All language subtitles for Kampen om tungtvannet - Episode 5_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,882 --> 00:04:24,534 The Heavy Water War: Stopping Hitler's Atomic Bomb 2 00:04:29,720 --> 00:04:32,660 You wanted to talk to me? 3 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 New orders. 4 00:04:36,680 --> 00:04:39,260 We will rebuild it all. 5 00:04:39,560 --> 00:04:43,760 What do you think? How long will it take? 6 00:04:47,000 --> 00:04:50,620 - It's a damned lot of work. - But not impossible. 7 00:04:50,920 --> 00:04:55,600 What was once here, can be rebuilt. 8 00:05:07,280 --> 00:05:11,080 - Can you get me some coffee? Black. - Yes. 9 00:05:21,440 --> 00:05:23,640 A moment. 10 00:05:36,000 --> 00:05:38,600 Thank you for calling me. 11 00:05:40,560 --> 00:05:44,560 I'm so relieved nothing happened to you. 12 00:05:45,600 --> 00:05:51,620 Astrid says they were Norwegians. They walked over the ravine and the railway. 13 00:05:51,920 --> 00:05:57,700 Nobody would do that unless they know Rjukan like their own back yard. 14 00:05:58,000 --> 00:06:00,580 How does she know that? 15 00:06:00,880 --> 00:06:03,300 She heard it at the grocery store. 16 00:06:03,600 --> 00:06:07,340 That it was Norwegians who had been hiding in the highlands. 17 00:06:07,640 --> 00:06:11,860 - Why would they do that? - Hide on the highlands, or blow up the plant? 18 00:06:12,160 --> 00:06:13,980 Blow up... 19 00:06:14,280 --> 00:06:16,360 You're asking me? 20 00:06:17,400 --> 00:06:20,480 - I should ask you. - All right. 21 00:06:27,480 --> 00:06:32,520 People say that you work with the Germans, and that's the reason. 22 00:06:39,080 --> 00:06:42,160 - Anything else? - No thanks, that's fine. 23 00:06:48,280 --> 00:06:50,500 Did you get rid of the correspondence? 24 00:06:50,800 --> 00:06:53,340 - I think so. - Good. 25 00:06:53,640 --> 00:06:56,720 Want to hear what else people say? 26 00:06:58,120 --> 00:07:01,020 They say the war is at a turning point. 27 00:07:01,320 --> 00:07:05,100 The Germans have lost 200,000 men at Stalingrad. 28 00:07:05,400 --> 00:07:11,120 And that perhaps it's not that smart having close relations with the Germans. 29 00:07:13,400 --> 00:07:17,140 We are occupied. Norway doesn't come to a standstill because of that. 30 00:07:17,440 --> 00:07:19,700 Yes, I'm just relaying what I heard. 31 00:07:20,000 --> 00:07:24,900 Maybe you should not listen to everything people say. Have you thought about that? 32 00:07:25,200 --> 00:07:29,480 Yes, I did think of that. But unfortunately I can't. 33 00:07:30,280 --> 00:07:33,000 Why not? 34 00:07:35,520 --> 00:07:38,820 Because I will be unhappy to be alone. 35 00:07:39,120 --> 00:07:42,680 And my happiness... is my responsibility. 36 00:07:56,760 --> 00:08:00,060 GERMANY SURRENDERS AT STALINGRAD! 37 00:08:00,360 --> 00:08:02,740 - Blown up? - Yes. 38 00:08:03,040 --> 00:08:06,520 - The entire facility? - It looks like it. 39 00:08:09,160 --> 00:08:12,980 What about graphite, can't we use that? The Americans use it, according to rumours. 40 00:08:13,280 --> 00:08:16,080 It's not certain the rumours are true. 41 00:08:32,160 --> 00:08:36,180 These camps, Werner… I've been following it. 42 00:08:36,480 --> 00:08:41,900 No one returns. How big do you think they are? 43 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 I don't know. 44 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 It's late. 45 00:09:22,360 --> 00:09:24,520 Nothing's happening. 46 00:09:26,360 --> 00:09:32,280 Not because of the materials. Something's not right. 47 00:10:15,320 --> 00:10:17,580 Li. 48 00:10:17,880 --> 00:10:19,700 - Sorry. - There you are. 49 00:10:20,000 --> 00:10:25,140 They don't give the "danger over" signals anymore. The entire city center is burning. 