Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,882 --> 00:04:24,534
The Heavy Water War:
Stopping Hitler's Atomic Bomb
2
00:04:29,720 --> 00:04:32,660
You wanted to talk to me?
3
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
New orders.
4
00:04:36,680 --> 00:04:39,260
We will rebuild it all.
5
00:04:39,560 --> 00:04:43,760
What do you think?
How long will it take?
6
00:04:47,000 --> 00:04:50,620
- It's a damned lot of work.
- But not impossible.
7
00:04:50,920 --> 00:04:55,600
What was once here,
can be rebuilt.
8
00:05:07,280 --> 00:05:11,080
- Can you get me some coffee? Black.
- Yes.
9
00:05:21,440 --> 00:05:23,640
A moment.
10
00:05:36,000 --> 00:05:38,600
Thank you for calling me.
11
00:05:40,560 --> 00:05:44,560
I'm so relieved nothing
happened to you.
12
00:05:45,600 --> 00:05:51,620
Astrid says they were Norwegians.
They walked over the ravine and the railway.
13
00:05:51,920 --> 00:05:57,700
Nobody would do that unless they know Rjukan
like their own back yard.
14
00:05:58,000 --> 00:06:00,580
How does she know that?
15
00:06:00,880 --> 00:06:03,300
She heard it at the grocery store.
16
00:06:03,600 --> 00:06:07,340
That it was Norwegians
who had been hiding in the highlands.
17
00:06:07,640 --> 00:06:11,860
- Why would they do that?
- Hide on the highlands, or blow up the plant?
18
00:06:12,160 --> 00:06:13,980
Blow up...
19
00:06:14,280 --> 00:06:16,360
You're asking me?
20
00:06:17,400 --> 00:06:20,480
- I should ask you.
- All right.
21
00:06:27,480 --> 00:06:32,520
People say that you work with
the Germans, and that's the reason.
22
00:06:39,080 --> 00:06:42,160
- Anything else?
- No thanks, that's fine.
23
00:06:48,280 --> 00:06:50,500
Did you get rid of
the correspondence?
24
00:06:50,800 --> 00:06:53,340
- I think so.
- Good.
25
00:06:53,640 --> 00:06:56,720
Want to hear what
else people say?
26
00:06:58,120 --> 00:07:01,020
They say the war is
at a turning point.
27
00:07:01,320 --> 00:07:05,100
The Germans have lost
200,000 men at Stalingrad.
28
00:07:05,400 --> 00:07:11,120
And that perhaps it's not that smart
having close relations with the Germans.
29
00:07:13,400 --> 00:07:17,140
We are occupied.
Norway doesn't come to a standstill because of that.
30
00:07:17,440 --> 00:07:19,700
Yes, I'm just relaying what I heard.
31
00:07:20,000 --> 00:07:24,900
Maybe you should not listen to everything
people say. Have you thought about that?
32
00:07:25,200 --> 00:07:29,480
Yes, I did think of that.
But unfortunately I can't.
33
00:07:30,280 --> 00:07:33,000
Why not?
34
00:07:35,520 --> 00:07:38,820
Because I will be
unhappy to be alone.
35
00:07:39,120 --> 00:07:42,680
And my happiness...
is my responsibility.
36
00:07:56,760 --> 00:08:00,060
GERMANY SURRENDERS
AT STALINGRAD!
37
00:08:00,360 --> 00:08:02,740
- Blown up?
- Yes.
38
00:08:03,040 --> 00:08:06,520
- The entire facility?
- It looks like it.
39
00:08:09,160 --> 00:08:12,980
What about graphite, can't we use that?
The Americans use it, according to rumours.
40
00:08:13,280 --> 00:08:16,080
It's not certain the rumours are true.
41
00:08:32,160 --> 00:08:36,180
These camps, Werner…
I've been following it.
42
00:08:36,480 --> 00:08:41,900
No one returns.
How big do you think they are?
43
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
I don't know.
44
00:09:17,480 --> 00:09:19,480
It's late.
45
00:09:22,360 --> 00:09:24,520
Nothing's happening.
46
00:09:26,360 --> 00:09:32,280
Not because of the materials.
Something's not right.
47
00:10:15,320 --> 00:10:17,580
Li.
48
00:10:17,880 --> 00:10:19,700
- Sorry.
- There you are.
