All language subtitles for LE DESERTEUR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,584 --> 00:00:41,754 FOR ODETTE 2 00:00:46,660 --> 00:00:50,190 VIEWING THE SECOND WORLD WAR AS A FOREIGN WAR 3 00:00:50,263 --> 00:00:54,793 AIMED ONLY AT PROTECTING THE INTERESTS OF THE BRITISH EMPIRE, 4 00:00:54,868 --> 00:00:58,568 FRENCH CANADIANS MASSIVELY REFUSED FORCED ENLISTMENT 5 00:00:58,638 --> 00:01:00,198 IN THE CANADIAN ARMY. 6 00:01:01,408 --> 00:01:03,468 AT THE OUTBREAK OF HOSTILITIES, 7 00:01:03,543 --> 00:01:07,103 WITH THE SUPPORT OF FEDERAL LIBERAL MINISTERS IN OTTAWA, 8 00:01:07,180 --> 00:01:10,080 THE PROVINCIAL LIBERALS UNDER ADELARD GODBOUT 9 00:01:10,150 --> 00:01:11,450 TOOK POWER IN QUEBEC 10 00:01:11,518 --> 00:01:14,718 ON A PLATFORM OPPOSED TO ANY FORM OF CONSCRIPTION. 11 00:02:33,533 --> 00:02:35,633 Tomorrow, I'll go ask your dad. 12 00:02:51,985 --> 00:02:53,975 A black, moonless night. 13 00:02:54,154 --> 00:02:56,594 The city is quiet, motionless, 14 00:02:57,123 --> 00:03:01,153 except for the civil-defence units and war-effort factories. 15 00:03:01,228 --> 00:03:02,218 SUMMER 1944 16 00:03:02,295 --> 00:03:04,015 Asleep, these millions of citizens 17 00:03:04,097 --> 00:03:07,187 enjoy the hours of rest they so well deserve. 18 00:03:07,968 --> 00:03:09,898 Until suddenly... 19 00:03:18,478 --> 00:03:22,208 the droning of air-raid sirens tears through the night, 20 00:03:22,749 --> 00:03:26,189 followed by a deep silence. 21 00:03:27,254 --> 00:03:29,254 Then, far off in the distance, 22 00:03:29,322 --> 00:03:32,662 the muffled roar of AA guns are heard. 23 00:04:01,888 --> 00:04:03,318 Wait for me here. 24 00:04:21,474 --> 00:04:25,914 Come on, Roger, it's much too early. They don't want to see anyone. 25 00:04:59,212 --> 00:05:00,772 My condolences, madam. 26 00:05:02,349 --> 00:05:06,379 My name is Roger Vezina. I work for a newspaper called The... 27 00:05:36,950 --> 00:05:38,420 What do you want? 28 00:05:49,262 --> 00:05:50,662 Mr. Guenette... 29 00:06:05,979 --> 00:06:07,379 My name is Roger Vezina. 30 00:06:08,314 --> 00:06:11,044 I'm editor-in-chief of The Block newspaper. 31 00:06:11,117 --> 00:06:14,137 I drove all the way from Montreal to hear in your own words 32 00:06:14,220 --> 00:06:15,980 what happened to your son. 33 00:06:19,793 --> 00:06:23,733 You're tired. You probably don't want to talk about it. But... 34 00:06:23,797 --> 00:06:27,057 as you know, there are lots of rumours and stories going around 35 00:06:27,133 --> 00:06:28,433 about what happened. 36 00:06:34,441 --> 00:06:36,471 I just want to know the truth. 37 00:06:41,414 --> 00:06:44,284 How do I know you're not a fake and a liar? 38 00:06:46,686 --> 00:06:50,586 It's Adelard Godbout and Mackenzie King who are the liars. 39 00:06:50,824 --> 00:06:53,294 They swore to your son, on their honour, 40 00:06:53,359 --> 00:06:55,729 that there would be no conscription. 41 00:06:57,931 --> 00:06:59,401 Everything you say to me, 42 00:06:59,466 --> 00:07:02,396 every word, will appear in my newspaper. 43 00:07:02,469 --> 00:07:03,899 You can count on it. 44 00:07:23,757 --> 00:07:32,187 THE DESERTER 45 00:08:00,059 --> 00:08:03,429 "Last month, in Saint Lambert, in the county of Levis, 46 00:08:03,496 --> 00:08:07,296 "federal police murdered a young conscript of 24 47 00:08:07,367 --> 00:08:09,457 "named Georges Guenette. 48 00:08:14,340 --> 00:08:16,570 "Was that young man a French Canadian, 49 00:08:16,643 --> 00:08:18,803 "gentlemen of the Liberal Party? 50 00:08:19,579 --> 00:08:23,139 "Had the young man been mobilized against his wishes? 51 00:08:25,318 --> 00:08:28,778 "Did he make the fatal mistake of taking your word? 52 00:08:29,422 --> 00:08:31,552 "Did he trust your honour? 53 00:08:33,159 --> 00:08:38,119 "You raised our youth in fear and horror of conscription. 54 00:08:39,032 --> 00:08:40,932 "Your oath, gentlemen, 55 00:08:41,301 --> 00:08:45,471 "crowns 25 years of lies! 56 00:08:46,239 --> 00:08:48,969 "Together, when we vote in the elections on August 8, 57 00:08:49,042 --> 00:08:52,532 "we will put an end to the nightmare of the old parties 58 00:08:52,712 --> 00:08:56,172 "and finally establish a national-social regime 59 00:08:56,249 --> 00:08:58,439 "that will treat men like men 60 00:08:58,518 --> 00:09:01,078 "instead of hunting them down like animals!" 61 00:09:01,154 --> 00:09:02,924 OK, enough! 62 00:09:04,057 --> 00:09:06,617 "Guenette's death is not an isolated incident. 63 00:09:06,693 --> 00:09:08,223 "It is a symbol." 64 00:09:09,429 --> 00:09:11,289 "At Guenette's grave, 65 00:09:11,998 --> 00:09:13,688 "the Liberals, in their guilt, 66 00:09:13,766 --> 00:09:16,256 "accuse Guenette, the innocent victim." 