All language subtitles for Le Grand Mechant Loup (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,659 --> 00:01:11,195 Even glimlachen! 2 00:01:11,196 --> 00:01:13,788 Heren... even glimlachen! 3 00:01:14,365 --> 00:01:15,325 "Whisky"! 4 00:01:16,959 --> 00:01:20,127 Dat is het. Nog eentje, de laatste! 5 00:01:20,416 --> 00:01:21,568 Lachen! 6 00:01:21,761 --> 00:01:23,776 Papa, we gaan dan maar, h�? 7 00:01:23,873 --> 00:01:25,313 Waar naartoe? 8 00:01:25,314 --> 00:01:26,850 Ik ga boodschappen doen voor mams. 9 00:01:26,851 --> 00:01:29,059 En ik ga mee om versiering te halen voor het feest. 10 00:01:29,060 --> 00:01:30,212 Dat is goed, lieverds. 11 00:01:30,213 --> 00:01:32,229 Niet vergeten dat we dineren op Monnerie om 19:15 uur. 12 00:01:32,230 --> 00:01:33,670 Tot ziens, ouders. 13 00:01:34,728 --> 00:01:35,880 Wat zijn ze toch lief. 14 00:01:36,842 --> 00:01:37,994 Ja, die ben ik. 15 00:01:40,397 --> 00:01:42,701 Ik kom dadelijk. 16 00:01:43,470 --> 00:01:45,485 Wat is er? - Mama deed een hartinfarct. 17 00:01:45,486 --> 00:01:48,078 Ze hebben haar naar het ziekenhuis gebracht. 18 00:01:49,232 --> 00:01:51,440 Wat doe je? - Ik moet mijn broers op de hoogte brengen. 19 00:01:51,441 --> 00:01:53,457 Nee, dat doe ik wel en jij haast je naar ginds. 20 00:01:53,458 --> 00:01:54,802 Geen tijd te verspillen! 21 00:01:54,803 --> 00:01:56,819 Ik haal je sleutels en autopapieren! 22 00:01:57,781 --> 00:01:58,933 Verdomme. 23 00:02:09,504 --> 00:02:10,464 Stop dat! 24 00:02:10,465 --> 00:02:13,345 Pauline, stop ermee je zus te slaan met die hamer! 25 00:02:14,019 --> 00:02:15,459 Fifi... het is je moeder. 26 00:02:15,844 --> 00:02:16,804 Ik ben er niet. 27 00:02:16,805 --> 00:02:18,245 Ze brachten haar naar het ziekenhuis. 28 00:02:21,225 --> 00:02:22,281 Verdomme! 29 00:02:23,914 --> 00:02:25,066 Stoute jongen! 30 00:02:25,451 --> 00:02:27,755 Je verdient straf. 31 00:02:29,197 --> 00:02:32,365 Zeg me dat ik slecht ben. - Je bent slecht. 32 00:02:32,558 --> 00:02:34,286 Nee! Ik ben heel slecht! 33 00:02:34,767 --> 00:02:35,919 Je bent zo erg slecht. 34 00:02:38,610 --> 00:02:40,050 Nondeju! 35 00:02:41,686 --> 00:02:42,838 Henri! 36 00:02:46,298 --> 00:02:47,450 Henri? 37 00:02:50,622 --> 00:02:52,158 Henri! - Ja. 38 00:02:54,465 --> 00:02:57,057 Wat doe je? - Patoche, liefje... 39 00:02:57,058 --> 00:02:59,650 Veel meer weet ik niet, maar de brandweer brengt je moeder naar het hospitaal. 40 00:02:59,651 --> 00:03:01,091 Ze had een hartinfarct. 41 00:03:01,092 --> 00:03:02,052 Verdomme. 42 00:03:10,700 --> 00:03:12,716 Ons verhaal begint hier. 43 00:03:13,390 --> 00:03:17,422 Er waren eens... drie broers in een moeilijke situatie. 44 00:03:17,615 --> 00:03:22,223 Nadat vader stierf in '83, voelden we ons verantwoordelijk voor moeder. 45 00:03:22,224 --> 00:03:23,952 Het was haar derde waarschuwing 46 00:03:24,049 --> 00:03:26,928 en dit keer zag het er zeer ernstig uit. 47 00:03:27,313 --> 00:03:28,369 Mr. Louis Delcroix? 48 00:03:28,466 --> 00:03:29,906 Ja, dan ben ik. 49 00:03:30,387 --> 00:03:31,443 Dat zijn wij. 50 00:03:31,444 --> 00:03:33,748 De gebroeders Delcroix. We kennen elkaar toch. 51 00:03:34,229 --> 00:03:35,957 We waren nog samen bij de scouts. 52 00:03:36,054 --> 00:03:37,782 Stanislas de Lastic, zegt jullie dat niets? 53 00:03:38,456 --> 00:03:40,760 Die kleine bruinharige. Altijd in shorts. 54 00:03:42,298 --> 00:03:43,354 Gegroet. 55 00:03:44,316 --> 00:03:45,660 Hoe gaat het? - Goeiedag. 56 00:03:45,661 --> 00:03:48,253 Dat doet me echt plezier. Hoelang is het geleden? 25 Jaar? 57 00:03:48,253 --> 00:03:50,845 Riri, Fifi en Loulou, De verschrikkelijken. 58 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 Ongelooflijk! Hoe groot is die kans! 59 00:03:56,322 --> 00:03:58,626 Doen jullie niet meer aan scouting? - Nee, daar zijn we mee gestopt. 60 00:03:58,627 --> 00:04:00,643 Hoe gaat het met onze moeder? - Ach ja, jullie moeder. 61 00:04:00,644 --> 00:04:03,236 Ze deed een infarct, h� jongens. Dat is wel iets ernstig. 62 00:04:03,237 --> 00:04:04,581 Zal ze het te boven komen? 63 00:04:04,582 --> 00:04:07,174 Het is eigenlijk wel klote, omdat... 64 00:04:07,175 --> 00:04:09,191 ze had in haar hersenen een tekort aan... 65 00:04:09,192 --> 00:04:10,632 zuurstof... 66 00:04:11,113 --> 00:04:12,648 en..., wel... 67 00:04:12,649 --> 00:04:14,089 ze is buiten bewustzijn. 68 00:04:15,435 --> 00:04:16,875 Hoe oud was ze? 69 00:04:18,509 --> 00:04:20,525 Is ze... om het beter te zeggen. 70 00:04:21,871 --> 00:04:23,311 68? 68. 71 00:04:23,312 --> 00:04:26,192 Hoe dan ook, er zit niets anders op dan afwachten, 72 00:04:26,193 --> 00:04:28,209 ze blijft aan de kunstmatige ademhaling gedurende komende nacht 73 00:04:28,210 --> 00:04:31,954 en we zullen morgen zien. Stel je op je gemak. Etentje van de week dan? 74 00:04:32,051 --> 00:04:35,219 De moed niet laten zakken. Gegroet, Bevers. 75 00:04:36,276 --> 00:04:37,716 Tja, zo is het leven, h�. 76 00:04:49,977 --> 00:04:51,582 DE GROTE BOZE WOLF 77 00:04:51,607 --> 00:04:55,544 DE GROTE BOZE WOLF (ofwel het echte verhaal van de drie biggetjes) 78 00:04:55,638 --> 00:04:58,365 NL ondertitels: "B�re" 79 00:05:02,409 --> 00:05:05,577 Op mijn 42e en 'n half, deed het mogelijks overlijden van mama in het vooruitschiet, 80 00:05:05,578 --> 00:05:07,882 me in een diepe afgrond zinken, 81 00:05:07,883 --> 00:05:09,899 vol van existenti�le vragen. 82 00:05:10,092 --> 00:05:12,972 Voor de eerste keer in mijn leven, vroeg ik me af:... 83 00:05:13,645 --> 00:05:17,773 Wat gebeurt er als ik morgen zou sterven? Had ik genoeg van het leven genoten? 84 00:05:18,734 --> 00:05:20,461 Ik was er nog niet te zeker van. 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,670 Ik zag opeens mijn levensloop voor ogen. 86 00:05:23,151 --> 00:05:26,031 Het leek op een enorme wachtkamer waarin had plaatsgevonden... 87 00:05:26,512 --> 00:05:27,664 ...niets. 88 00:05:27,665 --> 00:05:28,817 Maar dan ook... 89 00:05:29,394 --> 00:05:30,546 absoluut... 90 00:05:30,547 --> 00:05:32,563 helemaal niets. 91 00:05:40,539 --> 00:05:41,691 Het spijt me. 92 00:05:41,692 --> 00:05:43,708 Verontschuldig me. - Het is niet erg. 93 00:05:45,919 --> 00:05:47,935 U werd toch niet gekwetst? - Nee, nee, ik ben in orde. 94 00:05:47,936 --> 00:05:49,664 Het is goed, maak u geen zorgen. 95 00:05:50,818 --> 00:05:53,986 Ik was afgeleid. Ik moet de handrem vergeten optrekken hebben. 96 00:05:53,987 --> 00:05:56,867 Het is echt geen probleem. Het is toch al een oude kruk. 97 00:05:58,117 --> 00:06:01,573 Wacht, we kunnen de verzekeringspapieren opstellen, ik werk hier. 98 00:06:01,574 --> 00:06:04,454 Ik ben al te laat. Het filmen begint in 10 minuten. 99 00:06:04,454 --> 00:06:06,470 maar toch heel erg bedankt. 100 00:06:13,198 --> 00:06:16,366 Ja, zo is dat. Een enorme wachtkamer, 101 00:06:16,367 --> 00:06:18,959 waarin strikt genomen... 102 00:06:18,960 --> 00:06:19,920 Stilte alstublieft! 103 00:06:19,921 --> 00:06:21,649 niet veel is gebeurd. 104 00:06:21,938 --> 00:06:22,898 Camera klaar? Attentie! 105 00:06:22,899 --> 00:06:24,627 Take 25/7 Eerste. 106 00:06:25,396 --> 00:06:27,412 Start de muziek. 107 00:06:29,335 --> 00:06:31,063 En... actie! Kijk naar de horizon. 108 00:06:38,944 --> 00:06:41,248 Ja, goed idee om te glimlachen, Ik vind het goed. 109 00:06:41,537 --> 00:06:42,497 Naar buiten... 110 00:06:43,362 --> 00:06:45,954 Nu een beetje emotie... 111 00:06:45,955 --> 00:06:48,547 Kan je me ietsje emotie geven, Natacha? 112 00:06:48,548 --> 00:06:50,276 Nu de violen. 113 00:06:59,502 --> 00:07:00,654 Je verhoogt het... 114 00:07:02,672 --> 00:07:05,264 Prima. Nu ga je beven... 115 00:07:07,475 --> 00:07:10,643 Het verlangen moet van je ogen spreken. Het verlangen naar Horizon, stel jezelf ervoor open. 116 00:07:11,028 --> 00:07:14,772 Ik voel je smachten naar ham. Je moet ons die ham verkopen. 117 00:07:14,773 --> 00:07:17,365 Toon je honger, Natacha. Doe mij er zin in krijgen. 118 00:07:18,807 --> 00:07:21,399 Nog meer... ja, goed. 119 00:07:22,745 --> 00:07:25,241 Het is zo lekker van smaak. 120 00:07:25,242 --> 00:07:27,258 Meer eetlust, Natacha. 121 00:07:29,084 --> 00:07:30,524 Denk aan het product. 122 00:07:31,005 --> 00:07:33,309 Je lacht. Ja, waarom ook niet. 123 00:07:34,079 --> 00:07:35,711 Uitstekend, nu doen we de jingle. 124 00:07:35,712 --> 00:07:38,592 "Ham van Saint-Amour, ham van de liefde. " 125 00:07:39,554 --> 00:07:40,514 En... cut! 126 00:07:41,380 --> 00:07:43,108 Goed, heel erg bedankt. Wij wijzigen het plan... 127 00:07:43,109 --> 00:07:44,837 op het vlak van de producten die we... 128 00:07:49,449 --> 00:07:50,409 Bedankt. 129 00:07:52,332 --> 00:07:54,924 Het is niets... hier. - Dankuwel. 130 00:07:54,925 --> 00:07:57,805 En ook bedankt voor de sc�ne, de... 131 00:07:58,574 --> 00:08:00,014 Het ging zo vanzelf. Wel raar. 132 00:08:00,784 --> 00:08:02,800 Het was ontroerend, het was... - Ja? 133 00:08:04,627 --> 00:08:06,067 Ik weet het niet. Misschien kwam het... 134 00:08:06,068 --> 00:08:08,372 door die pruik, of uw verschijning zo... 135 00:08:08,949 --> 00:08:09,909 Dank u. 136 00:08:10,389 --> 00:08:11,829 Wil u graag iets gaan drinken? 137 00:08:13,271 --> 00:08:15,575 Een warme chocolademelk? Thee? 138 00:08:16,152 --> 00:08:19,032 Eigenlijk werk ik hier, dus... - Ach, zo. Juist. 139 00:08:19,033 --> 00:08:21,337 Een tomatensoepje? - Nee, nu niet, maar... 140 00:08:22,010 --> 00:08:24,410 we hebben vanavond een feestje in het Trocadero. 141 00:08:24,411 --> 00:08:26,139 Als je vrij bent, ben je welkom. 142 00:08:26,812 --> 00:08:28,252 Goed, in orde. 143 00:08:28,637 --> 00:08:30,653 Geen probleem. - Ik zie je dan? 144 00:08:30,942 --> 00:08:32,766 Prima, cool. - Pardon? 145 00:08:32,767 --> 00:08:34,207 Ik zei: cool. 146 00:08:34,400 --> 00:08:36,128 Ok�. - Cool, cool. 147 00:08:36,800 --> 00:08:38,816 Super cool. 148 00:08:38,817 --> 00:08:41,697 Het onbekende klopte plotseling op mijn deur, 149 00:08:41,698 --> 00:08:43,426 en ik moet toegeven dat ik er niet... 150 00:08:43,427 --> 00:08:46,019 geheel ongevoelig was voor het idee open te doen. 151 00:08:46,404 --> 00:08:50,436 Men kan beter een beetje schuldig doodgaan dan compleet gefrustreerd. 152 00:08:51,109 --> 00:08:55,429 Vanzelfsprekend vereist deze onderneming een aantal kleine wijzigingen. 153 00:08:56,487 --> 00:09:00,807 Goed, je zegt enkel dat je zo heel erg verdrietig bent over mama 154 00:09:00,808 --> 00:09:03,112 en dat je me belt om je te troosten... 155 00:09:03,113 --> 00:09:06,184 en dat zo rond vijf na negen, tien na negen, ok�? 156 00:09:06,185 --> 00:09:08,201 De techniek van de nep telefoon 157 00:09:08,202 --> 00:09:11,370 verzekerde me van vrij spel tot 00:30 uur 158 00:09:11,371 --> 00:09:14,731 zonder dat ik me zorgen hoefde te maken over Natalie. 159 00:09:15,885 --> 00:09:17,229 En Natalie? 160 00:09:17,902 --> 00:09:19,342 Wat dan, Natalie? 161 00:09:20,784 --> 00:09:23,376 Ik ben uitgenodigd. Ik moet gaan. 162 00:09:24,145 --> 00:09:25,585 Ik heb geen keus. 163 00:09:25,586 --> 00:09:27,314 Ga je er naartoe met die trui aan? 164 00:09:28,756 --> 00:09:30,196 Wat is er mis met deze trui? 165 00:09:30,484 --> 00:09:32,500 Goede nacht, meisjes. Ik doe de deur dicht. Pas op. 166 00:09:32,501 --> 00:09:34,133 Ik zie je graag, papa. - Ik ook. 167 00:09:34,134 --> 00:09:35,094 Tot morgen. 168 00:09:35,095 --> 00:09:39,415 En zo kwam het dus wegens omstandigheden, dat ik me 169 00:09:39,416 --> 00:09:40,664 in een dusdanige toestand bevond, 170 00:09:40,953 --> 00:09:42,393 geheel ontspannen, 171 00:09:44,027 --> 00:09:45,467 klaar voor de grote sprong. 172 00:09:45,468 --> 00:09:48,348 "een aanzienlijke verslechtering in de komende dagen", 173 00:09:48,349 --> 00:09:50,941 "met sterke storingen"... 174 00:09:50,942 --> 00:09:52,190 "in dit gebied dat momenteel"... 175 00:09:52,191 --> 00:09:54,783 Gaat het? - Ja, ik heb ze te slapen gelegd. 176 00:09:55,648 --> 00:09:56,704 Dank je. 177 00:09:56,705 --> 00:09:59,585 ..."een zeer onstabiele periode met vele stormen"... 178 00:09:59,586 --> 00:10:03,618 "en stortbuien met sterke windstoten, niet alleen aan de kust"... 179 00:10:03,619 --> 00:10:05,635 Ga naar je broer. Hij wacht op je. 180 00:10:06,693 --> 00:10:07,653 Ja. 181 00:10:11,690 --> 00:10:12,650 Ik ga dan maar. 182 00:10:14,092 --> 00:10:15,820 Saluutjes. - Saluutjes. 183 00:10:25,622 --> 00:10:28,214 Zal ik op je wachten om te gaan slapen? - Nee, dat hoeft niet. 184 00:10:28,503 --> 00:10:31,095 Dank je. - Het is niets. 185 00:10:46,855 --> 00:10:50,791 Nu komt het erop aan me maximaal te concentreren... 186 00:10:50,792 --> 00:10:51,944 op een houding aan te nemen... 187 00:10:52,329 --> 00:10:54,057 als ben ik volledig ontspannen. 188 00:11:00,784 --> 00:11:02,224 Alles goed? - Ja! 189 00:11:08,855 --> 00:11:10,871 Wat goed dat je kon komen! 190 00:11:11,256 --> 00:11:13,271 Ik stond te popelen! 191 00:11:17,596 --> 00:11:20,188 Hij staat je wel, die nieuwe pull. - Bedankt. 192 00:11:21,534 --> 00:11:22,974 Waarom zeg je "nieuw"? 193 00:11:24,224 --> 00:11:26,528 Omdat je vergeten bent het prijskaartje te verwijderen. 194 00:11:32,486 --> 00:11:34,502 Ik hou van dit nummer. Kom mee. - Naar waar? 195 00:11:34,503 --> 00:11:35,463 Hier. 196 00:12:26,009 --> 00:12:29,177 En nu, verleiden, verleiden, verleiden. 197 00:12:29,562 --> 00:12:32,538 Een activiteit die ik niet meer beoefend heb sinds 1992. 