --> 01:09:38,449
Ik zal er eens over nadenken,
wacht eventjes.
1125
01:09:38,450 --> 01:09:42,482
Ik vond hier iets.
- Dat is het, ik weet weer wie het is.
1126
01:09:46,133 --> 01:09:47,573
Heb je dat gehoord?
- Nee.
1127
01:09:48,054 --> 01:09:49,494
Kan me niet schelen.
1128
01:09:49,495 --> 01:09:51,799
Dat is niet normaal.
Het is 2 uur in de ochtend
1129
01:09:52,761 --> 01:09:54,777
Doe verder, doe verder.
1130
01:09:57,661 --> 01:09:59,389
Hoe goed dat voelt.
1131
01:10:00,832 --> 01:10:03,424
Wat een genot!
Hoe goed dat doet!
1132
01:10:04,097 --> 01:10:05,633
Ik zuig je af
en men staat te bellen.
1133
01:10:05,634 --> 01:10:07,938
Ga eens kijken, alsjeblieft.
- Dat kan je niet menen!
1134
01:10:12,358 --> 01:10:14,086
Wees voorzichtig, Louis.
- Maak je maar geen zorgen.
1135
01:10:14,087 --> 01:10:16,391
Niet voor gelijk wie opendoen, hoor je?
- Natuurlijk niet.
1136
01:10:48,871 --> 01:10:52,039
Het is niet omdat Philippe zich laat betrappen
dat jij het ook moet doen, toch?
1137
01:10:53,577 --> 01:10:56,169
Ik heb 5 keer in twee jaar geneukt met Patricia.
1138
01:10:56,650 --> 01:10:58,378
En dan was het nog
povertjes ook.
1139
01:10:58,571 --> 01:10:59,819
Ik kon het niet helpen.
1140
01:11:01,838 --> 01:11:04,717
Hij had alleen maar iets nodig
om terug op te beuren, dat is alles.
1141
01:11:10,388 --> 01:11:11,732
En jij?
1142
01:11:11,733 --> 01:11:15,285
Hoe lang ben je nu al met Victoire?
Zo 'n vijftien jaar?
1143
01:11:16,247 --> 01:11:17,975
Achttien jaar.
- Achttien jaar?
1144
01:11:19,513 --> 01:11:20,953
En het gaat nog altijd goed?
1145
01:11:22,683 --> 01:11:23,835
Ik bedoel...
1146
01:11:24,508 --> 01:11:25,852
in bed?
1147
01:11:27,006 --> 01:11:27,966
Het is maar...
1148
01:11:27,967 --> 01:11:30,847
Mijn behoeften zijn misschien niet
dezelfde als die van jullie.
1149
01:11:33,250 --> 01:11:35,554
In die 18 jaar heb je nooit
eraan gedacht eens iets anders te proberen?
1150
01:11:40,744 --> 01:11:42,472
Toch wel.
- Zie je wel?!
1151
01:11:43,913 --> 01:11:45,641
Misschien windt het me meer op...
1152
01:11:46,122 --> 01:11:48,138
eraan te weerstaan.
1153
01:11:49,868 --> 01:11:51,884
Ik kan het me ook niet veroorloven.
1154
01:11:51,885 --> 01:11:53,613
Het werk, de geloofwaardigheid.
1155
01:11:57,073 --> 01:12:00,529
Jullie kunnen dat niet begrijpen.
De kringen waarin ik vertoef.
1156
01:12:02,452 --> 01:12:04,468
De kringen waarin jij vertoeft?
1157
01:12:10,041 --> 01:12:13,209
En zo raakte ik opgescheept
met die twee idioten bij me thuis.
1158
01:12:43,479 --> 01:12:44,439
Pak aan.
1159
01:12:45,208 --> 01:12:47,224
"Sneeuwwitte billen en de 7 handen".
1160
01:12:48,186 --> 01:12:49,626
"Pin-O-Q"
1161
01:12:50,395 --> 01:12:51,835
"Full Metal Keursje".
1162
01:12:52,316 --> 01:12:54,140
Ik wil jouw smeerlapperij niet meer zien.
1163
01:12:54,525 --> 01:12:56,541
Stuk seksueel gedegenereerde.
1164
01:12:56,926 --> 01:13:01,054
Blijf rustig, Patricia. Je kan hier
geen scene komen maken. De buren, dank je.
1165
01:13:02,016 --> 01:13:04,895
Je vertrekt en je laat die drie alleen?
Prima.
1166
01:13:04,992 --> 01:13:06,240
Ze zullen zich nogal amuseren.
1167
01:13:06,241 --> 01:13:08,449
Vertrouw hen maar niet.
Het zijn de drie biggetjes.
1168
01:13:08,450 --> 01:13:10,562
Riri, Fifi en Loulou.
Zegt je dat iets?
1169
01:13:10,563 --> 01:13:12,579
Dat zijn eenden,
Riri, Fifi en Loulou.
1170
01:13:13,925 --> 01:13:16,901
O, ja? Nee, het zijn varkens,
geloof me maar.
1171
01:13:16,902 --> 01:13:18,438
Maak je om mij maar geen zorgen.
1172
01:13:18,439 --> 01:13:21,895
Ik ben samen met het 3e varken.
Het oudste. Die met het stevigste huis.
1173
01:13:21,896 --> 01:13:23,336
O, ja?
- Ja, lees je klassiekers maar.
1174
01:13:23,337 --> 01:13:26,217
Ja, maar jij gaat weg en jouw Louis
is niet anders dan die 2 anderen.
1175
01:13:26,602 --> 01:13:29,194
Hij is van dezelfde nest.
- Daarin vergis jij je.
1176
01:13:29,194 --> 01:13:31,210
Je hebt er geen idee van
hoezeer hij van ze verschilt.
1177
01:13:41,397 --> 01:13:43,125
Ik ben geru�neerd.
