Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,500 --> 00:00:05,961
KAGE NO GUNDAN II
(SHADOW WARRIORS II)
3
00:00:06,206 --> 00:00:09,972
Chiba Shinichi as
TSUGE SHINPACHI
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,974
Eto Jun as
TSURUZO
5
00:00:17,083 --> 00:00:19,847
Hoshi Masato as Asaka Mayumi as
UTANOSUKE OTOKI
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,850
Ryllkiclli: Anahuki Samon: Mankiclli:
SAKITSU Ryllsuke HAYASHI Sholaro SAKITSU Ryllsuke
7
00:00:28,795 --> 00:00:33,095
Okei: Shula: Ollarll:
TOKUNAGA Mayumi TAN IMURA Takayllki TAKAHASHI Akiko
8
00:00:33,299 --> 00:00:37,599
JAC
Kai Michio
Yamamoto Toru
Unoki Koji
9
00:00:41,408 --> 00:00:44,673
Kiki Kirin as
ORIN
10
00:00:44,911 --> 00:00:48,506
NARRATED BY Narita Mikio as
Koike Asao O'OKA TADAMITSU
11
00:00:48,748 --> 00:00:52,013
Nagato Isamu as
GOHEI
12
00:00:55,121 --> 00:00:58,386
Sakuramachi Hiroko as
OSEI
13
00:00:58,625 --> 00:01:01,890
Matsuoka Akemi as Suga Kantaro as
CHIGUSA (OHAMA) MARUSADAYA
14
00:01:04,330 --> 00:01:07,128
Nakamura Kinji as Shioji Akira as
OTSUYA MYOKODO
15
00:01:07,333 --> 00:01:10,131
Hikita Yasumori
Arishima Junpei
Shimada Hideo
Yoshilawa Takaaki
16
00:01:17,277 --> 00:01:21,509
Mimatsu Yoshiko
Maekawa Emiko
Takahashi Miki
Mori Gentaro
17
00:01:21,748 --> 00:01:26,014
Suwa Hiroko
Inoue Yumi
Ajiki Fumiko
Saito Kanae
18
00:01:43,903 --> 00:01:45,632
Who are you?
19
00:01:46,473 --> 00:01:51,172
We're here for old
Mr. Marusadaya's services...
20
00:01:51,277 --> 00:01:54,713
from Seisho-In.
21
00:01:54,914 --> 00:01:57,280
-Thank you for coming.
This way.
22
00:02:40,760 --> 00:02:44,787
'(Senritsu! Misc 110 Akai [(ucllilziru "
"77m Red-tipped Nuns "
23
00:02:47,133 --> 00:02:50,694
Someone...!
24
00:02:51,571 --> 00:02:53,539
Mistress! Mistress!
25
00:02:57,610 --> 00:02:58,668
Help!
26
00:02:59,712 --> 00:03:00,872
Help!
27
00:03:20,633 --> 00:03:21,793
It's a curse!
28
00:03:22,835 --> 00:03:24,268
Excuse me!
29
00:03:28,575 --> 00:03:30,736
What's the big idea?
-Wlly are you here?
30
00:03:30,843 --> 00:03:33,676
I'm here on business...
- What kind of business?
31
00:03:34,113 --> 00:03:36,513
Official business!
-Same business!
32
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
The wanted criminal, Hayate Kid.
33
00:03:38,885 --> 00:03:39,909
Hayate Kid?
34
00:03:40,620 --> 00:03:43,282
I want this posted here.
35
00:03:43,423 --> 00:03:45,584
He's handsome.
36
00:03:46,059 --> 00:03:48,960
Shin-san's much handsomer.
37
00:03:50,263 --> 00:03:53,164
He is handsome, though!
38
00:04:05,845 --> 00:04:09,616
These were times
of financial hardship...
39
00:04:09,616 --> 00:04:12,141
far Shagunate and Feudal Lords.
40
00:04:12,385 --> 00:04:16,947
But the merchants
had rapidly risen in power.
41
00:04:35,708 --> 00:04:37,903
Thunder's a good sign.
42
00:04:38,311 --> 00:04:40,176
The rain will stop soon.