67 00:09:16,336 --> 00:09:18,626 "Guenette victim of traitors." 68 00:09:19,706 --> 00:09:23,036 You see, Labonte, we gotta do something! 69 00:09:35,255 --> 00:09:39,385 This'll be on the desk of the editor of every paper in the province 70 00:09:39,459 --> 00:09:40,929 in three days. 71 00:09:41,261 --> 00:09:43,061 The elections are in a week! 72 00:09:43,129 --> 00:09:45,959 Two days, if you hurry. 73 00:10:06,753 --> 00:10:09,553 The old man will never sign it. 74 00:10:30,009 --> 00:10:31,409 We'll see. 75 00:10:35,181 --> 00:10:39,171 SPRING 1942 76 00:11:08,414 --> 00:11:09,904 Thanks. 77 00:11:13,553 --> 00:11:14,993 Well... 78 00:11:16,522 --> 00:11:18,112 Haven't you voted yet? 79 00:11:18,191 --> 00:11:19,591 I'm going now. 80 00:11:26,532 --> 00:11:29,162 So, Mom, how was the plebiscite? 81 00:11:30,169 --> 00:11:33,899 It didn't take long. They sure don't stand on ceremony. 82 00:11:35,308 --> 00:11:36,778 How did you vote? 83 00:11:37,677 --> 00:11:40,607 That's none of your business. It's a secret. 84 00:11:44,484 --> 00:11:46,214 You'd better vote "No!" 85 00:11:47,186 --> 00:11:48,586 Yeah, yeah... 86 00:11:51,257 --> 00:11:52,777 You missed the Great War. 87 00:11:52,859 --> 00:11:53,849 I know! 88 00:11:53,926 --> 00:11:54,946 I remember in '1 7, 89 00:11:55,028 --> 00:11:58,828 when they came for all the boys in the parish and shipped 'em over. 90 00:11:58,898 --> 00:12:00,658 It was a crime, I tell you. 91 00:12:03,569 --> 00:12:06,269 Leave him alone. You're always lecturing him! 92 00:13:02,361 --> 00:13:03,831 Georges Guenette. 93 00:13:16,676 --> 00:13:18,606 - Here you are. - Thanks. 94 00:13:28,588 --> 00:13:31,788 "Are you in favour... 95 00:13:33,726 --> 00:13:35,846 "of releasing the government 96 00:13:36,262 --> 00:13:41,202 "from any obligations arising out of any past commitments... 97 00:13:42,535 --> 00:13:46,395 "restricting the methods of raising men 98 00:13:47,807 --> 00:13:49,467 "for military service?" 99 00:14:08,661 --> 00:14:13,221 WINTER 1944 100 00:14:55,374 --> 00:14:56,934 Hello, Mr. Neron. 101 00:14:57,176 --> 00:14:59,406 What are you doing here, Georges? 102 00:15:09,155 --> 00:15:10,585 I came... 103 00:15:12,992 --> 00:15:15,832 I came to speak to you about Berthe and me. 104 00:15:17,563 --> 00:15:20,763 Are you asking me for her hand in marriage, Georges? 105 00:15:20,833 --> 00:15:25,103 We get along real well, and we thought it was time that... 106 00:15:25,204 --> 00:15:27,374 You know very well it can't work. 107 00:15:29,375 --> 00:15:32,235 She thought it was a good idea for me to come see you. 108 00:15:32,311 --> 00:15:34,711 Don't insist, Georges. Don't insist. 109 00:16:12,418 --> 00:16:13,718 Whoa! 110 00:16:47,320 --> 00:16:50,290 You, soldiers, 111 00:16:51,223 --> 00:16:53,123 defenders of our homesteads, 112 00:16:54,694 --> 00:16:58,724 our churches and villages, 113 00:17:00,366 --> 00:17:04,296 you are Canada's second line of defence. 114 00:17:05,104 --> 00:17:06,444 Welcome, sir. 115 00:17:06,739 --> 00:17:09,469 Our first line is overseas, 116 00:17:10,242 --> 00:17:14,412 fighting the enemy to make sure he never reaches our shores. 117 00:17:15,881 --> 00:17:19,081 But if by misfortune he should succeed, 118 00:17:19,518 --> 00:17:23,278 you are here to stop him in his tracks. 119 00:17:25,124 --> 00:17:28,654 But the day is coming when you, too, 120 00:17:29,161 --> 00:17:32,601 will be required to leave, 121 00:17:32,665 --> 00:17:34,855 to fight, far from home, 122 00:17:36,001 --> 00:17:40,341 in order to spare your families the horrors of war. 123 00:17:42,641 --> 00:17:46,101 Today's young men are privileged. 124 00:17:47,980 --> 00:17:51,880 They are called to serve under the flag in a new crusade. 125 00:17:53,152 --> 00:17:54,592 In Europe, 126 00:17:54,887 --> 00:17:58,447 thousands of souls in distress cry out to heaven. 127 00:17:59,191 --> 00:18:02,091 We cannot let them die. 128 00:18:05,030 --> 00:18:08,900 Though some of us must fall, 129 00:18:11,137 --> 00:18:15,197 is there a more glorious death... 130 00:18:17,042 --> 00:18:21,042 than to give one's life for freedom? 131 00:18:22,481 --> 00:18:23,971 The freedom of others. 132 00:18:46,172 --> 00:18:47,542 What's wrong? 133 00:18:47,840 --> 00:18:49,500 His girl got married. 134 00:19:44,530 --> 00:19:46,860 How can I get to the next village? 135 00:19:47,967 --> 00:19:51,057 You have to go by sleigh. I can take you there. 136 00:19:52,571 --> 00:19:54,941 Know where I can find Herve Plante? 137 00:19:56,942 --> 00:19:59,382 The horse is tired. Wait for me here. 138 00:20:53,933 --> 00:20:55,423 Take 'em off! 139 00:20:55,634 --> 00:20:57,974 In case of other sleighs. The road's narrow. 140 00:20:58,037 --> 00:21:01,197 Take off those bells. I know your tricks! 