50 00:10:25,440 --> 00:10:29,980 70% of the 16-year-olds have been called upon to serve in the army, I heard. 51 00:10:30,280 --> 00:10:33,200 Fortunately, our children are too young. 52 00:10:38,280 --> 00:10:42,280 I have to leave again, but at least we got to see each other. 53 00:10:47,080 --> 00:10:49,380 I will pack a lunch for you. 54 00:10:49,680 --> 00:10:54,400 - What did you say? - That I will pack you lunch!! 55 00:11:20,800 --> 00:11:23,280 I can't blame you. 56 00:11:25,000 --> 00:11:27,020 You warned me. 57 00:11:27,320 --> 00:11:31,700 You said I would never be jealous of a woman, but of science. 58 00:11:32,000 --> 00:11:37,160 You were right. But what I didn't realize… 59 00:11:38,360 --> 00:11:44,320 When you decided that we should stay in Germany, you did not make your family part of the consideration. 60 00:11:47,440 --> 00:11:50,760 You know that's not true. 61 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 I'm… 62 00:12:00,160 --> 00:12:04,640 Sometimes I am not as brave as you think. 63 00:12:09,640 --> 00:12:12,080 I must go. 64 00:12:20,160 --> 00:12:24,100 Sir, the heroes from Telemark will be here any minute now. 65 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Thank you. 66 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 Tronstad. 67 00:12:34,160 --> 00:12:38,380 There a message just in. Helberg is missing. 68 00:12:38,680 --> 00:12:42,300 He didn't report to the border. Haugland and Skinnarland haven't heard anything since the split. 69 00:12:42,600 --> 00:12:47,760 And there are unconfirmed reports are coming in of German troops, professional marksmen… 70 00:12:49,600 --> 00:12:52,060 Fuck. 71 00:12:52,360 --> 00:12:54,360 Sorry. 72 00:13:07,640 --> 00:13:11,800 No, no, come on. Mind the gap. 73 00:13:12,640 --> 00:13:15,080 Congratulations. 74 00:13:15,800 --> 00:13:19,200 Congratulations, wonderful. 75 00:13:25,480 --> 00:13:27,800 Hello. 76 00:13:30,280 --> 00:13:33,020 - What? - Helberg hasn't shown up. 77 00:13:33,320 --> 00:13:38,640 We just got a message from Einar to check in with the others… 78 00:13:41,760 --> 00:13:44,720 He's probably dead. 79 00:14:43,360 --> 00:14:49,700 When we sent Freshman in, we doubled the numbers, divided the group into two… 80 00:14:50,000 --> 00:14:52,580 Two flights to increase the chances. 81 00:14:52,880 --> 00:14:59,160 We hardly tested the plans. There was no plan for retreat. Quite simply… 82 00:15:00,640 --> 00:15:03,400 A one-way ticket. 83 00:15:04,400 --> 00:15:07,760 So, in comparisson, Gunnerside is a great success. 84 00:15:08,680 --> 00:15:10,580 It's still a life. 85 00:15:10,880 --> 00:15:15,260 You didn't think that we could do this without any casualties? 86 00:15:15,560 --> 00:15:17,600 He was my friend. 87 00:15:18,800 --> 00:15:22,500 Then give yourself a break. 88 00:15:22,800 --> 00:15:25,960 Hundreds of thousands of people will die. 89 00:15:27,880 --> 00:15:32,900 London was… bombed every night for nine months. 90 00:15:33,200 --> 00:15:39,480 200 bombs a night. 43,381 dead so far. 91 00:15:40,280 --> 00:15:44,380 50,856 people seriously injured. 92 00:15:44,680 --> 00:15:49,720 1,150,000 homes destroyed just in London. 93 00:15:51,760 --> 00:15:55,440 And now we're going to bomb Germany again. 94 00:15:56,520 --> 00:16:01,600 We created a mayhem that no one in history has ever witnessed. 