43
00:04:44,751 --> 00:04:47,049
Shota! Over here!
44
00:04:47,120 --> 00:04:48,314
-Uncle!
45
00:04:51,791 --> 00:04:53,088
Look out!
46
00:04:54,460 --> 00:04:56,496
You should be more careful.
47
00:04:56,496 --> 00:04:58,930
Uncle Gohei sent this umbrella.
48
00:04:59,499 --> 00:05:01,364
I see. Thanks.
49
00:05:02,902 --> 00:05:06,269
You've scraped it.
It's bleeding.
50
00:05:06,406 --> 00:05:07,532
It's nothing.
51
00:05:07,607 --> 00:05:11,043
-What if poison
get's into your system?
52
00:05:11,644 --> 00:05:16,172
You always say don't
let a few cuts scare me.
53
00:05:16,916 --> 00:05:19,476
So what...?
54
00:05:20,253 --> 00:05:23,689
Please use this medicine.
55
00:05:24,724 --> 00:05:26,419
It's just a scratch.
56
00:05:27,026 --> 00:05:28,220
It's not!
57
00:05:28,428 --> 00:05:29,622
-Oh, right...
58
00:05:34,267 --> 00:05:35,757
Be brave...
59
00:05:37,603 --> 00:05:38,900
Thank you.
60
00:05:40,039 --> 00:05:42,132
It's fine now.
- Thank you!
61
00:05:42,308 --> 00:05:43,707
Thank you very much.
62
00:05:46,045 --> 00:05:49,037
Take this umbrella.
We only need one.
63
00:05:49,215 --> 00:05:52,912
No. It's just driuling, now.
64
00:05:55,988 --> 00:05:57,683
Be careful, Master.
65
00:05:59,492 --> 00:06:04,122
Return it anytime
to East Ryogoku...
66
00:06:05,765 --> 00:06:07,130
What's with her?
67
00:06:07,767 --> 00:06:10,736
Maybe she likes rain.
Let's go home.
68
00:06:11,537 --> 00:06:13,835
Shin-san, are you
waiting out the rain?
69
00:06:13,940 --> 00:06:16,033
-Oh, Mr. Ohtsuya!
Are you going somewhere?
70
00:06:16,142 --> 00:06:18,440
-A meeting.
Almost everyday now...
71
00:06:18,644 --> 00:06:20,305
-That's good for business.
72
00:06:21,748 --> 00:06:23,682
Nothing but headaches.
73
00:06:23,950 --> 00:06:26,248
Why not have tea at my place?
74
00:06:26,853 --> 00:06:28,844
We have an umbrella.
We'll go home.
75
00:06:29,589 --> 00:06:32,490
I'll come to
your restaurant soon.
76
00:06:32,925 --> 00:06:33,892
We'll be waiting.
77
00:06:37,597 --> 00:06:38,564
Let's go.
78
00:06:39,265 --> 00:06:40,323
What?
79
00:06:43,503 --> 00:06:44,993
Over here...
80
00:06:46,406 --> 00:06:47,373
You...!
81
00:06:50,143 --> 00:06:51,542
Upsy-daisy!
82
00:07:05,391 --> 00:07:07,450
0/1751! YA
83
00:07:40,927 --> 00:07:42,394
Thanks a lot!
84
00:07:42,495 --> 00:07:43,860
Thank you very much!
85
00:07:55,475 --> 00:07:56,908
Thank you very much!
86
00:08:03,249 --> 00:08:04,409
Shin-san...
87
00:08:04,984 --> 00:08:09,011
Won't you take me out tomorrow?
88
00:08:09,989 --> 00:08:12,617
Well, I'm free.
89
00:08:12,692 --> 00:08:13,750
-Forget it, fogey!
90
00:08:13,826 --> 00:08:15,088
-Where's the fogey?
91
00:08:21,634 --> 00:08:22,869
Shin-san, have a drink.
92
00:08:22,869 --> 00:08:23,836
-Me?
93
00:08:25,304 --> 00:08:27,363
He can't hold his liquor.
94
00:08:28,374 --> 00:08:31,172
Please...
I'm asking you.
95
00:08:31,344 --> 00:08:32,678
What is it?