141 00:21:17,389 --> 00:21:19,019 Come on, come on... 142 00:22:37,870 --> 00:22:39,390 OK, louder. 143 00:26:39,878 --> 00:26:41,348 Well, now! 144 00:26:43,582 --> 00:26:45,112 Look who's here! 145 00:26:49,521 --> 00:26:51,111 Lieutenant Guenette! 146 00:27:33,031 --> 00:27:35,761 Aside from you, did anyone else see what happened? 147 00:27:35,834 --> 00:27:39,334 Some neighbours came round when they heard the shots. 148 00:27:39,504 --> 00:27:41,374 They were in the entrance there. 149 00:27:41,440 --> 00:27:43,070 He jumped from up there? 150 00:27:44,142 --> 00:27:45,512 Yes. 151 00:28:26,118 --> 00:28:27,608 OK. Don't move. 152 00:28:35,193 --> 00:28:37,023 Take one of him by himself. 153 00:28:39,097 --> 00:28:41,657 If you could just stand more over here. 154 00:29:44,896 --> 00:29:46,326 Hi, Dad. 155 00:29:49,301 --> 00:29:52,461 What are you doing here? Are you on leave? 156 00:29:54,306 --> 00:29:55,856 Where's your uniform? 157 00:30:19,331 --> 00:30:20,731 Georges! 158 00:30:22,234 --> 00:30:23,634 What's wrong? 159 00:30:24,002 --> 00:30:25,332 Nothing. 160 00:30:25,437 --> 00:30:26,957 What do you mean? 161 00:30:27,405 --> 00:30:30,695 You said you wouldn't be back till St. Jean's Day. 162 00:30:32,911 --> 00:30:34,211 Answer me! 163 00:30:34,279 --> 00:30:35,769 I left the army. 164 00:30:38,049 --> 00:30:39,519 What? 165 00:30:40,152 --> 00:30:42,282 They didn't just let you leave. 166 00:30:42,420 --> 00:30:43,890 You didn't run away? 167 00:30:51,796 --> 00:30:54,026 Damn it, are you out of your mind? 168 00:30:58,470 --> 00:30:59,960 This is for you. 169 00:31:01,873 --> 00:31:03,243 What is it? 170 00:31:07,979 --> 00:31:09,879 How long have you been gone? 171 00:31:10,682 --> 00:31:13,672 Don't worry. I have a place. 172 00:31:18,390 --> 00:31:20,090 What are you going to do? 173 00:32:11,643 --> 00:32:13,133 Stop, that's enough. 174 00:32:15,313 --> 00:32:19,083 You'd best be getting back. Your friends must be worried. 175 00:32:21,820 --> 00:32:24,190 If I don't chop the wood, who will? 176 00:32:28,927 --> 00:32:33,417 Dad would gladly suffer another spell just to make me feel bad. 177 00:32:33,498 --> 00:32:34,968 Mind your manners! 178 00:32:36,101 --> 00:32:40,091 If you knew how he worries about you, you wouldn't say that. 179 00:32:42,941 --> 00:32:45,171 That's enough now. Stop. 180 00:32:46,978 --> 00:32:49,968 Tell him I'll be back to finish the job. 181 00:33:00,525 --> 00:33:01,955 You take care. 182 00:39:12,797 --> 00:39:14,157 Whoa! 183 00:39:26,411 --> 00:39:28,071 Is Herve Plante here? 184 00:39:33,685 --> 00:39:35,145 Is he inside? 185 00:40:10,722 --> 00:40:11,922 Herve Plante? 186 00:40:16,494 --> 00:40:17,984 Is that your name? 187 00:40:24,502 --> 00:40:27,532 It says here you were sent three notices 188 00:40:27,605 --> 00:40:32,035 telling you to present yourself at the army training camp in Levis. 189 00:40:32,176 --> 00:40:34,006 No way I'm going to march. 190 00:40:36,714 --> 00:40:38,314 Get dressed. Pack your things. 191 00:40:39,517 --> 00:40:41,777 I told you, I'm not going. I'm staying here. 192 00:40:41,853 --> 00:40:43,293 Come on, Herve! 193 00:40:49,193 --> 00:40:50,923 Get dressed and come along. 194 00:40:57,969 --> 00:41:00,599 Mr. Plante, tell your boy to come along. 195 00:41:01,038 --> 00:41:03,698 He's old enough to make up his own mind. 196 00:41:05,910 --> 00:41:08,280 Do you want me to take you in your long johns? 197 00:41:08,346 --> 00:41:10,036 Go away! Leave me alone! 198 00:41:12,016 --> 00:41:14,106 Tell him to stop his nonsense. 199 00:41:15,286 --> 00:41:18,016 Leave him alone! He doesn't want to go. 200 00:41:19,690 --> 00:41:21,060 I see. 201 00:41:22,927 --> 00:41:24,017 He doesn't want to. 202 00:41:32,904 --> 00:41:34,244 Get off me! 203 00:41:48,686 --> 00:41:52,176 Take 'em off! Take 'em off, you bastard! 204 00:42:01,632 --> 00:42:03,072 Take 'em off me! 205 00:42:04,268 --> 00:42:05,738 Take 'em off. 206 00:42:15,847 --> 00:42:17,467 Go back to the village. 207 00:42:18,816 --> 00:42:22,336 Go to a phone and ask to speak to RCMP headquarters in Quebec City. 208 00:42:58,489 --> 00:43:00,049 Whoa, whoa. 209 00:43:00,124 --> 00:43:01,564 Fontaine? 210 00:43:01,993 --> 00:43:03,933 - What is it? - Come here! 211 00:43:21,579 --> 00:43:22,839 What do you want? 212 00:43:22,914 --> 00:43:25,514 I just drove a copper to old man Plante's. 213 00:43:25,583 --> 00:43:27,983 What? Was Herve there? 214 00:43:28,119 --> 00:43:31,419 There was a tussle. He cuffed him. 215 00:43:32,456 --> 00:43:34,916 You were supposed to put on the bells, you dolt! 216 00:43:34,992 --> 00:43:37,292 Don't talk to me like that. I know. 217 00:43:37,995 --> 00:43:40,955 He made me change the harness. He's no idiot. 