Ik speel niet meer.
1178
01:13:43,126 --> 01:13:45,430
Ik neem een andere.
- Leg die kaart terug.
1179
01:13:45,431 --> 01:13:47,447
Leg die kaart terug.
Leg die kaart terug!
1180
01:13:48,600 --> 01:13:51,192
Komaan zeg. Zo kan het niet.
Ik heb er genoeg van.
1181
01:13:53,019 --> 01:13:55,323
Zalig en zo stil,
zo zonder vrouwen!
1182
01:13:55,612 --> 01:13:57,052
Het is een droom.
1183
01:13:57,725 --> 01:13:59,741
Ik snap niet waarom ik
geen vrijgezel ben gebleven.
1184
01:13:59,838 --> 01:14:01,566
Om op je roeper te krijgen, zeker?
1185
01:14:02,528 --> 01:14:03,584
Zeg me eens...
1186
01:14:03,585 --> 01:14:07,041
die leerlinge die je me gestuurd hebt,
die Eleonore, 'n mooitje, h�?
1187
01:14:07,618 --> 01:14:09,058
Heeft ze je gebeld dan?
1188
01:14:09,827 --> 01:14:11,267
Wie is dat, Eleonore?
1189
01:14:11,652 --> 01:14:13,379
Gewoon. Een kennis van op het werk.
1190
01:14:14,341 --> 01:14:17,797
Ontspan je toch eens. Victoire is naar Barbison.
Profiteer ervan.
1191
01:14:17,798 --> 01:14:20,102
Ik zal er inderdaad van profiteren.
1192
01:14:20,103 --> 01:14:21,543
Ik zal eens kijken naar...
1193
01:14:21,928 --> 01:14:23,080
"Pin-O-Q"...
1194
01:14:24,426 --> 01:14:26,154
"Glijdt over de worst"...
1195
01:14:26,155 --> 01:14:27,499
maar op VHS.
1196
01:14:27,980 --> 01:14:29,996
Die vind je niet op DVD.
1197
01:14:30,958 --> 01:14:33,262
Dat zijn collecters items
als je het nog niet wist.
1198
01:14:33,935 --> 01:14:36,527
Waar gaat dat precies over,
"Pin-O-Q"
1199
01:14:37,103 --> 01:14:38,831
"Pin-O-Q"...
1200
01:14:39,024 --> 01:14:40,176
is geweldig.
1201
01:14:40,177 --> 01:14:42,193
Het is het verhaal van een man
die, hoe meer leugens hij vertelt...
1202
01:14:42,194 --> 01:14:43,922
hoe langer zijn lul wordt.
1203
01:14:43,923 --> 01:14:45,939
Hoe langer zijn lul wordt
hoe meer hij neukt.
1204
01:14:46,228 --> 01:14:48,532
en nog langer wordt.
Een vicieuze circel eigenlijk.
1205
01:14:49,590 --> 01:14:51,606
Het lijkt dom, maar
het is heel interessant.
1206
01:14:51,607 --> 01:14:53,047
Het is gewoon een pornofilm.
1207
01:14:53,048 --> 01:14:55,064
Jij kan dat niet begrijpen,
je bent niet romantisch.
1208
01:14:56,218 --> 01:15:00,250
Nu we toch over vrouwen praten,
morgenavond houden we eindejaarsfeest...
1209
01:15:00,730 --> 01:15:02,458
in de zaal van de club.
1210
01:15:02,459 --> 01:15:04,187
Mocht je wat zeggen,
er komen prachtmeiden.
1211
01:15:05,149 --> 01:15:07,165
Waarom doe je het niet hier?
1212
01:15:09,568 --> 01:15:13,024
Vraagt het Louis gewoon.
Het is hier aangenamer dan in je sportschool.
1213
01:15:13,025 --> 01:15:14,177
't Is toch waar.
1214
01:15:14,850 --> 01:15:15,810
Wel, euh...
1215
01:15:15,811 --> 01:15:17,539
Dat is geniaal, bedankt!
1216
01:15:17,540 --> 01:15:20,996
Een kleine party bij het zwembad.
1217
01:15:22,246 --> 01:15:23,686
Dat heeft klasse.
1218
01:15:26,952 --> 01:15:30,120
Ik denk het niet, hoor.
Ik ben geen voorstander.
1219
01:15:30,121 --> 01:15:33,001
Daarbij, dat is schadelijk
voor mijn Bourgondische steen.
1220
01:15:34,347 --> 01:15:36,075
Wat is dat precies,
je Bourgondische steen?
1221
01:15:36,076 --> 01:15:38,956
Dat is iets wat 5 keer
de prijs heeft van jouw auto...
1222
01:15:39,341 --> 01:15:40,781
...zonder plaatsing
1223
01:15:41,551 --> 01:15:43,567
Dus volgens jou, moet je
hier nooit vrienden vragen.
1224
01:15:44,240 --> 01:15:45,680
Wel... nee, dat nu ook niet...
1225
01:15:46,833 --> 01:15:47,985
maar niet teveel.
1226
01:15:50,099 --> 01:15:52,115
Het moet gezegd,
het zijn...
1227
01:15:52,500 --> 01:15:54,804
heel mooie tegels.
1228
01:15:54,805 --> 01:15:58,261
Ja, ik hou er echt van.
1229
01:15:59,799 --> 01:16:01,527
Ik voel me goed in mijn huis.
1230
01:16:19,305 --> 01:16:22,185
Stoor ik?
- Nee, ik sta op het punt om te gaan.
1231
01:16:27,566 --> 01:16:29,294
Kom je met mama praten?
1232
01:16:30,160 --> 01:16:31,216
Ja.
1233
01:16:31,889 --> 01:16:34,001
Tot later dan.
1234
01:16:45,053 --> 01:16:46,493
Goedemorgen mama.