96
00:08:32,678 --> 00:08:35,841
I've already asked you...
97
00:08:35,915 --> 00:08:39,544
Matsuya's having
a sale on kimonos.
98
00:08:39,986 --> 00:08:42,181
I need something brighter.
99
00:08:42,788 --> 00:08:44,221
Help me choose...
100
00:08:44,290 --> 00:08:45,655
-Clothiers are unlucky.
101
00:08:45,925 --> 00:08:50,555
Only the master survived
the Marusadaya massacre.
102
00:08:50,696 --> 00:08:53,130
They say it's a curse.
103
00:08:53,199 --> 00:08:57,898
-You ignoramous...
The Hayate Kid did it.
104
00:08:58,004 --> 00:08:58,936
-The Hayate Kid?
105
00:08:59,906 --> 00:09:03,637
Patrolman Mankichi's after him.
106
00:09:03,910 --> 00:09:05,741
That's terrible, Orin.
107
00:09:05,978 --> 00:09:10,608
The Hayate Kid robs
the rich for us poor.
108
00:09:10,683 --> 00:09:13,151
-Stupid, that's why
the poor are taken for fools.
109
00:09:13,252 --> 00:09:14,241
-What?!
110
00:09:14,554 --> 00:09:17,580
Thieves are thieves...
They kill if necessary.
111
00:09:17,957 --> 00:09:23,327
Open your eyes and
you'll see the truth,
112
00:09:23,396 --> 00:09:25,159
or you'll be left behind.
113
00:09:25,364 --> 00:09:26,797
I already am.
114
00:09:37,543 --> 00:09:40,910
Mr. Ohtsuya! Mr. Ohtsuya!
115
00:09:43,015 --> 00:09:44,448
What happened?!
116
00:09:47,620 --> 00:09:53,081
Murdered...by O'oka...
117
00:09:59,231 --> 00:10:00,459
O'oka?
118
00:10:03,803 --> 00:10:08,297
The advisor to the Shogun?
119
00:10:17,950 --> 00:10:22,250
First the Marusadaya's...
120
00:10:24,090 --> 00:10:27,457
Then the sea products merchant...
121
00:10:30,329 --> 00:10:37,326
Money... The stench
of money is behind ths.
122
00:10:38,604 --> 00:10:41,004
Then, there will
be more victims?
123
00:10:43,709 --> 00:10:45,336
Perhaps...
124
00:10:45,945 --> 00:10:49,745
They're blaming it
on the Hayate Kid,
125
00:10:50,316 --> 00:10:54,514
but that O'oka's
planning something big.
126
00:10:56,255 --> 00:10:57,552
Who are they?
127
00:10:58,524 --> 00:10:59,513
Who?
128
00:10:59,959 --> 00:11:01,017
The killers.
129
00:11:02,094 --> 00:11:04,187
They're trying something big.
130
00:11:05,331 --> 00:11:09,825
It's probably one
of O'oka's 26 loyalists.
131
00:11:11,003 --> 00:11:14,131
We can't ignore this.
Can we, Chief?
132
00:11:18,744 --> 00:11:20,177
If we do it,
133
00:11:21,914 --> 00:11:23,609
we'll have to risk our lives.
134
00:11:25,384 --> 00:11:27,249
Sure.
135
00:11:27,853 --> 00:11:28,820
Fine.
136
00:11:32,591 --> 00:11:37,028
Since the Chief's willing,
there are no objections?
137
00:11:43,235 --> 00:11:44,532
All rig ht.
138
00:11:46,906 --> 00:11:48,999
IMGE N0 GUNDAN II
139
00:11:49,341 --> 00:11:50,706
0 '0!“
140
00:11:51,343 --> 00:11:54,141
Rikulenya will replace Ohtsuya...
141
00:11:55,514 --> 00:11:58,972
as head of the
sea products merchants.
142
00:11:59,819 --> 00:12:04,313
He brought me 5000 ryo "to start".
143
00:12:12,565 --> 00:12:14,965
Next, it's the
pharmaceutical merchants.
144
00:12:16,135 --> 00:12:21,266
Myokodo and Tachibana said
they cannot donate anything.