218 00:43:46,570 --> 00:43:48,940 - Is Lemieux at his pa's? - No. 219 00:43:52,076 --> 00:43:53,406 What about Bernard? 220 00:43:53,477 --> 00:43:55,237 They came Sunday, him and Morin. 221 00:43:55,313 --> 00:43:56,303 - OK. - Hold on. 222 00:43:56,380 --> 00:43:58,940 I warned you. It's out of my hands now. 223 00:43:59,283 --> 00:44:00,983 Give me a lift to Morin's. 224 00:44:01,285 --> 00:44:04,115 I'm not headed that way. I'm going back to the village. 225 00:44:04,188 --> 00:44:06,418 Why, what's the rush? 226 00:44:06,724 --> 00:44:08,724 I have to call the cops in Quebec City. 227 00:44:08,793 --> 00:44:09,783 How come? 228 00:44:09,860 --> 00:44:11,160 He told me to. 229 00:44:13,364 --> 00:44:15,494 Have you gone over to the other side? 230 00:44:15,566 --> 00:44:17,726 A cop tells me to do something, I do it. 231 00:44:17,802 --> 00:44:19,862 I don't want to be in trouble, like you. 232 00:44:21,238 --> 00:44:24,728 You'd be here, too, if your father hadn't arranged a discharge. 233 00:44:24,809 --> 00:44:26,209 Shit! 234 00:44:28,646 --> 00:44:29,936 Giddyup. 235 00:44:30,014 --> 00:44:34,214 Drop that. Come on, move! 236 00:44:50,001 --> 00:44:52,471 OK, guys, put on your masks. 237 00:45:32,743 --> 00:45:34,903 You can't go in. Come back later. 238 00:45:35,246 --> 00:45:37,206 We just want to talk to Herve. 239 00:45:37,615 --> 00:45:39,045 He can't see you now. 240 00:45:40,017 --> 00:45:41,447 Go away. 241 00:45:41,886 --> 00:45:45,786 We just want to talk to him. You can't stop us. 242 00:45:55,332 --> 00:45:56,822 Your friend there... 243 00:45:57,835 --> 00:45:59,665 I have a warrant for him... 244 00:46:01,038 --> 00:46:03,168 under the mobilization law. 245 00:46:04,308 --> 00:46:06,798 Beat it! Herve wasn't home. 246 00:46:07,745 --> 00:46:09,335 Tell your bosses that! 247 00:46:11,582 --> 00:46:12,982 Tell me... 248 00:46:14,251 --> 00:46:17,381 Roland Fontaine and Rene Morin... 249 00:46:18,923 --> 00:46:20,083 have you seen them? 250 00:46:22,026 --> 00:46:24,996 Or Placide Lemieux? Edmond Bernard? 251 00:46:32,736 --> 00:46:35,496 Get off me! Let go! 252 00:47:01,532 --> 00:47:03,502 Stop! Have you gone crazy? 253 00:47:31,462 --> 00:47:33,952 Beat it! Get going! 254 00:47:34,465 --> 00:47:35,895 Get going! 255 00:49:37,988 --> 00:49:40,478 For six months, people kept telling me 256 00:49:41,292 --> 00:49:45,062 I was fortunate that a man like him wanted to marry me... 257 00:49:47,264 --> 00:49:49,294 that I was just a poor girl... 258 00:49:50,367 --> 00:49:52,597 that I'd never get a better offer. 259 00:50:02,680 --> 00:50:04,170 Are you still with me? 260 00:51:03,307 --> 00:51:04,667 You OK? 261 00:51:11,248 --> 00:51:13,308 They could've waited, damn it! 262 00:51:14,785 --> 00:51:16,775 You'll get better eventually. 263 00:51:17,988 --> 00:51:21,188 They preferred to pay you your meagre pension than your salary 264 00:51:21,258 --> 00:51:22,918 while you recover. 265 00:51:58,962 --> 00:52:01,432 The investigation's going nowhere. 266 00:52:03,500 --> 00:52:06,200 The boy you went to arrest, there's no word of him. 267 00:52:07,137 --> 00:52:10,227 His description was given to the Provincial Police in Levis, 268 00:52:10,307 --> 00:52:12,867 but those guys don't seem too concerned. 269 00:52:14,244 --> 00:52:16,974 It's pretty obvious. They're kids from Saint Lambert. 270 00:52:17,047 --> 00:52:20,677 They come from farms around there, and hide out in the woods. 271 00:52:26,523 --> 00:52:28,223 Look... 272 00:52:30,427 --> 00:52:33,057 I'm in charge of the case now. 273 00:52:34,298 --> 00:52:38,198 For three months I've been begging to be on the investigation. 274 00:52:39,002 --> 00:52:42,442 It won't drag on much longer. I'll do whatever it takes. 275 00:52:45,309 --> 00:52:48,569 Maybe it's true old man Plante doesn't know those bums... 276 00:52:50,013 --> 00:52:53,713 But the guy with the sleigh, he's the same age as them! 277 00:52:54,051 --> 00:52:55,581 Don't tell me that he... 278 00:52:55,652 --> 00:52:57,522 They already questioned him. 279 00:52:57,588 --> 00:53:00,848 Sure, and treated him with kid gloves, too, I bet. 280 00:53:01,892 --> 00:53:03,792 The boy doesn't want any trouble. 281 00:53:03,861 --> 00:53:06,191 He won't rack his brains to remember. 282 00:53:07,898 --> 00:53:11,098 Don't do anything that could get you in trouble. 283 00:53:13,637 --> 00:53:16,037 Anyway, what'll it change? 284 00:53:17,441 --> 00:53:19,971 I won't be here much longer. 285 00:53:20,377 --> 00:53:23,507 That's just it! It's a question of justice! 286 00:53:24,515 --> 00:53:27,605 The guys who did this to you deserve to pay. 287 00:53:27,684 --> 00:53:30,054 Not just for you, it's for the force. 