198 00:12:32,827 --> 00:12:33,979 Regel nummer 1: 199 00:12:33,980 --> 00:12:35,708 Laat nooit stiltes 200 00:12:35,709 --> 00:12:38,301 en heb overal een antwoord op. 201 00:12:41,377 --> 00:12:42,433 En? 202 00:12:43,586 --> 00:12:45,890 Ben je 's nachts al eens het kasteel ingegaan? 203 00:12:48,582 --> 00:12:50,022 Moet geweldig zijn. 204 00:12:51,848 --> 00:12:53,288 De onthaalkamer... 205 00:12:53,769 --> 00:12:57,705 de salons, de kamers, de nacht, het alleen zijn,... 206 00:12:58,186 --> 00:12:59,626 Dat moet als een droom zijn, toch? 207 00:13:05,007 --> 00:13:06,735 Het is een van de voorrechten die er deel van uitmaakt 208 00:13:08,658 --> 00:13:10,098 Moet zelfs sexy zijn. 209 00:13:16,633 --> 00:13:17,593 En... 210 00:13:17,882 --> 00:13:19,898 heb je zo nog nooit... 211 00:13:20,379 --> 00:13:23,259 een kleine priv� rondleiding gedaan? 212 00:13:28,064 --> 00:13:29,312 Ik ben getrouwd. 213 00:13:32,484 --> 00:13:35,364 Rustig maar, geen paniek. Dat is geen probleem. 214 00:13:37,094 --> 00:13:38,822 Ik weet niet waarom ik dat zei. 215 00:13:38,919 --> 00:13:40,359 Het spijt me, neem me niet kwalijk. 216 00:13:40,840 --> 00:13:41,800 Het komt omdat... 217 00:13:41,801 --> 00:13:42,761 ik... 218 00:13:43,722 --> 00:13:45,450 rare periode... 219 00:13:45,739 --> 00:13:47,275 mijn moeder... 220 00:13:48,621 --> 00:13:51,501 Ik stel zoveel in vraag zelfs in mijn relatie als koppel. 221 00:13:52,174 --> 00:13:54,478 Ik heb de indruk dat de genegenheid... 222 00:13:54,767 --> 00:13:56,207 de vervanger is... 223 00:13:56,208 --> 00:13:57,552 van de passie. 224 00:13:59,282 --> 00:14:00,626 Goed, maar.... 225 00:14:00,723 --> 00:14:02,739 wat is dan precies het probleem? 226 00:14:03,221 --> 00:14:04,181 Weet ik niet. 227 00:14:05,142 --> 00:14:06,581 Kleine ongerustheden... 228 00:14:09,080 --> 00:14:10,232 Weet je wat? 229 00:14:12,155 --> 00:14:14,171 Ik denk... 230 00:14:15,133 --> 00:14:18,013 ik denk dat als je me nu zou kussen, al je problemen opgelost zijn. 231 00:14:22,434 --> 00:14:23,874 Dat is nog niet zo dom bekeken. 232 00:14:28,486 --> 00:14:30,502 Je doet me lachen... 233 00:14:30,983 --> 00:14:33,575 met je "ernstige meneer" voorkomen. 234 00:14:33,960 --> 00:14:35,400 Je bent grappig. 235 00:14:35,401 --> 00:14:36,841 Dat is het 'm nu net. 236 00:14:37,322 --> 00:14:39,914 Ik kan niets anders meer dan een houding van... 237 00:14:40,395 --> 00:14:41,835 de ernstige meneer. 238 00:14:41,836 --> 00:14:43,852 Het is zo helemaal niet ik. 239 00:14:45,775 --> 00:14:48,655 Ontspan je toch, relax. 240 00:14:49,808 --> 00:14:51,536 Wees een beetje jezelf. 241 00:14:51,921 --> 00:14:52,881 Ja... 242 00:14:58,551 --> 00:15:00,567 Wel, tot ziens dan. Het was aangenaam. 243 00:15:00,664 --> 00:15:02,104 Echt aangenaam. 244 00:15:02,105 --> 00:15:04,697 Opgeruimd staat netjes. Bel me maar, als je wil. 245 00:15:04,698 --> 00:15:05,850 Tot ziens. - Tot ziens. 246 00:15:08,349 --> 00:15:10,943 Ja, het was niet slecht als begin. 247 00:15:25,356 --> 00:15:26,316 En? 248 00:15:27,373 --> 00:15:30,253 Nog altijd hetzelfde. Wachten. Nog geen verandering. 249 00:15:35,347 --> 00:15:36,766 En? Gisteravond? 250 00:15:37,653 --> 00:15:39,957 Wat nu? Dat meisje van de gsm. 251 00:15:43,994 --> 00:15:45,722 Wat is dat voor verhaal? Heb jij een liefje? 252 00:15:47,163 --> 00:15:48,795 Oeps. - Bedankt, hoor. 253 00:15:48,796 --> 00:15:50,524 Wie is dat meisje? 254 00:15:51,293 --> 00:15:52,541 Het is niks. 255 00:15:56,674 --> 00:16:00,130 Heb jij gehoord wat ze zei? - Ik denk dat het een goed teken is. 256 00:16:02,052 --> 00:16:03,492 Heb je haar gepakt, of wat? 257 00:16:05,030 --> 00:16:06,758 Ik heb haar gekust. - Niwaar! 258 00:16:07,911 --> 00:16:08,967 En... 259 00:16:09,448 --> 00:16:10,600 hebben jullie...? 260 00:16:10,601 --> 00:16:13,097 Nee, nog niet, maar ik denk dat het er wel van zal komen. 261 00:16:13,098 --> 00:16:14,730 Het zijn mijn zaken niet maar ik je een goede raad mag geven, 262 00:16:14,731 --> 00:16:17,035 stop met je vingers in de snoepjesdoos te steken. 263 00:16:18,765 --> 00:16:19,725 Dat is nu juist, 264 00:16:20,494 --> 00:16:22,222 wat zo ineens bij me opkomt. 265 00:16:22,511 --> 00:16:25,391 Het zouden niet alleen mijn vingers zijn. die ik in de snoepjesdoos zou steken. 266 00:16:28,371 --> 00:16:29,523 Luister eens, jongens... 267 00:16:29,523 --> 00:16:32,403 ik denk dat dit noch de plek noch het moment daarvoor is. Een beetje fatsoen. 268 00:16:39,900 --> 00:16:43,068 Een kleine priv� rondleiding dan maar? 269 00:16:52,198 --> 00:16:55,366 Dat zou zo wauw zijn! Je doet me dromen! 270 00:17:02,863 --> 00:17:06,031 Jij bent het, die mij doet dromen. 271 00:17:10,067 --> 00:17:13,235 Afspraak 21:00 uur op de parkeerplaats van het kasteel. 272 00:17:15,542 --> 00:17:18,710 Je bent een schat! Tot dan. 273 00:17:23,035 --> 00:17:24,763 Ik ga dan maar. 274 00:17:25,052 --> 00:17:27,932 Vooruit meisjes, maak jullie klaar. - Nee, sorry... 275 00:17:27,933 --> 00:17:30,236 Ik kan nu niet. - Ik kom gelijk na. 276 00:17:30,237 --> 00:17:31,197 Ah, nee. 277 00:17:31,198 --> 00:17:32,926 Ze willen haar een zoentje geven Ze maakten tekeningen voor haar. 278 00:17:32,927 --> 00:17:36,479 Nee, ik heb een uitzonderlijke toelating voor 'n avondlijk bezoek, 279 00:17:36,480 --> 00:17:39,648 omdat ik het afdelingshoofd persoonlijk ken. Maar de kinderen, kan dat echt niet. 280 00:17:40,994 --> 00:17:44,162 Ik zal de tekeningen meenemen en aan oma geven. Ze zal heel blij zijn. 281 00:17:44,163 --> 00:17:45,891 Jullie mogen dan woensdag met papa mee, akkoord? 282 00:17:45,892 --> 00:17:47,332 Zo is dat, tot later. 283 00:17:47,621 --> 00:17:49,061 Ga nog maar wat spelen. 284 00:17:50,791 --> 00:17:52,807 Tot straks. - Je kan me toch wel een betere kus geven dan dat. 285 00:17:54,152 --> 00:17:55,112 Sorry. 286 00:17:57,611 --> 00:18:00,203 Je ruikt zo goed? - Dat is voor mama. 287 00:18:01,357 --> 00:18:04,525 Voor het geval dat ze moest ontwaken. Je weet dat ze dat graag ruikt. 288 00:18:05,487 --> 00:18:06,447 Goed, tot straks dan. 289 00:18:06,928 --> 00:18:08,656 Wacht, wacht, kom eens hier. 290 00:18:11,827 --> 00:18:12,883 Ziezo. 291 00:18:13,845 --> 00:18:15,860 Het valt je niet makkelijk, h�? - Nee. 292 00:18:18,455 --> 00:18:21,623 Alles komt goed. Ik ben er voor je. Moed houden. 293 00:18:25,756 --> 00:18:26,716 Ga maar. 294 00:18:27,101 --> 00:18:28,445 Wacht, Fifi. 295 00:18:28,926 --> 00:18:31,230 Neem je dessert mee. En dit. 296 00:18:31,999 --> 00:18:33,727 Geef dit aan Henri. 297 00:18:33,920 --> 00:18:34,976 Wat is dit? 298 00:18:34,977 --> 00:18:37,569 Tweedehands kledij voor je nichtje, Wees maar niet ongerust, ze weten ervan. 299 00:18:37,953 --> 00:18:39,105 Maar dat gaat niet. 300 00:18:39,202 --> 00:18:41,794 Je bent in 5 minuten daar. Dan kan je dit toch even afgeven ook? 301 00:18:42,756 --> 00:18:44,484 Je hebt gelijk. 302 00:18:45,350 --> 00:18:47,942 Ik geef ze de zak. - Bedankt, tot straks. 303 00:18:47,943 --> 00:18:48,903 Dag lieverd. 304 00:18:50,441 --> 00:18:51,881 Geen tijd te verspillen. 305 00:18:52,074 --> 00:18:53,034 Geen tijd te verspillen. 306 00:18:53,035 --> 00:18:54,475 Verspil geen tijd! 307 00:18:56,205 --> 00:18:57,165 vooral... 308 00:18:57,166 --> 00:18:58,702 geen tijd verspillen. 309 00:19:03,795 --> 00:19:04,755 Dag Philippe. 310 00:19:04,948 --> 00:19:08,308 Pak aan. Er zitten naar het schijnt kleren in die zak en Patoche weet ervan. 311 00:19:08,789 --> 00:19:12,821 Ik moet gaan. Doe wat ik gezegd heb. We zijn allebei in het ziekenhuis. 312 00:19:16,185 --> 00:19:17,337 Serieus. 313 00:19:21,277 --> 00:19:22,717 Mag ik even eens iets laten zien? 314 00:19:23,198 --> 00:19:25,214 Ik heb ten hoogste 4 minuten de tijd. 315 00:19:25,215 --> 00:19:26,751 Ik zweer het je, het is iets enorm. 316 00:19:26,752 --> 00:19:29,056 Mooie pull. - Ja, een nieuwe. 317 00:19:30,018 --> 00:19:31,170 Luister, Philippe. 318 00:19:32,228 --> 00:19:34,244 Ik heb ook iets gaande. 319 00:19:34,725 --> 00:19:36,741 Ik heb ook een avontuurtje. 320 00:19:37,319 --> 00:19:38,759 Het is niet waar! 321 00:19:38,856 --> 00:19:40,872 Je meent het. Het kan niet waar zijn. - Toch wel. 322 00:19:41,544 --> 00:19:43,272 Kom maar eens mee zien. 323 00:19:48,078 --> 00:19:50,094 Daar. Zij is het. 324 00:19:50,671 --> 00:19:52,111 Ze is geweldig, vind je niet? 325 00:19:52,592 --> 00:19:55,088 Moeilijk te zeggen. Hoelang kunnen jullie elkaar al? 326 00:19:55,953 --> 00:19:57,297 Zes maanden. 327 00:19:57,586 --> 00:19:58,546 Niet waar! 328 00:20:01,238 --> 00:20:04,117 Zie je haar dikwijls? - Bijna elke avond. 329 00:20:04,598 --> 00:20:06,038 Waar zie je haar dan? 330 00:20:06,615 --> 00:20:07,767 Wel, daar. 331 00:20:08,729 --> 00:20:09,756 Door het raam. 332 00:20:12,860 --> 00:20:13,820 Niet waar. 333 00:20:14,589 --> 00:20:17,757 Geil je op een vrouw die door haar leefkamer loopt? Is dat je geheim? 334 00:20:17,758 --> 00:20:19,424 Hoe kinderachtig. Kom mee. - Nee 335 00:20:19,459 --> 00:20:20,159 Je moet me helpen. 336 00:20:20,160 --> 00:20:21,792 Het is een verslaving. 337 00:20:21,793 --> 00:20:24,385 Ze laat me uren wachten. Ik word er gewoon gek van. 338 00:20:24,386 --> 00:20:26,689 Jij alleen kan dat begrijpen. - Stop daarmee! 339 00:20:27,074 --> 00:20:28,226 Je zal wel zien. 340 00:20:33,224 --> 00:20:34,664 Nondeju. Het gaat beginnen. 341 00:20:34,665 --> 00:20:35,913 Om eerlijk te zijn... 342 00:20:36,683 --> 00:20:37,643 Ja, h�? 343 00:20:37,644 --> 00:20:38,604 Henri? 344 00:20:39,374 --> 00:20:40,526 Waar ben je? 345 00:20:40,527 --> 00:20:43,119 Verrek. Patoche! 346 00:20:44,272 --> 00:20:45,232 Ja? 347 00:20:45,329 --> 00:20:46,673 Ik ben hier. Ik ben wat aan het klussen. 348 00:20:54,650 --> 00:20:56,666 Ik ben mijn boterhammen vergeten. Ben je alleen? 349 00:20:56,667 --> 00:20:57,627 Alsjeblieft. 350 00:20:57,724 --> 00:20:59,452 Ik smeek het je. 351 00:21:00,894 --> 00:21:02,910 Zoetje, blij je te zien. 352 00:21:04,063 --> 00:21:05,215 Hier ben ik dan, zoals je ziet. 353 00:21:34,429 --> 00:21:36,156 Vies zwijn! 354 00:21:36,925 --> 00:21:38,941 We hebben geen tijd te verliezen, Fifi! 355 00:21:40,383 --> 00:21:41,823 Het lot wacht niet. 356 00:22:23,241 --> 00:22:24,489 Het is niet waar! 357 00:22:26,411 --> 00:22:28,427 Dat is toch wel om er iets van te krijgen! 358 00:22:33,809 --> 00:22:37,265 Net nu, wanneer ik zo 'n belangrijke dingen te doen heb. 359 00:22:37,266 --> 00:22:39,282 Dag Philippe. Heb je een probleem, of wat? 360 00:22:39,283 --> 00:22:41,875 Patoche! Je maakte me bang! 361 00:22:42,548 --> 00:22:44,564 Was je niet bij..? 362 00:22:45,526 --> 00:22:46,678 Ben je mij gevolgd? 363 00:22:46,679 --> 00:22:49,558 Ik maakte mijn ronde en herkende je auto. Wil je hier eens in blazen, alsjeblieft? 364 00:22:50,231 --> 00:22:53,399 Je maakt een grapje. - Het is voor je veiligheid, geen grapje. 365 00:22:56,859 --> 00:22:57,819 Nee, nee, nee... 366 00:22:57,820 --> 00:22:59,548 je blaast goed hard en langdurig. 367 00:23:05,026 --> 00:23:09,826 Nog, nog, nog, nog, nog... 368 00:23:09,827 --> 00:23:11,144 Is dat een nieuwe trui? 369 00:23:12,708 --> 00:23:15,300 ...nog, nog, nog, nog, in orde. Stop maar. 370 00:23:16,166 --> 00:23:18,213 Mag ik dan nu gaan? Er staat niks op. 371 00:23:20,585 --> 00:23:22,601 Naar waar ga je? - Naar het ziekenhuis. 372 00:23:22,986 --> 00:23:25,435 Het ziekenhuis ligt de andere kant uit. - Ja, dat weet ik, maar 373 00:23:25,470 --> 00:23:26,731 iedereen kiest toch de weg die hij wil? 374 00:23:26,732 --> 00:23:29,036 Excuseer me nu, mijn moeder wacht op me. 375 00:23:29,998 --> 00:23:30,958 Komaan, zeg. 376 00:23:31,920 --> 00:23:33,648 Waarom moet je me niet? 377 00:23:34,224 --> 00:23:36,816 Wat zeg je nu, Patoche? - Wat beteken ik voor jou? 378 00:23:36,817 --> 00:23:38,833 Wat je voor me betekent? Mijn schoonzus. Ik begrijp het niet. 379 00:23:39,026 --> 00:23:40,466 Niets meer? 380 00:23:41,428 --> 00:23:43,444 Goed, ik zie je nog. 381 00:23:51,613 --> 00:23:53,053 Is er een probleem? 382 00:23:54,206 --> 00:23:55,934 Hij rijdt niet naar het ziekenhuis. 383 00:23:58,241 --> 00:23:59,681 Het is dus nog maar eens bevestigd. 384 00:23:59,778 --> 00:24:02,754 Alle vrouwen smachten om dit mysterieuze lichaam 385 00:24:02,755 --> 00:24:04,867 hetwelk ik met gulheid zal aanbieden... 386 00:24:04,868 --> 00:24:06,596 aan de wondermooie Natacha. 387 00:24:10,921 --> 00:24:12,073 Goedenavond. 388 00:24:15,052 --> 00:24:16,492 Ik bracht een picknick mee. 389 00:24:17,261 --> 00:24:20,141 Voor het geval dat we... zouden willen picknicken. 390 00:24:27,061 --> 00:24:29,365 Te gek, gewoon te gek. 391 00:24:29,366 --> 00:24:31,094 Ik ben super enthousiast. 392 00:24:37,629 --> 00:24:39,069 Goedenavond. - Goedenavond. 393 00:24:40,415 --> 00:24:42,143 Ik kom werken, vanavond. 394 00:24:45,219 --> 00:24:47,235 Zij is een collega uit... 395 00:24:48,677 --> 00:24:52,133 "Guten Tag, ich bin nicht liebedich Herr Kommandant". 396 00:24:52,903 --> 00:24:54,054 Frankfurt. 397 00:24:54,439 --> 00:24:57,031 Zij komt van het kasteel van Frankfurt. - Ja, ja, ja... 398 00:24:57,032 --> 00:24:59,048 Was is Schloss von Ch�teau de Frankfort. 399 00:24:59,049 --> 00:25:00,489 Zo is dat. Helemaal. 400 00:25:00,490 --> 00:25:02,506 Maar, hebt u een toelating? 401 00:25:04,332 --> 00:25:07,212 Luister eens, de toelatingen, die lever ik hier af. 402 00:25:07,213 --> 00:25:08,173 In orde? 403 00:25:08,174 --> 00:25:11,918 Ik ben heel erg gehaast. We hebben een hoop werk, 404 00:25:12,303 --> 00:25:14,607 daarom gaat u nu die poort opendoen, en wel snel. 405 00:25:15,184 --> 00:25:16,912 In orde, excuseer me. 406 00:25:16,913 --> 00:25:18,929 Het is niets. Kan al eens gebeuren. 