145
00:12:23,075 --> 00:12:24,303
Can you kill them?
146
00:12:24,877 --> 00:12:26,742
A simple matter.
147
00:12:29,348 --> 00:12:33,307
But...we can't
use the same method.
148
00:12:33,986 --> 00:12:37,615
I know...
I'm thinking of another plan.
149
00:12:41,560 --> 00:12:45,257
Merchants of kitchen
goods are disorganiled.
150
00:12:47,133 --> 00:12:52,264
We'll charge incompetence
and get new officials.
151
00:12:53,372 --> 00:12:56,569
With money,
I can control everything.
152
00:12:58,377 --> 00:13:02,677
All that's left
is to pick a successor.
153
00:13:07,019 --> 00:13:11,183
We'd better get
rid of Matsuya, too.
154
00:13:12,258 --> 00:13:13,247
Matsuya?
155
00:13:19,231 --> 00:13:22,723
Matsuya Clothiers presents...
156
00:13:22,868 --> 00:13:27,430
their new line of fabrics.
157
00:13:31,243 --> 00:13:33,541
And here they are now!
158
00:13:40,986 --> 00:13:44,387
All goods are
the pride of Matsuya.
159
00:13:44,456 --> 00:13:46,947
Please look carefully at them.
160
00:13:51,697 --> 00:13:54,500
The next one!
161
00:13:54,500 --> 00:13:56,468
Will it look nice on me?
162
00:13:58,637 --> 00:14:00,195
Welcome, Orin-san.
163
00:14:00,940 --> 00:14:06,845
Madam, it's such a
fine turnout. Just wonderful!
164
00:14:10,816 --> 00:14:12,215
This is Shin-san.
165
00:14:13,752 --> 00:14:15,379
I'm Matsuya Osei.
166
00:14:15,955 --> 00:14:18,185
Is he your...?
167
00:14:18,724 --> 00:14:21,522
No, he lives across the street.
168
00:14:21,694 --> 00:14:25,152
He insisted I come with him.
169
00:14:28,968 --> 00:14:32,062
Sorry to barge in.
170
00:14:33,205 --> 00:14:34,672
How fine...
171
00:14:37,509 --> 00:14:39,272
Be careful, though...
172
00:14:39,812 --> 00:14:43,748
Killers and robbers
are attacking big stores.
173
00:14:43,883 --> 00:14:44,907
What's this?
174
00:15:09,241 --> 00:15:14,178
You sure make a lot, don't you?
175
00:15:15,214 --> 00:15:18,775
I'm in business for
the people of Edo.
176
00:15:18,851 --> 00:15:20,580
-What about the robbers...?
177
00:15:20,719 --> 00:15:22,016
-Don't worry.
178
00:15:22,321 --> 00:15:27,281
Shin-san, catch them
and you'd be a hero!
179
00:15:27,393 --> 00:15:30,385
-Don't be silly!
They're too much for me.
180
00:15:56,388 --> 00:15:58,481
Thank you. Come again.
181
00:15:59,425 --> 00:16:00,449
Welcome.
182
00:16:02,194 --> 00:16:03,786
Mister, please take care of these.
183
00:16:06,198 --> 00:16:07,961
Typical, of Marusadaya!
184
00:16:08,167 --> 00:16:10,397
Even their knives were first class!
185
00:16:11,170 --> 00:16:12,102
Excuse me.
186
00:16:14,239 --> 00:16:15,638
That rat...
187
00:16:17,376 --> 00:16:21,146
That actor sure is dashing!
188
00:16:21,146 --> 00:16:23,580
-But you're much better!
189
00:16:25,384 --> 00:16:27,875
I'd like to have my lunch now...
190
00:16:27,987 --> 00:16:28,954
Sure!
191
00:16:29,121 --> 00:16:30,782
May I have some tea?
192
00:16:31,056 --> 00:16:33,081
The pot's back there.
Help yourself.
193
00:16:36,662 --> 00:16:38,630
Will you take me next time?
194
00:16:43,902 --> 00:16:46,393
Brother! Don't be mad!
195
00:16:47,606 --> 00:16:51,201
Marusadaya married
into the store.