49
00:10:20,000 --> 00:10:25,140
They don't give the "danger over" signals anymore.
The entire city center is burning.
50
00:10:25,440 --> 00:10:29,980
70% of the 16-year-olds have been called upon
to serve in the army, I heard.
51
00:10:30,280 --> 00:10:33,200
Fortunately, our children are too young.
52
00:10:38,280 --> 00:10:42,280
I have to leave again, but at least
we got to see each other.
53
00:10:47,080 --> 00:10:49,380
I will pack a lunch for you.
54
00:10:49,680 --> 00:10:54,400
- What did you say?
- That I will pack you lunch!!
55
00:11:20,800 --> 00:11:23,280
I can't blame you.
56
00:11:25,000 --> 00:11:27,020
You warned me.
57
00:11:27,320 --> 00:11:31,700
You said I would never be jealous
of a woman, but of science.
58
00:11:32,000 --> 00:11:37,160
You were right.
But what I didn't realize…
59
00:11:38,360 --> 00:11:44,320
When you decided that we should stay in Germany,
you did not make your family part of the consideration.
60
00:11:47,440 --> 00:11:50,760
You know that's not true.
61
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
I'm…
62
00:12:00,160 --> 00:12:04,640
Sometimes I am not
as brave as you think.
63
00:12:09,640 --> 00:12:12,080
I must go.
64
00:12:20,160 --> 00:12:24,100
Sir, the heroes from Telemark
will be here any minute now.
65
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
Thank you.
66
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
Tronstad.
67
00:12:34,160 --> 00:12:38,380
There a message just in.
Helberg is missing.
68
00:12:38,680 --> 00:12:42,300
He didn't report to the border.
Haugland and Skinnarland haven't heard
anything since the split.
69
00:12:42,600 --> 00:12:47,760
And there are unconfirmed reports are coming in
of German troops, professional marksmen…
70
00:12:49,600 --> 00:12:52,060
Fuck.
71
00:12:52,360 --> 00:12:54,360
Sorry.
72
00:13:07,640 --> 00:13:11,800
No, no, come on.
Mind the gap.
73
00:13:12,640 --> 00:13:15,080
Congratulations.
74
00:13:15,800 --> 00:13:19,200
Congratulations, wonderful.
75
00:13:25,480 --> 00:13:27,800
Hello.
76
00:13:30,280 --> 00:13:33,020
- What?
- Helberg hasn't shown up.
77
00:13:33,320 --> 00:13:38,640
We just got a message from Einar
to check in with the others…
78
00:13:41,760 --> 00:13:44,720
He's probably dead.
79
00:14:43,360 --> 00:14:49,700
When we sent Freshman in,
we doubled the numbers, divided the group into two…
80
00:14:50,000 --> 00:14:52,580
Two flights to increase the chances.
81
00:14:52,880 --> 00:14:59,160
We hardly tested the plans. There was
no plan for retreat. Quite simply…
82
00:15:00,640 --> 00:15:03,400
A one-way ticket.
83
00:15:04,400 --> 00:15:07,760
So, in comparisson, Gunnerside
is a great success.
84
00:15:08,680 --> 00:15:10,580
It's still a life.
85
00:15:10,880 --> 00:15:15,260
You didn't think
that we could do this without any casualties?
86
00:15:15,560 --> 00:15:17,600
He was my friend.
87
00:15:18,800 --> 00:15:22,500
Then give yourself a break.
88
00:15:22,800 --> 00:15:25,960
Hundreds of thousands of people will die.
89
00:15:27,880 --> 00:15:32,900
London was…
bombed every night for nine months.
90
00:15:33,200 --> 00:15:39,480
200 bombs a night.
43,381 dead so far.
91
00:15:40,280 --> 00:15:44,380
50,856 people seriously injured.
92
00:15:44,680 --> 00:15:49,720
1,150,000 homes destroyed
just in London.
93
00:15:51,760 --> 00:15:55,440
And now we're going to
bomb Germany again.
94
00:15:56,520 --> 00:16:01,600
We created a mayhem that no one
in history has ever witnessed.
95
00:16:03,360 --> 00:16:07,480
And even if I cheer
every bomb we drop…
96
00:16:08,560 --> 00:16:12,120
I'm still very aware
of all the people we kill.