407 00:25:21,619 --> 00:25:24,787 Te gek! Dit vind ik geweldig! 408 00:25:25,268 --> 00:25:27,284 Dat is Versailles, h�. - Daar gaan we! 409 00:25:29,015 --> 00:25:30,167 "Bitte sch�n"! 410 00:25:45,928 --> 00:25:48,520 Het is fantastisch! Hoe mooi! 411 00:25:48,521 --> 00:25:50,825 Verrek. De koningssuite. 412 00:25:50,826 --> 00:25:53,994 En hier is niemand. Geen bewakers of alarmen. 413 00:25:54,187 --> 00:25:55,147 Niet te geloven. 414 00:25:55,724 --> 00:25:58,604 Alles is onder controle. Ik heb voor alles gezorgd. 415 00:26:00,622 --> 00:26:02,638 We kunnen zoveel lawaai maken als we willen. 416 00:26:02,639 --> 00:26:03,887 Zeker? 417 00:26:19,455 --> 00:26:20,607 Neem me. 418 00:26:22,626 --> 00:26:23,778 Maar natuurlijk. 419 00:26:25,124 --> 00:26:27,140 Neem me op je rug. 420 00:26:28,102 --> 00:26:29,254 Ah, zo. 421 00:26:30,696 --> 00:26:31,752 Ju paard! 422 00:26:34,923 --> 00:26:37,227 In galop, galop, galop! 423 00:27:03,846 --> 00:27:05,574 Wacht, wacht... 424 00:27:06,920 --> 00:27:08,936 E�n ding moet je me beloven. - Ja? 425 00:27:12,203 --> 00:27:14,126 We zeggen nooit "ik hou van je". Akkoord? 426 00:27:15,181 --> 00:27:16,621 Natuurlijk. Vanzelfsprekend. 427 00:27:19,697 --> 00:27:22,001 Ik bedoel ja, ik ga akkoord. 428 00:27:44,391 --> 00:27:47,847 Het Bureau van Toerisme van Versailles... 429 00:27:47,848 --> 00:27:51,304 heet u van harte welkom. 430 00:27:53,611 --> 00:27:56,203 Was je trots op jezelf toen je terug naar huis keerde, kampioen? 431 00:27:56,300 --> 00:27:57,740 Niet speciaal. 432 00:27:59,279 --> 00:28:00,623 Je zou haar moeten zien. 433 00:28:01,392 --> 00:28:03,984 Het is een bom. Ze is gemaakt voor de liefde. 434 00:28:04,273 --> 00:28:05,233 Maar... 435 00:28:05,234 --> 00:28:08,114 als je zegt dat ze een seksbom is, hoe bedoel je dat dan? 436 00:28:08,114 --> 00:28:10,080 Ze heeft een ergonomische lichaam. 437 00:28:13,590 --> 00:28:15,781 En... geschoren schaamhaar? 438 00:28:16,472 --> 00:28:18,200 Uiteraard. - Godsamme! 439 00:28:19,642 --> 00:28:21,466 Zoiets zag ik nog nooit. Nog nooit. 440 00:28:21,467 --> 00:28:22,427 Dus... 441 00:28:22,428 --> 00:28:24,156 dat grietje is 27 jaar, 442 00:28:24,253 --> 00:28:28,285 met stevige borsten, geschoren schaamhaar een mooie kont. En dat prikkelt je? 443 00:28:30,687 --> 00:28:31,839 Ja. 444 00:28:31,840 --> 00:28:33,856 En hoever denk je te zullen komen met je geschoren poesje? 445 00:28:34,241 --> 00:28:35,969 Het is niet alleen dat, ik verzeker het je. 446 00:28:36,931 --> 00:28:40,099 We brachten de avond door met praten over po�zie, Jacques Brel... 447 00:28:40,100 --> 00:28:43,268 filmfragmenten bekijken van Desplechin op de smartphone. 448 00:28:43,749 --> 00:28:46,725 Vertel ons meer over die slet haar lichaam en ergonomie en zo van alles. 449 00:28:46,726 --> 00:28:47,686 Ja. 450 00:28:49,704 --> 00:28:52,008 Kan je ophouden met haar "die slet" te noemen? 451 00:28:52,489 --> 00:28:54,217 Want jij, zie je... - Ja. 452 00:28:54,793 --> 00:28:57,097 Nee, Henri kon het niet begrijpen. 453 00:28:57,098 --> 00:28:59,690 Wat Louis betreft, die is slecht geplaatst om mij een preek over goed gedrag te geven. 454 00:28:59,691 --> 00:29:03,147 Nooit in 42 jaar heb ik toegestaan, dat hij me commentaar zou geven over deze problematiek. 455 00:29:03,532 --> 00:29:06,988 Nochtans, de problemen van Louis dat is... 456 00:29:08,430 --> 00:29:10,446 Het valt me niet makkelijk het te zeggen... 457 00:29:11,216 --> 00:29:12,460 de hond is dood. 458 00:29:12,657 --> 00:29:13,905 Ach zo? 459 00:29:14,098 --> 00:29:15,803 Ik vond hem in de volgende straat... 460 00:29:16,403 --> 00:29:17,368 platgereden. 461 00:29:19,573 --> 00:29:22,452 Wat je in zo 'n geval moet doen is onmiddellijk terug op je paard stijgen. 462 00:29:23,510 --> 00:29:25,526 Daarom heb ik besloten een andere te kopen. 463 00:29:25,719 --> 00:29:28,599 Misschien was dit wel het uitgelezen moment... 464 00:29:28,792 --> 00:29:31,096 om ons af te vragen of we wel echt een andere wilden nemen. 465 00:29:31,385 --> 00:29:32,345 Ja. 466 00:29:32,442 --> 00:29:33,402 Voor mijn part... 467 00:29:34,171 --> 00:29:36,763 Wacht even, ik heb het hier over een band vormen. 468 00:29:36,764 --> 00:29:39,740 Iets wat ons verenigt. 469 00:29:39,933 --> 00:29:41,853 Net als toen jullie nog kinderen waren. Weet je dat nog? 470 00:29:41,950 --> 00:29:43,006 Roucky? 471 00:29:43,007 --> 00:29:45,023 Ik moet nu gaan. Groetjes. 472 00:29:46,176 --> 00:29:47,487 Wat gebeurt hier? 473 00:29:47,521 --> 00:29:50,689 Er staat een jongen op me te wachten. Dus... gegroet. 474 00:29:51,266 --> 00:29:53,282 Wat is dat voor manier van doen? 475 00:29:53,379 --> 00:29:55,875 Kan die niet aanbellen? We dragen toch niet de pest! 476 00:29:55,876 --> 00:29:58,180 Gaat het een beetje? Ik ben 17 hoor! 477 00:29:59,238 --> 00:30:01,542 Nu we hier toch zijn, kan je me 20 euro geven voor benzine? 478 00:30:01,543 --> 00:30:04,423 Alweer? Snuif je die benzine op, of zo? 479 00:30:04,424 --> 00:30:06,152 Hier staat niet "Bank van Frankrijk" opgeschreven! 480 00:30:06,153 --> 00:30:09,033 Goed, dan ga ik maar niet meer naar de les. Ik ben dit ook beu! 481 00:30:15,183 --> 00:30:16,623 Goed, in orde. 482 00:30:17,392 --> 00:30:19,120 Ik zal een andere hond kopen. 483 00:30:19,217 --> 00:30:22,385 Ja, mijn broer trachtte de hele dag door te consolideren 484 00:30:22,578 --> 00:30:26,898 daar waar ik zoveel ik kon elke avond de regels overtrad. 485 00:30:27,860 --> 00:30:29,204 Avond na avond. 486 00:30:29,205 --> 00:30:31,221 Dit dankzij een onwrikbaar alibi netwerk 487 00:30:31,222 --> 00:30:33,718 en vooral dankzij een perfecte synergie 488 00:30:33,718 --> 00:30:36,310 met de levende krachten van de nachtbewaking 489 00:30:36,311 --> 00:30:39,191 overwoog ik zeer toegewijd aan het sociaal gerichte doel 490 00:30:39,192 --> 00:30:40,344 maar met een knoop in de maag, 491 00:30:40,345 --> 00:30:42,361 tot ontdekking van het Wereld erfgoed 492 00:30:42,362 --> 00:30:43,802 en het lichaam van Natacha. 493 00:30:43,899 --> 00:30:47,259 Moeder flirtte met de dood en ik had me nog nooit zo levendig gevoeld. 494 00:30:47,260 --> 00:30:49,852 Nacht na nacht waande ik me in een romantische film 495 00:30:49,853 --> 00:30:51,389 met mezelf in de hoofdrol. 496 00:31:17,335 --> 00:31:20,760 Philippe is gelukkig en Natacha is gelukkig dat ze hem gelukkig kan maken. 497 00:31:21,368 --> 00:31:23,080 Door deze uitwisseling van deze gevoelens van geluk, 498 00:31:23,385 --> 00:31:25,689 leefden Natacha en Philippe een vrij leven. 499 00:31:25,690 --> 00:31:28,282 Je zou kunnen zeggen, zoals enkele van de bewakers het noemden, 500 00:31:28,283 --> 00:31:31,163 dat ze een magneet waren voor het eeuwige spel. 501 00:31:31,164 --> 00:31:33,468 Nooit eerder hadden ze zich zo mooi gevoeld. 502 00:31:33,469 --> 00:31:36,157 Natacha had graag haar vinger in de anus van Philippe gestoken, 503 00:31:36,158 --> 00:31:38,706 maar Philippe houdt daar niet van. Dat vindt hij walgelijk. 504 00:31:39,230 --> 00:31:42,017 Dat maakte haar aan het lachen. Philippe lacht met haar mee, 505 00:31:42,111 --> 00:31:44,991 maar is innerlijk jaloers op haar vermogen zich nergens wat van aan te trekken. 506 00:31:45,664 --> 00:31:48,256 Natacha vindt slapen tijdverlies. 507 00:31:48,257 --> 00:31:49,505 Philippe is helemaal met haar eens, 508 00:31:49,506 --> 00:31:52,386 hij die al jaren om 22:50 uur ging slapen. 509 00:31:52,387 --> 00:31:56,227 Hij vindt de levenswijze van Natacha, A: exclusieve consumptie van plezier, 510 00:31:56,324 --> 00:31:58,432 B: geheel zorgeloos, 511 00:31:58,629 --> 00:32:02,661 en C: = A + B = losbandig en daar hield hij eveneens van. 512 00:32:03,623 --> 00:32:07,366 Op kantoor is het respect voor Philippe aanzienlijk toegenomen. 513 00:32:07,559 --> 00:32:11,879 Hij geeft zijn mening en die wordt zonder uitstel ook letterlijk opgevolgd. 514 00:32:18,607 --> 00:32:22,063 Philippe vraagt zich af of hij niet de man aan het worden is die hij eigenlijk moest zijn, 515 00:32:22,064 --> 00:32:25,808 of in ieder geval dan toch diegene die hij altijd al was zonder het te weten. 516 00:32:25,809 --> 00:32:28,689 Als een soort van gemiste afspraak met zichzelf. 517 00:32:28,978 --> 00:32:31,857 Stiekem leest hij op kantoor Nietzsche, Boudieu en Hegel 518 00:32:31,858 --> 00:32:34,601 en denkt erover zijn studies voor architect weer op te hervatten. 519 00:32:35,027 --> 00:32:38,195 Philippe onderdrukt zijn illusie van huidig bestaan om iemand anders te worden, 520 00:32:38,196 --> 00:32:40,212 namelijk... zichzelf. 521 00:32:42,135 --> 00:32:44,151 Je onderdrukt dus de illusie van het zijn. 522 00:32:44,824 --> 00:32:46,906 Vind je me daarom belachelijk? Is het dat? 523 00:32:47,129 --> 00:32:50,434 Zie ik eruit als een cartoon? - Nee, je wordt verliefd, dat is nog erger. 524 00:32:50,586 --> 00:32:52,314 Dat meisje is bezig met je op te vreten. 525 00:32:52,315 --> 00:32:54,907 Zint het je niet dat je broer een pleziertje heeft ? 526 00:32:55,676 --> 00:32:56,828 Opeens... 527 00:32:57,308 --> 00:33:00,188 ben ik verbonden met de wereld. 528 00:33:00,189 --> 00:33:02,781 Ik kan weer voelen, weer alles begrijpen! 529 00:33:03,070 --> 00:33:06,142 Dichters, krankzinnigen... 530 00:33:06,720 --> 00:33:08,064 utopisten! 531 00:33:08,545 --> 00:33:10,561 Ik ben me een geweten aan het smeden. 532 00:33:11,523 --> 00:33:12,963 Een goed of een slecht? 533 00:33:12,964 --> 00:33:14,116 Ja, zeg. 534 00:33:14,597 --> 00:33:16,157 En wat staat er eigenlijk juist op het programma? 535 00:33:16,192 --> 00:33:19,303 Er is er geen. Dat is het 'm net. Er is geen! 536 00:33:19,399 --> 00:33:21,993 Je weet het misschien niet maar je hebt een vrouw en 2 kinderen. 537 00:33:22,028 --> 00:33:24,967 Je bent geen 20 meer. - Toch wel, ik voel me weer 20. Stel je voor. 538 00:33:24,968 --> 00:33:26,984 Het voelt goed weer te leven. 539 00:33:28,618 --> 00:33:30,922 Maar weet je, ik heb geen zin om naast mijn leven te blijven lopen. 540 00:33:31,980 --> 00:33:32,934 Begrijp je dat? 541 00:33:33,229 --> 00:33:36,397 Wel ja, doe maar. Houd je maar bezig met sms'jes terwijl ik je over mijn leven vertel. 542 00:33:36,686 --> 00:33:38,126 Ik ben mezelf opnieuw aan het uitvinden. 543 00:33:38,127 --> 00:33:40,719 Je bent helemaal niets aan het heruitvinden. Je maakt je crisis door van 40 - 43 jaar. 544 00:33:40,720 --> 00:33:43,888 Dat is niet erg. Dat gaat over. Je bent gewoon 3 jaar te laat. 545 00:33:45,715 --> 00:33:48,306 Je bent bang. Bang van wat ik geworden ben. 546 00:33:48,787 --> 00:33:50,227 Een vrij man. 547 00:33:50,997 --> 00:33:52,437 Opstandig. 548 00:33:52,534 --> 00:33:53,974 Een opstandeling. 549 00:33:54,263 --> 00:33:56,183 De pop wordt een vlinder. 550 00:33:56,184 --> 00:33:58,200 Beef, burgers! Beef! 551 00:34:00,603 --> 00:34:02,619 Wat is er? - Ik denk dat het je vrouw is. 552 00:34:05,214 --> 00:34:06,174 Hallo? 553 00:34:06,655 --> 00:34:08,095 Ja, m'n poppetje. 554 00:34:09,056 --> 00:34:10,867 Niet te hard gebakken, de baguette. Komt in orde, mijn lief. 555 00:34:11,457 --> 00:34:12,897 Ja, ik hou van je. 556 00:34:16,453 --> 00:34:17,893 Je zal jezelf verraden. 557 00:34:20,776 --> 00:34:22,216 Dit is toch zalig, h�? 558 00:34:25,962 --> 00:34:29,418 Ik ben moe. Ik ga slapen. - Nee, blijf bij me. 559 00:34:30,476 --> 00:34:32,203 Ik wil nog even naar je kijken. - Goed. 560 00:34:32,204 --> 00:34:33,356 Ik wil nog naar je kijken. 561 00:34:34,606 --> 00:34:36,142 Dank je, je bent zo lief. 562 00:34:39,122 --> 00:34:41,138 Ik hou van jou. - Ik ook van jou. 563 00:34:46,905 --> 00:34:49,209 Het leven van deze gemeenschap op het plateau van Utah 564 00:34:49,210 --> 00:34:52,089 is georganiseerd volgens de Mormoonse leefregels. 565 00:34:52,570 --> 00:34:55,738 Liberale principes op basis van polygamie. 566 00:34:55,931 --> 00:34:57,947 Hier ontmoeten we Joseph, 567 00:34:57,948 --> 00:34:59,580 ��n van de mannen in deze gemeenschap. 568 00:35:01,695 --> 00:35:05,439 Eigenlijk vinden wij monogamie absurd. 569 00:35:06,593 --> 00:35:11,179 Ik hou van de ene niet meer dan van de andere. Ik hou van hen beiden, meer dan wat ook ter wereld. 570 00:35:14,181 --> 00:35:16,212 Waarom de ene kwetsen door alleen van de andere te houden? 571 00:35:16,802 --> 00:35:17,714 Waarom... 572 00:35:17,830 --> 00:35:19,558 de ene of de andere opgeven? 573 00:35:20,231 --> 00:35:21,671 Dat is belachelijk! 574 00:35:23,401 --> 00:35:26,089 Technisch gezien, als we zin hebben in samenzijn, 575 00:35:26,378 --> 00:35:29,162 dan kan dat gewoon, zonder problemen. 576 00:35:31,469 --> 00:35:34,925 En het is steeds de moeite waard. Ik garandeer het. 577 00:35:35,502 --> 00:35:37,518 Tegelijk van twee mensen houden... 578 00:35:38,479 --> 00:35:39,919 is mogelijk. 579 00:35:40,592 --> 00:35:42,031 Gelijkgestemde geesten... 580 00:35:42,896 --> 00:35:44,912 het is mogelijk. Het kan. 581 00:35:51,447 --> 00:35:53,175 Kom, we herbeginnen. 582 00:35:53,656 --> 00:35:55,384 Komaan, opnieuw! - Ik kan niet meer. 583 00:35:55,577 --> 00:35:56,633 Komaan! 584 00:35:57,306 --> 00:35:59,034 Ik ben dood! 585 00:35:59,707 --> 00:36:02,011 Ik ben geen machine, hoor. - Jij, leugenaar. 586 00:36:03,933 --> 00:36:05,661 Dat is raar, want... 587 00:36:06,142 --> 00:36:09,022 gisteren vroeg een vriendin me of ik met iemand ging... 588 00:36:11,425 --> 00:36:14,593 en het is raar, maar ik wist niet wat zeggen. 