196
00:16:52,344 --> 00:16:54,471
When his wife and
family were killed,
197
00:16:54,980 --> 00:16:58,245
he got everything.
198
00:16:58,317 --> 00:16:59,511
-Is that all?
199
00:17:00,085 --> 00:17:00,986
What do you mean?
200
00:17:00,986 --> 00:17:04,547
-I got that from a bath-house man!
201
00:17:04,623 --> 00:17:06,147
I didn't need girls!
202
00:17:06,458 --> 00:17:10,062
I can't help it!
The girls just flock to me!
203
00:17:10,062 --> 00:17:14,123
-Idiot! If you've got
time for girls, investigate more.
204
00:17:14,333 --> 00:17:15,857
Marusadaya's fishy...
205
00:17:19,238 --> 00:17:20,205
Come help me.
206
00:17:20,339 --> 00:17:22,239
What's up?
- You 7/ see...
207
00:17:27,846 --> 00:17:29,336
This nunnery...
208
00:17:30,282 --> 00:17:31,383
Everyone disappeared?
209
00:17:31,383 --> 00:17:34,614
-Yes.
They used to buy my wares.
210
00:17:35,788 --> 00:17:36,755
Thank you.
211
00:18:35,280 --> 00:18:37,180
They killed those nuns...
212
00:18:37,950 --> 00:18:40,180
and took their places?
213
00:18:40,486 --> 00:18:41,453
Yes.
214
00:18:42,888 --> 00:18:43,855
And then...?
215
00:18:47,059 --> 00:18:48,253
She got away?
216
00:18:48,861 --> 00:18:49,828
Yes.
217
00:18:49,928 --> 00:18:51,623
-You lack training! Fool!
218
00:18:52,931 --> 00:18:55,195
Not like this!
219
00:18:56,502 --> 00:18:57,434
Where's the fake nun?
220
00:18:59,838 --> 00:19:01,635
Is Uta-san still eating?
221
00:19:01,707 --> 00:19:03,197
Oharu.
-Yes.
222
00:19:03,308 --> 00:19:05,674
Call Shota.
Where is he?
223
00:19:05,844 --> 00:19:06,970
Probably at the bath-house.
224
00:19:07,212 --> 00:19:10,739
That old hag,
trying to win Shota over...
225
00:19:10,916 --> 00:19:11,905
Call him!
226
00:19:11,984 --> 00:19:13,975
I'm off!
- Thank you!
227
00:19:14,153 --> 00:19:15,984
Th a n k yo u !
-Come again.
228
00:19:18,724 --> 00:19:23,718
Maybe Marusadaya
hired the killer nuns.
229
00:19:24,363 --> 00:19:25,330
Marusadaya?
230
00:19:26,532 --> 00:19:28,397
The Chief learned that...
231
00:19:29,535 --> 00:19:37,601
Marusadaya and Matsuya Osei
were once married.
232
00:19:38,744 --> 00:19:39,711
Married?
233
00:19:40,479 --> 00:19:41,878
Then Matsuya's in danger.
234
00:19:43,382 --> 00:19:46,510
Don't worry.
Otoki's watching her.
235
00:20:10,909 --> 00:20:13,002
IMGE N0 GUNDAN II
236
00:20:15,214 --> 00:20:16,841
Good evening.
-Welcome.
237
00:20:17,182 --> 00:20:18,171
Is Shin-san here?
238
00:20:19,751 --> 00:20:22,413
Where'd he go, anyway?
239
00:20:27,159 --> 00:20:29,184
Did anything happen?
240
00:20:29,861 --> 00:20:32,921
Will you give this to Shin-san?
241
00:20:34,166 --> 00:20:36,361
What's this?
A cash box...?
242
00:20:38,770 --> 00:20:42,262
The key to everything
might be in this box.
243
00:20:44,009 --> 00:20:45,874
Shin-san said that?
244
00:21:11,169 --> 00:21:12,864
Your company
will be here soon.
245
00:21:12,938 --> 00:21:15,406
-I don't care.
246
00:21:20,912 --> 00:21:22,402
I see you like her.
247
00:21:25,317 --> 00:21:29,515
What is this
secret business, anyway?