97
00:16:49,800 --> 00:16:53,960
Yesterday, I saw some children
build a…
98
00:16:54,920 --> 00:17:02,000
What's it called? Iglo.
I saw how they built an iglo.
99
00:17:03,640 --> 00:17:07,380
They dug up a huge amount of snow.
100
00:17:07,680 --> 00:17:13,220
Four boys built
something they imagined was a…
101
00:17:13,520 --> 00:17:19,100
A castle or a palace
with many rooms and corridors.
102
00:17:19,400 --> 00:17:22,800
But what they did not think of…
103
00:17:23,480 --> 00:17:26,480
Is that spring is now approaching.
104
00:17:27,480 --> 00:17:29,580
And that everything will melt.
105
00:17:29,880 --> 00:17:34,260
Even the most beautiful castles
become just puddles again.
106
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
It's all in vain.
107
00:17:41,080 --> 00:17:46,260
"Strategic retreat",
That's what they call it now.
108
00:17:46,560 --> 00:17:49,900
It is a new concept. Take note of it.
109
00:17:50,200 --> 00:17:52,740
"Total war"…
110
00:17:53,040 --> 00:17:55,800
And the "strategic retreat".
111
00:17:56,960 --> 00:17:59,100
You need more people, huh?
112
00:17:59,400 --> 00:18:03,900
350 Russian prisoners of war
from the battles for Minsk and Smolensk.
113
00:18:04,200 --> 00:18:06,500
- Prisoners of war?
- Yes.
114
00:18:06,800 --> 00:18:09,620
We're doubling
the heavy water order.
115
00:18:09,920 --> 00:18:15,320
And as long as we have enough manpower,
everything is possible.
116
00:18:20,800 --> 00:18:23,560
Isn't it great?
117
00:18:24,640 --> 00:18:27,160
Oh, yes.
118
00:18:41,360 --> 00:18:43,580
Henriksen.
119
00:18:43,880 --> 00:18:46,980
They bombed our factories in Herøya.
120
00:18:47,280 --> 00:18:51,700
American aircrafts, just after twelve.
More than 50 dead.
121
00:18:52,000 --> 00:18:54,580
Injured?
122
00:18:54,880 --> 00:18:58,280
Around one hundred.
The entire facility has been destroyed.
123
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
- American planes?
- Yes.
124
00:19:06,080 --> 00:19:09,640
I'm leaving.
Cancel all meetings.
125
00:19:39,880 --> 00:19:44,900
I sent the cooks home.
You want me to call them back?
126
00:19:45,200 --> 00:19:48,280
I found some leftovers in the kitchen.
127
00:19:53,800 --> 00:19:57,000
Dear, you're living dangerously.
128
00:19:57,760 --> 00:20:01,380
First the plant, and then Herøya.
129
00:20:01,680 --> 00:20:03,780
Next time Rjukan will be bombed.
130
00:20:04,080 --> 00:20:07,560
Is there any butter?
I didn't find any.
131
00:20:09,920 --> 00:20:12,720
Nobody has butter now.
132
00:20:14,680 --> 00:20:19,260
No one really has anything, except
those with a lot of money.
133
00:20:19,560 --> 00:20:21,980
Such as us.
134
00:20:22,280 --> 00:20:27,180
What do you really sell to
the Germans that's so important -
135
00:20:27,480 --> 00:20:30,520
- so that the plant is
bombed and sabotaged?
136
00:20:33,440 --> 00:20:35,500
I'm going to bed.
137
00:20:35,800 --> 00:20:39,720
Ask the maid to change the mattress,
it's too hard.
138
00:20:40,800 --> 00:20:45,680
Do it yourself!
I hope you understand where this is going.
139
00:20:46,880 --> 00:20:52,300
The Germans won't win, no matter
how much you produce!
140
00:20:52,600 --> 00:20:55,000
All we want is to operate the factory in peace.
141
00:20:55,480 --> 00:20:59,260
I'm not talking about Hydro,
but about you.
142
00:20:59,560 --> 00:21:03,200
What will you do when it's over?
143
00:21:05,360 --> 00:21:10,700
- I got the plant to be fully operational.
- You could have declined, like so many.
144
00:21:11,000 --> 00:21:15,700
The whole of Rjukan works there.
I can't let people starve to death.
145
00:21:16,000 --> 00:21:20,220
But some have resisted
and got arrested!