288 00:53:30,988 --> 00:53:33,318 See how the force treated me? 289 00:54:23,707 --> 00:54:25,397 Take this. 290 00:54:28,211 --> 00:54:30,201 You're as skinny as a rake. 291 00:55:15,993 --> 00:55:18,333 If I left, would you come with me? 292 00:55:21,598 --> 00:55:23,398 We'd go down to the States. 293 00:55:33,677 --> 00:55:35,237 Wait! 294 00:55:35,646 --> 00:55:37,546 - I'm sorry! - Keep it. 295 00:55:37,614 --> 00:55:39,884 I can't. What will you tell them? 296 00:56:22,159 --> 00:56:25,189 You say there were three policemen in the house. 297 00:56:25,262 --> 00:56:26,852 Where was the fourth? 298 00:56:26,930 --> 00:56:30,160 He stayed outside, next to the chicken coop. 299 00:56:40,444 --> 00:56:42,814 You'd never seen those policemen? 300 00:56:42,879 --> 00:56:44,939 Never. 301 00:56:52,923 --> 00:56:55,153 Aside from the day before. 302 00:57:48,945 --> 00:57:53,805 Go behind the buildings. You, watch the front door. 303 00:58:09,566 --> 00:58:11,466 Joseph Guenette? 304 00:58:12,869 --> 00:58:14,529 Himself. 305 00:58:15,872 --> 00:58:19,212 We're looking for Georges Guenette. 306 00:58:19,276 --> 00:58:20,566 Is he here? 307 00:58:20,644 --> 00:58:22,374 He's in the army. 308 00:58:23,313 --> 00:58:25,113 Do you take us for fools? 309 00:58:28,685 --> 00:58:30,705 I don't know where he is. 310 00:58:33,089 --> 00:58:34,889 Search the house! 311 00:59:29,546 --> 00:59:31,336 Savard! 312 01:00:46,289 --> 01:00:48,279 I won't be long. 313 01:00:51,761 --> 01:00:54,731 Old man, where's your son? 314 01:00:57,634 --> 01:00:59,734 We're looking for him in connection with 315 01:00:59,803 --> 01:01:04,263 the savage attack of a policeman last winter here in Saint Lambert. 316 01:01:07,143 --> 01:01:10,673 Do you know what can come from lying to the police? 317 01:01:13,216 --> 01:01:16,576 When you hear from your son, tell him we're looking for him. 318 01:01:28,398 --> 01:01:30,698 Where is Georges Guenette? 319 01:01:30,767 --> 01:01:32,787 Guenette? 320 01:01:33,103 --> 01:01:35,663 Been a while since we've seen him around here. 321 01:01:36,172 --> 01:01:37,872 Let's go! 322 01:01:45,181 --> 01:01:47,581 My God, what happened here? 323 01:01:50,954 --> 01:01:52,514 Help me. 324 01:01:55,425 --> 01:01:56,885 Wait. 325 01:02:00,463 --> 01:02:03,193 Straighten the mattress. Hurry! 326 01:02:38,501 --> 01:02:41,441 OK, we'll stop after this batch. 327 01:03:01,324 --> 01:03:02,924 Guys, guys! 328 01:03:05,728 --> 01:03:07,288 Hide! 329 01:03:23,079 --> 01:03:26,809 Anybody home? Guys, are you here? 330 01:03:30,787 --> 01:03:32,907 Guys, it's me! 331 01:03:34,057 --> 01:03:35,747 What do you want? 332 01:03:36,092 --> 01:03:37,792 Where are you? 333 01:03:45,568 --> 01:03:47,428 Who's that? 334 01:03:47,670 --> 01:03:49,370 It's Larochelle's boy. 335 01:03:49,439 --> 01:03:50,799 What's going on? 336 01:03:50,874 --> 01:03:53,474 Is Guenette here? I have to talk to him! 337 01:03:54,310 --> 01:03:56,040 What is it? 338 01:04:32,649 --> 01:04:35,209 Aren't the sons of farmers supposed to be exempt? 339 01:04:35,285 --> 01:04:36,875 No, that's just it. 340 01:04:36,953 --> 01:04:38,393 His father, Joseph, 341 01:04:38,454 --> 01:04:42,394 he doesn't own enough land or livestock to be considered a farmer. 342 01:04:42,992 --> 01:04:45,392 These fields here all belong to me. 343 01:04:48,097 --> 01:04:51,557 So they came for his son to send him to war. 344 01:04:54,103 --> 01:04:56,503 And the boy couldn't just abandon his parents. 345 01:04:56,573 --> 01:04:59,173 Lord, no! He was a good lad. 346 01:05:00,443 --> 01:05:02,883 No, them folk don't have a cent. 347 01:05:02,946 --> 01:05:06,536 Joseph was poorly all his life. 348 01:05:06,616 --> 01:05:08,946 He was never fit for hard work. 349 01:05:11,354 --> 01:05:13,824 We had to group together to collect the money 350 01:05:13,890 --> 01:05:16,020 for a proper funeral for his boy. 351 01:05:16,759 --> 01:05:20,589 At first, naturally, he refused, said he could pay, 352 01:05:20,663 --> 01:05:24,163 but he finally listened to reason. 353 01:05:25,602 --> 01:05:26,932 Mr. Larochelle... 354 01:05:28,471 --> 01:05:33,141 In your view, was Georges Guenette dangerous? 355 01:05:33,209 --> 01:05:35,399 - Come off it! - No! 356 01:05:35,945 --> 01:05:37,535 Never! 357 01:05:37,981 --> 01:05:40,881 So the police had no reason to take out their revolvers? 358 01:05:40,950 --> 01:05:42,440 None whatsoever! 359 01:05:42,518 --> 01:05:44,078 If they hadn't been cowards, 360 01:05:44,153 --> 01:05:46,523 they could've arrested him without gunfire. 361 01:05:46,756 --> 01:05:48,306 How so? 362 01:05:49,192 --> 01:05:51,422 There was a whole gang of them. 363 01:05:51,561 --> 01:05:55,091 And you see how open the fields are around here? 364 01:05:57,400 --> 01:05:59,530 He couldn't get very far. 365 01:06:01,704 --> 01:06:04,144 They're nothing but cold-blooded murderers! 