248
00:21:31,089 --> 00:21:34,525
You had a favor to ask of me?
249
00:21:34,993 --> 00:21:39,231
No, you sent me a letter...
250
00:21:39,231 --> 00:21:43,361
-No, you sent for me, Myokodo.
251
00:21:43,502 --> 00:21:46,665
-That's odd!
I've been so busy...
252
00:21:46,872 --> 00:21:48,100
-Excuse me.
253
00:21:55,480 --> 00:21:57,072
Have a drink...
254
00:21:59,217 --> 00:22:01,048
Mr. Myokodo...
255
00:22:07,793 --> 00:22:08,817
Who sent you?!
256
00:22:09,928 --> 00:22:11,555
Excuse me.
257
00:23:10,655 --> 00:23:12,589
Isn't that Mr. Myokodo?
258
00:23:12,991 --> 00:23:14,015
The pharmaceutical merchant?
259
00:23:17,028 --> 00:23:18,154
How terrible!
260
00:23:19,531 --> 00:23:20,589
How cruel!
261
00:23:29,141 --> 00:23:30,199
Hurry up!
262
00:24:23,995 --> 00:24:24,984
Don't move!
263
00:24:28,500 --> 00:24:30,627
You're here too, Uncle?
264
00:24:32,971 --> 00:24:35,337
Don't move.
The float...
265
00:24:37,075 --> 00:24:38,702
Don't you move, either...
266
00:24:40,111 --> 00:24:41,271
Keep still.
267
00:24:43,048 --> 00:24:44,242
Who are you?
268
00:24:45,250 --> 00:24:48,413
He's my uncle!
Remember that rainy day?
269
00:24:50,355 --> 00:24:52,585
You seem to know this tune.
270
00:24:55,160 --> 00:24:56,650
Tell me about it.
271
00:24:57,629 --> 00:25:00,291
Why do you have that box?
272
00:25:01,733 --> 00:25:03,394
I wanted to check on something.
273
00:25:05,637 --> 00:25:10,199
I remember the song...
from my childhood.
274
00:25:10,675 --> 00:25:14,736
This box is cherished by Osei...
275
00:25:15,814 --> 00:25:18,112
The Proprietress of Matsuya.
276
00:25:21,152 --> 00:25:22,449
Stop it!
277
00:25:27,726 --> 00:25:30,627
I'll go see for myself.
278
00:25:33,431 --> 00:25:38,733
Whoever you are,
you'd better not interfere.
279
00:25:42,674 --> 00:25:44,505
Still no luck, sonny?
280
00:25:46,478 --> 00:25:48,070
Let's go to the other side.
281
00:25:49,381 --> 00:25:50,348
I guess so.
282
00:25:52,684 --> 00:25:54,914
I'm going, Uncle.
283
00:26:27,218 --> 00:26:30,119
I caught one! I caught one!
284
00:26:30,388 --> 00:26:32,982
Look, Uncle!
I caught one!
285
00:26:36,962 --> 00:26:37,929
Chigusa...
286
00:26:44,703 --> 00:26:47,228
You take many walks alone.
287
00:26:47,472 --> 00:26:48,496
No.
288
00:26:48,707 --> 00:26:51,767
Remember, traitors are punished.
289
00:26:54,479 --> 00:26:56,208
What about Matsuya Osei?
290
00:26:57,248 --> 00:26:58,681
It's going as planned.
291
00:27:10,028 --> 00:27:13,725
He left me.
292
00:27:15,700 --> 00:27:18,191
Marusadaya Sukelaemon
the second...
293
00:27:20,438 --> 00:27:22,804
A former samurai?
294
00:27:25,043 --> 00:27:27,068
You two were married?
295
00:27:50,368 --> 00:27:54,737
The then powerless
O'oka hired him.
296
00:27:55,774 --> 00:27:58,675
He acted like a cheap bodyguard.
297
00:28:01,246 --> 00:28:02,736
Shall I warm some saké?
298
00:28:02,981 --> 00:28:04,642
-No.
299
00:28:07,919 --> 00:28:10,945
O'oka rose quickly to power.