1235
01:16:49,761 --> 01:16:50,721
Mama...
1236
01:16:51,490 --> 01:16:53,506
ik weet niet of je al op de hoogte bent, maar...
1237
01:16:53,699 --> 01:16:56,003
de dingen verlopen helemaal niet goed.
1238
01:16:57,541 --> 01:16:59,845
Ik weet niet hoe ik mijn stommiteit
weer goed moet maken.
1239
01:17:00,807 --> 01:17:01,767
Het is...
1240
01:17:05,130 --> 01:17:06,090
Mama?
1241
01:17:08,397 --> 01:17:09,549
Rook je?
1242
01:17:10,126 --> 01:17:12,430
Trek een net pak aan,
koop een bos bloemen,
1243
01:17:12,431 --> 01:17:15,887
je gaat naar haar toe en verontschuldigt je.
Moeilijker dan dat is het niet.
1244
01:17:19,539 --> 01:17:20,979
Je kent haar.
1245
01:17:22,517 --> 01:17:23,957
Ze richt een bloedbad aan.
1246
01:17:25,879 --> 01:17:27,319
Ze is toch zo integer.
1247
01:17:27,320 --> 01:17:29,336
Juist omdat ze zo integer is,
zal ze je vergeven.
1248
01:17:29,337 --> 01:17:30,489
Denk je?
1249
01:17:30,682 --> 01:17:33,274
Dat is het leven.
Dat is het mooie ervan.
1250
01:17:34,236 --> 01:17:38,268
In feite is dat het mooie van het leven.
Het zou treurig zijn als dat er niet was.
1251
01:17:41,921 --> 01:17:43,265
Ik zeg je...
1252
01:17:44,515 --> 01:17:46,819
ik bevind me momenteel
in een stadium...
1253
01:17:47,012 --> 01:17:49,027
waar ik niet echt levendig ben...
1254
01:17:49,797 --> 01:17:52,101
en dan relativeer je de dingen.
1255
01:17:53,639 --> 01:17:55,655
Je hebt gelijk,
neem me niet kwalijk.
1256
01:18:00,172 --> 01:18:02,188
Vooruit, in beweging.
1257
01:18:02,477 --> 01:18:04,205
Onderneem eens wat.
1258
01:18:05,359 --> 01:18:07,087
Je bent een goeie jongen, mijn zoon.
1259
01:18:09,201 --> 01:18:11,505
Dit is de eerste keer
dat we zo met elkaar praten.
1260
01:18:11,698 --> 01:18:12,658
Ja.
1261
01:18:13,139 --> 01:18:15,443
Het is de eerste keer
dat we zo over het leven praten...
1262
01:18:16,308 --> 01:18:18,612
over dingen zoals vrienden,
als vrienden.
1263
01:18:20,919 --> 01:18:23,511
Waarom waren we nooit zoals vrienden?
- Dat weet ik niet.
1264
01:18:24,473 --> 01:18:28,217
Misschien omdat het zo bij de opvoeding hoort
het is gewoon kleinburgerlijk.
1265
01:18:28,890 --> 01:18:31,194
Een truukje om
moeilijke vragen te vermijden.
1266
01:18:31,195 --> 01:18:34,075
Het is absurd conservatief katholicisme.
1267
01:18:35,228 --> 01:18:36,956
Ik denk er juist hetzelfde over.
1268
01:18:36,957 --> 01:18:39,837
Het was wel jouw beslissing
om zo met me te praten.
1269
01:18:40,030 --> 01:18:42,622
Ja, ik weet het, ik weet het...
sorry, ik weet het...
1270
01:18:43,680 --> 01:18:44,640
Vooruit...
1271
01:18:45,410 --> 01:18:46,850
raap je moed bijeen.
1272
01:18:52,905 --> 01:18:54,345
Bedankt, mama.
1273
01:19:17,311 --> 01:19:18,559
Philippe!
Jij hier.
1274
01:19:18,560 --> 01:19:19,712
Hoe gaat het?
1275
01:19:21,058 --> 01:19:23,074
Is Natalie daar?
- Ja, kom binnen.
1276
01:19:23,075 --> 01:19:24,035
Liever niet.
- Kom toch binnen.
1277
01:19:24,036 --> 01:19:25,476
Blijf toch niet in die regen staan.
1278
01:19:25,477 --> 01:19:26,437
Kom binnen.
1279
01:19:28,744 --> 01:19:29,703
Ga maar verder.
1280
01:19:29,704 --> 01:19:31,432
Nee, nee.
- Maar, jawel.
1281
01:19:32,105 --> 01:19:33,545
Blij je te zien.
- Wacht ev...
1282
01:19:34,795 --> 01:19:37,099
Kijk eens wie hier is!
Wat een verrassing!
1283
01:19:42,289 --> 01:19:43,729
Ik kom de kinderen terugbrengen.
1284
01:19:47,862 --> 01:19:48,821
O, jij bent het.
1285
01:19:49,014 --> 01:19:49,974
Excuseer me...
1286
01:19:52,377 --> 01:19:54,105
Het is mama's verjaardag.
1287
01:19:55,355 --> 01:19:56,795
Ja, dat weet ik.
1288
01:19:56,988 --> 01:19:58,428
Gelukkige verjaardag, mamucha.
1289
01:20:02,657 --> 01:20:04,097
Ik leg ze hier.
1290
01:20:11,112 --> 01:20:12,264
Je bent vermagerd.
1291
01:20:14,187 --> 01:20:16,491
Ik eet niet meer
en geef drie keer per dag over.
1292
01:20:16,876 --> 01:20:19,756
Mama, mogen we op de console spelen?
1293
01:20:20,718 --> 01:20:21,966
Ja, ga maar.
1294
01:20:32,248 --> 01:20:33,976
Het is moeilijk, weet je.