146
00:21:20,520 --> 00:21:22,960
Astrid's husband, for example.
147
00:21:24,360 --> 00:21:27,100
Which side did you stand on
when it happened?
148
00:21:27,400 --> 00:21:32,900
It wasn't me who arrested him.
149
00:21:33,200 --> 00:21:38,000
No, you fired him
for something he didn't do.
150
00:21:39,280 --> 00:21:42,960
You must learn to see the bigger picture.
151
00:21:43,760 --> 00:21:47,180
Before the invasion
I was a reserve officer.
152
00:21:47,480 --> 00:21:52,680
I have not done anything
against my fatherland!
153
00:21:56,200 --> 00:21:59,000
We're going to be ostracized.
154
00:22:03,280 --> 00:22:07,080
No one will talk to us anymore.
155
00:22:22,960 --> 00:22:25,920
That's not going to happen.
156
00:22:28,920 --> 00:22:30,920
I promise.
157
00:23:13,160 --> 00:23:16,380
And he ordered me to get down
on the floor in the back of the bus.
158
00:23:16,680 --> 00:23:21,700
And I ended up sitting next to
the very same girl that offended Terboven.
159
00:23:22,000 --> 00:23:24,740
She was very beautiful.
We got on quite well, actually.
160
00:23:25,040 --> 00:23:28,620
I managed to held back my
Helberg-charm on her.
161
00:23:28,920 --> 00:23:32,780
He didn't like that so he
ordered me to swap places with him.
162
00:23:33,080 --> 00:23:38,220
And suddenly I was standing in the front end of the bus,
And then… I jumped out.
163
00:23:38,520 --> 00:23:42,100
The bus was still driving,
It stopped a few hundred metres away from me.
164
00:23:42,400 --> 00:23:45,820
I ran towards the ravine and away from them,
cause that would get them by surprise.
165
00:23:46,120 --> 00:23:50,980
They shot at me, but they missed. They kept missing.
And they were throwing grenades, but kept missing.
166
00:23:51,280 --> 00:23:56,220
One of them actually hit me between my shoulderblades, but
it didn't explode immediately. It just fell down on the ground.
167
00:23:56,520 --> 00:23:58,980
And then I escaped into the forest.
168
00:23:59,280 --> 00:24:01,260
And here I am.
169
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
- Cheers to that.
- Cheers.
170
00:24:06,520 --> 00:24:11,740
He made it to Drammen on foot with a
broken arm. Then to Oslo and over to Sweden.
171
00:24:12,040 --> 00:24:15,320
- Best of the best. Cheers to that.
- Cheers.
172
00:24:16,600 --> 00:24:20,220
And cheers to Mussolini.
You know, they arrested him yesterday.
173
00:24:20,520 --> 00:24:23,780
They Americans think there will be
a truce in Italy by the end of the week.
174
00:24:24,080 --> 00:24:27,820
- Then we get the Mediterranean back again.
- It's turning.
175
00:24:28,120 --> 00:24:34,220
Oh you bet your ass, it's turning. Give us a year,
and Germany will be nothing more than a pile of rubble.
176
00:24:34,520 --> 00:24:37,260
How's you family doing?
177
00:24:37,560 --> 00:24:39,980
- Fine, thank you.
- It must hard for them.
178
00:24:40,280 --> 00:24:45,620
Not really. My wife's got
used to not missing me.
179
00:24:45,920 --> 00:24:47,900
And I see them, every now and then.
180
00:24:48,200 --> 00:24:52,760
I suppose I've been of little
importance in their lives.
181
00:25:04,040 --> 00:25:06,200
Julie.
182
00:25:07,560 --> 00:25:10,100
- You're leaving?
- Yes, I'm going home.
183
00:25:10,400 --> 00:25:13,780
-- I've got two reports that have to be done by the morning.
-- They can't wait?
184
00:25:14,080 --> 00:25:15,900
Well, unless you want to do them, no.
185
00:25:16,200 --> 00:25:18,980
I'll buy the next round.
A double.
186
00:25:19,280 --> 00:25:22,600
Thank you, but… That's very nice…
187
00:25:35,320 --> 00:25:37,320
What was that?
188
00:25:39,800 --> 00:25:43,360
Come on. Let's go back in.
189
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
As delightful as that was…
190
00:25:50,560 --> 00:25:53,280
And as much as I'd like to…
191
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
I'm going to say no.