300
00:28:12,090 --> 00:28:16,220
I don't know how,
301
00:28:17,062 --> 00:28:19,826
but my husband
married into Marusadaya.
302
00:28:20,565 --> 00:28:25,264
On O'oka's Tadamitsu's
recommendation?
303
00:28:27,038 --> 00:28:28,596
That winter...
304
00:28:30,642 --> 00:28:34,134
I gave birth to a girl.
305
00:28:37,048 --> 00:28:41,041
I was working at an inn.
306
00:28:42,220 --> 00:28:44,313
That man was there...
307
00:28:45,657 --> 00:28:48,751
in the detached room.
308
00:28:53,331 --> 00:28:58,166
I left the baby
in a back room.
309
00:29:00,472 --> 00:29:02,531
Nursing it from time to time.
310
00:29:04,776 --> 00:29:09,543
Working from dawn until dark.
311
00:29:11,750 --> 00:29:14,082
Next to the baby...
312
00:29:16,588 --> 00:29:18,988
I left this
music box playing.
313
00:29:22,393 --> 00:29:24,122
This box was with her...
314
00:29:27,332 --> 00:29:30,733
more than her own mother.
315
00:29:33,805 --> 00:29:39,869
That man got it
once from somewhere.
316
00:29:41,112 --> 00:29:42,636
Mr. Marusadaya?
317
00:29:45,984 --> 00:29:49,818
That winter,
when my daughter was three...
318
00:29:52,757 --> 00:29:54,520
she disappeared.
319
00:29:55,927 --> 00:29:58,259
I never saw her again.
320
00:30:01,800 --> 00:30:04,963
She was afraid of thunder.
321
00:30:16,414 --> 00:30:17,813
Perhaps...!
322
00:30:19,884 --> 00:30:20,908
What?
323
00:30:21,786 --> 00:30:23,014
Oh, nothing...
324
00:30:24,155 --> 00:30:26,385
I hope you
find your daughter.
325
00:30:28,927 --> 00:30:31,555
It was a long 15 years.
326
00:30:33,898 --> 00:30:38,597
This box is
all I have of her.
327
00:30:45,777 --> 00:30:47,039
Guards!!
328
00:30:48,012 --> 00:30:50,207
There's an intruder!
329
00:30:50,381 --> 00:30:51,439
-What?!
330
00:30:54,819 --> 00:30:56,309
Sa mon?
- Yes, sir.
331
00:30:56,754 --> 00:30:57,846
What is it?
332
00:30:58,122 --> 00:31:01,216
Someone suspicious
has sneaked inside.
333
00:31:03,361 --> 00:31:04,953
Is everything all right?
334
00:31:05,496 --> 00:31:06,463
Yes.
335
00:31:07,232 --> 00:31:09,200
Search for him!
336
00:31:09,634 --> 00:31:10,601
-Yes, sir!
337
00:31:35,093 --> 00:31:36,822
Iga Phantom!
338
00:31:37,962 --> 00:31:40,192
Turn around...
339
00:31:46,271 --> 00:31:51,470
Why do you turn
Edo red with blood?
340
00:31:53,244 --> 00:31:56,509
Do you want
money that badly?
341
00:31:58,149 --> 00:31:59,844
Who hired you?
342
00:32:02,620 --> 00:32:05,646
Are you helping the weak?
343
00:32:11,029 --> 00:32:16,899
You're a termite who
eats at the government.
344
00:32:17,101 --> 00:32:20,468
-Silence!
I'll be Senior Councillor!
345
00:32:20,605 --> 00:32:25,804
-So, you'll sacrifice
a mother and daughter...
346
00:32:27,245 --> 00:32:29,372
"Politics", indeed...
347
00:33:14,325 --> 00:33:16,691
Next time, I'll get
more than a spear...
348
00:33:19,197 --> 00:33:20,960
Iga Phantom!
349
00:33:21,599 --> 00:33:23,965
I'll kill them all!
350
00:33:25,069 --> 00:33:28,300
Let our Shiina Group handle it.
351
00:33:29,007 --> 00:33:31,134
Can you?
This enemy is strong!
352
00:33:31,342 --> 00:33:32,331
-Please.