589 00:36:15,458 --> 00:36:16,213 Maak je een grapje? 590 00:36:18,820 --> 00:36:19,487 Wat? 591 00:36:20,381 --> 00:36:21,701 Verdomme! - Wat is er? 592 00:36:21,702 --> 00:36:23,111 Wat is er? 593 00:36:23,143 --> 00:36:24,871 Ik denk dat ik verliefd op je ben. 594 00:36:30,156 --> 00:36:31,116 Zeg me eens... 595 00:36:31,501 --> 00:36:33,517 was het niet verboden die woorden zeggen? 596 00:36:33,518 --> 00:36:35,534 Ik heb niks gezegd! Ik heb niet gezegd: "Ik hou van jou"! 597 00:36:36,111 --> 00:36:37,839 Ik zal het zeggen. - Wat dan? 598 00:36:39,666 --> 00:36:40,818 Ik hou van je. 599 00:36:41,299 --> 00:36:43,315 Ik ook, bedankt! 600 00:36:45,238 --> 00:36:48,693 Het is mogelijk. Het is mogelijk, het is mogelijk... 601 00:36:50,808 --> 00:36:51,960 Je bedoelt... 602 00:36:51,961 --> 00:36:54,265 dat het in orde is? Dat je het haar gezegd hebt over ons? 603 00:36:54,650 --> 00:36:56,378 Nee, dat kan ik niet. 604 00:36:57,436 --> 00:36:58,396 Kan ik niet. 605 00:37:06,372 --> 00:37:07,524 Maar kleintje toch... 606 00:37:07,909 --> 00:37:09,349 Ik heb geprobeerd erover te praten. 607 00:37:10,022 --> 00:37:12,614 Specifiek over een scheiding, maar... 608 00:37:12,807 --> 00:37:15,220 het ging meer over... 609 00:37:15,880 --> 00:37:17,320 ...constructief zijn. 610 00:37:18,378 --> 00:37:19,556 Zie je... 611 00:37:20,396 --> 00:37:22,700 meer... solidariteit. 612 00:37:24,623 --> 00:37:26,063 In de zin van... 613 00:37:27,024 --> 00:37:30,199 een gelijkgestemdheid. Ja, gelijkstemmige gedachten. 614 00:37:31,538 --> 00:37:32,978 Ik moet gaan. 615 00:37:35,670 --> 00:37:36,956 Zie we elkaar maandag? 616 00:37:38,648 --> 00:37:40,088 Ik hou van je. 617 00:38:25,926 --> 00:38:27,462 Hallo, mijn liefste. 618 00:38:31,307 --> 00:38:33,035 Ik hou ook van jou. 619 00:38:33,804 --> 00:38:36,684 Natuurlijk mis ik je. Dat weet je toch. 620 00:38:40,816 --> 00:38:41,776 Ja... 621 00:38:42,738 --> 00:38:44,178 weet je... 622 00:38:44,467 --> 00:38:47,059 ik ben alleen thuis en denk aan jou. 623 00:38:47,733 --> 00:38:49,461 Ik mis jouw lichaam, schatje. 624 00:38:49,750 --> 00:38:52,630 Ik bel je nog terug. Zo rap mogelijk. 625 00:38:52,631 --> 00:38:53,879 Ik ook. 626 00:38:53,976 --> 00:38:55,416 Ik ga wel! 627 00:39:10,215 --> 00:39:11,655 Wat doe je hier? 628 00:39:11,849 --> 00:39:13,097 Ben je gek, of wat? 629 00:39:13,289 --> 00:39:15,305 Waarom doe je dit? 630 00:39:15,306 --> 00:39:18,186 Ik wou je gewoon even zien. Je hebt toch wel 5 minuten, niet dan? 631 00:39:19,148 --> 00:39:22,316 Stop dat. Het is weekend. Je zal het doen uitkomen. 632 00:39:25,008 --> 00:39:25,690 Maar... 633 00:39:26,161 --> 00:39:28,315 ik wou je gewoon maar helpen om... 634 00:39:28,350 --> 00:39:30,464 Je kunt hier niet komen. Het is niet mogelijk. 635 00:39:31,251 --> 00:39:33,267 Dit is mijn thuis, begrijp je wel? 636 00:39:36,534 --> 00:39:37,686 Goed dan. 637 00:39:38,263 --> 00:39:39,703 Fijn weekend. 638 00:39:41,241 --> 00:39:42,297 Natacha! 639 00:39:58,538 --> 00:40:00,266 Wat gaat het volgende zijn, denk je? 640 00:40:00,939 --> 00:40:03,531 Vandaag klopt ze aan je deur en morgen komt ze binnen in je huis. 641 00:40:03,532 --> 00:40:05,548 Je bent de controle aan het verliezen, Philippe. 642 00:40:05,549 --> 00:40:06,701 Het is klote. 643 00:40:07,182 --> 00:40:11,462 Hoewel, er is niks op tegen om aan je deur met een bekende te praten, maar... 644 00:40:11,497 --> 00:40:12,943 Je kan zo niet verdergaan. 645 00:40:13,424 --> 00:40:14,633 Je moet kiezen. 646 00:40:15,057 --> 00:40:17,648 Het is je vrouw, jouw kinderen, jouw gezin, jouw huis. 647 00:40:21,012 --> 00:40:23,028 Deborah. - Natacha. 648 00:40:23,893 --> 00:40:26,389 Ik heb een vriend die een techniek bedacht 649 00:40:26,390 --> 00:40:28,694 om het voorzichtig met een meisje uit te maken. 650 00:40:28,695 --> 00:40:30,999 Je verbreekt alle contact van de ene dag op de andere. 651 00:40:31,000 --> 00:40:35,032 Je praat gewoon niet meer met haar. Het voordeel is dat je niets hoeft uit te leggen. 652 00:40:37,147 --> 00:40:39,451 Dat is wel een laffe techniek. 653 00:40:39,452 --> 00:40:42,619 Helemaal niet laf. Gewoon om leed te voorkomen, dat is alles. 654 00:40:43,004 --> 00:40:45,596 Maar daar staat tegenover dat ze je blijven lastig vallen. 655 00:41:29,320 --> 00:41:30,280 GEEN BERICHTEN 656 00:41:39,217 --> 00:41:40,273 "Blij, blij, blij! Met mij"! 657 00:41:42,388 --> 00:41:43,348 Hallo. 658 00:41:44,021 --> 00:41:45,163 Leuk berichtje. 659 00:41:45,846 --> 00:41:47,286 Ik ben het. 660 00:41:47,767 --> 00:41:51,223 Ik heb al een tijdje niks meer van je gehoord, 661 00:41:51,224 --> 00:41:52,183 daarom dat ik... 662 00:41:52,760 --> 00:41:55,928 Ik maakte me zorgen en dacht bij mezelf dat eens met elkaar praten goed zou zijn. 663 00:41:56,025 --> 00:41:59,001 Ik stel voor dat we elkaar vanavond treffen om 19u in de parkeergarage. 664 00:41:59,002 --> 00:42:00,154 Dat was het dan. 665 00:42:01,404 --> 00:42:03,132 Ik... dat is alles. 666 00:42:03,133 --> 00:42:04,477 Het was Philippe. 667 00:42:06,400 --> 00:42:07,840 Hier is hij dan, de knapste. 668 00:42:07,937 --> 00:42:09,665 En? - Gegroet. 669 00:42:10,146 --> 00:42:14,178 Zoals ik je vrouw reeds zei, de pols is onregelmatig, sinds ongeveer een uur. 670 00:42:14,179 --> 00:42:15,427 En? 671 00:42:15,427 --> 00:42:17,443 Dat is geen goed teken. Kom, ga er maar naartoe. 672 00:42:17,444 --> 00:42:19,101 En dat etentje, wanneer doen we dat? 673 00:42:51,076 --> 00:42:52,420 H�! Hoe is het met je? 674 00:42:57,034 --> 00:42:59,338 Krijg ik geen kus? - Als je dat wilt. 675 00:43:07,987 --> 00:43:09,427 Ik heb zo zin in je! 676 00:43:24,610 --> 00:43:25,562 Goeienavond. 677 00:43:34,027 --> 00:43:35,755 Is Philippe er nog niet? 678 00:43:37,293 --> 00:43:38,733 Is Philippe hier nog niet? 679 00:43:41,904 --> 00:43:43,344 Heb je hem nog niet gezien? 680 00:43:45,267 --> 00:43:47,283 Nee, ik stuurde hem een bericht. 681 00:43:47,572 --> 00:43:49,588 Kan je hem dan eens bellen, alsjeblieft? - Ja. 682 00:43:51,991 --> 00:43:52,951 Ja! 683 00:43:55,643 --> 00:43:57,659 Eens zien... Menu... 684 00:43:59,677 --> 00:44:00,829 Instellingen... 685 00:44:03,232 --> 00:44:04,288 Nee, niet zo. 686 00:44:04,673 --> 00:44:06,113 Geef maar, ik doe het wel. 687 00:44:06,787 --> 00:44:10,243 Dat komt omdat het een analoog model is en dus... 688 00:44:11,012 --> 00:44:12,932 Je moet gaan naar... contacten. 689 00:44:15,272 --> 00:44:16,493 Kijk naar mij! 690 00:44:24,175 --> 00:44:25,327 Hallo? - Waar ben je? 691 00:44:27,250 --> 00:44:29,458 Waar ben jij? - Ik ben... in het ziekenhuis. 692 00:44:29,459 --> 00:44:31,604 Waar in het ziekenhuis? En wat is dat met die muziek? 693 00:44:33,013 --> 00:44:34,757 Waar zit jij? 694 00:44:34,792 --> 00:44:35,894 In het ziekenhuis, zei ik toch. 695 00:44:35,895 --> 00:44:37,335 Maar ik ben in het ziekenhuis. 696 00:44:38,585 --> 00:44:39,833 Waar dan? 697 00:44:39,833 --> 00:44:41,451 In de kamer bij de anderen. En jij? 698 00:44:41,486 --> 00:44:44,826 Ik ben in de cafetaria... van het ziekenhuis. 699 00:44:45,307 --> 00:44:47,035 Wat doe je in de cafetaria? 700 00:44:47,804 --> 00:44:49,532 Ik drink een koffie. 701 00:44:49,629 --> 00:44:51,261 Alleen? - Nee, met... 702 00:44:51,262 --> 00:44:52,606 suiker. 703 00:44:52,607 --> 00:44:54,335 Luister, kom snel naar boven. 704 00:44:54,720 --> 00:44:56,736 Je moeder staat op het punt te... 705 00:44:57,025 --> 00:44:58,465 Het is dringend. 706 00:44:58,466 --> 00:45:00,194 Ja. Ik kom eraan. 707 00:45:02,693 --> 00:45:04,804 Ze weet het. Ze weet het. 708 00:45:04,901 --> 00:45:08,069 Ik ga eraan. Ik ben dood. Ik ben dood. 709 00:45:11,625 --> 00:45:13,737 Stop toch met spelen. - Ik speel niet. 710 00:45:14,987 --> 00:45:16,715 Zet dat terug zoals het stond. 711 00:45:17,292 --> 00:45:18,636 Niet meer doen bewegen. 712 00:45:20,751 --> 00:45:22,773 Maar ik... - Geef hier. 713 00:45:22,864 --> 00:45:24,592 Zo gaat het omhoog. 714 00:45:25,169 --> 00:45:26,129 Deze. 715 00:45:26,705 --> 00:45:28,145 Nee, deze. 716 00:45:29,972 --> 00:45:30,932 Die. 717 00:45:31,893 --> 00:45:32,967 Ziezo. 718 00:45:34,103 --> 00:45:35,549 Nu de benen... dat is het. 719 00:45:35,584 --> 00:45:36,792 Nu zo... 720 00:45:37,081 --> 00:45:38,137 Ziezo. 721 00:45:38,330 --> 00:45:39,482 Dat is het. 722 00:45:40,155 --> 00:45:41,307 Niet aanraken. 723 00:46:15,229 --> 00:46:16,669 Iemand een kopje koffie? 724 00:46:19,264 --> 00:46:23,008 Ja, ik zal de mijne nemen. Zoals ik er een besteld heb. 725 00:46:24,450 --> 00:46:26,466 De serveerster was niet van de snelste. 726 00:46:30,311 --> 00:46:31,751 Goed. Alles in orde. 727 00:46:34,058 --> 00:46:36,967 Hoezo, alles in orde? Een uur geleden was ze stervende. 728 00:46:37,002 --> 00:46:39,531 Genormaliseerd. Haar toestand is weer stabiel. 729 00:46:41,453 --> 00:46:43,469 Ik begrijp niet dat jullie daar niet blij mee zijn. 730 00:46:43,470 --> 00:46:45,486 Ja, ja, toch wel. - Formidabel, we zijn heel blij. 731 00:46:45,487 --> 00:46:46,735 Prachtig, toch? 732 00:46:47,312 --> 00:46:49,904 Laten we gaan. Kom mee, kinderen. We gaan. 733 00:47:07,394 --> 00:47:08,642 Verdomme! 734 00:47:14,600 --> 00:47:15,560 Verdomme! 735 00:47:20,174 --> 00:47:21,614 Ze slapen. 736 00:47:30,840 --> 00:47:32,567 Nieuwe tandpasta. 737 00:47:36,700 --> 00:47:38,140 Die zal ik eens proberen. 738 00:47:42,369 --> 00:47:43,521 Ben je... 739 00:47:43,810 --> 00:47:46,114 niet uit eten kunnen gaan, met je vriendinnen? 740 00:47:49,382 --> 00:47:50,534 Jammer. 741 00:48:09,561 --> 00:48:10,713 Wie is het? 742 00:48:11,098 --> 00:48:12,250 Wie wat? 743 00:48:14,076 --> 00:48:16,230 Wie is het? - Wie is wat, wie? 744 00:48:20,898 --> 00:48:22,486 Wie is het? 745 00:48:26,374 --> 00:48:29,254 We kunnen zo nog lang doorgaan. Er is niemand anders. 746 00:48:29,255 --> 00:48:30,695 Alleen jij. 747 00:48:35,789 --> 00:48:37,805 Is het iemand op je werk? 748 00:48:42,034 --> 00:48:43,186 Wie is het? 749 00:48:48,471 --> 00:48:50,487 Je kan het gerust zeggen, het maakt niets uit. 750 00:48:52,890 --> 00:48:54,330 Ik wil het gewoon maar weten. 751 00:48:55,580 --> 00:48:56,636 Wie is het? 752 00:48:59,039 --> 00:49:01,343 Ze heet Natasha maar ik hou niet van haar. 753 00:49:01,344 --> 00:49:03,072 Ik hou niet van haar, alleen van jou. 754 00:49:05,474 --> 00:49:07,010 Hoe oud is ze? 755 00:49:20,559 --> 00:49:22,287 27... maar ze ziet er 40 uit. 756 00:49:37,279 --> 00:49:39,785 De arme Philippe. Ik had zo 'n medelijden met 'm. 757 00:49:39,820 --> 00:49:41,791 Ik denk dat ik je hulp nodig heb. 758 00:49:41,792 --> 00:49:43,040 Natuurlijk. 759 00:49:44,002 --> 00:49:47,170 Eerlijk gezegd, voelde ik me een beetje gegeneerd. 760 00:49:47,171 --> 00:49:49,859 Wat in tegenstelling tot hem, had ik geen probleem. 761 00:49:50,532 --> 00:49:53,412 Bij ons is het een beetje een huis vol geluk. 762 00:49:53,413 --> 00:49:55,429 Alles verloopt hier uitstekend. 763 00:49:56,295 --> 00:49:58,599 Met Patoche, waarmee ik nu twee jaar getrouwd ben, 764 00:49:58,600 --> 00:50:01,192 vormen wij een geweldig stel. 765 00:50:01,193 --> 00:50:03,785 Wij zijn zoals men zegt een elkaar aanvullend koppel. 766 00:50:03,977 --> 00:50:05,417 Vooral zij, overigens. 767 00:50:05,418 --> 00:50:08,586 Ik zeg dikwijls, wij zijn water en vuur. 768 00:50:08,587 --> 00:50:10,365 of vuur en ijs... 769 00:50:10,604 --> 00:50:12,332 of aarde en... 770 00:50:12,621 --> 00:50:14,349 in feite, het geluk zelve. 771 00:50:14,350 --> 00:50:16,654 Zij heeft zo van die uitstekende idee�n. 772 00:50:16,655 --> 00:50:20,687 Bijvoorbeeld, we gaan eens per week naar een restaurant. 773 00:50:20,688 --> 00:50:23,178 Ik ben zo blij dat we die romantische momenten hebben. 774 00:50:23,377 --> 00:50:25,105 Dat is belangrijk voor ons als koppel. 775 00:50:25,106 --> 00:50:26,834 En het werkt. 776 00:50:26,835 --> 00:50:29,427 Hou je van me? - Zeker en vast. 777 00:50:30,003 --> 00:50:32,307 Nog een voorbeeld: Elke over andere dag 778 00:50:32,308 --> 00:50:34,804 geven we elkaar van die kleine attenties, zomaar zonder reden, 779 00:50:34,805 --> 00:50:36,533 als kleine tekentjes van liefde. 780 00:50:36,534 --> 00:50:37,974 Super sympathiek is dat. 781 00:50:38,359 --> 00:50:40,087 Had je helemaal geen idee? Of was je het gewoon vergeten? 782 00:50:41,049 --> 00:50:42,393 Hoe mooi! 783 00:50:42,394 --> 00:50:44,122 Het doet me plezier dat je er blij mee bent. 784 00:50:45,853 --> 00:50:48,733 Nog als voorbeeld: ze heeft iets geniaal bedacht. 785 00:50:48,734 --> 00:50:50,462 Elke eerste zaterdag van de maand 786 00:50:50,559 --> 00:50:53,151 organiseren we een verleidingsavond. 787 00:50:53,439 --> 00:50:55,743 En dan, is het ��n groots spel. 788 00:50:55,744 --> 00:50:58,336 Verleiding, champagne... 789 00:50:58,529 --> 00:51:00,257 en wat je maar kan bedenken. 790 00:51:00,258 --> 00:51:02,850 Hou je van me? - Zeker en vast. 791 00:51:03,043 --> 00:51:06,211 We pretenderen niet de magische formule te hebben uitgevonden. 792 00:51:06,212 --> 00:51:07,748 Iedereen doet maar wat zij willen. 793 00:51:07,749 --> 00:51:10,053 Maar ik denk dat ons geheim erin schuilt, 794 00:51:10,054 --> 00:51:12,358 dat wij voorstander zijn van de dialoog. 795 00:51:12,359 --> 00:51:15,815 Kom je bijna, schat? Want ik krijg de kramp in mijn hand. 796 00:51:16,008 --> 00:51:18,888 Ik weet het niet... zeg me eens iets of kom bovenop me. 797 00:51:18,889 --> 00:51:21,193 Nee, ik heb al gedoucht, dan ben ik terug vies. 798 00:51:21,961 --> 00:51:22,921 Vooruit! 