192
00:26:12,640 --> 00:26:15,000
Good night, Leif.
193
00:26:34,400 --> 00:26:38,900
Take a look at this.
We had a plane over Rjukan two days ago.
194
00:26:39,200 --> 00:26:45,680
These are the photographs we took after the sabotage,
These are now, three months later. There's something going on.
195
00:27:00,080 --> 00:27:02,120
They're rebuilding it.
196
00:27:06,760 --> 00:27:10,980
- We blew the whole room
- It was not enough.
197
00:27:11,280 --> 00:27:13,780
What did we do wrong, then?
198
00:27:14,080 --> 00:27:18,620
Not you, I. I thought we'd contain
the situation with the basement.
199
00:27:18,920 --> 00:27:20,920
What do we do now, then?
200
00:27:23,200 --> 00:27:26,980
- You've already got two failed missions to your name.
- Flying in there takes a lot of precision.
201
00:27:27,280 --> 00:27:29,820
Are you trying to suggest
my pilots won't hit the target?
202
00:27:30,120 --> 00:27:34,220
Or are you just worried that'll make
your operation look small by comparison?
203
00:27:34,520 --> 00:27:36,780
Sir, our last operation
was precise and successful.
204
00:27:37,080 --> 00:27:42,460
The fast rebuilding of the plant only proves
how important heavy water is to the Germans.
So our aim hasn't changed.
205
00:27:42,760 --> 00:27:47,780
If we bomb, when I'm done, you won't
even know there was a factory there.
206
00:27:48,080 --> 00:27:52,860
We're not talking about bombing it so they
disable it for a while. We're gonna take it out.
207
00:27:53,160 --> 00:27:56,260
With no guarantee that you'll penetrate down
through seven floors or armoured concrete.
208
00:27:56,560 --> 00:27:59,420
I can guarantee that if you give us the time
and men we can go and we can disable the…
209
00:27:59,720 --> 00:28:02,900
You had two chances. You had two shots!
You blew both of them!
210
00:28:03,200 --> 00:28:07,500
Do you think we have an unlimited mount of time?!
We're running out of time!
211
00:28:07,800 --> 00:28:12,720
They're gonna produce heavy water, they're
gonna get the bomb, and that's gonna be it!
212
00:28:13,360 --> 00:28:16,820
You realise who these people are!
They're not gonna play nice.
213
00:28:17,120 --> 00:28:22,140
What they did with London,
is gonna be a walk in the park -
214
00:28:22,440 --> 00:28:26,660
- compared to what they're gonna do if they
develop heavy water and get the bomb! So, think about that!
215
00:28:26,960 --> 00:28:31,720
50 people?! 500 million will go!
216
00:28:32,400 --> 00:28:35,020
The world will end as we know it.
217
00:28:35,320 --> 00:28:39,080
And we're arguing about a valley in Norway!
218
00:28:47,880 --> 00:28:50,700
- Yes?
- Major Decker is here.
219
00:28:51,000 --> 00:28:54,100
Yes, show him in.
220
00:28:54,400 --> 00:28:57,800
Good morning. You wanted to talk to me?
221
00:29:01,520 --> 00:29:04,600
What happens if we can not deliver?
222
00:29:06,680 --> 00:29:08,500
Because…?
223
00:29:08,800 --> 00:29:11,560
Because Hydro must decide for itself.
224
00:29:14,000 --> 00:29:20,900
Resource utilization. If the resources
can be used at the expense of other areas -
225
00:29:21,200 --> 00:29:25,800
- for example, ammonia production
and fertilisers.
226
00:29:26,760 --> 00:29:30,800
- Have you discussed this with Aubert?
- No.
227
00:29:34,480 --> 00:29:36,800
What do you mean?
228
00:29:37,880 --> 00:29:44,100
Don't be naive. If you refuse to deliver,
we will replace you with a new director.
229
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
In the worst case we'll take over
everything ourselves.
230
00:29:48,560 --> 00:29:50,500
You didn't really expect otherwise, did you?
231
00:29:50,800 --> 00:29:55,220
- The administration…
- Which the German IG Farben controls.
232
00:29:55,520 --> 00:29:59,300
- Not the German government.
- But this is war.
233
00:29:59,600 --> 00:30:03,080
And Wehrmacht controls Norway.