- Hou op!
1295
01:20:38,782 --> 01:20:40,510
Hoe heb je zoiets kunnen doen?
1296
01:20:42,625 --> 01:20:44,640
Ik heb dit niet gewild.
1297
01:20:45,602 --> 01:20:47,618
We leken wel oudjes,
we praatten niet meer...
1298
01:20:47,619 --> 01:20:49,347
we deden ook niets meer samen.
1299
01:20:51,270 --> 01:20:52,998
Hoe lang was al geleden,
1300
01:20:53,095 --> 01:20:55,399
dat we een avond samen doorbrachten?
Alleen?
1301
01:20:59,724 --> 01:21:02,028
En jouw oplossing daarvoor
was me bedriegen, is het dat?
1302
01:21:06,929 --> 01:21:10,001
Je zelfmedelijden is walgelijk.
- Nee, dat heeft er niets mee te maken.
1303
01:21:10,002 --> 01:21:12,594
Excuseer... ik zocht de...
hier is het.
1304
01:21:13,075 --> 01:21:14,515
Ik ben alweer weg.
1305
01:21:17,687 --> 01:21:19,319
Wij werden mede-eigenaars.
1306
01:21:21,049 --> 01:21:23,641
We werden meubelstukken.
1307
01:21:26,139 --> 01:21:27,099
Kijk...
1308
01:21:27,292 --> 01:21:30,172
we weten wat we zullen doen
over zes maanden, over twee jaar...
1309
01:21:30,845 --> 01:21:32,573
zelfs over 20 jaar.
1310
01:21:35,457 --> 01:21:37,473
Maar het is aan ons samen
om ons leven uit te schrijven.
1311
01:21:38,531 --> 01:21:41,411
Ik was het beu dat anderen
in mijn plaats beslissingen namen.
1312
01:21:42,757 --> 01:21:45,061
Jij hebt voor dit leven gekozen.
1313
01:21:45,638 --> 01:21:47,654
Jij bent achter mij gelopen.
1314
01:21:48,327 --> 01:21:50,630
Die kinderen wilde, dit huis...
1315
01:21:51,495 --> 01:21:53,511
Jij hebt voor dit werk gekozen.
1316
01:21:53,992 --> 01:21:54,952
Juist...
1317
01:21:55,337 --> 01:21:57,065
Een gefrustreerd architect,
1318
01:21:58,027 --> 01:22:00,043
een humeurig ambtenaar.
1319
01:22:00,140 --> 01:22:02,156
Je hebt altijd gezegd dat je
weer zou gaan studeren.
1320
01:22:02,157 --> 01:22:04,365
Je bent nog jong. Je bent 42.
- 42 en een half.
1321
01:22:04,366 --> 01:22:06,958
Maar alles is mogelijk.
- Nee, het is veel ingewikkelder dan dat.
1322
01:22:08,496 --> 01:22:10,224
Luister, je kan niet...
je bent vrij.
1323
01:22:10,225 --> 01:22:11,185
Pardon.
1324
01:22:13,683 --> 01:22:15,411
Herpak jezelf, verdomme!
1325
01:22:20,217 --> 01:22:23,385
Ik vraag niet veel. Alleen dat je
je een beetje meer om ons bekommert.
1326
01:22:25,116 --> 01:22:26,556
Naar films gaan,
1327
01:22:27,806 --> 01:22:29,246
naar het theater,
1328
01:22:30,208 --> 01:22:31,648
het restaurant,
1329
01:22:31,649 --> 01:22:33,280
en neuken.
1330
01:22:33,473 --> 01:22:34,433
Ja...
1331
01:22:34,434 --> 01:22:36,738
ik wil meer neuken.
1332
01:22:37,123 --> 01:22:40,579
Ja, ik ook.
Ik wil ook dat we meer neuken.
1333
01:22:41,637 --> 01:22:43,077
Maar dan zijn we 'r.
1334
01:22:44,808 --> 01:22:47,112
Dat is dan al iets wat we gemeen hebben.
Een goed begin.
1335
01:22:47,785 --> 01:22:48,937
Je bent niet ernstig.
1336
01:22:49,418 --> 01:22:51,722
Ik beging een stommiteit.
Ik vraag je me te willen vergeven.
1337
01:22:59,986 --> 01:23:02,002
Ze zijn vertrokken.
Lief van hen.
1338
01:23:02,003 --> 01:23:02,963
Ja.
1339
01:23:06,423 --> 01:23:07,575
Stop daaarmee.
1340
01:23:09,209 --> 01:23:10,649
Mag ik hier slapen?
1341
01:23:11,034 --> 01:23:12,186
Vanavond?
1342
01:23:12,955 --> 01:23:14,683
Alleen vanavond?
1343
01:23:15,644 --> 01:23:16,604
Neen.
1344
01:23:32,845 --> 01:23:34,861
Wat is me dat?
1345
01:24:08,975 --> 01:24:10,991
H�!
Hoe is 't, man?
1346
01:24:11,088 --> 01:24:12,336
Wat is dit?
1347
01:24:12,625 --> 01:24:14,929
Dit?
Een klein feestje.
1348
01:24:15,122 --> 01:24:16,274
Een fuif!
1349
01:24:16,275 --> 01:24:17,619
Maar ik heb nooit...
1350
01:24:20,983 --> 01:24:22,039
De kleine Lai!
1351
01:24:24,249 --> 01:24:25,689
Kom en amuseer je!
1352
01:24:30,303 --> 01:24:31,263
Gegroet.
1353
01:24:32,225 --> 01:24:33,377
Wat doe je hier?
1354
01:24:33,762 --> 01:24:35,778
Goedenavond.
Bedankt voor de vriendelijke ontvangst!
1355
01:24:35,779 --> 01:24:37,795
Ik kom niet voor jou.
Je broer heeft me uitgenodigd.