366 01:06:04,207 --> 01:06:06,227 - Write that in your paper! - Fernand! 367 01:06:06,309 --> 01:06:10,039 Next time they come to Saint Lambert, we'll show 'em! 368 01:06:21,224 --> 01:06:24,894 "Hail Mary, full of grace..." 369 01:06:27,964 --> 01:06:31,024 "Hail Mary, full of grace..." 370 01:06:54,257 --> 01:06:56,657 - Who's there? - It's me. 371 01:06:56,726 --> 01:06:58,746 My boy, you gave me a fright. 372 01:06:58,828 --> 01:07:00,348 How's Dad? 373 01:07:00,596 --> 01:07:02,086 He's fine. 374 01:07:02,165 --> 01:07:05,325 What? The doctor warned him his next spell could be his last. 375 01:07:05,401 --> 01:07:07,301 He's better, he's better. 376 01:07:07,370 --> 01:07:09,070 Those bastards! 377 01:07:10,440 --> 01:07:13,380 Taking it out on you when it's me they're after! 378 01:07:23,853 --> 01:07:27,553 The Gagnons finally paid for their wood. This will help you. 379 01:07:27,623 --> 01:07:29,753 You're lying to my face. 380 01:07:29,826 --> 01:07:32,756 We know what you do out in that cabin of yours! 381 01:07:32,829 --> 01:07:35,349 Come on, Mom? Don't you believe me? 382 01:07:36,232 --> 01:07:38,462 That's moonshine money! 383 01:07:41,704 --> 01:07:45,504 Take it. You don't have that much. 384 01:08:14,270 --> 01:08:16,760 I'm not going to hide like this for 10 years! 385 01:08:16,839 --> 01:08:21,299 But, Son, you have to hold on a bit longer. 386 01:08:21,544 --> 01:08:23,574 The war will end one day. 387 01:08:25,448 --> 01:08:27,508 Father Stephane said so! 388 01:08:28,985 --> 01:08:31,075 Of course he'd say that. 389 01:08:32,288 --> 01:08:35,658 Before, people were grumbling, but now everyone's happy. 390 01:08:35,725 --> 01:08:38,315 Nobody wants the old days to come back. 391 01:08:38,561 --> 01:08:40,891 You're talking nonsense. 392 01:08:41,764 --> 01:08:44,204 It's only us folk who always fare badly. 393 01:08:45,268 --> 01:08:48,358 This is the Good Lord's plan for us. 394 01:08:51,841 --> 01:08:54,111 I hate it when you talk like that. 395 01:08:54,177 --> 01:08:57,197 Like we were powerless to take our own lives in hand. 396 01:09:01,150 --> 01:09:02,950 Hurry up, eat! 397 01:09:15,064 --> 01:09:17,124 I'm going to turn myself in to the army. 398 01:09:17,200 --> 01:09:20,070 Shh! What are you saying? 399 01:09:21,704 --> 01:09:23,904 That way they'll leave you in peace. 400 01:09:23,973 --> 01:09:26,503 So you can get killed in the old country? 401 01:09:26,576 --> 01:09:28,126 What for? 402 01:09:28,211 --> 01:09:31,081 I don't want you to have any more troubles cause of me. 403 01:09:31,147 --> 01:09:34,807 I couldn't stand it if they came 10 times like at the Fontaines'. 404 01:09:37,386 --> 01:09:39,846 You're all we have, my boy. 405 01:09:41,724 --> 01:09:43,354 Think of your dad. 406 01:09:44,961 --> 01:09:46,931 I didn't mean it, Mom. 407 01:10:01,444 --> 01:10:05,284 But I miss you. I miss being home. 408 01:10:28,371 --> 01:10:30,461 ...Other planes followed. 409 01:10:30,540 --> 01:10:33,270 Immediately the order was given to open fire. 410 01:10:33,342 --> 01:10:37,752 In less than a minute, the anti-aircraft batteries came into action. 411 01:10:37,813 --> 01:10:40,613 A merciless barrage of explosions lit up the sky, 412 01:10:40,683 --> 01:10:43,983 making it impossible for the bombers to get closer. 413 01:10:44,053 --> 01:10:46,823 You'll now hear part of the barrage 414 01:10:46,889 --> 01:10:51,589 as recorded by CBC soundman Lloyd Buhr. 415 01:11:02,638 --> 01:11:05,658 It's been months since anyone talked about conscription. 416 01:11:05,741 --> 01:11:08,571 It's all bravery and victory. 417 01:11:08,945 --> 01:11:12,345 This Guenette story couldn't come at a better time. 418 01:11:13,449 --> 01:11:15,579 People will be scandalized. 419 01:11:15,651 --> 01:11:17,021 Think so? 420 01:11:18,554 --> 01:11:20,614 I'm not so sure. 421 01:11:21,557 --> 01:11:24,787 The war has reopened all the factories and workshops, 422 01:11:24,860 --> 01:11:26,690 the naval yards in Levis. 423 01:11:26,762 --> 01:11:29,252 It's keeping these farmers alive. 424 01:11:29,966 --> 01:11:31,956 It's taken 10 years for the province 425 01:11:32,034 --> 01:11:34,064 to get over the Depression of 1930. 426 01:11:34,136 --> 01:11:36,566 Not sure that the problems of a few conscripts 427 01:11:36,639 --> 01:11:38,609 will make people want to give that up. 428 01:11:38,674 --> 01:11:40,164 Yes, but people forget that 429 01:11:40,242 --> 01:11:42,712 the country is more in debt than ever before. 430 01:11:42,778 --> 01:11:46,208 No point in winning the war if we're worse off than the losers! 431 01:11:46,282 --> 01:11:47,722 I know, Alphonse. 