799 00:51:26,477 --> 00:51:27,917 Pas op voor de lakens! 800 00:51:32,242 --> 00:51:34,258 Heb je gespoten? - Ja, bedankt. 801 00:51:34,931 --> 00:51:37,776 Nee, je hebt niet gespoten. - Ja, toch wel, ik verzeker het je. 802 00:51:39,062 --> 00:51:41,654 Hou je van me, schatje? - Zeker en vast. 803 00:51:41,654 --> 00:51:43,094 Vergeef het me, h�? 804 00:51:44,728 --> 00:51:46,688 Goedenacht, mijn liefste der lievelingen. 805 00:51:49,724 --> 00:51:51,164 Goedenacht, mijn Patoche. 806 00:51:51,165 --> 00:51:52,125 Samengevat... 807 00:51:52,126 --> 00:51:54,142 alles ging super goed. 808 00:51:54,335 --> 00:51:57,503 Tenminste, tot die idioot van een Philippe die avond langs ons huis kwam. 809 00:51:57,504 --> 00:51:58,464 Henri? 810 00:51:59,041 --> 00:52:00,001 Verdomme! Patoche. 811 00:52:00,002 --> 00:52:01,442 Waar ben je? - Ja? 812 00:52:01,539 --> 00:52:03,843 Ik ben hier wat aan het klussen. Ik kom. 813 00:52:03,939 --> 00:52:05,283 Ik ben mijn boterhammen vergeten. 814 00:52:06,053 --> 00:52:09,509 Ben je alleen? - Ja, ik ben alleen. 815 00:52:12,586 --> 00:52:14,890 Dag, schatje. Blij je te zien. 816 00:52:15,179 --> 00:52:16,619 Wat doe je? 817 00:52:18,253 --> 00:52:20,269 Je bent niet alleen. - Toch wel. 818 00:52:20,270 --> 00:52:22,574 Philippe zijn auto staat vooraan geparkeerd. 819 00:52:23,536 --> 00:52:26,127 Is Philippe bij je? - Ja. 820 00:52:26,608 --> 00:52:27,760 Philippe is hier, als je het dan toch wil weten. 821 00:52:27,761 --> 00:52:29,489 Ik ben het wel die je het zegt. 822 00:52:30,451 --> 00:52:32,467 Wat doen jullie op die stelling? 823 00:52:34,006 --> 00:52:35,926 Hij helpt me... bij het klussen. 824 00:52:36,215 --> 00:52:37,943 Philippe? Om 21 uur? 825 00:52:40,537 --> 00:52:43,129 Hij voelde zich niet goed en wou nodig met me praten. 826 00:52:43,418 --> 00:52:45,146 Vies zwijn! 827 00:52:46,108 --> 00:52:47,548 Zo is dat! 828 00:52:48,701 --> 00:52:51,293 Hij is ladderzat, niet echt mooi om zien. 829 00:52:51,294 --> 00:52:53,790 Hij heeft zeker 4 promille... 830 00:52:54,848 --> 00:52:56,288 Hij heeft... 831 00:52:56,865 --> 00:52:58,017 problemen. 832 00:52:58,210 --> 00:52:59,362 Met Natalie? 833 00:52:59,363 --> 00:53:01,955 Met Natalie. - Verdomme! 834 00:53:02,532 --> 00:53:04,548 Ik zal eens met hem praten. - In geen geval! 835 00:53:04,645 --> 00:53:06,085 Heel zeker niet! 836 00:53:06,278 --> 00:53:07,526 Waarom? 837 00:53:07,815 --> 00:53:09,543 Hij wil niet met jou praten. 838 00:53:09,544 --> 00:53:11,272 Maar jawel. - Nee, niet! 839 00:53:14,443 --> 00:53:15,691 Is er een probleem? 840 00:53:17,998 --> 00:53:19,438 Hij moet van jou niet veel hebben. 841 00:53:20,784 --> 00:53:21,967 Wat? 842 00:53:23,474 --> 00:53:26,466 Waarom moet hij van mij niet hebben? Wat heb ik misdaan? 843 00:53:32,408 --> 00:53:35,000 Dit ga ik oplossen. - Wacht, Patoche. 844 00:53:35,001 --> 00:53:35,961 Patoche! 845 00:53:36,827 --> 00:53:37,787 Klote! 846 00:53:37,788 --> 00:53:41,532 Dat was het begin van de miserie. Allemaal door Philippe. 847 00:53:41,725 --> 00:53:45,085 Toen ze terug kwam, ik weet niet of het haar vrouwelijk instinct was, 848 00:53:45,086 --> 00:53:47,966 had ze zich in haar hoofd gestoken dat ik iets te verbergen had. 849 00:53:50,273 --> 00:53:51,713 PERVERT 850 00:54:00,362 --> 00:54:02,378 Weet ik niets van. Dat zal van de arbeiders zijn. 851 00:54:03,532 --> 00:54:05,068 We hebben geen arbeiders. 852 00:54:07,471 --> 00:54:10,639 Toen begon ze te snuffelen in mijn persoonlijke spullen, 853 00:54:10,736 --> 00:54:12,464 en ontdekte mijn... 854 00:54:12,944 --> 00:54:15,959 persoonlijke... filmotheek. 855 00:54:18,036 --> 00:54:19,188 Ik weet het niet... 856 00:54:19,958 --> 00:54:21,686 Ik kon ook wel eens een priv� leven hebben. 857 00:54:21,687 --> 00:54:24,567 Om de spanningen te ontladen en om ietwat constructief te zijn, 858 00:54:24,760 --> 00:54:27,520 stemde ik in met deelname aan een relatietherapie, 859 00:54:27,545 --> 00:54:29,561 in het Centre Sainte Marie niet ver van huis. 860 00:54:29,562 --> 00:54:33,018 Met plezier ontvangen we het jonge paar Delcroix, 861 00:54:33,019 --> 00:54:34,459 Henri en Patricia 862 00:54:35,228 --> 00:54:38,396 die hier komen om een probleem op te lossen. 863 00:54:39,262 --> 00:54:40,990 van perverse afwijking 864 00:54:40,991 --> 00:54:43,007 Dat is toch wat me aan de telefoon werd gezegd 865 00:54:43,008 --> 00:54:44,332 toen ze contact met me opnamen. 866 00:54:44,545 --> 00:54:48,001 Zo is dat, ik stootte op video's 867 00:54:48,578 --> 00:54:49,538 van het soort... XXX 868 00:54:50,404 --> 00:54:54,131 evenals de alom bekende verrekijker om de buurvrouwen te begluren. 869 00:54:54,149 --> 00:54:57,029 Er zijn geen buurvrouwen die de moeite zijn om te begluren, dat is het probleem niet. 870 00:54:57,030 --> 00:54:59,046 Ik verloor het vertrouwen, Eerwaarde. 871 00:54:59,431 --> 00:55:01,159 Dit is heel erg g�nant, weet je. - Ja, het is g�nant. 872 00:55:01,159 --> 00:55:02,599 Heel g�nant zelfs. 873 00:55:02,888 --> 00:55:03,944 Het spijt me. 874 00:55:03,945 --> 00:55:06,249 Juist, en tenslotte het echtpaar Legu�lec 875 00:55:06,250 --> 00:55:08,554 Lai en Patrick 876 00:55:08,555 --> 00:55:11,147 waarvan ik heel goed de zoon ken omdat die bij me op catechismus komt. 877 00:55:11,340 --> 00:55:14,796 Als ik me goed herinner is er een probleem... 878 00:55:14,797 --> 00:55:15,949 van afwijzing door mevrouw? 879 00:55:16,430 --> 00:55:19,886 Ja, ik voel totaal niets meer voor hem. - En het mooie ervan is, 880 00:55:19,887 --> 00:55:22,479 dat we er allemaal samen aan gaan werken. 881 00:55:23,441 --> 00:55:26,609 Liefde groeit en evolueert naar 882 00:55:26,994 --> 00:55:28,721 meer afstand van het vleselijke 883 00:55:29,106 --> 00:55:30,834 en meer naar het geestelijke. 884 00:55:31,123 --> 00:55:34,867 Ik heb ook wel eens, en dat geef ik toe, soms onenigheid met Jezus. 885 00:55:34,868 --> 00:55:37,748 Het getrouwde leven is moeilijk. - Nee, dat is het niet... 886 00:55:37,749 --> 00:55:40,629 Patrick en ik hebben totaal niets gemeen. 887 00:55:40,726 --> 00:55:42,454 We hebben elkaar niets te zeggen. 888 00:55:42,455 --> 00:55:44,471 Eigenlijk denk ik dat ik nooit van hem gehouden heb. 889 00:55:44,472 --> 00:55:47,352 Maar dat is dan ook waar we aan gaan werken! 890 00:55:47,353 --> 00:55:48,601 Daar zullen we aan werken... 891 00:55:48,602 --> 00:55:53,498 En zo kwam het dat ik de zachte blik van Lai kruiste . 892 00:55:53,499 --> 00:55:56,378 ...en een inspanning leveren door te geven 893 00:55:57,531 --> 00:55:59,163 en te ontvangen. 894 00:55:59,452 --> 00:56:00,796 Geven... 895 00:56:01,758 --> 00:56:03,294 en ontvangen. 896 00:56:04,063 --> 00:56:09,439 Nog diezelfde avond voelde ik dat er iets veranderd was. 897 00:56:12,226 --> 00:56:13,666 Ik heb nagedacht... 898 00:56:13,667 --> 00:56:17,699 en heb besloten een inspanning te doen om jou je plezier te geven. 899 00:56:18,469 --> 00:56:21,061 Probeer jij momenten te vinden 900 00:56:21,062 --> 00:56:22,789 om het te ontvangen. 901 00:56:25,673 --> 00:56:27,401 En daarom... 902 00:56:28,266 --> 00:56:31,146 leg ik me hier, zo... 903 00:56:33,069 --> 00:56:35,661 en je kan doen wat je wil met mijn lichaam. 904 00:56:36,911 --> 00:56:39,215 Laat ons zeggen, tweemaal per week. 905 00:56:44,981 --> 00:56:46,421 Het spijt me. 906 00:56:47,383 --> 00:56:48,823 Niet wenen. 907 00:56:54,109 --> 00:56:56,125 Het beste moet nog komen, Patricia. 908 00:57:01,122 --> 00:57:04,578 De donderdag daarop, kreeg ik op het werk een klas beginners. 909 00:57:04,963 --> 00:57:08,995 Tot mijn verbazing zag ik dat Lai zich 910 00:57:08,996 --> 00:57:11,012 had ingeschreven. 911 00:57:11,974 --> 00:57:14,566 Voor de volgende oefening, 912 00:57:14,759 --> 00:57:16,199 heb ik een vrijwilliger nodig. 913 00:57:17,833 --> 00:57:19,273 Ja, jij. 914 00:57:19,274 --> 00:57:20,810 Heel goed, perfect. 915 00:57:21,772 --> 00:57:25,228 Wil je... hierkomen. Als je... 916 00:57:25,229 --> 00:57:26,668 daar zou willen plaatsnemen. 917 00:57:27,149 --> 00:57:28,109 Hier. 918 00:57:28,494 --> 00:57:31,374 Sla nu in mijn gezicht, op een normale manier... 919 00:57:32,720 --> 00:57:34,448 E�n, twee, drie... 920 00:57:34,545 --> 00:57:35,505 ...vier! 921 00:57:43,386 --> 00:57:45,690 Op die manier werd ik zo 'n beetje... 922 00:57:45,690 --> 00:57:46,842 gevoelig. 923 00:57:46,843 --> 00:57:50,011 Vooral ook door Philippe die op dat moment in de 7e hemel zat. 924 00:57:50,588 --> 00:57:53,180 Tegenwoordig drink ik 64 kopjes koffie per dag. 925 00:57:54,142 --> 00:57:55,294 'n Stoomwals! 926 00:57:57,409 --> 00:57:59,713 God, man, het is me wat met die Natacha! 927 00:58:00,482 --> 00:58:02,498 Ik doe allerlei gekke dingen. - Ja? 928 00:58:02,499 --> 00:58:03,939 Je hebt er geen idee van. 929 00:58:04,516 --> 00:58:05,956 Mocht je ons bezig zien... 930 00:58:06,245 --> 00:58:07,205 Ja? 931 00:58:07,206 --> 00:58:08,838 Zou je dat niet storen? 932 00:58:09,126 --> 00:58:11,046 Je lacht er zeker mee? 933 00:58:12,104 --> 00:58:14,120 Ja natuurlijk. 934 00:58:14,121 --> 00:58:15,561 Hoe dan ook... 935 00:58:16,523 --> 00:58:19,595 Ik slikte die woorden als een enorme kom ontbijtgranen 936 00:58:19,596 --> 00:58:21,900 van wat men noemt: "VRIJHEID". 937 00:58:21,901 --> 00:58:23,053 Het ding is... 938 00:58:23,054 --> 00:58:25,934 dat ik Patricia eeuwige trouw heb beloofd. 939 00:58:26,031 --> 00:58:27,759 Mijn handen zijn gebonden. 940 00:58:27,760 --> 00:58:30,064 Stop. Stop daarmee! 941 00:58:30,833 --> 00:58:34,289 De enige trouw die je belooft is de trouw aan jezelf, begrijp je dat? 942 00:58:35,057 --> 00:58:36,017 Omdat... 943 00:58:36,786 --> 00:58:38,226 als je erover nadenkt... 944 00:58:38,227 --> 00:58:40,243 wanneer je vreemdgaat... 945 00:58:40,917 --> 00:58:42,933 is dat een beetje een bewijs van liefde. 946 00:58:43,126 --> 00:58:45,142 O, ja? - Ah ja, want... 947 00:58:46,296 --> 00:58:47,736 als je gedaan hebt... 948 00:58:48,313 --> 00:58:50,041 ga je terug naar huis. 949 00:58:50,618 --> 00:58:51,578 Zie je? 950 00:58:51,579 --> 00:58:54,747 Je bent ontspannen, je hebt een goed humeur en je bent... attent. 951 00:58:54,748 --> 00:58:56,188 Iedereen wint. 952 00:58:57,533 --> 00:58:59,165 Ja, niet slecht. 953 00:58:59,166 --> 00:59:03,198 Met dit verschil, dat ik niet zo sterk ben als m'n grote broer. 954 00:59:07,043 --> 00:59:09,347 Ik heb je nu echt wel nodig, mamaatje. 955 00:59:09,732 --> 00:59:11,460 Je mag me niet loslaten. 956 00:59:13,671 --> 00:59:16,263 Luister eens, Riri, je bent nu een grote jongen. 957 00:59:16,360 --> 00:59:18,376 Ik zal er nooit een vinden zoals jij. 958 00:59:18,377 --> 00:59:20,393 Je bent onvervangbaar Jij bent de vrouw van mijn leven. 959 00:59:20,393 --> 00:59:23,273 Voor wie neem je me eigenlijk? Vergeet mij eens een beetje. 960 00:59:23,850 --> 00:59:26,154 Ik ben verre van een model. 961 00:59:26,731 --> 00:59:27,996 Wat zeg je nu? 962 00:59:29,036 --> 00:59:30,764 Ik ben niet alleen je moeder. 963 00:59:31,149 --> 00:59:32,877 Er waren ooit andere tijden. 964 00:59:33,358 --> 00:59:35,086 Toen ik zwanger van je was... 965 00:59:35,087 --> 00:59:36,815 Nee, nee! Ik wil het niet horen! 966 00:59:36,912 --> 00:59:39,504 Je moet wel weten wat je wil. 967 00:59:39,889 --> 00:59:43,057 Het was jij overigens, die wou praten over je fantasie. 968 00:59:43,058 --> 00:59:45,650 Ja, maar het is wel erg g�nant. 969 00:59:46,131 --> 00:59:47,859 Wel dan... 970 00:59:48,627 --> 00:59:50,931 wat voor advies zou ik je dan moeten geven? 971 00:59:52,661 --> 00:59:54,101 Ik weet het niet, zeg jij het maar. 972 00:59:56,312 --> 00:59:57,752 Bevrijd jezelf. 973 00:59:58,714 --> 01:00:00,154 Stop met liegen. 974 01:00:00,155 --> 01:00:02,459 Je hebt je vergist met Patricia, dat kan gebeuren. 975 01:00:03,421 --> 01:00:05,149 Zoek je er een. 976 01:00:05,726 --> 01:00:07,166 Een meisje... 977 01:00:07,455 --> 01:00:10,623 waar je plezier mee beleeft, een die bij je past. 978 01:00:11,680 --> 01:00:13,024 Klein... 979 01:00:13,505 --> 01:00:14,849 brunette... 980 01:00:16,003 --> 01:00:17,731 met een roze beha. 981 01:00:21,191 --> 01:00:23,207 Alsof dat niet duidelijk was. 982 01:00:40,216 --> 01:00:42,520 Ik ben nog iets vergeten. - Zo. 983 01:00:42,905 --> 01:00:45,497 Dat is jammer, want ik heb zojuist alle lichten uitgedaan in de zaal. 984 01:00:46,459 --> 01:00:49,051 Maar dat is niet zo erg, ik zal je helpen zoeken in het donker. 985 01:00:49,243 --> 01:00:50,587 Kom binnen. 986 01:01:20,378 --> 01:01:22,106 Ik voel je hartslag. 987 01:01:23,739 --> 01:01:25,179 Ik de jouwe ook. 988 01:01:27,870 --> 01:01:29,310 Mag ik eens voelen? 989 01:01:30,464 --> 01:01:31,616 Ja. 990 01:01:36,806 --> 01:01:37,766 O, ja! 991 01:01:39,497 --> 01:01:40,456 En... 992 01:01:41,994 --> 01:01:43,722 mag ik ze eens zien. 993 01:01:44,395 --> 01:01:45,451 Wat? 994 01:01:46,125 --> 01:01:47,277 Je borstspieren. 995 01:01:47,854 --> 01:01:48,814 Ja. 996 01:02:01,018 --> 01:02:02,458 Ze zijn zo mooi, jouw borstspieren. 997 01:02:02,459 --> 01:02:03,419 Echt? 998 01:02:04,189 --> 01:02:05,917 Ja, natuurlijk. 999 01:02:06,590 --> 01:02:08,894 Je beseft het misschien zelf niet... 1000 01:02:09,087 --> 01:02:11,103 maar ze zijn prachtig. - Dankjewel. 1001 01:02:13,602 --> 01:02:15,330 En... mag ik de jouwe zien? 1002 01:02:29,360 --> 01:02:30,608 Prachtig! 1003 01:02:31,282 --> 01:02:33,298 Ze zijn echt perfect. 