1356
01:24:38,468 --> 01:24:39,908
Hij had me wel eens kunnen verwittigen.
1357
01:24:39,909 --> 01:24:41,445
Wat scheelt er?
1358
01:24:43,174 --> 01:24:45,574
Ben je bang voor mij?
Relax, ik ben niet van plan je op te eten.
1359
01:24:45,575 --> 01:24:47,879
Is er een Louis hier?
Ene Victoire aan de telefoon.
1360
01:24:47,880 --> 01:24:49,320
Ja, dat ben ik.
Geef, geef.
1361
01:24:52,588 --> 01:24:53,740
Hallo?
- Louis?
1362
01:24:53,741 --> 01:24:55,469
Ja.
- Wie was dat meisje?
1363
01:24:57,199 --> 01:24:58,639
Nee, nee, dat was Henri.
1364
01:24:58,640 --> 01:25:00,848
Hij nodigde zijn vrienden uit
zonder mij iets te zeggen.
1365
01:25:00,849 --> 01:25:02,865
Je moet maar durven.
Aan lef geen tekort.
1366
01:25:05,075 --> 01:25:06,803
Ik zei, dat het hem
niet aan lef ontbreekt.
1367
01:25:08,918 --> 01:25:10,646
Wat wil je dat ik zeg?
1368
01:25:11,608 --> 01:25:13,912
Wat ga je er aan doen?
Louis?
1369
01:25:14,874 --> 01:25:16,026
Louis?
- Niets.
1370
01:25:16,027 --> 01:25:18,139
Ik kan ze hier niet zomaar buitengooien.
1371
01:25:18,908 --> 01:25:22,652
Luister eens, ik ben mijn oranje badpak vergeten.
Wil je dat mee in je valies steken, alsjeblieft?
1372
01:25:23,325 --> 01:25:25,725
Je zwart badpak?
- Nee, het oranje.
1373
01:25:25,726 --> 01:25:27,454
Ja, ja,...
1374
01:25:27,742 --> 01:25:28,894
Oranje.
1375
01:25:29,087 --> 01:25:31,103
Bedankt en...
1376
01:25:32,065 --> 01:25:34,081
breng maar een leuke avond door, h�?
1377
01:25:46,477 --> 01:25:47,437
Dag.
1378
01:25:47,918 --> 01:25:49,070
Dag Louis.
1379
01:25:49,167 --> 01:25:50,895
Tot ziens.
1380
01:25:57,334 --> 01:25:59,062
Het is raar je hier te zien.
1381
01:26:02,234 --> 01:26:03,674
Je kwam om me te zien.
1382
01:26:03,771 --> 01:26:06,074
Nee, ik was gewoon nieuwsgierig
om te zien waar je woont.
1383
01:26:08,285 --> 01:26:09,725
Ja, ik wou je zien.
1384
01:26:12,321 --> 01:26:13,761
Hier ben je dan.
1385
01:26:16,356 --> 01:26:18,372
Bied je me geen drankje aan
in je huis?
1386
01:26:33,459 --> 01:26:36,051
Het voelt niet goed aan,
jou al gans de avond, zo verdrietig te zien.
1387
01:26:44,892 --> 01:26:46,620
Dat is omdat ik niet weet...
1388
01:26:49,119 --> 01:26:50,847
hoe ik je het moet zeggen.
1389
01:26:51,521 --> 01:26:53,825
Ik heb me gedragen als
een volslagen gek.
1390
01:26:55,651 --> 01:26:57,379
Maar dat is niet wat ik van het leven wil.
1391
01:26:58,629 --> 01:26:59,781
Het is absurd,
1392
01:27:00,358 --> 01:27:02,373
als je iemand verlaat
waar je nog van houdt,
1393
01:27:02,374 --> 01:27:03,814
dan wil je dat leven niet meer.
1394
01:27:09,869 --> 01:27:11,021
Wel...
1395
01:27:12,271 --> 01:27:14,575
Je zegt het gewoon, dat is alles.
1396
01:27:16,209 --> 01:27:17,937
Je zegt zoiets als...
1397
01:27:19,956 --> 01:27:21,683
dat je nu weet...
1398
01:27:25,047 --> 01:27:26,775
...wie je bent.
1399
01:27:29,562 --> 01:27:31,290
Jij bent mijn leven niet.
1400
01:27:44,744 --> 01:27:48,776
Ik heb een reuzegrote verrassing voor je.
Je zal er heel blij mee zijn.
1401
01:27:49,353 --> 01:27:51,657
Sluit je ogen en tel tot 100.
1402
01:27:51,946 --> 01:27:52,906
Akkoord?
1403
01:27:54,829 --> 01:27:56,557
Komaan, een beetje flink zijn.
1404
01:28:01,554 --> 01:28:02,514
E�n...
1405
01:28:03,476 --> 01:28:04,436
twee...
1406
01:28:17,983 --> 01:28:19,423
Waar ben je eigenlijk bang voor?
1407
01:28:20,384 --> 01:28:21,344
Voor jou.
1408
01:28:22,306 --> 01:28:23,746
Je lijkt wel...
1409
01:28:24,708 --> 01:28:26,148
heel echt gemotiveerd, h�?
1410
01:28:26,149 --> 01:28:28,165
Ik stel je een erg goede deal voor.
1411
01:28:28,742 --> 01:28:30,182
Geen contract,
1412
01:28:30,567 --> 01:28:32,295
geen toekomst, geen...
1413
01:28:32,680 --> 01:28:33,832
geen beloftes.
1414
01:28:34,794 --> 01:28:38,250
Ik ben een vliegdekschip
en je landt wanneer je wil...
1415
01:28:38,731 --> 01:28:40,458
en je vertrekt weer als je wil...
1416
01:28:40,843 --> 01:28:43,723
en je komt weer, wanneer je wil.