95 00:16:03,360 --> 00:16:07,480 And even if I cheer every bomb we drop… 96 00:16:08,560 --> 00:16:12,120 I'm still very aware of all the people we kill. 97 00:16:49,800 --> 00:16:53,960 Yesterday, I saw some children build a… 98 00:16:54,920 --> 00:17:02,000 What's it called? Iglo. I saw how they built an iglo. 99 00:17:03,640 --> 00:17:07,380 They dug up a huge amount of snow. 100 00:17:07,680 --> 00:17:13,220 Four boys built something they imagined was a… 101 00:17:13,520 --> 00:17:19,100 A castle or a palace with many rooms and corridors. 102 00:17:19,400 --> 00:17:22,800 But what they did not think of… 103 00:17:23,480 --> 00:17:26,480 Is that spring is now approaching. 104 00:17:27,480 --> 00:17:29,580 And that everything will melt. 105 00:17:29,880 --> 00:17:34,260 Even the most beautiful castles become just puddles again. 106 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 It's all in vain. 107 00:17:41,080 --> 00:17:46,260 "Strategic retreat", That's what they call it now. 108 00:17:46,560 --> 00:17:49,900 It is a new concept. Take note of it. 109 00:17:50,200 --> 00:17:52,740 "Total war"… 110 00:17:53,040 --> 00:17:55,800 And the "strategic retreat". 111 00:17:56,960 --> 00:17:59,100 You need more people, huh? 112 00:17:59,400 --> 00:18:03,900 350 Russian prisoners of war from the battles for Minsk and Smolensk. 113 00:18:04,200 --> 00:18:06,500 - Prisoners of war? - Yes. 114 00:18:06,800 --> 00:18:09,620 We're doubling the heavy water order. 115 00:18:09,920 --> 00:18:15,320 And as long as we have enough manpower, everything is possible. 116 00:18:20,800 --> 00:18:23,560 Isn't it great? 117 00:18:24,640 --> 00:18:27,160 Oh, yes. 118 00:18:41,360 --> 00:18:43,580 Henriksen. 119 00:18:43,880 --> 00:18:46,980 They bombed our factories in Herøya. 120 00:18:47,280 --> 00:18:51,700 American aircrafts, just after twelve. More than 50 dead. 121 00:18:52,000 --> 00:18:54,580 Injured? 122 00:18:54,880 --> 00:18:58,280 Around one hundred. The entire facility has been destroyed. 123 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 - American planes? - Yes. 124 00:19:06,080 --> 00:19:09,640 I'm leaving. Cancel all meetings. 125 00:19:39,880 --> 00:19:44,900 I sent the cooks home. You want me to call them back? 126 00:19:45,200 --> 00:19:48,280 I found some leftovers in the kitchen. 127 00:19:53,800 --> 00:19:57,000 Dear, you're living dangerously. 128 00:19:57,760 --> 00:20:01,380 First the plant, and then Herøya. 129 00:20:01,680 --> 00:20:03,780 Next time Rjukan will be bombed. 130 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Is there any butter? I didn't find any. 131 00:20:09,920 --> 00:20:12,720 Nobody has butter now. 132 00:20:14,680 --> 00:20:19,260 No one really has anything, except those with a lot of money. 133 00:20:19,560 --> 00:20:21,980 Such as us. 134 00:20:22,280 --> 00:20:27,180 What do you really sell to the Germans that's so important - 135 00:20:27,480 --> 00:20:30,520 - so that the plant is bombed and sabotaged? 136 00:20:33,440 --> 00:20:35,500 I'm going to bed. 137 00:20:35,800 --> 00:20:39,720 Ask the maid to change the mattress, it's too hard. 138 00:20:40,800 --> 00:20:45,680 Do it yourself! I hope you understand where this is going. 139 00:20:46,880 --> 00:20:52,300 The Germans won't win, no matter how much you produce! 140 00:20:52,600 --> 00:20:55,000 All we want is to operate the factory in peace. 141 00:20:55,480 --> 00:20:59,260 I'm not talking about Hydro, but about you. 142 00:20:59,560 --> 00:21:03,200 What will you do when it's over? 143 00:21:05,360 --> 00:21:10,700 - I got the plant to be fully operational. - You could have declined, like so many. 144 00:21:11,000 --> 00:21:15,700 The whole of Rjukan works there. I can't let people starve to death. 145 00:21:16,000 --> 00:21:20,220 But some have resisted and got arrested! 146 00:21:20,520 --> 00:21:22,960 Astrid's husband, for example. 147 00:21:24,360 --> 00:21:27,100 Which side did you stand on when it happened? 