432 01:11:49,485 --> 01:11:52,315 I get the sense that people here are tired of martyrs. 433 01:11:52,388 --> 01:11:54,408 They're hungry for heroes. 434 01:11:55,891 --> 01:11:59,591 And the warships bring back dozens of those every day 435 01:11:59,662 --> 01:12:01,192 to Halifax and Quebec City. 436 01:12:16,846 --> 01:12:18,246 It can't be. 437 01:12:18,314 --> 01:12:19,944 That's what they said. 438 01:12:20,016 --> 01:12:21,976 You must have misunderstood. 439 01:12:25,221 --> 01:12:26,881 Look, genius... 440 01:12:27,757 --> 01:12:29,657 You're wanted by the police. 441 01:12:29,725 --> 01:12:32,085 They won't send you to war, but to prison! 442 01:12:32,161 --> 01:12:34,101 You don't believe them, do you? 443 01:12:34,163 --> 01:12:37,063 I was still in the barracks in February, remember? 444 01:12:37,133 --> 01:12:39,233 I couldn't have beaten up that policeman. 445 01:12:39,301 --> 01:12:42,031 - Then how did they get your name? - How do I know? 446 01:12:42,104 --> 01:12:43,574 Keep it down! 447 01:12:49,145 --> 01:12:50,665 What's going on? 448 01:12:50,746 --> 01:12:52,906 Everything's fine, Mother. 449 01:13:00,523 --> 01:13:02,583 Anyway... 450 01:13:03,826 --> 01:13:08,056 all you can do is hide out and let 'em forget about you 451 01:13:08,130 --> 01:13:09,790 as long as possible. 452 01:13:11,467 --> 01:13:14,797 Just lie low a bit. 453 01:13:16,205 --> 01:13:18,435 Leave your two bootleggers. 454 01:13:19,542 --> 01:13:21,412 Find yourself another place. 455 01:13:22,978 --> 01:13:27,178 I'm sure Amedee will take you on this summer at the mill. 456 01:13:27,983 --> 01:13:30,823 I'll have to earn more money than that. 457 01:13:33,522 --> 01:13:35,892 It's not with your chickens 458 01:13:35,958 --> 01:13:39,658 and the few dollars Mom earns doing housework that'll keep you afloat. 459 01:13:39,729 --> 01:13:41,459 We've always managed! 460 01:13:41,530 --> 01:13:44,330 Dad, even with the odd jobs I did, we never managed. 461 01:13:45,968 --> 01:13:48,228 It's not going to be easier now at your age. 462 01:13:48,304 --> 01:13:52,174 I may not bury you, but I'm not dead either. 463 01:13:55,010 --> 01:13:57,440 If only you'd married the Neron girl! 464 01:13:59,815 --> 01:14:04,445 Who'll have you now? You've got to think of your future. 465 01:14:08,657 --> 01:14:11,347 All I can leave you... 466 01:14:11,594 --> 01:14:14,224 is this little patch of land and my debts. 467 01:14:15,464 --> 01:14:17,464 Like they say, 468 01:14:18,200 --> 01:14:22,300 you inherit misery from your father and pass it on to your children. 469 01:14:22,371 --> 01:14:26,171 If you want to know, the Neron girl, it's not because I didn't try. 470 01:14:26,242 --> 01:14:27,902 What do you mean? 471 01:14:29,512 --> 01:14:31,242 Forget it. 472 01:14:32,181 --> 01:14:33,311 Spit it out! 473 01:14:38,554 --> 01:14:40,784 Before leaving for the army, 474 01:14:42,525 --> 01:14:44,785 I asked her father for her hand. 475 01:14:48,297 --> 01:14:50,087 He said no? 476 01:14:51,467 --> 01:14:52,927 Why? 477 01:14:54,737 --> 01:14:56,357 You know why. 478 01:14:59,809 --> 01:15:02,469 Look at us. Look at the lives we lead. 479 01:15:09,552 --> 01:15:11,652 Anyway, forget it. 480 01:15:13,489 --> 01:15:18,049 The future's the last of my worries. I don't know what I'll do tomorrow! 481 01:15:18,127 --> 01:15:19,527 - Hold on. - I have to go. 482 01:15:19,595 --> 01:15:21,755 I don't want to get back to camp too late. 483 01:15:21,831 --> 01:15:23,131 Wait. 484 01:18:10,366 --> 01:18:12,196 I have to go to the village. 485 01:18:12,968 --> 01:18:15,098 We're low on a few things for tonight. 486 01:25:24,199 --> 01:25:26,099 Jesus Christ! 487 01:25:45,887 --> 01:25:48,187 I understand the situation you're in. 488 01:25:48,256 --> 01:25:49,656 I bet... 489 01:25:49,925 --> 01:25:51,885 Listen, a man with a family 490 01:25:51,960 --> 01:25:54,620 will be lame and impotent for the rest of his life! 491 01:25:54,696 --> 01:25:57,686 I don't remember. I only caught a glimpse of them. 492 01:25:57,766 --> 01:25:59,926 They were running away when I got there. 493 01:26:00,001 --> 01:26:01,401 Stop lying to me! 494 01:26:01,470 --> 01:26:03,800 They were wearing scarves and winter jackets. 495 01:26:03,872 --> 01:26:05,532 What can I tell you? 496 01:26:06,274 --> 01:26:09,544 It'll stay between you and me. No one will ever know. 497 01:26:09,878 --> 01:26:12,368 It'll come out. Here it always comes out. 498 01:26:14,282 --> 01:26:16,812 In the police, when somebody helps us, 499 01:26:16,885 --> 01:26:18,045 we protect him. 500 01:26:18,553 --> 01:26:21,083 We make sure there are no problems. 501 01:26:41,409 --> 01:26:43,539 I maybe recognized one of them. 502 01:26:43,612 --> 01:26:45,482 Who? 503 01:26:48,550 --> 01:26:50,520 What's his name? 504 01:26:51,786 --> 01:26:53,446 Guenette. 