Dat is alles.
1417
01:28:45,357 --> 01:28:47,085
Wat vind je daarvan, Delcroix?
1418
01:28:53,332 --> 01:28:54,292
Neen...
1419
01:28:54,293 --> 01:28:55,253
dat...
1420
01:28:55,542 --> 01:28:56,982
komt nooit goed.
1421
01:28:57,655 --> 01:28:59,959
Het draait altijd uit op een verbintenis.
1422
01:29:00,344 --> 01:29:01,783
Dat wordt gecompliceerd, vind je niet?
1423
01:29:03,033 --> 01:29:04,761
Stel het je voor als een
basis in de achterhoede,
1424
01:29:05,338 --> 01:29:07,354
verankerd in de nabijheid van je huis.
1425
01:29:08,412 --> 01:29:10,716
Ik ben er zeker van dat je
sterft van de goesting,
1426
01:29:11,485 --> 01:29:12,925
net zozeer als ik.
1427
01:29:24,072 --> 01:29:26,952
Niet doen, het spijt me, Eleonore.
Ik hou van Victoire, het kan niet.
1428
01:29:26,953 --> 01:29:28,105
Het spijt me.
1429
01:29:30,797 --> 01:29:31,949
Wat gebeurt hier?
1430
01:29:31,950 --> 01:29:32,910
Niets.
1431
01:29:32,911 --> 01:29:34,927
Ik neem afscheid...
1432
01:29:34,928 --> 01:29:36,944
van een vriendin van Henri.
1433
01:29:37,233 --> 01:29:39,249
Ze doet aan aikido bij Henri.
1434
01:29:39,442 --> 01:29:40,402
Tot ziens.
1435
01:29:40,403 --> 01:29:41,363
Ben je teruggekomen?
1436
01:29:43,669 --> 01:29:45,109
Dag, Jean-Loup.
1437
01:29:46,455 --> 01:29:49,335
Je hond was ontsnapt.
Ik denk dat hij een wandeling wou maken.
1438
01:29:49,336 --> 01:29:50,776
Heel erg vriendelijk van je, Jean-Loup.
1439
01:29:51,545 --> 01:29:52,985
H�, Roucky II.
1440
01:29:53,947 --> 01:29:55,387
Ging je eens bij Jean-Loup
een kijkje nemen?
1441
01:29:56,445 --> 01:29:58,461
Jean-Loup, ik stel je voor,
Eleonore,
1442
01:29:58,846 --> 01:30:01,438
Eleonore, Jean-Loup, mijn buurman.
1443
01:30:02,592 --> 01:30:05,471
Victoire, mijn vrouw
en Eleonore.
1444
01:30:06,529 --> 01:30:08,833
Goedenavond, Jean-Loup,
alles goed met je?
1445
01:30:09,698 --> 01:30:10,658
Prima.
1446
01:30:11,331 --> 01:30:12,291
Goed...
1447
01:30:13,253 --> 01:30:14,693
ik ga dan maar.
1448
01:30:15,270 --> 01:30:16,422
Goedenavond.
1449
01:30:22,381 --> 01:30:23,533
97...
1450
01:30:24,493 --> 01:30:27,085
98..., 99...
1451
01:30:34,581 --> 01:30:35,733
100.
1452
01:30:53,800 --> 01:30:54,952
Hoe is het met je?
1453
01:30:55,817 --> 01:30:57,257
Niet al te goed.
1454
01:30:58,507 --> 01:31:02,058
Dat vreemde feestje gisteravond...
Je broers die van die domme dingen doen...
1455
01:31:02,443 --> 01:31:04,747
Ik dacht bij mezelf, waarom jij niet?
1456
01:31:05,901 --> 01:31:07,437
Omdat ik anders ben.
1457
01:31:08,975 --> 01:31:09,935
Ja.
1458
01:31:10,416 --> 01:31:11,856
Zweer je me, Louis...
1459
01:31:12,626 --> 01:31:15,218
dat je er geen minnares op nahoudt?
1460
01:31:15,699 --> 01:31:16,851
Stop daarmee.
1461
01:31:18,485 --> 01:31:19,733
Kom hier.
1462
01:31:22,135 --> 01:31:23,287
Ik hou van jou.
1463
01:31:23,960 --> 01:31:25,496
Ik hou als een gek van jou.
1464
01:31:43,659 --> 01:31:45,099
KOM ONMIDDELLIJK.
1465
01:31:46,349 --> 01:31:47,501
Kom je er al uit?
1466
01:31:47,598 --> 01:31:49,326
Dat deed goed!
1467
01:31:59,224 --> 01:32:00,952
Ik ga eens met de hond wandelen.
1468
01:32:01,337 --> 01:32:03,929
Dat is toch niet zo dringend.
Blijf nog wat bij ons.
1469
01:32:04,122 --> 01:32:05,850
Ik voel me schuldig.
Hij is sinds gisteravond niet meer uitgelaten.
1470
01:32:07,388 --> 01:32:08,828
Jij je zin.
1471
01:32:12,192 --> 01:32:14,208
Tot straks dan.
1472
01:32:15,650 --> 01:32:17,090
Kom, we volgen hem.
1473
01:32:17,570 --> 01:32:19,298
Hij gaat iemand zien.
1474
01:32:19,299 --> 01:32:21,315
Er is iets niet pluis.
Ik leg het je nog wel uit.
1475
01:32:22,085 --> 01:32:23,237
Kom mee.
1476
01:33:03,310 --> 01:33:06,190
Wie is die teef?
- Dat is geen teef.
1477
01:33:06,575 --> 01:33:08,879
Dat is een meisje wat ik heel goed ken
en die bij Henri lessen volgt.
1478
01:33:08,879 --> 01:33:10,415
Je bent een smeerlap.
1479
01:33:12,146 --> 01:33:13,586
Wie is die vent?