148 00:21:27,400 --> 00:21:32,900 It wasn't me who arrested him. 149 00:21:33,200 --> 00:21:38,000 No, you fired him for something he didn't do. 150 00:21:39,280 --> 00:21:42,960 You must learn to see the bigger picture. 151 00:21:43,760 --> 00:21:47,180 Before the invasion I was a reserve officer. 152 00:21:47,480 --> 00:21:52,680 I have not done anything against my fatherland! 153 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 We're going to be ostracized. 154 00:22:03,280 --> 00:22:07,080 No one will talk to us anymore. 155 00:22:22,960 --> 00:22:25,920 That's not going to happen. 156 00:22:28,920 --> 00:22:30,920 I promise. 157 00:23:13,160 --> 00:23:16,380 And he ordered me to get down on the floor in the back of the bus. 158 00:23:16,680 --> 00:23:21,700 And I ended up sitting next to the very same girl that offended Terboven. 159 00:23:22,000 --> 00:23:24,740 She was very beautiful. We got on quite well, actually. 160 00:23:25,040 --> 00:23:28,620 I managed to held back my Helberg-charm on her. 161 00:23:28,920 --> 00:23:32,780 He didn't like that so he ordered me to swap places with him. 162 00:23:33,080 --> 00:23:38,220 And suddenly I was standing in the front end of the bus, And then… I jumped out. 163 00:23:38,520 --> 00:23:42,100 The bus was still driving, It stopped a few hundred metres away from me. 164 00:23:42,400 --> 00:23:45,820 I ran towards the ravine and away from them, cause that would get them by surprise. 165 00:23:46,120 --> 00:23:50,980 They shot at me, but they missed. They kept missing. And they were throwing grenades, but kept missing. 166 00:23:51,280 --> 00:23:56,220 One of them actually hit me between my shoulderblades, but it didn't explode immediately. It just fell down on the ground. 167 00:23:56,520 --> 00:23:58,980 And then I escaped into the forest. 168 00:23:59,280 --> 00:24:01,260 And here I am. 169 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 - Cheers to that. - Cheers. 170 00:24:06,520 --> 00:24:11,740 He made it to Drammen on foot with a broken arm. Then to Oslo and over to Sweden. 171 00:24:12,040 --> 00:24:15,320 - Best of the best. Cheers to that. - Cheers. 172 00:24:16,600 --> 00:24:20,220 And cheers to Mussolini. You know, they arrested him yesterday. 173 00:24:20,520 --> 00:24:23,780 They Americans think there will be a truce in Italy by the end of the week. 174 00:24:24,080 --> 00:24:27,820 - Then we get the Mediterranean back again. - It's turning. 175 00:24:28,120 --> 00:24:34,220 Oh you bet your ass, it's turning. Give us a year, and Germany will be nothing more than a pile of rubble. 176 00:24:34,520 --> 00:24:37,260 How's you family doing? 177 00:24:37,560 --> 00:24:39,980 - Fine, thank you. - It must hard for them. 178 00:24:40,280 --> 00:24:45,620 Not really. My wife's got used to not missing me. 179 00:24:45,920 --> 00:24:47,900 And I see them, every now and then. 180 00:24:48,200 --> 00:24:52,760 I suppose I've been of little importance in their lives. 181 00:25:04,040 --> 00:25:06,200 Julie. 182 00:25:07,560 --> 00:25:10,100 - You're leaving? - Yes, I'm going home. 183 00:25:10,400 --> 00:25:13,780 -- I've got two reports that have to be done by the morning. -- They can't wait? 184 00:25:14,080 --> 00:25:15,900 Well, unless you want to do them, no. 185 00:25:16,200 --> 00:25:18,980 I'll buy the next round. A double. 