505 01:28:04,326 --> 01:28:06,116 Joseph? 506 01:28:06,795 --> 01:28:08,555 Lizotte, cover the window. 507 01:28:08,630 --> 01:28:11,160 - Joseph? - Massicotte, go in back. 508 01:28:16,805 --> 01:28:18,965 Open up or I'll break the door down! 509 01:29:05,553 --> 01:29:07,253 Stop! 510 01:29:08,323 --> 01:29:11,323 He escaped out the window. Catch him! 511 01:29:11,726 --> 01:29:15,556 There he is! He's going into those woods! 512 01:29:16,164 --> 01:29:18,764 Go, Savard! I'm right behind. 513 01:29:20,468 --> 01:29:22,598 OK, Lizotte! I have him. 514 01:29:23,972 --> 01:29:26,412 Go, go, go! Faster! 515 01:29:27,175 --> 01:29:29,635 - Go, go! - Guys, I have him! 516 01:29:30,545 --> 01:29:32,735 OK, OK! I see him! 517 01:29:38,920 --> 01:29:40,850 Stop where you are! 518 01:29:42,157 --> 01:29:44,517 Guys, he's there! He's there! 519 01:30:04,979 --> 01:30:06,539 Stop or I'll shoot! 520 01:30:15,857 --> 01:30:18,757 Come on, come on! Catch him! 521 01:30:21,196 --> 01:30:22,686 Stop! 522 01:30:23,498 --> 01:30:24,798 Stop! 523 01:30:32,841 --> 01:30:33,901 My boy! 524 01:30:44,152 --> 01:30:47,122 - Don't let him escape! - Stop! 525 01:30:47,188 --> 01:30:49,248 Don't shoot! 526 01:30:51,025 --> 01:30:52,285 Georges? 527 01:32:14,642 --> 01:32:18,672 Georges, Georges, Georges, Georges. 528 01:33:45,366 --> 01:33:48,336 "It is wrong, deeply wrong, 529 01:33:48,403 --> 01:33:52,003 "to involve the name of my son in a political debate. 530 01:33:54,142 --> 01:33:57,112 "It is cowardly and vile 531 01:33:57,178 --> 01:34:00,308 "to drag into public 532 01:34:00,381 --> 01:34:02,911 "the tragedy that has struck my family. 533 01:34:04,452 --> 01:34:07,152 "The two federal policemen who shot my son 534 01:34:07,221 --> 01:34:10,451 "are the only people responsible for my son's death. 535 01:34:10,525 --> 01:34:13,975 "And they will be judged in court next fall. 536 01:34:15,563 --> 01:34:19,693 "It is reckless to accuse the Honourable Adelard Godbout 537 01:34:19,767 --> 01:34:23,427 "for something that is a federal matter. 538 01:34:24,772 --> 01:34:27,072 "In the name of simple decency, 539 01:34:27,575 --> 01:34:31,705 "I beg that this poor boy stop being used for political reasons, 540 01:34:31,779 --> 01:34:34,109 "when his untimely death has nothing to do 541 01:34:34,182 --> 01:34:37,352 "with the provincial government. 542 01:34:38,987 --> 01:34:43,077 "I have but one wish, and that is to be left in peace. 543 01:34:44,659 --> 01:34:48,889 "Saintt Lambert, August 4, 1944." 544 01:34:58,506 --> 01:35:01,436 $100, $200, $300. 545 01:35:16,424 --> 01:35:19,884 Sign here, Mr Guenette! You're starving to death. 546 01:35:23,765 --> 01:35:25,855 It's your wisest choice. 547 01:35:31,873 --> 01:35:34,673 You just have to sign your name here. 548 01:36:37,105 --> 01:36:39,395 You've made the right decision, sir. 549 01:36:42,877 --> 01:36:45,537 No one will ever know about the money. 550 01:36:48,382 --> 01:36:49,612 Madame... 551 01:37:20,715 --> 01:37:23,945 They still won't win their damned elections! 552 01:39:33,914 --> 01:39:35,684 Did you see that? 553 01:39:38,185 --> 01:39:42,245 She must have known him well. You should get her to talk. 554 01:39:42,323 --> 01:39:43,813 No. 555 01:39:45,226 --> 01:39:47,086 Leave her alone. 556 01:40:36,344 --> 01:40:39,614 THIS FILM IS LOOSELY BASED ON THE EVENTS SURROUNDING 557 01:40:39,680 --> 01:40:42,980 THE DEATH OF GEORGES GUENETTE, ON MAY 7, 558 01:40:43,050 --> 01:40:46,990 IN SAINT LAMBERT DE LEVIS, SOUTH OF QUEBEC CITY. 559 01:40:48,956 --> 01:40:51,546 TWO OF THE POLICEMEN THE FILM IS BASED ON, 560 01:40:51,625 --> 01:40:54,855 RCMP CONSTABLES FERNAND SAVARD AND ROGER LIZOTTE, 561 01:40:54,929 --> 01:40:57,859 WERE FOUND GUILTY OF THE SECOND-DEGREE MURDER 562 01:40:57,932 --> 01:40:58,922 OF GUENETTE. 563 01:40:58,999 --> 01:41:01,129 THIS SENTENCE WAS UPHELD ON APPEAL, 564 01:41:01,202 --> 01:41:04,232 BUT OVERTURNED BY THE SUPREME COURT OF CANADA 565 01:41:04,305 --> 01:41:05,695 ON NOVEMBER 28, 1945. 566 01:41:07,375 --> 01:41:10,275 IN THE PROVINCIAL ELECTIONS OF AUGUST 8, 1944, 567 01:41:10,344 --> 01:41:12,904 ADELARD GODBOUT'S GOVERNMENT WAS DEFEATED. 568 01:41:12,980 --> 01:41:14,070 THE BLOC POPULAIRE, 569 01:41:14,148 --> 01:41:17,208 THE PARTY WITH WHICH ROGER VEZINA WAS AFFILIATED, 570 01:41:17,284 --> 01:41:18,514 WON ONLY FOUR SEATS. 571 01:41:18,586 --> 01:41:21,416 MAURICE DUPLESSIS'S UNION NATIONALE TOOK POWER, 572 01:41:21,489 --> 01:41:24,459 HOLDING ON TO IT FOR THE NEXT 15 YEARS. 573 01:42:33,627 --> 01:42:36,317 Subtitles processed by Vision Globale 41065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.