1480
01:33:14,740 --> 01:33:16,468
Je bent jaloers zonder reden.
1481
01:33:16,949 --> 01:33:18,581
Het is jij en niemand anders.
1482
01:33:18,582 --> 01:33:20,022
Ik geloof je niet.
1483
01:33:20,023 --> 01:33:21,943
Ik herken die blik van je
als van een biggetje.
1484
01:33:21,944 --> 01:33:23,864
Ik zag wel hoe je naar haar keek
in de keuken.
1485
01:33:23,865 --> 01:33:25,593
Dat moet je zo niet opvatten.
1486
01:33:26,555 --> 01:33:28,283
Hou op met naar je telefoon te kijken!
1487
01:33:28,284 --> 01:33:30,012
Ik keek maar hoe laat het is.
- Houd me niet voor de gek!
1488
01:33:30,108 --> 01:33:31,836
Misschien ruilen ze van telefoon.
1489
01:33:34,431 --> 01:33:36,447
Als je zegt dat je van me houdt...
1490
01:33:37,409 --> 01:33:38,849
meen je dat dan oprecht?
1491
01:33:38,946 --> 01:33:40,674
Of is het alleen maar
om met me te slapen?
1492
01:33:40,675 --> 01:33:42,115
Alsjeblieft, Jean-Loup...
1493
01:33:42,788 --> 01:33:44,516
Ik hou van je, dat weet je.
1494
01:33:44,997 --> 01:33:46,437
Ik hou als gek van je.
1495
01:33:47,303 --> 01:33:50,471
Het is de eerste keer dat ik dat meisje zag.
Ik beloof je haar niet meer te zullen zien.
1496
01:33:50,472 --> 01:33:51,912
Dat is maar beter ook.
1497
01:33:52,201 --> 01:33:53,928
Ik zou me anders
geen raad meer weten.
1498
01:33:54,697 --> 01:33:58,441
Heel Versailles zal weten waarom je
al 5 jaar je hond 3 keer per dag uitlaat.
1499
01:34:01,517 --> 01:34:03,245
Gaan ze vechten, of zo?
1500
01:34:05,936 --> 01:34:07,664
Ik hou van je,
ik heb je nodig.
1501
01:34:09,971 --> 01:34:11,699
Dat wil ik niet verpest zien.
1502
01:34:12,084 --> 01:34:13,812
Ik ben bang je te verliezen, Louis.
1503
01:34:28,995 --> 01:34:30,531
Waarmee kan ik je een plezier doen?
1504
01:34:31,301 --> 01:34:32,740
Een pijpje zetten?
1505
01:34:57,822 --> 01:34:58,974
Nee, maar...
1506
01:35:06,373 --> 01:35:07,813
Had jij je zoiets kunnen voorstellen?
1507
01:35:07,814 --> 01:35:08,774
Nee.
1508
01:35:08,967 --> 01:35:10,599
Niet in het minst.
1509
01:35:12,714 --> 01:35:15,018
Denk je dat hij eerder passief is, of...
1510
01:35:15,019 --> 01:35:17,611
zo van: "vooruit, ik zal je eens..."?
1511
01:35:17,612 --> 01:35:18,860
De groetjes, jongens.
1512
01:35:18,957 --> 01:35:20,397
Geen stommiteiten doen, h�?
1513
01:35:20,398 --> 01:35:23,566
Laten we afspreken
dat die feestjes niet meer kunnen.
1514
01:35:24,047 --> 01:35:25,295
Maak je maar geen zorgen.
1515
01:35:26,064 --> 01:35:27,216
Vertrek je?
1516
01:35:28,754 --> 01:35:30,194
Een biertje, Louis?
1517
01:35:30,291 --> 01:35:32,307
Bier, zo vroeg op de morgen.
Jongens toch!
1518
01:35:32,884 --> 01:35:34,420
Daar word je dik van.
1519
01:35:35,670 --> 01:35:38,550
Ik kan me dat niet veroorloven.
Kijk eens naar jullie pens.
1520
01:35:38,743 --> 01:35:39,895
Je krijgt er later nog spijt van.
1521
01:35:39,896 --> 01:35:42,200
Nu gaat hij ons nog
een preek geven ook!
1522
01:35:42,585 --> 01:35:43,737
Bekijk hem.
1523
01:35:51,521 --> 01:35:53,249
Die vent is een samurai.
1524
01:36:23,231 --> 01:36:24,191
Ja?
1525
01:36:30,054 --> 01:36:32,646
Ja, goed.
Ik kom direct.
1526
01:36:37,835 --> 01:36:40,139
Ik laat jullie even,
want ik ga de hond uitlaten.
1527
01:36:40,620 --> 01:36:42,348
Doe geen moeite,
ik doe dat wel.
1528
01:36:42,349 --> 01:36:45,229
Vind je het niet erg?
- Nee, integendeel.
1529
01:36:45,230 --> 01:36:49,550
Dat komt dan goed uit, want ik moet
voor de buurman nog wat documenten nakijken.
1530
01:36:52,337 --> 01:36:53,873
Jij stopt ook nooit, h�?
1531
01:36:54,258 --> 01:36:57,426
Als je wil ga ik wel bij de buurman langs.
Dan moet jij niet gaan.
1532
01:36:57,427 --> 01:36:58,387
Zo is dat!
1533
01:36:58,484 --> 01:37:00,788
Philippe gaat dan wel
met de hond wandelen
1534
01:37:00,789 --> 01:37:03,957
en jij kan dan voortwerken
in je tuin.
1535
01:37:10,684 --> 01:37:11,644
Hallo?
1536
01:37:14,336 --> 01:37:15,488
Dat ben ik.
1537
01:37:16,930 --> 01:37:18,370
Ik kom gelijk.
1538
01:37:20,869 --> 01:37:21,829
En?