186 00:25:19,280 --> 00:25:22,600 Thank you, but… That's very nice… 187 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 What was that? 188 00:25:39,800 --> 00:25:43,360 Come on. Let's go back in. 189 00:25:45,480 --> 00:25:49,480 As delightful as that was… 190 00:25:50,560 --> 00:25:53,280 And as much as I'd like to… 191 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 I'm going to say no. 192 00:26:12,640 --> 00:26:15,000 Good night, Leif. 193 00:26:34,400 --> 00:26:38,900 Take a look at this. We had a plane over Rjukan two days ago. 194 00:26:39,200 --> 00:26:45,680 These are the photographs we took after the sabotage, These are now, three months later. There's something going on. 195 00:27:00,080 --> 00:27:02,120 They're rebuilding it. 196 00:27:06,760 --> 00:27:10,980 - We blew the whole room - It was not enough. 197 00:27:11,280 --> 00:27:13,780 What did we do wrong, then? 198 00:27:14,080 --> 00:27:18,620 Not you, I. I thought we'd contain the situation with the basement. 199 00:27:18,920 --> 00:27:20,920 What do we do now, then? 200 00:27:23,200 --> 00:27:26,980 - You've already got two failed missions to your name. - Flying in there takes a lot of precision. 201 00:27:27,280 --> 00:27:29,820 Are you trying to suggest my pilots won't hit the target? 202 00:27:30,120 --> 00:27:34,220 Or are you just worried that'll make your operation look small by comparison? 203 00:27:34,520 --> 00:27:36,780 Sir, our last operation was precise and successful. 204 00:27:37,080 --> 00:27:42,460 The fast rebuilding of the plant only proves how important heavy water is to the Germans. So our aim hasn't changed. 205 00:27:42,760 --> 00:27:47,780 If we bomb, when I'm done, you won't even know there was a factory there. 206 00:27:48,080 --> 00:27:52,860 We're not talking about bombing it so they disable it for a while. We're gonna take it out. 207 00:27:53,160 --> 00:27:56,260 With no guarantee that you'll penetrate down through seven floors or armoured concrete. 208 00:27:56,560 --> 00:27:59,420 I can guarantee that if you give us the time and men we can go and we can disable the… 209 00:27:59,720 --> 00:28:02,900 You had two chances. You had two shots! You blew both of them! 210 00:28:03,200 --> 00:28:07,500 Do you think we have an unlimited mount of time?! We're running out of time! 211 00:28:07,800 --> 00:28:12,720 They're gonna produce heavy water, they're gonna get the bomb, and that's gonna be it! 212 00:28:13,360 --> 00:28:16,820 You realise who these people are! They're not gonna play nice. 213 00:28:17,120 --> 00:28:22,140 What they did with London, is gonna be a walk in the park - 214 00:28:22,440 --> 00:28:26,660 - compared to what they're gonna do if they develop heavy water and get the bomb! So, think about that! 215 00:28:26,960 --> 00:28:31,720 50 people?! 500 million will go! 216 00:28:32,400 --> 00:28:35,020 The world will end as we know it. 217 00:28:35,320 --> 00:28:39,080 And we're arguing about a valley in Norway! 218 00:28:47,880 --> 00:28:50,700 - Yes? - Major Decker is here. 219 00:28:51,000 --> 00:28:54,100 Yes, show him in. 220 00:28:54,400 --> 00:28:57,800 Good morning. You wanted to talk to me? 221 00:29:01,520 --> 00:29:04,600 What happens if we can not deliver? 222 00:29:06,680 --> 00:29:08,500 Because…? 223 00:29:08,800 --> 00:29:11,560 Because Hydro must decide for itself. 224 00:29:14,000 --> 00:29:20,900 Resource utilization. If the resources can be used at the expense of other areas - 225 00:29:21,200 --> 00:29:25,800 - for example, ammonia production and fertilisers. 226 00:29:26,760 --> 00:29:30,800 - Have you discussed this with Aubert? - No. 227 00:29:34,480 --> 00:29:36,800 What do you mean? 228 00:29:37,880 --> 00:29:44,100 Don't be naive. If you refuse to deliver, we will replace you with a new director. 229 00:29:44,400 --> 00:29:47,600 In the worst case we'll take over everything ourselves. 230 00:29:48,560 --> 00:29:50,500 You didn't really expect otherwise, did you? 231 00:29:50,800 --> 00:29:55,220 - The administration… - Which the German IG Farben controls. 