1004 01:02:33,779 --> 01:02:34,739 Dank je. 1005 01:02:35,988 --> 01:02:36,948 En... 1006 01:02:38,198 --> 01:02:39,926 mag ik je dijspieren zien? 1007 01:02:40,407 --> 01:02:42,135 Ja, ja natuurlijk. 1008 01:02:51,938 --> 01:02:53,378 Je scheert je. 1009 01:02:55,588 --> 01:02:56,740 Ja... 1010 01:03:01,834 --> 01:03:02,986 O, mijn God. 1011 01:04:03,814 --> 01:04:06,118 Toen ik buitenkwam raakte ik geen grond meer. 1012 01:04:06,119 --> 01:04:08,135 Ik voelde me de koning van de wereld. 1013 01:04:08,136 --> 01:04:10,728 "I AM THE KING OF VERSAILLES!" 1014 01:04:11,497 --> 01:04:14,953 Ik was ingescheept op een vaartuig met de naam: "PLEZIER" 1015 01:04:14,954 --> 01:04:18,698 dat me naar oneindige horizonten voerde. 1016 01:04:20,909 --> 01:04:23,788 Ik had de mooiste avond in tijden beleefd. 1017 01:04:23,789 --> 01:04:26,381 Ik voelde me mooi en sterk. 1018 01:04:26,382 --> 01:04:29,262 Sterker nog dan mijn broer Philippe omdat ik wist... 1019 01:04:29,263 --> 01:04:31,855 dat ik nooit betrapt zou worden. 1020 01:04:35,507 --> 01:04:36,659 Ah, Patoche. 1021 01:04:38,486 --> 01:04:40,214 Maar godverdomme, wat doe je nu, Patoche? 1022 01:04:46,364 --> 01:04:47,804 Als mama dit moest zien... 1023 01:04:50,496 --> 01:04:51,648 Kom dan maar binnen. 1024 01:04:58,664 --> 01:05:00,392 Als ik naar die twee sufferds kijk, 1025 01:05:00,393 --> 01:05:02,120 vraag ik me soms af, of ze wel broers van me zijn. 1026 01:05:02,121 --> 01:05:03,849 Twee knaapjes die zichzelf niet onder controle hebben. 1027 01:05:05,002 --> 01:05:08,170 Ook ik ben een veel gevraagd man. 1028 01:05:08,843 --> 01:05:11,147 Als je geld hebt, een goede baan, 1029 01:05:11,148 --> 01:05:13,740 en er bovendien ook nog goed uitziet... 1030 01:05:13,741 --> 01:05:14,989 ben je aantrekkelijk. 1031 01:05:14,990 --> 01:05:15,950 Louis? 1032 01:05:19,506 --> 01:05:20,658 Eleonore. 1033 01:05:20,659 --> 01:05:22,003 Secretariaat, 1988. 1034 01:05:22,388 --> 01:05:23,348 Dag. 1035 01:05:24,501 --> 01:05:26,805 Ja, Eleonore, hoe gaat het met je? - Heel goed en met jou? 1036 01:05:26,806 --> 01:05:29,302 Je ziet er goed uit. Het doet me plezier je te zien. 1037 01:05:29,303 --> 01:05:31,127 Ik heb vernomen dat je gehuwd bent, kinderen hebt... 1038 01:05:31,128 --> 01:05:34,008 Een jongen en een meisje. Geweldig! En hoe heten...? 1039 01:05:34,009 --> 01:05:36,313 Ik moet iemand belangrijk begroeten. Tot snel weerziens. 1040 01:05:38,140 --> 01:05:39,580 Marc Antoine, Hoe gaat het met u? 1041 01:05:39,581 --> 01:05:41,309 Prima. 1042 01:05:41,694 --> 01:05:45,150 Ik stel u mijn nieuwe manager voor. Jullie zullen waarschijnlijk nog samenwerken. 1043 01:05:45,343 --> 01:05:47,647 U kent wellicht... 1044 01:05:48,128 --> 01:05:51,007 hier is ze. Eleonor van Sainte Andr�. 1045 01:05:52,930 --> 01:05:54,274 Wij kennen elkaar. 1046 01:05:54,275 --> 01:05:56,003 Dan laat ik jullie maar. Tot ziens. 1047 01:05:59,848 --> 01:06:02,152 Eleonor. En wat nieuws? 1048 01:06:02,633 --> 01:06:04,073 Ik ben een maand geleden teruggekomen uit San Francisco 1049 01:06:04,074 --> 01:06:07,434 en sindsdien doe ik een land per dag aan. Ik heb niet eens tijd om mijn koffers uit te pakken. 1050 01:06:07,435 --> 01:06:09,739 Je moet je voorstellen, ik stuur 2500 mensen aan. 1051 01:06:09,740 --> 01:06:12,044 Ik ben blijkbaar nr. 3 van de groep. 1052 01:06:12,044 --> 01:06:14,060 Ja, en ik ben ook gescheiden. 1053 01:06:14,061 --> 01:06:16,365 Ach, zo? - Ja, het is gek. 1054 01:06:16,846 --> 01:06:19,150 Ik woonde vijf jaar samen met een rockgitarist. 1055 01:06:19,151 --> 01:06:21,263 Het was geweldig, maar te veel feesten. 1056 01:06:21,264 --> 01:06:23,280 Leuk. - Ja, het had zijn aangename kant. 1057 01:06:24,434 --> 01:06:26,354 Het zou prettig zijn als we samen eens uit eten zouden gaan, 1058 01:06:26,355 --> 01:06:28,179 zodat je mij ook wat gekheid kan vertellen. 1059 01:06:28,180 --> 01:06:29,620 Ja, natuurlijk. 1060 01:06:30,293 --> 01:06:31,253 Ja. 1061 01:06:31,734 --> 01:06:34,326 Als ik eens iets voor je kan doen... - Dat is lief. 1062 01:06:35,288 --> 01:06:38,167 Ik bel je nog om af te spreken. 1063 01:06:39,129 --> 01:06:41,721 Ja, wat betreft verstandhouding met de klanten... 1064 01:06:41,722 --> 01:06:44,314 zou je kunnen zeggen dat ik bij de beste was. 1065 01:06:44,507 --> 01:06:46,811 Een hele mooie onderneming. 1066 01:06:47,292 --> 01:06:50,268 De volgende ochtend al kreeg ik van haar een sms'je. 1067 01:06:50,749 --> 01:06:52,189 Dat meisje is bezig met je op te vreten. 1068 01:06:52,190 --> 01:06:54,974 Wel ja, doe maar. Houd je maar bezig met sms'jes terwijl ik je over mijn leven vertel. 1069 01:06:55,455 --> 01:06:56,607 Deze middag bij het Trianon Palace? 1070 01:06:56,608 --> 01:06:59,776 Perfect. 13 uur, met plezier. 1071 01:07:01,698 --> 01:07:04,866 Absoluut een excellente onderneming. 1072 01:07:06,404 --> 01:07:08,996 Want zie je, je moet alles zowat onder controle houden 1073 01:07:10,150 --> 01:07:11,878 de perfecte man zijn... 1074 01:07:11,879 --> 01:07:14,375 het standvastige type in een goed geoliede machine. 1075 01:07:14,376 --> 01:07:15,816 Het is idioot, toch? 1076 01:07:16,201 --> 01:07:18,217 Maar soms... eerder zelden, 1077 01:07:19,467 --> 01:07:21,483 vraag ik me af of ik geen vergissing heb begaan. 1078 01:07:22,445 --> 01:07:24,173 Als ik niet gepasseerd word... 1079 01:07:24,846 --> 01:07:26,573 ben ik algemeen directeur voor Europa. 1080 01:07:28,111 --> 01:07:30,703 En jij? Nu jij. Vertel. 1081 01:07:30,896 --> 01:07:34,064 Je bent zo in vorm. Je was nog nooit eerder zo... mooi. 1082 01:07:34,065 --> 01:07:36,369 Dat zeg jij. Dan heb je mijn dijen niet gezien. 1083 01:07:36,754 --> 01:07:38,194 Ik doe niet meer aan sport. 1084 01:07:38,195 --> 01:07:40,211 Ik deed aan capoeira in Berkeley. Ken je dat? 1085 01:07:41,364 --> 01:07:43,956 Dat wil treffen, want mijn kleine broer, Henri, 1086 01:07:43,957 --> 01:07:47,125 opende daar een Martial Arts entrum in de rue de La Paroisse. Je moest er eens naartoe gaan. 1087 01:07:47,126 --> 01:07:49,718 En doen ze daar ook aan capoeira? - Ik denk het wel. Bel hem maar eens. 1088 01:07:50,007 --> 01:07:50,967 Ja. 1089 01:07:52,120 --> 01:07:54,424 Ik denk dat dat hier niet toegestaan is. 1090 01:07:55,770 --> 01:07:57,210 Weet ik wel, maar... 1091 01:07:57,787 --> 01:07:59,515 zolang ze niet hierkomen... 1092 01:07:59,516 --> 01:08:01,532 heb ik de tijd om ervan te genieten. 1093 01:08:04,608 --> 01:08:06,624 Het wil treffen dat je deze plek hebt uitgekozen. 1094 01:08:06,625 --> 01:08:08,641 Wist je dat ik hier een kamer had? 1095 01:08:09,026 --> 01:08:10,754 Het was jij, die deze plek koos. 1096 01:08:13,253 --> 01:08:15,844 Luister Eleonore, het deed me veel plezier jou terug te zien... 1097 01:08:16,421 --> 01:08:18,149 maar het zal de laatste keer zijn. 1098 01:08:19,687 --> 01:08:23,719 Ik hou van mijn vrouw en mijn kinderen zodanig veel dat jij je niet kunt voorstellen. 1099 01:08:24,104 --> 01:08:25,064 Het spijt me. 1100 01:08:25,065 --> 01:08:26,985 Wat overkomt je opeens? 1101 01:08:26,986 --> 01:08:29,002 Je denkt toch niet dat ik je wil verleiden of zo? 1102 01:08:30,636 --> 01:08:33,516 Jawel, ik had heel dapper de wolf verjaagd. 1103 01:08:34,093 --> 01:08:36,973 Nu stond me wat anders te doen, 1104 01:08:37,934 --> 01:08:39,086 en wel binnen 24 uren. 1105 01:08:39,087 --> 01:08:40,527 Ik stel jullie voor... 1106 01:08:40,911 --> 01:08:42,255 Roucky 2. 1107 01:08:42,352 --> 01:08:44,944 Precies dezelfde kleur. Dezelfde geur. 1108 01:08:44,945 --> 01:08:46,673 Het heeft dezelfde kop. Geweldig toch? 1109 01:08:46,674 --> 01:08:48,402 Hij oogt wel lief. 1110 01:08:50,133 --> 01:08:51,573 Ja, hij ziet er heel lief uit. 1111 01:08:51,574 --> 01:08:53,878 Je zou toch wachten tot we allemaal akkoord zouden zijn, niet? 1112 01:08:53,879 --> 01:08:55,319 Kijk, hij geeft likjes! 1113 01:08:55,320 --> 01:08:57,624 Het belangrijkste is toch dat we allemaal blij zijn, niet dan? 1114 01:08:58,489 --> 01:09:00,793 En alles verliep weer perfect. 1115 01:09:01,370 --> 01:09:03,002 Alles was weer... 1116 01:09:03,003 --> 01:09:04,251 normaal. 1117 01:09:08,672 --> 01:09:10,016 Slaap je? 1118 01:09:11,842 --> 01:09:13,282 Ben je... ah, nee! 1119 01:09:13,571 --> 01:09:15,299 Je slaapt bijlange niet. 1120 01:09:15,973 --> 01:09:17,413 Kijk eens aan! 1121 01:09:19,528 --> 01:09:22,984 Je slaapt helemaal niet! - Nee, nee. 1122 01:09:29,711 --> 01:09:32,687 En waar is ze dan, jouw slet. - Dat weet ik niet. 1123 01:09:32,688 --> 01:09:35,856 Zeg me eens wie jouw slet is. - Dat weet ik niet, ik... 1124 01:09:35,857 --> 01:09:38,449 Ik zal er eens over nadenken, wacht eventjes. 1125 01:09:38,450 --> 01:09:42,482 Ik vond hier iets. - Dat is het, ik weet weer wie het is. 1126 01:09:46,133 --> 01:09:47,573 Heb je dat gehoord? - Nee. 1127 01:09:48,054 --> 01:09:49,494 Kan me niet schelen. 1128 01:09:49,495 --> 01:09:51,799 Dat is niet normaal. Het is 2 uur in de ochtend 1129 01:09:52,761 --> 01:09:54,777 Doe verder, doe verder. 1130 01:09:57,661 --> 01:09:59,389 Hoe goed dat voelt. 1131 01:10:00,832 --> 01:10:03,424 Wat een genot! Hoe goed dat doet! 1132 01:10:04,097 --> 01:10:05,633 Ik zuig je af en men staat te bellen. 1133 01:10:05,634 --> 01:10:07,938 Ga eens kijken, alsjeblieft. - Dat kan je niet menen! 1134 01:10:12,358 --> 01:10:14,086 Wees voorzichtig, Louis. - Maak je maar geen zorgen. 1135 01:10:14,087 --> 01:10:16,391 Niet voor gelijk wie opendoen, hoor je? - Natuurlijk niet. 1136 01:10:48,871 --> 01:10:52,039 Het is niet omdat Philippe zich laat betrappen dat jij het ook moet doen, toch? 1137 01:10:53,577 --> 01:10:56,169 Ik heb 5 keer in twee jaar geneukt met Patricia. 1138 01:10:56,650 --> 01:10:58,378 En dan was het nog povertjes ook. 1139 01:10:58,571 --> 01:10:59,819 Ik kon het niet helpen. 1140 01:11:01,838 --> 01:11:04,717 Hij had alleen maar iets nodig om terug op te beuren, dat is alles. 1141 01:11:10,388 --> 01:11:11,732 En jij? 1142 01:11:11,733 --> 01:11:15,285 Hoe lang ben je nu al met Victoire? Zo 'n vijftien jaar? 1143 01:11:16,247 --> 01:11:17,975 Achttien jaar. - Achttien jaar? 1144 01:11:19,513 --> 01:11:20,953 En het gaat nog altijd goed? 1145 01:11:22,683 --> 01:11:23,835 Ik bedoel... 1146 01:11:24,508 --> 01:11:25,852 in bed? 1147 01:11:27,006 --> 01:11:27,966 Het is maar... 1148 01:11:27,967 --> 01:11:30,847 Mijn behoeften zijn misschien niet dezelfde als die van jullie. 1149 01:11:33,250 --> 01:11:35,554 In die 18 jaar heb je nooit eraan gedacht eens iets anders te proberen? 1150 01:11:40,744 --> 01:11:42,472 Toch wel. - Zie je wel?! 1151 01:11:43,913 --> 01:11:45,641 Misschien windt het me meer op... 1152 01:11:46,122 --> 01:11:48,138 eraan te weerstaan. 1153 01:11:49,868 --> 01:11:51,884 Ik kan het me ook niet veroorloven. 1154 01:11:51,885 --> 01:11:53,613 Het werk, de geloofwaardigheid. 1155 01:11:57,073 --> 01:12:00,529 Jullie kunnen dat niet begrijpen. De kringen waarin ik vertoef. 1156 01:12:02,452 --> 01:12:04,468 De kringen waarin jij vertoeft? 1157 01:12:10,041 --> 01:12:13,209 En zo raakte ik opgescheept met die twee idioten bij me thuis. 1158 01:12:43,479 --> 01:12:44,439 Pak aan. 1159 01:12:45,208 --> 01:12:47,224 "Sneeuwwitte billen en de 7 handen". 1160 01:12:48,186 --> 01:12:49,626 "Pin-O-Q" 1161 01:12:50,395 --> 01:12:51,835 "Full Metal Keursje". 1162 01:12:52,316 --> 01:12:54,140 Ik wil jouw smeerlapperij niet meer zien. 1163 01:12:54,525 --> 01:12:56,541 Stuk seksueel gedegenereerde. 1164 01:12:56,926 --> 01:13:01,054 Blijf rustig, Patricia. Je kan hier geen scene komen maken. De buren, dank je. 1165 01:13:02,016 --> 01:13:04,895 Je vertrekt en je laat die drie alleen? Prima. 1166 01:13:04,992 --> 01:13:06,240 Ze zullen zich nogal amuseren. 1167 01:13:06,241 --> 01:13:08,449 Vertrouw hen maar niet. Het zijn de drie biggetjes. 1168 01:13:08,450 --> 01:13:10,562 Riri, Fifi en Loulou. Zegt je dat iets? 1169 01:13:10,563 --> 01:13:12,579 Dat zijn eenden, Riri, Fifi en Loulou. 1170 01:13:13,925 --> 01:13:16,901 O, ja? Nee, het zijn varkens, geloof me maar. 1171 01:13:16,902 --> 01:13:18,438 Maak je om mij maar geen zorgen. 1172 01:13:18,439 --> 01:13:21,895 Ik ben samen met het 3e varken. Het oudste. Die met het stevigste huis. 1173 01:13:21,896 --> 01:13:23,336 O, ja? - Ja, lees je klassiekers maar. 1174 01:13:23,337 --> 01:13:26,217 Ja, maar jij gaat weg en jouw Louis is niet anders dan die 2 anderen. 1175 01:13:26,602 --> 01:13:29,194 Hij is van dezelfde nest. - Daarin vergis jij je. 1176 01:13:29,194 --> 01:13:31,210 Je hebt er geen idee van hoezeer hij van ze verschilt. 1177 01:13:41,397 --> 01:13:43,125 Ik ben geru�neerd. Ik speel niet meer. 1178 01:13:43,126 --> 01:13:45,430 Ik neem een andere. - Leg die kaart terug. 1179 01:13:45,431 --> 01:13:47,447 Leg die kaart terug. Leg die kaart terug! 1180 01:13:48,600 --> 01:13:51,192 Komaan zeg. Zo kan het niet. Ik heb er genoeg van. 1181 01:13:53,019 --> 01:13:55,323 Zalig en zo stil, zo zonder vrouwen! 1182 01:13:55,612 --> 01:13:57,052 Het is een droom. 1183 01:13:57,725 --> 01:13:59,741 Ik snap niet waarom ik geen vrijgezel ben gebleven. 1184 01:13:59,838 --> 01:14:01,566 Om op je roeper te krijgen, zeker? 1185 01:14:02,528 --> 01:14:03,584 Zeg me eens... 1186 01:14:03,585 --> 01:14:07,041 die leerlinge die je me gestuurd hebt, die Eleonore, 'n mooitje, h�? 1187 01:14:07,618 --> 01:14:09,058 Heeft ze je gebeld dan? 1188 01:14:09,827 --> 01:14:11,267 Wie is dat, Eleonore? 1189 01:14:11,652 --> 01:14:13,379 Gewoon. Een kennis van op het werk. 1190 01:14:14,341 --> 01:14:17,797 Ontspan je toch eens. Victoire is naar Barbison. Profiteer ervan. 