234
00:30:04,000 --> 00:30:08,420
Our relationship with Hydro is
of purely practical nature.
235
00:30:08,720 --> 00:30:14,400
It does not matter if you
refuse to deliver us heavy water.
236
00:30:14,920 --> 00:30:19,920
We'll repair the damage
and resume production.
237
00:30:22,360 --> 00:30:25,600
And what will happen to me?
238
00:30:38,760 --> 00:30:41,220
Henriksen…
239
00:30:41,520 --> 00:30:44,960
- Weren't you a reserve officer before the war?
- Yes.
240
00:30:46,680 --> 00:30:50,580
Reserve officers are
arrested and sent to Germany.
241
00:30:50,880 --> 00:30:54,260
Honorary protection.
That's what they call it.
242
00:30:54,560 --> 00:30:58,700
Because it is considered
an honour to be arrested.
243
00:30:59,000 --> 00:31:04,680
For me, it's just a nice
way to ignore the failures of the war.
244
00:31:07,200 --> 00:31:09,800
I just wanted to warn you.
245
00:31:20,720 --> 00:31:22,720
I will leave tomorrow.
246
00:31:26,600 --> 00:31:29,040
I will be sent to Poland.
247
00:31:34,960 --> 00:31:38,380
- What happened?
- I said I wouldn't do it anymore.
248
00:31:38,680 --> 00:31:41,200
You can't just quit.
249
00:31:42,560 --> 00:31:47,820
Hydro can get someone else to do the job.
Why will you be sent away?
250
00:31:48,120 --> 00:31:50,120
Trust me.
251
00:32:12,160 --> 00:32:14,160
Let me…
252
00:32:17,920 --> 00:32:19,780
- Mrs. Henriksen?
- Yes.
253
00:32:20,080 --> 00:32:22,380
Your husband is under arrest.
254
00:32:22,680 --> 00:32:28,400
I understand. Can you please
wait until he has finished getting dressed?
255
00:33:05,080 --> 00:33:08,400
Here is everything you need.
256
00:33:09,320 --> 00:33:13,280
The contracts for
the next four months.
257
00:33:14,040 --> 00:33:17,960
All contracts and deliveries.
258
00:33:18,680 --> 00:33:24,120
Production details.
This will make the transition easier.
259
00:34:07,360 --> 00:34:11,380
- They arrested Henriksen?
- Yes, in a Norwegian army uniform.
260
00:34:11,680 --> 00:34:16,580
Ährenschuts. Protecting his honour.
Wine and dine in a low security prison.
261
00:34:16,880 --> 00:34:20,300
The man knows what he's doing.
He'll return a damned hero.
262
00:34:20,600 --> 00:34:23,180
So, the old head of Hydro is back?
263
00:34:23,480 --> 00:34:28,020
Axel Aubert, 69 years old.
"Uncle Axel" by many.
264
00:34:28,320 --> 00:34:33,640
- Engineering background, from a very good family.
- And we know he'll do almost anything for the Germans.
265
00:34:41,760 --> 00:34:43,960
Come in.
266
00:34:45,200 --> 00:34:47,200
Thanks, Tone.
267
00:36:35,960 --> 00:36:37,860
911 bombs.
268
00:36:38,160 --> 00:36:42,380
And they could do was to knock out
one of the generators in the power station?
269
00:36:42,680 --> 00:36:48,180
It will only take a week to fix.
21 people killed!
270
00:36:48,480 --> 00:36:51,620
And all this for what?
271
00:36:51,920 --> 00:36:56,820
To bomb a bridge,
a few chemical factories.
272
00:36:57,120 --> 00:36:59,800
Some railway wagons and…
273
00:37:00,600 --> 00:37:03,160
A bloody unused bus shelter!
274
00:37:04,200 --> 00:37:06,300
Precision bombing?!
275
00:37:06,600 --> 00:37:10,920
Leif, we said what we thought,
but were overruled.
276
00:38:00,920 --> 00:38:03,000
Werner…
277
00:38:04,360 --> 00:38:06,360
Alright.
278
00:38:08,440 --> 00:38:13,580
Your district has been bombed.
Get Elisabeth and the children out of town.
279
00:38:13,880 --> 00:38:16,980
- I'll go with you.
- Stay.
280
00:38:17,280 --> 00:38:19,740
The Americans destroyed
the heavy water plant.