232 00:29:55,520 --> 00:29:59,300 - Not the German government. - But this is war. 233 00:29:59,600 --> 00:30:03,080 And Wehrmacht controls Norway. 234 00:30:04,000 --> 00:30:08,420 Our relationship with Hydro is of purely practical nature. 235 00:30:08,720 --> 00:30:14,400 It does not matter if you refuse to deliver us heavy water. 236 00:30:14,920 --> 00:30:19,920 We'll repair the damage and resume production. 237 00:30:22,360 --> 00:30:25,600 And what will happen to me? 238 00:30:38,760 --> 00:30:41,220 Henriksen… 239 00:30:41,520 --> 00:30:44,960 - Weren't you a reserve officer before the war? - Yes. 240 00:30:46,680 --> 00:30:50,580 Reserve officers are arrested and sent to Germany. 241 00:30:50,880 --> 00:30:54,260 Honorary protection. That's what they call it. 242 00:30:54,560 --> 00:30:58,700 Because it is considered an honour to be arrested. 243 00:30:59,000 --> 00:31:04,680 For me, it's just a nice way to ignore the failures of the war. 244 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 I just wanted to warn you. 245 00:31:20,720 --> 00:31:22,720 I will leave tomorrow. 246 00:31:26,600 --> 00:31:29,040 I will be sent to Poland. 247 00:31:34,960 --> 00:31:38,380 - What happened? - I said I wouldn't do it anymore. 248 00:31:38,680 --> 00:31:41,200 You can't just quit. 249 00:31:42,560 --> 00:31:47,820 Hydro can get someone else to do the job. Why will you be sent away? 250 00:31:48,120 --> 00:31:50,120 Trust me. 251 00:32:12,160 --> 00:32:14,160 Let me… 252 00:32:17,920 --> 00:32:19,780 - Mrs. Henriksen? - Yes. 253 00:32:20,080 --> 00:32:22,380 Your husband is under arrest. 254 00:32:22,680 --> 00:32:28,400 I understand. Can you please wait until he has finished getting dressed? 255 00:33:05,080 --> 00:33:08,400 Here is everything you need. 256 00:33:09,320 --> 00:33:13,280 The contracts for the next four months. 257 00:33:14,040 --> 00:33:17,960 All contracts and deliveries. 258 00:33:18,680 --> 00:33:24,120 Production details. This will make the transition easier. 259 00:34:07,360 --> 00:34:11,380 - They arrested Henriksen? - Yes, in a Norwegian army uniform. 260 00:34:11,680 --> 00:34:16,580 Ährenschuts. Protecting his honour. Wine and dine in a low security prison. 261 00:34:16,880 --> 00:34:20,300 The man knows what he's doing. He'll return a damned hero. 262 00:34:20,600 --> 00:34:23,180 So, the old head of Hydro is back? 263 00:34:23,480 --> 00:34:28,020 Axel Aubert, 69 years old. "Uncle Axel" by many. 264 00:34:28,320 --> 00:34:33,640 - Engineering background, from a very good family. - And we know he'll do almost anything for the Germans. 265 00:34:41,760 --> 00:34:43,960 Come in. 266 00:34:45,200 --> 00:34:47,200 Thanks, Tone. 267 00:36:35,960 --> 00:36:37,860 911 bombs. 268 00:36:38,160 --> 00:36:42,380 And they could do was to knock out one of the generators in the power station? 269 00:36:42,680 --> 00:36:48,180 It will only take a week to fix. 21 people killed! 270 00:36:48,480 --> 00:36:51,620 And all this for what? 271 00:36:51,920 --> 00:36:56,820 To bomb a bridge, a few chemical factories. 272 00:36:57,120 --> 00:36:59,800 Some railway wagons and… 273 00:37:00,600 --> 00:37:03,160 A bloody unused bus shelter! 274 00:37:04,200 --> 00:37:06,300 Precision bombing?! 275 00:37:06,600 --> 00:37:10,920 Leif, we said what we thought, but were overruled. 276 00:38:00,920 --> 00:38:03,000 Werner… 277 00:38:04,360 --> 00:38:06,360 Alright. 278 00:38:08,440 --> 00:38:13,580 Your district has been bombed. Get Elisabeth and the children out of town. 279 00:38:13,880 --> 00:38:16,980 - I'll go with you. - Stay. 280 00:38:17,280 --> 00:38:19,740 The Americans destroyed the heavy water plant. 