1191 01:14:17,798 --> 01:14:20,102 Ik zal er inderdaad van profiteren. 1192 01:14:20,103 --> 01:14:21,543 Ik zal eens kijken naar... 1193 01:14:21,928 --> 01:14:23,080 "Pin-O-Q"... 1194 01:14:24,426 --> 01:14:26,154 "Glijdt over de worst"... 1195 01:14:26,155 --> 01:14:27,499 maar op VHS. 1196 01:14:27,980 --> 01:14:29,996 Die vind je niet op DVD. 1197 01:14:30,958 --> 01:14:33,262 Dat zijn collecters items als je het nog niet wist. 1198 01:14:33,935 --> 01:14:36,527 Waar gaat dat precies over, "Pin-O-Q" 1199 01:14:37,103 --> 01:14:38,831 "Pin-O-Q"... 1200 01:14:39,024 --> 01:14:40,176 is geweldig. 1201 01:14:40,177 --> 01:14:42,193 Het is het verhaal van een man die, hoe meer leugens hij vertelt... 1202 01:14:42,194 --> 01:14:43,922 hoe langer zijn lul wordt. 1203 01:14:43,923 --> 01:14:45,939 Hoe langer zijn lul wordt hoe meer hij neukt. 1204 01:14:46,228 --> 01:14:48,532 en nog langer wordt. Een vicieuze circel eigenlijk. 1205 01:14:49,590 --> 01:14:51,606 Het lijkt dom, maar het is heel interessant. 1206 01:14:51,607 --> 01:14:53,047 Het is gewoon een pornofilm. 1207 01:14:53,048 --> 01:14:55,064 Jij kan dat niet begrijpen, je bent niet romantisch. 1208 01:14:56,218 --> 01:15:00,250 Nu we toch over vrouwen praten, morgenavond houden we eindejaarsfeest... 1209 01:15:00,730 --> 01:15:02,458 in de zaal van de club. 1210 01:15:02,459 --> 01:15:04,187 Mocht je wat zeggen, er komen prachtmeiden. 1211 01:15:05,149 --> 01:15:07,165 Waarom doe je het niet hier? 1212 01:15:09,568 --> 01:15:13,024 Vraagt het Louis gewoon. Het is hier aangenamer dan in je sportschool. 1213 01:15:13,025 --> 01:15:14,177 't Is toch waar. 1214 01:15:14,850 --> 01:15:15,810 Wel, euh... 1215 01:15:15,811 --> 01:15:17,539 Dat is geniaal, bedankt! 1216 01:15:17,540 --> 01:15:20,996 Een kleine party bij het zwembad. 1217 01:15:22,246 --> 01:15:23,686 Dat heeft klasse. 1218 01:15:26,952 --> 01:15:30,120 Ik denk het niet, hoor. Ik ben geen voorstander. 1219 01:15:30,121 --> 01:15:33,001 Daarbij, dat is schadelijk voor mijn Bourgondische steen. 1220 01:15:34,347 --> 01:15:36,075 Wat is dat precies, je Bourgondische steen? 1221 01:15:36,076 --> 01:15:38,956 Dat is iets wat 5 keer de prijs heeft van jouw auto... 1222 01:15:39,341 --> 01:15:40,781 ...zonder plaatsing 1223 01:15:41,551 --> 01:15:43,567 Dus volgens jou, moet je hier nooit vrienden vragen. 1224 01:15:44,240 --> 01:15:45,680 Wel... nee, dat nu ook niet... 1225 01:15:46,833 --> 01:15:47,985 maar niet teveel. 1226 01:15:50,099 --> 01:15:52,115 Het moet gezegd, het zijn... 1227 01:15:52,500 --> 01:15:54,804 heel mooie tegels. 1228 01:15:54,805 --> 01:15:58,261 Ja, ik hou er echt van. 1229 01:15:59,799 --> 01:16:01,527 Ik voel me goed in mijn huis. 1230 01:16:19,305 --> 01:16:22,185 Stoor ik? - Nee, ik sta op het punt om te gaan. 1231 01:16:27,566 --> 01:16:29,294 Kom je met mama praten? 1232 01:16:30,160 --> 01:16:31,216 Ja. 1233 01:16:31,889 --> 01:16:34,001 Tot later dan. 1234 01:16:45,053 --> 01:16:46,493 Goedemorgen mama. 1235 01:16:49,761 --> 01:16:50,721 Mama... 1236 01:16:51,490 --> 01:16:53,506 ik weet niet of je al op de hoogte bent, maar... 1237 01:16:53,699 --> 01:16:56,003 de dingen verlopen helemaal niet goed. 1238 01:16:57,541 --> 01:16:59,845 Ik weet niet hoe ik mijn stommiteit weer goed moet maken. 1239 01:17:00,807 --> 01:17:01,767 Het is... 1240 01:17:05,130 --> 01:17:06,090 Mama? 1241 01:17:08,397 --> 01:17:09,549 Rook je? 1242 01:17:10,126 --> 01:17:12,430 Trek een net pak aan, koop een bos bloemen, 1243 01:17:12,431 --> 01:17:15,887 je gaat naar haar toe en verontschuldigt je. Moeilijker dan dat is het niet. 1244 01:17:19,539 --> 01:17:20,979 Je kent haar. 1245 01:17:22,517 --> 01:17:23,957 Ze richt een bloedbad aan. 1246 01:17:25,879 --> 01:17:27,319 Ze is toch zo integer. 1247 01:17:27,320 --> 01:17:29,336 Juist omdat ze zo integer is, zal ze je vergeven. 1248 01:17:29,337 --> 01:17:30,489 Denk je? 1249 01:17:30,682 --> 01:17:33,274 Dat is het leven. Dat is het mooie ervan. 1250 01:17:34,236 --> 01:17:38,268 In feite is dat het mooie van het leven. Het zou treurig zijn als dat er niet was. 1251 01:17:41,921 --> 01:17:43,265 Ik zeg je... 1252 01:17:44,515 --> 01:17:46,819 ik bevind me momenteel in een stadium... 1253 01:17:47,012 --> 01:17:49,027 waar ik niet echt levendig ben... 1254 01:17:49,797 --> 01:17:52,101 en dan relativeer je de dingen. 1255 01:17:53,639 --> 01:17:55,655 Je hebt gelijk, neem me niet kwalijk. 1256 01:18:00,172 --> 01:18:02,188 Vooruit, in beweging. 1257 01:18:02,477 --> 01:18:04,205 Onderneem eens wat. 1258 01:18:05,359 --> 01:18:07,087 Je bent een goeie jongen, mijn zoon. 1259 01:18:09,201 --> 01:18:11,505 Dit is de eerste keer dat we zo met elkaar praten. 1260 01:18:11,698 --> 01:18:12,658 Ja. 1261 01:18:13,139 --> 01:18:15,443 Het is de eerste keer dat we zo over het leven praten... 1262 01:18:16,308 --> 01:18:18,612 over dingen zoals vrienden, als vrienden. 1263 01:18:20,919 --> 01:18:23,511 Waarom waren we nooit zoals vrienden? - Dat weet ik niet. 1264 01:18:24,473 --> 01:18:28,217 Misschien omdat het zo bij de opvoeding hoort het is gewoon kleinburgerlijk. 1265 01:18:28,890 --> 01:18:31,194 Een truukje om moeilijke vragen te vermijden. 1266 01:18:31,195 --> 01:18:34,075 Het is absurd conservatief katholicisme. 1267 01:18:35,228 --> 01:18:36,956 Ik denk er juist hetzelfde over. 1268 01:18:36,957 --> 01:18:39,837 Het was wel jouw beslissing om zo met me te praten. 1269 01:18:40,030 --> 01:18:42,622 Ja, ik weet het, ik weet het... sorry, ik weet het... 1270 01:18:43,680 --> 01:18:44,640 Vooruit... 1271 01:18:45,410 --> 01:18:46,850 raap je moed bijeen. 1272 01:18:52,905 --> 01:18:54,345 Bedankt, mama. 1273 01:19:17,311 --> 01:19:18,559 Philippe! Jij hier. 1274 01:19:18,560 --> 01:19:19,712 Hoe gaat het? 1275 01:19:21,058 --> 01:19:23,074 Is Natalie daar? - Ja, kom binnen. 1276 01:19:23,075 --> 01:19:24,035 Liever niet. - Kom toch binnen. 1277 01:19:24,036 --> 01:19:25,476 Blijf toch niet in die regen staan. 1278 01:19:25,477 --> 01:19:26,437 Kom binnen. 1279 01:19:28,744 --> 01:19:29,703 Ga maar verder. 1280 01:19:29,704 --> 01:19:31,432 Nee, nee. - Maar, jawel. 1281 01:19:32,105 --> 01:19:33,545 Blij je te zien. - Wacht ev... 1282 01:19:34,795 --> 01:19:37,099 Kijk eens wie hier is! Wat een verrassing! 1283 01:19:42,289 --> 01:19:43,729 Ik kom de kinderen terugbrengen. 1284 01:19:47,862 --> 01:19:48,821 O, jij bent het. 1285 01:19:49,014 --> 01:19:49,974 Excuseer me... 1286 01:19:52,377 --> 01:19:54,105 Het is mama's verjaardag. 1287 01:19:55,355 --> 01:19:56,795 Ja, dat weet ik. 1288 01:19:56,988 --> 01:19:58,428 Gelukkige verjaardag, mamucha. 1289 01:20:02,657 --> 01:20:04,097 Ik leg ze hier. 1290 01:20:11,112 --> 01:20:12,264 Je bent vermagerd. 1291 01:20:14,187 --> 01:20:16,491 Ik eet niet meer en geef drie keer per dag over. 1292 01:20:16,876 --> 01:20:19,756 Mama, mogen we op de console spelen? 1293 01:20:20,718 --> 01:20:21,966 Ja, ga maar. 1294 01:20:32,248 --> 01:20:33,976 Het is moeilijk, weet je. - Hou op! 1295 01:20:38,782 --> 01:20:40,510 Hoe heb je zoiets kunnen doen? 1296 01:20:42,625 --> 01:20:44,640 Ik heb dit niet gewild. 1297 01:20:45,602 --> 01:20:47,618 We leken wel oudjes, we praatten niet meer... 1298 01:20:47,619 --> 01:20:49,347 we deden ook niets meer samen. 1299 01:20:51,270 --> 01:20:52,998 Hoe lang was al geleden, 1300 01:20:53,095 --> 01:20:55,399 dat we een avond samen doorbrachten? Alleen? 1301 01:20:59,724 --> 01:21:02,028 En jouw oplossing daarvoor was me bedriegen, is het dat? 1302 01:21:06,929 --> 01:21:10,001 Je zelfmedelijden is walgelijk. - Nee, dat heeft er niets mee te maken. 1303 01:21:10,002 --> 01:21:12,594 Excuseer... ik zocht de... hier is het. 1304 01:21:13,075 --> 01:21:14,515 Ik ben alweer weg. 1305 01:21:17,687 --> 01:21:19,319 Wij werden mede-eigenaars. 1306 01:21:21,049 --> 01:21:23,641 We werden meubelstukken. 1307 01:21:26,139 --> 01:21:27,099 Kijk... 1308 01:21:27,292 --> 01:21:30,172 we weten wat we zullen doen over zes maanden, over twee jaar... 1309 01:21:30,845 --> 01:21:32,573 zelfs over 20 jaar. 1310 01:21:35,457 --> 01:21:37,473 Maar het is aan ons samen om ons leven uit te schrijven. 1311 01:21:38,531 --> 01:21:41,411 Ik was het beu dat anderen in mijn plaats beslissingen namen. 1312 01:21:42,757 --> 01:21:45,061 Jij hebt voor dit leven gekozen. 1313 01:21:45,638 --> 01:21:47,654 Jij bent achter mij gelopen. 1314 01:21:48,327 --> 01:21:50,630 Die kinderen wilde, dit huis... 1315 01:21:51,495 --> 01:21:53,511 Jij hebt voor dit werk gekozen. 1316 01:21:53,992 --> 01:21:54,952 Juist... 1317 01:21:55,337 --> 01:21:57,065 Een gefrustreerd architect, 1318 01:21:58,027 --> 01:22:00,043 een humeurig ambtenaar. 1319 01:22:00,140 --> 01:22:02,156 Je hebt altijd gezegd dat je weer zou gaan studeren. 1320 01:22:02,157 --> 01:22:04,365 Je bent nog jong. Je bent 42. - 42 en een half. 1321 01:22:04,366 --> 01:22:06,958 Maar alles is mogelijk. - Nee, het is veel ingewikkelder dan dat. 1322 01:22:08,496 --> 01:22:10,224 Luister, je kan niet... je bent vrij. 1323 01:22:10,225 --> 01:22:11,185 Pardon. 1324 01:22:13,683 --> 01:22:15,411 Herpak jezelf, verdomme! 1325 01:22:20,217 --> 01:22:23,385 Ik vraag niet veel. Alleen dat je je een beetje meer om ons bekommert. 1326 01:22:25,116 --> 01:22:26,556 Naar films gaan, 1327 01:22:27,806 --> 01:22:29,246 naar het theater, 1328 01:22:30,208 --> 01:22:31,648 het restaurant, 1329 01:22:31,649 --> 01:22:33,280 en neuken. 1330 01:22:33,473 --> 01:22:34,433 Ja... 1331 01:22:34,434 --> 01:22:36,738 ik wil meer neuken. 1332 01:22:37,123 --> 01:22:40,579 Ja, ik ook. Ik wil ook dat we meer neuken. 1333 01:22:41,637 --> 01:22:43,077 Maar dan zijn we 'r. 1334 01:22:44,808 --> 01:22:47,112 Dat is dan al iets wat we gemeen hebben. Een goed begin. 1335 01:22:47,785 --> 01:22:48,937 Je bent niet ernstig. 1336 01:22:49,418 --> 01:22:51,722 Ik beging een stommiteit. Ik vraag je me te willen vergeven. 1337 01:22:59,986 --> 01:23:02,002 Ze zijn vertrokken. Lief van hen. 1338 01:23:02,003 --> 01:23:02,963 Ja. 1339 01:23:06,423 --> 01:23:07,575 Stop daaarmee. 1340 01:23:09,209 --> 01:23:10,649 Mag ik hier slapen? 1341 01:23:11,034 --> 01:23:12,186 Vanavond? 1342 01:23:12,955 --> 01:23:14,683 Alleen vanavond? 1343 01:23:15,644 --> 01:23:16,604 Neen. 1344 01:23:32,845 --> 01:23:34,861 Wat is me dat? 1345 01:24:08,975 --> 01:24:10,991 H�! Hoe is 't, man? 1346 01:24:11,088 --> 01:24:12,336 Wat is dit? 1347 01:24:12,625 --> 01:24:14,929 Dit? Een klein feestje. 1348 01:24:15,122 --> 01:24:16,274 Een fuif! 1349 01:24:16,275 --> 01:24:17,619 Maar ik heb nooit... 1350 01:24:20,983 --> 01:24:22,039 De kleine Lai! 1351 01:24:24,249 --> 01:24:25,689 Kom en amuseer je! 1352 01:24:30,303 --> 01:24:31,263 Gegroet. 1353 01:24:32,225 --> 01:24:33,377 Wat doe je hier? 1354 01:24:33,762 --> 01:24:35,778 Goedenavond. Bedankt voor de vriendelijke ontvangst! 1355 01:24:35,779 --> 01:24:37,795 Ik kom niet voor jou. Je broer heeft me uitgenodigd. 1356 01:24:38,468 --> 01:24:39,908 Hij had me wel eens kunnen verwittigen. 1357 01:24:39,909 --> 01:24:41,445 Wat scheelt er? 1358 01:24:43,174 --> 01:24:45,574 Ben je bang voor mij? Relax, ik ben niet van plan je op te eten. 1359 01:24:45,575 --> 01:24:47,879 Is er een Louis hier? Ene Victoire aan de telefoon. 1360 01:24:47,880 --> 01:24:49,320 Ja, dat ben ik. Geef, geef. 1361 01:24:52,588 --> 01:24:53,740 Hallo? - Louis? 1362 01:24:53,741 --> 01:24:55,469 Ja. - Wie was dat meisje? 1363 01:24:57,199 --> 01:24:58,639 Nee, nee, dat was Henri. 1364 01:24:58,640 --> 01:25:00,848 Hij nodigde zijn vrienden uit zonder mij iets te zeggen. 1365 01:25:00,849 --> 01:25:02,865 Je moet maar durven. Aan lef geen tekort. 1366 01:25:05,075 --> 01:25:06,803 Ik zei, dat het hem niet aan lef ontbreekt. 1367 01:25:08,918 --> 01:25:10,646 Wat wil je dat ik zeg? 1368 01:25:11,608 --> 01:25:13,912 Wat ga je er aan doen? Louis? 1369 01:25:14,874 --> 01:25:16,026 Louis? - Niets. 1370 01:25:16,027 --> 01:25:18,139 Ik kan ze hier niet zomaar buitengooien. 1371 01:25:18,908 --> 01:25:22,652 Luister eens, ik ben mijn oranje badpak vergeten. Wil je dat mee in je valies steken, alsjeblieft? 1372 01:25:23,325 --> 01:25:25,725 Je zwart badpak? - Nee, het oranje. 1373 01:25:25,726 --> 01:25:27,454 Ja, ja,... 1374 01:25:27,742 --> 01:25:28,894 Oranje. 1375 01:25:29,087 --> 01:25:31,103 Bedankt en... 1376 01:25:32,065 --> 01:25:34,081 breng maar een leuke avond door, h�? 1377 01:25:46,477 --> 01:25:47,437 Dag. 1378 01:25:47,918 --> 01:25:49,070 Dag Louis. 1379 01:25:49,167 --> 01:25:50,895 Tot ziens. 1380 01:25:57,334 --> 01:25:59,062 Het is raar je hier te zien. 1381 01:26:02,234 --> 01:26:03,674 Je kwam om me te zien. 1382 01:26:03,771 --> 01:26:06,074 Nee, ik was gewoon nieuwsgierig om te zien waar je woont. 1383 01:26:08,285 --> 01:26:09,725 Ja, ik wou je zien. 1384 01:26:12,321 --> 01:26:13,761 Hier ben je dan. 1385 01:26:16,356 --> 01:26:18,372 Bied je me geen drankje aan in je huis? 1386 01:26:33,459 --> 01:26:36,051 Het voelt niet goed aan, jou al gans de avond, zo verdrietig te zien. 1387 01:26:44,892 --> 01:26:46,620 Dat is omdat ik niet weet... 1388 01:26:49,119 --> 01:26:50,847 hoe ik je het moet zeggen. 1389 01:26:51,521 --> 01:26:53,825 Ik heb me gedragen als een volslagen gek. 1390 01:26:55,651 --> 01:26:57,379 Maar dat is niet wat ik van het leven wil. 1391 01:26:58,629 --> 01:26:59,781 Het is absurd, 1392 01:27:00,358 --> 01:27:02,373 als je iemand verlaat waar je nog van houdt, 1393 01:27:02,374 --> 01:27:03,814 dan wil je dat leven niet meer. 1394 01:27:09,869 --> 01:27:11,021 Wel... 1395 01:27:12,271 --> 01:27:14,575 Je zegt het gewoon, dat is alles. 