1539
01:37:23,751 --> 01:37:25,479
Mama is dood.
1540
01:37:25,768 --> 01:37:27,208
Ja, dat zal wel.
1541
01:38:03,725 --> 01:38:05,453
AAN ONZE LIEVE MOEDER
1542
01:38:07,472 --> 01:38:08,624
Ziedaar.
1543
01:38:09,105 --> 01:38:11,121
Zoals ieder verhaal...
1544
01:38:11,506 --> 01:38:13,618
eindigt ook dat van ons op het kerkhof.
1545
01:38:13,618 --> 01:38:17,074
Laan 250, plein 12,
grafkamer 38.
1546
01:38:17,843 --> 01:38:19,859
Het pantheon van de familie Delcroix.
1547
01:38:20,629 --> 01:38:24,277
En daar bijgezet
een glas Mont Louis
1548
01:38:24,854 --> 01:38:26,678
haar favoriete wijn.
1549
01:38:27,832 --> 01:38:29,848
Ik zal je missen, mama.
1550
01:38:30,041 --> 01:38:32,057
Overigens, ik heb iemand leren kennen.
1551
01:38:32,058 --> 01:38:33,498
Hij heet Philippe.
1552
01:38:33,595 --> 01:38:35,515
Een kerel die nu precies niet weet...
1553
01:38:36,477 --> 01:38:38,205
wat hij moet gaan aanvangen.
1554
01:38:38,589 --> 01:38:40,893
Een kerel, compleet verdwaald.
1555
01:38:42,047 --> 01:38:43,775
Ja, dat is het.
1556
01:38:43,776 --> 01:38:47,520
Dat is je vrijheid terugwinnen.
Niet weten waar naartoe te gaan.
1557
01:38:48,193 --> 01:38:49,921
Het is geen gemakkelijk leven.
1558
01:38:50,114 --> 01:38:53,570
Maar het is toch het leven
dat ik bovenal verkies.
1559
01:38:53,763 --> 01:38:56,067
O, ja...
We hebben gisteravond nog gepraat.
1560
01:38:56,452 --> 01:38:58,660
Toegegeven, ik heb niet echt gewonnen,
1561
01:38:58,661 --> 01:39:00,965
maar sinds ze single is
vind ik haar grappiger,
1562
01:39:01,638 --> 01:39:03,078
mooier dan ooit.
1563
01:39:03,079 --> 01:39:05,095
Immers, ik ben ook single...
1564
01:39:05,095 --> 01:39:08,839
en konden we misschien
eens uit picknicken gaan, toch?
1565
01:39:10,473 --> 01:39:12,777
Eigenlijk gaat het goed met me, mama.
1566
01:39:12,778 --> 01:39:15,658
Met Lai, denk ik een goede
herstart gemaakt te hebben.
1567
01:39:16,235 --> 01:39:18,539
Leven met haar is erg mooi.
1568
01:39:18,732 --> 01:39:20,172
Je had gelijk...
1569
01:39:20,557 --> 01:39:22,573
ik vermaak me eindelijk en dat...
1570
01:39:22,574 --> 01:39:24,302
doet me echt goed.
1571
01:39:25,071 --> 01:39:28,527
Het klinkt misschien raar
maar we overwegen kinderen te hebben.
1572
01:39:28,528 --> 01:39:29,968
We praten erover...
1573
01:39:30,449 --> 01:39:33,616
maar goed, Lai praat ook met Patrick,
1574
01:39:33,905 --> 01:39:37,649
die nog een tijdje thuis woont
tijdens de overgangsperiode, maar...
1575
01:39:38,611 --> 01:39:40,051
indien niet...
1576
01:39:40,532 --> 01:39:42,548
geloof ik toch dat het
super goed zal komen.
1577
01:39:47,065 --> 01:39:50,521
Het is vreemd, mama,
maar vanaf het ogenblik dat je ons verliet,
1578
01:39:51,098 --> 01:39:52,826
gebeurde er iets in mij,
1579
01:39:53,211 --> 01:39:54,939
zoiets als een bliksemschicht.
1580
01:39:55,516 --> 01:39:58,683
Ik ben me bewust geworden
van de zeldzaamheid van het bestaan.
1581
01:39:59,548 --> 01:40:02,428
Ik weet het niet.
Een terugkeer naar de essentie,
1582
01:40:02,717 --> 01:40:04,445
om van het leven te genieten,
1583
01:40:04,446 --> 01:40:06,462
ieder moment, iedere minuut.
1584
01:40:07,231 --> 01:40:08,671
Genieten van de mijnen,
1585
01:40:08,960 --> 01:40:10,688
genieten van de liefde
1586
01:40:11,457 --> 01:40:13,185
van iedereen om me heen.
1587
01:40:13,666 --> 01:40:16,258
Iets zegt me
dat ik aangenaam ouder zal worden.
1588
01:40:17,796 --> 01:40:20,676
Het lijkt echter dat ik vervloekt ben
als het mijn honden betreft,
1589
01:40:20,677 --> 01:40:23,557
want ook Roucky II werd aangereden.
1590
01:40:24,326 --> 01:40:26,341
Hopelijk zal hij snel weer genezen,
1591
01:40:27,110 --> 01:40:28,838
want een hond die rent,
1592
01:40:28,839 --> 01:40:31,719
is het mooiste in je leven.
1593
01:40:47,959 --> 01:40:50,839
Het zal nooit meer zijn als tevoren.
Het zal beter zijn.
1594
01:40:51,032 --> 01:40:53,912
Want zolang we leven
hebben we geen keus.
1595
01:40:54,297 --> 01:40:55,449
Daarna...
1596
01:40:55,450 --> 01:40:57,082
is het te laat.
1597
01:41:00,083 --> 01:41:03,083
Nederlandse ondertitels:
"B�re"
118424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.