281 00:38:20,040 --> 00:38:23,200 Go down and check the inventory. 282 00:38:58,440 --> 00:39:00,460 Elisabeth. 283 00:39:00,760 --> 00:39:02,760 Elisabeth! 284 00:39:11,800 --> 00:39:14,280 Come. 285 00:39:25,480 --> 00:39:29,880 - Are you coming? - I'll come later. 286 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 Go! 287 00:39:35,360 --> 00:39:37,640 Go now. 288 00:39:38,600 --> 00:39:40,600 Go! 289 00:40:14,760 --> 00:40:16,960 General Leeb. 290 00:40:19,200 --> 00:40:21,380 The plant in Norway was hit. 291 00:40:21,680 --> 00:40:27,460 The plant was bombed, and parts of the warehouse might also have beeen hit. 292 00:40:27,760 --> 00:40:32,500 But no bomb reached down to the basement, as far as we know. 293 00:40:32,800 --> 00:40:37,340 It seems that the production facility was not destroyed. 294 00:40:37,640 --> 00:40:42,100 Columns, tanks, remnants of potassium hydroxide and heavy water. 295 00:40:42,400 --> 00:40:45,160 Not a single scratch. 296 00:40:48,320 --> 00:40:50,400 That means? 297 00:40:51,760 --> 00:40:53,760 We continue. 298 00:41:07,160 --> 00:41:09,820 - They're moving the factory. - What? 299 00:41:10,120 --> 00:41:12,260 - Where? - Germany. 300 00:41:12,560 --> 00:41:16,380 Kaiser Wilhelm Institute must have got tired of waiting. 301 00:41:16,680 --> 00:41:19,580 Probably in the south. Munich. I don't know. 302 00:41:19,880 --> 00:41:23,900 We have an unconfirmed report saying that they've already stopped production and started dismantling. 303 00:41:24,200 --> 00:41:28,140 - How much time have we got? - According to our intelligence, less than a week. 304 00:41:28,440 --> 00:41:33,160 I've no idea how they're gonna move it all. But you have to find out. 305 00:41:43,800 --> 00:41:48,100 39 barrels on 7 railway wagons. 306 00:41:48,400 --> 00:41:52,220 They are leaving Friday 09:45 AM from the factory. 307 00:41:52,520 --> 00:41:56,900 The wagons gonna attach to a new train at Rjukan, which then — 308 00:41:57,200 --> 00:41:59,620 - will take them to the dock at Mæl the same evening. 309 00:41:59,920 --> 00:42:02,780 We have five days to come up with something clever. 310 00:42:03,080 --> 00:42:05,620 Is it still possible to get into the factory? 311 00:42:05,920 --> 00:42:08,700 They've bricked up all windows and doors. 312 00:42:09,000 --> 00:42:13,260 And they've tripled the guards and laid mine fields along the entire perimeter of the factory. 313 00:42:13,560 --> 00:42:16,480 That's probably a no, then. 314 00:42:17,680 --> 00:42:20,700 Tronstad, let's take another look at the railroad again. 315 00:42:21,000 --> 00:42:27,100 The problem is the timing. When the cargo is just passing, we can't be that precise. 316 00:42:27,400 --> 00:42:31,180 What about the next section of the railway line, or the bridges on the way to Haroya? 317 00:42:31,480 --> 00:42:34,300 No, it has to hit before the ferry reaches the port. 318 00:42:34,600 --> 00:42:39,220 Cause after that we have reason to believe that the cargo is split into four or five separate loads. 319 00:42:39,520 --> 00:42:43,960 Than we have four or five separate targets, instead of one. 320 00:42:45,480 --> 00:42:48,220 What about the ferry? 321 00:42:48,520 --> 00:42:53,580 - No, that's a passenger ferry. - Well, it's an option. 322 00:42:53,880 --> 00:42:57,340 - How would we do it? - Explosives below deck - 323 00:42:57,640 --> 00:43:01,780 - to make the ferry sink within a few minutes. 324 00:43:02,080 --> 00:43:05,180 - How deep is the lake? - It's one of the deepest lakes in Norway. 325 00:43:05,480 --> 00:43:08,560 400 meters at its deepest point. 326 00:43:09,520 --> 00:43:11,960 It's a passenger ferry. 27324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.