1396 01:27:16,209 --> 01:27:17,937 Je zegt zoiets als... 1397 01:27:19,956 --> 01:27:21,683 dat je nu weet... 1398 01:27:25,047 --> 01:27:26,775 ...wie je bent. 1399 01:27:29,562 --> 01:27:31,290 Jij bent mijn leven niet. 1400 01:27:44,744 --> 01:27:48,776 Ik heb een reuzegrote verrassing voor je. Je zal er heel blij mee zijn. 1401 01:27:49,353 --> 01:27:51,657 Sluit je ogen en tel tot 100. 1402 01:27:51,946 --> 01:27:52,906 Akkoord? 1403 01:27:54,829 --> 01:27:56,557 Komaan, een beetje flink zijn. 1404 01:28:01,554 --> 01:28:02,514 E�n... 1405 01:28:03,476 --> 01:28:04,436 twee... 1406 01:28:17,983 --> 01:28:19,423 Waar ben je eigenlijk bang voor? 1407 01:28:20,384 --> 01:28:21,344 Voor jou. 1408 01:28:22,306 --> 01:28:23,746 Je lijkt wel... 1409 01:28:24,708 --> 01:28:26,148 heel echt gemotiveerd, h�? 1410 01:28:26,149 --> 01:28:28,165 Ik stel je een erg goede deal voor. 1411 01:28:28,742 --> 01:28:30,182 Geen contract, 1412 01:28:30,567 --> 01:28:32,295 geen toekomst, geen... 1413 01:28:32,680 --> 01:28:33,832 geen beloftes. 1414 01:28:34,794 --> 01:28:38,250 Ik ben een vliegdekschip en je landt wanneer je wil... 1415 01:28:38,731 --> 01:28:40,458 en je vertrekt weer als je wil... 1416 01:28:40,843 --> 01:28:43,723 en je komt weer, wanneer je wil. Dat is alles. 1417 01:28:45,357 --> 01:28:47,085 Wat vind je daarvan, Delcroix? 1418 01:28:53,332 --> 01:28:54,292 Neen... 1419 01:28:54,293 --> 01:28:55,253 dat... 1420 01:28:55,542 --> 01:28:56,982 komt nooit goed. 1421 01:28:57,655 --> 01:28:59,959 Het draait altijd uit op een verbintenis. 1422 01:29:00,344 --> 01:29:01,783 Dat wordt gecompliceerd, vind je niet? 1423 01:29:03,033 --> 01:29:04,761 Stel het je voor als een basis in de achterhoede, 1424 01:29:05,338 --> 01:29:07,354 verankerd in de nabijheid van je huis. 1425 01:29:08,412 --> 01:29:10,716 Ik ben er zeker van dat je sterft van de goesting, 1426 01:29:11,485 --> 01:29:12,925 net zozeer als ik. 1427 01:29:24,072 --> 01:29:26,952 Niet doen, het spijt me, Eleonore. Ik hou van Victoire, het kan niet. 1428 01:29:26,953 --> 01:29:28,105 Het spijt me. 1429 01:29:30,797 --> 01:29:31,949 Wat gebeurt hier? 1430 01:29:31,950 --> 01:29:32,910 Niets. 1431 01:29:32,911 --> 01:29:34,927 Ik neem afscheid... 1432 01:29:34,928 --> 01:29:36,944 van een vriendin van Henri. 1433 01:29:37,233 --> 01:29:39,249 Ze doet aan aikido bij Henri. 1434 01:29:39,442 --> 01:29:40,402 Tot ziens. 1435 01:29:40,403 --> 01:29:41,363 Ben je teruggekomen? 1436 01:29:43,669 --> 01:29:45,109 Dag, Jean-Loup. 1437 01:29:46,455 --> 01:29:49,335 Je hond was ontsnapt. Ik denk dat hij een wandeling wou maken. 1438 01:29:49,336 --> 01:29:50,776 Heel erg vriendelijk van je, Jean-Loup. 1439 01:29:51,545 --> 01:29:52,985 H�, Roucky II. 1440 01:29:53,947 --> 01:29:55,387 Ging je eens bij Jean-Loup een kijkje nemen? 1441 01:29:56,445 --> 01:29:58,461 Jean-Loup, ik stel je voor, Eleonore, 1442 01:29:58,846 --> 01:30:01,438 Eleonore, Jean-Loup, mijn buurman. 1443 01:30:02,592 --> 01:30:05,471 Victoire, mijn vrouw en Eleonore. 1444 01:30:06,529 --> 01:30:08,833 Goedenavond, Jean-Loup, alles goed met je? 1445 01:30:09,698 --> 01:30:10,658 Prima. 1446 01:30:11,331 --> 01:30:12,291 Goed... 1447 01:30:13,253 --> 01:30:14,693 ik ga dan maar. 1448 01:30:15,270 --> 01:30:16,422 Goedenavond. 1449 01:30:22,381 --> 01:30:23,533 97... 1450 01:30:24,493 --> 01:30:27,085 98..., 99... 1451 01:30:34,581 --> 01:30:35,733 100. 1452 01:30:53,800 --> 01:30:54,952 Hoe is het met je? 1453 01:30:55,817 --> 01:30:57,257 Niet al te goed. 1454 01:30:58,507 --> 01:31:02,058 Dat vreemde feestje gisteravond... Je broers die van die domme dingen doen... 1455 01:31:02,443 --> 01:31:04,747 Ik dacht bij mezelf, waarom jij niet? 1456 01:31:05,901 --> 01:31:07,437 Omdat ik anders ben. 1457 01:31:08,975 --> 01:31:09,935 Ja. 1458 01:31:10,416 --> 01:31:11,856 Zweer je me, Louis... 1459 01:31:12,626 --> 01:31:15,218 dat je er geen minnares op nahoudt? 1460 01:31:15,699 --> 01:31:16,851 Stop daarmee. 1461 01:31:18,485 --> 01:31:19,733 Kom hier. 1462 01:31:22,135 --> 01:31:23,287 Ik hou van jou. 1463 01:31:23,960 --> 01:31:25,496 Ik hou als een gek van jou. 1464 01:31:43,659 --> 01:31:45,099 KOM ONMIDDELLIJK. 1465 01:31:46,349 --> 01:31:47,501 Kom je er al uit? 1466 01:31:47,598 --> 01:31:49,326 Dat deed goed! 1467 01:31:59,224 --> 01:32:00,952 Ik ga eens met de hond wandelen. 1468 01:32:01,337 --> 01:32:03,929 Dat is toch niet zo dringend. Blijf nog wat bij ons. 1469 01:32:04,122 --> 01:32:05,850 Ik voel me schuldig. Hij is sinds gisteravond niet meer uitgelaten. 1470 01:32:07,388 --> 01:32:08,828 Jij je zin. 1471 01:32:12,192 --> 01:32:14,208 Tot straks dan. 1472 01:32:15,650 --> 01:32:17,090 Kom, we volgen hem. 1473 01:32:17,570 --> 01:32:19,298 Hij gaat iemand zien. 1474 01:32:19,299 --> 01:32:21,315 Er is iets niet pluis. Ik leg het je nog wel uit. 1475 01:32:22,085 --> 01:32:23,237 Kom mee. 1476 01:33:03,310 --> 01:33:06,190 Wie is die teef? - Dat is geen teef. 1477 01:33:06,575 --> 01:33:08,879 Dat is een meisje wat ik heel goed ken en die bij Henri lessen volgt. 1478 01:33:08,879 --> 01:33:10,415 Je bent een smeerlap. 1479 01:33:12,146 --> 01:33:13,586 Wie is die vent? 1480 01:33:14,740 --> 01:33:16,468 Je bent jaloers zonder reden. 1481 01:33:16,949 --> 01:33:18,581 Het is jij en niemand anders. 1482 01:33:18,582 --> 01:33:20,022 Ik geloof je niet. 1483 01:33:20,023 --> 01:33:21,943 Ik herken die blik van je als van een biggetje. 1484 01:33:21,944 --> 01:33:23,864 Ik zag wel hoe je naar haar keek in de keuken. 1485 01:33:23,865 --> 01:33:25,593 Dat moet je zo niet opvatten. 1486 01:33:26,555 --> 01:33:28,283 Hou op met naar je telefoon te kijken! 1487 01:33:28,284 --> 01:33:30,012 Ik keek maar hoe laat het is. - Houd me niet voor de gek! 1488 01:33:30,108 --> 01:33:31,836 Misschien ruilen ze van telefoon. 1489 01:33:34,431 --> 01:33:36,447 Als je zegt dat je van me houdt... 1490 01:33:37,409 --> 01:33:38,849 meen je dat dan oprecht? 1491 01:33:38,946 --> 01:33:40,674 Of is het alleen maar om met me te slapen? 1492 01:33:40,675 --> 01:33:42,115 Alsjeblieft, Jean-Loup... 1493 01:33:42,788 --> 01:33:44,516 Ik hou van je, dat weet je. 1494 01:33:44,997 --> 01:33:46,437 Ik hou als gek van je. 1495 01:33:47,303 --> 01:33:50,471 Het is de eerste keer dat ik dat meisje zag. Ik beloof je haar niet meer te zullen zien. 1496 01:33:50,472 --> 01:33:51,912 Dat is maar beter ook. 1497 01:33:52,201 --> 01:33:53,928 Ik zou me anders geen raad meer weten. 1498 01:33:54,697 --> 01:33:58,441 Heel Versailles zal weten waarom je al 5 jaar je hond 3 keer per dag uitlaat. 1499 01:34:01,517 --> 01:34:03,245 Gaan ze vechten, of zo? 1500 01:34:05,936 --> 01:34:07,664 Ik hou van je, ik heb je nodig. 1501 01:34:09,971 --> 01:34:11,699 Dat wil ik niet verpest zien. 1502 01:34:12,084 --> 01:34:13,812 Ik ben bang je te verliezen, Louis. 1503 01:34:28,995 --> 01:34:30,531 Waarmee kan ik je een plezier doen? 1504 01:34:31,301 --> 01:34:32,740 Een pijpje zetten? 1505 01:34:57,822 --> 01:34:58,974 Nee, maar... 1506 01:35:06,373 --> 01:35:07,813 Had jij je zoiets kunnen voorstellen? 1507 01:35:07,814 --> 01:35:08,774 Nee. 1508 01:35:08,967 --> 01:35:10,599 Niet in het minst. 1509 01:35:12,714 --> 01:35:15,018 Denk je dat hij eerder passief is, of... 1510 01:35:15,019 --> 01:35:17,611 zo van: "vooruit, ik zal je eens..."? 1511 01:35:17,612 --> 01:35:18,860 De groetjes, jongens. 1512 01:35:18,957 --> 01:35:20,397 Geen stommiteiten doen, h�? 1513 01:35:20,398 --> 01:35:23,566 Laten we afspreken dat die feestjes niet meer kunnen. 1514 01:35:24,047 --> 01:35:25,295 Maak je maar geen zorgen. 1515 01:35:26,064 --> 01:35:27,216 Vertrek je? 1516 01:35:28,754 --> 01:35:30,194 Een biertje, Louis? 1517 01:35:30,291 --> 01:35:32,307 Bier, zo vroeg op de morgen. Jongens toch! 1518 01:35:32,884 --> 01:35:34,420 Daar word je dik van. 1519 01:35:35,670 --> 01:35:38,550 Ik kan me dat niet veroorloven. Kijk eens naar jullie pens. 1520 01:35:38,743 --> 01:35:39,895 Je krijgt er later nog spijt van. 1521 01:35:39,896 --> 01:35:42,200 Nu gaat hij ons nog een preek geven ook! 1522 01:35:42,585 --> 01:35:43,737 Bekijk hem. 1523 01:35:51,521 --> 01:35:53,249 Die vent is een samurai. 1524 01:36:23,231 --> 01:36:24,191 Ja? 1525 01:36:30,054 --> 01:36:32,646 Ja, goed. Ik kom direct. 1526 01:36:37,835 --> 01:36:40,139 Ik laat jullie even, want ik ga de hond uitlaten. 1527 01:36:40,620 --> 01:36:42,348 Doe geen moeite, ik doe dat wel. 1528 01:36:42,349 --> 01:36:45,229 Vind je het niet erg? - Nee, integendeel. 1529 01:36:45,230 --> 01:36:49,550 Dat komt dan goed uit, want ik moet voor de buurman nog wat documenten nakijken. 1530 01:36:52,337 --> 01:36:53,873 Jij stopt ook nooit, h�? 1531 01:36:54,258 --> 01:36:57,426 Als je wil ga ik wel bij de buurman langs. Dan moet jij niet gaan. 1532 01:36:57,427 --> 01:36:58,387 Zo is dat! 1533 01:36:58,484 --> 01:37:00,788 Philippe gaat dan wel met de hond wandelen 1534 01:37:00,789 --> 01:37:03,957 en jij kan dan voortwerken in je tuin. 1535 01:37:10,684 --> 01:37:11,644 Hallo? 1536 01:37:14,336 --> 01:37:15,488 Dat ben ik. 1537 01:37:16,930 --> 01:37:18,370 Ik kom gelijk. 1538 01:37:20,869 --> 01:37:21,829 En? 1539 01:37:23,751 --> 01:37:25,479 Mama is dood. 1540 01:37:25,768 --> 01:37:27,208 Ja, dat zal wel. 1541 01:38:03,725 --> 01:38:05,453 AAN ONZE LIEVE MOEDER 1542 01:38:07,472 --> 01:38:08,624 Ziedaar. 1543 01:38:09,105 --> 01:38:11,121 Zoals ieder verhaal... 1544 01:38:11,506 --> 01:38:13,618 eindigt ook dat van ons op het kerkhof. 1545 01:38:13,618 --> 01:38:17,074 Laan 250, plein 12, grafkamer 38. 1546 01:38:17,843 --> 01:38:19,859 Het pantheon van de familie Delcroix. 1547 01:38:20,629 --> 01:38:24,277 En daar bijgezet een glas Mont Louis 1548 01:38:24,854 --> 01:38:26,678 haar favoriete wijn. 1549 01:38:27,832 --> 01:38:29,848 Ik zal je missen, mama. 1550 01:38:30,041 --> 01:38:32,057 Overigens, ik heb iemand leren kennen. 1551 01:38:32,058 --> 01:38:33,498 Hij heet Philippe. 1552 01:38:33,595 --> 01:38:35,515 Een kerel die nu precies niet weet... 1553 01:38:36,477 --> 01:38:38,205 wat hij moet gaan aanvangen. 1554 01:38:38,589 --> 01:38:40,893 Een kerel, compleet verdwaald. 1555 01:38:42,047 --> 01:38:43,775 Ja, dat is het. 1556 01:38:43,776 --> 01:38:47,520 Dat is je vrijheid terugwinnen. Niet weten waar naartoe te gaan. 1557 01:38:48,193 --> 01:38:49,921 Het is geen gemakkelijk leven. 1558 01:38:50,114 --> 01:38:53,570 Maar het is toch het leven dat ik bovenal verkies. 1559 01:38:53,763 --> 01:38:56,067 O, ja... We hebben gisteravond nog gepraat. 1560 01:38:56,452 --> 01:38:58,660 Toegegeven, ik heb niet echt gewonnen, 1561 01:38:58,661 --> 01:39:00,965 maar sinds ze single is vind ik haar grappiger, 1562 01:39:01,638 --> 01:39:03,078 mooier dan ooit. 1563 01:39:03,079 --> 01:39:05,095 Immers, ik ben ook single... 1564 01:39:05,095 --> 01:39:08,839 en konden we misschien eens uit picknicken gaan, toch? 1565 01:39:10,473 --> 01:39:12,777 Eigenlijk gaat het goed met me, mama. 1566 01:39:12,778 --> 01:39:15,658 Met Lai, denk ik een goede herstart gemaakt te hebben. 1567 01:39:16,235 --> 01:39:18,539 Leven met haar is erg mooi. 1568 01:39:18,732 --> 01:39:20,172 Je had gelijk... 1569 01:39:20,557 --> 01:39:22,573 ik vermaak me eindelijk en dat... 1570 01:39:22,574 --> 01:39:24,302 doet me echt goed. 1571 01:39:25,071 --> 01:39:28,527 Het klinkt misschien raar maar we overwegen kinderen te hebben. 1572 01:39:28,528 --> 01:39:29,968 We praten erover... 1573 01:39:30,449 --> 01:39:33,616 maar goed, Lai praat ook met Patrick, 1574 01:39:33,905 --> 01:39:37,649 die nog een tijdje thuis woont tijdens de overgangsperiode, maar... 1575 01:39:38,611 --> 01:39:40,051 indien niet... 1576 01:39:40,532 --> 01:39:42,548 geloof ik toch dat het super goed zal komen. 1577 01:39:47,065 --> 01:39:50,521 Het is vreemd, mama, maar vanaf het ogenblik dat je ons verliet, 1578 01:39:51,098 --> 01:39:52,826 gebeurde er iets in mij, 1579 01:39:53,211 --> 01:39:54,939 zoiets als een bliksemschicht. 1580 01:39:55,516 --> 01:39:58,683 Ik ben me bewust geworden van de zeldzaamheid van het bestaan. 1581 01:39:59,548 --> 01:40:02,428 Ik weet het niet. Een terugkeer naar de essentie, 1582 01:40:02,717 --> 01:40:04,445 om van het leven te genieten, 1583 01:40:04,446 --> 01:40:06,462 ieder moment, iedere minuut. 1584 01:40:07,231 --> 01:40:08,671 Genieten van de mijnen, 1585 01:40:08,960 --> 01:40:10,688 genieten van de liefde 1586 01:40:11,457 --> 01:40:13,185 van iedereen om me heen. 1587 01:40:13,666 --> 01:40:16,258 Iets zegt me dat ik aangenaam ouder zal worden. 1588 01:40:17,796 --> 01:40:20,676 Het lijkt echter dat ik vervloekt ben als het mijn honden betreft, 1589 01:40:20,677 --> 01:40:23,557 want ook Roucky II werd aangereden. 1590 01:40:24,326 --> 01:40:26,341 Hopelijk zal hij snel weer genezen, 1591 01:40:27,110 --> 01:40:28,838 want een hond die rent, 1592 01:40:28,839 --> 01:40:31,719 is het mooiste in je leven. 1593 01:40:47,959 --> 01:40:50,839 Het zal nooit meer zijn als tevoren. Het zal beter zijn. 1594 01:40:51,032 --> 01:40:53,912 Want zolang we leven hebben we geen keus. 1595 01:40:54,297 --> 01:40:55,449 Daarna... 1596 01:40:55,450 --> 01:40:57,082 is het te laat. 1597 01:41:00,083 --> 01:41:03,083 Nederlandse ondertitels: "B�re" 118424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.