281
00:38:20,040 --> 00:38:23,200
Go down and check the inventory.
282
00:38:58,440 --> 00:39:00,460
Elisabeth.
283
00:39:00,760 --> 00:39:02,760
Elisabeth!
284
00:39:11,800 --> 00:39:14,280
Come.
285
00:39:25,480 --> 00:39:29,880
- Are you coming?
- I'll come later.
286
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Go!
287
00:39:35,360 --> 00:39:37,640
Go now.
288
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
Go!
289
00:40:14,760 --> 00:40:16,960
General Leeb.
290
00:40:19,200 --> 00:40:21,380
The plant in Norway was hit.
291
00:40:21,680 --> 00:40:27,460
The plant was bombed, and parts of the
warehouse might also have beeen hit.
292
00:40:27,760 --> 00:40:32,500
But no bomb reached down
to the basement, as far as we know.
293
00:40:32,800 --> 00:40:37,340
It seems that the production
facility was not destroyed.
294
00:40:37,640 --> 00:40:42,100
Columns, tanks, remnants
of potassium hydroxide and heavy water.
295
00:40:42,400 --> 00:40:45,160
Not a single scratch.
296
00:40:48,320 --> 00:40:50,400
That means?
297
00:40:51,760 --> 00:40:53,760
We continue.
298
00:41:07,160 --> 00:41:09,820
- They're moving the factory.
- What?
299
00:41:10,120 --> 00:41:12,260
- Where?
- Germany.
300
00:41:12,560 --> 00:41:16,380
Kaiser Wilhelm Institute must have
got tired of waiting.
301
00:41:16,680 --> 00:41:19,580
Probably in the south. Munich. I don't know.
302
00:41:19,880 --> 00:41:23,900
We have an unconfirmed report saying that they've
already stopped production and started dismantling.
303
00:41:24,200 --> 00:41:28,140
- How much time have we got?
- According to our intelligence, less than a week.
304
00:41:28,440 --> 00:41:33,160
I've no idea how they're gonna move it all.
But you have to find out.
305
00:41:43,800 --> 00:41:48,100
39 barrels on 7 railway wagons.
306
00:41:48,400 --> 00:41:52,220
They are leaving Friday
09:45 AM from the factory.
307
00:41:52,520 --> 00:41:56,900
The wagons gonna attach to a new train
at Rjukan, which then —
308
00:41:57,200 --> 00:41:59,620
- will take them to the dock
at Mæl the same evening.
309
00:41:59,920 --> 00:42:02,780
We have five days to come up
with something clever.
310
00:42:03,080 --> 00:42:05,620
Is it still possible to
get into the factory?
311
00:42:05,920 --> 00:42:08,700
They've bricked up
all windows and doors.
312
00:42:09,000 --> 00:42:13,260
And they've tripled the guards and laid
mine fields along the entire perimeter of the factory.
313
00:42:13,560 --> 00:42:16,480
That's probably a no, then.
314
00:42:17,680 --> 00:42:20,700
Tronstad, let's take another look
at the railroad again.
315
00:42:21,000 --> 00:42:27,100
The problem is the timing. When the cargo is
just passing, we can't be that precise.
316
00:42:27,400 --> 00:42:31,180
What about the next section of the
railway line, or the bridges on the way to Haroya?
317
00:42:31,480 --> 00:42:34,300
No, it has to hit before
the ferry reaches the port.
318
00:42:34,600 --> 00:42:39,220
Cause after that we have reason to believe that
the cargo is split into four or five separate loads.
319
00:42:39,520 --> 00:42:43,960
Than we have four or five
separate targets, instead of one.
320
00:42:45,480 --> 00:42:48,220
What about the ferry?
321
00:42:48,520 --> 00:42:53,580
- No, that's a passenger ferry.
- Well, it's an option.
322
00:42:53,880 --> 00:42:57,340
- How would we do it?
- Explosives below deck -
323
00:42:57,640 --> 00:43:01,780
- to make the ferry
sink within a few minutes.
324
00:43:02,080 --> 00:43:05,180
- How deep is the lake?
- It's one of the deepest lakes in Norway.
325
00:43:05,480 --> 00:43:08,560
400 meters at its deepest point.
326
00:43:09,520 --> 00:43:11,960
It's a passenger ferry.
27324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.