353
00:33:33,111 --> 00:33:36,046
All right.
Join forces with Marusadaya!
354
00:33:36,280 --> 00:33:36,939
-Yes, sir!
355
00:33:38,883 --> 00:33:40,976
IMGE N0 GUNDAN II
356
00:34:53,191 --> 00:34:56,854
OI-IAMA, AGE 3
357
00:35:53,551 --> 00:35:55,416
The mistress of
Matsuya was kidnapped.
358
00:35:55,953 --> 00:35:57,784
Otoki's following them.
-Right.
359
00:36:20,411 --> 00:36:21,378
Tsu ru!
360
00:36:22,313 --> 00:36:26,340
Enter properly from the front!
361
00:36:27,051 --> 00:36:28,313
What happened?
362
00:36:30,188 --> 00:36:32,622
The mistress of
Matsuya was kidnapped.
363
00:36:34,292 --> 00:36:35,919
Tell the chief.
364
00:36:36,427 --> 00:36:37,394
-Rig ht.
365
00:36:49,373 --> 00:36:50,670
Matsuya Osei is here.
366
00:36:52,210 --> 00:36:54,269
So, she's here?
367
00:37:04,188 --> 00:37:11,321
It's been 15 years
since we last met.
368
00:37:11,629 --> 00:37:14,097
Quite a rough invitation...
369
00:37:15,900 --> 00:37:20,530
How about joining me?
As before...
370
00:37:22,673 --> 00:37:23,970
As before?
371
00:37:24,842 --> 00:37:26,571
We'll do well.
372
00:37:28,746 --> 00:37:29,906
Sorry.
373
00:37:45,129 --> 00:37:47,563
I see...
Well, that's unfortunate...
374
00:37:48,399 --> 00:37:51,766
I need you to sign something,
then we'll part.
375
00:37:57,942 --> 00:38:00,934
Aren't you the one
to sign divorce papers?
376
00:38:03,014 --> 00:38:06,177
Osei, write...
377
00:38:07,451 --> 00:38:15,187
that you'll give Matsuya
to Marusadaya Sukelaemon.
378
00:38:15,293 --> 00:38:16,419
-What?!
379
00:38:19,897 --> 00:38:21,888
You've finally revealed yourself.
380
00:38:22,733 --> 00:38:25,201
That's rig ht...
Write it.
381
00:38:25,303 --> 00:38:28,830
-That's ridiculous!
I'd die first!
382
00:38:29,106 --> 00:38:31,370
You'll die, anyway.
383
00:38:46,957 --> 00:38:47,946
Ohama!
384
00:38:54,031 --> 00:38:58,161
That's rig ht...
385
00:38:59,337 --> 00:39:01,396
You were called Ohama
until you were three.
386
00:39:25,963 --> 00:39:28,523
Do you hear that tune?
387
00:39:31,535 --> 00:39:34,368
That woman you
are about to stab...
388
00:39:35,973 --> 00:39:37,600
is your mother.
389
00:39:40,711 --> 00:39:43,236
And the man who gave the order...
390
00:39:45,549 --> 00:39:47,380
is your father.
391
00:39:52,656 --> 00:39:54,453
Chigusa! Kill him!
392
00:39:57,094 --> 00:39:58,118
Ohama...
393
00:40:00,664 --> 00:40:02,188
You're not...
394
00:40:03,601 --> 00:40:04,659
Ohama!
395
00:40:21,519 --> 00:40:22,543
Marusadaya...
396
00:40:22,686 --> 00:40:26,486
-Are you the Iga Phantom?
397
00:40:27,124 --> 00:40:29,854
You are not a human being!
398
00:40:44,875 --> 00:40:47,309
You're the
Shiina Group, aren't you?
399
00:42:47,731 --> 00:42:48,698
Tsuru...
400
00:43:15,859 --> 00:43:16,951
It fits!
401
00:43:29,873 --> 00:43:33,536
Thanks to you,
I've found my daughter.
402
00:43:33,711 --> 00:43:34,769
-That's great.
403
00:43:35,479 --> 00:43:37,470
We're going on a journey.
404
00:43:39,483 --> 00:43:40,450
Here!
405
00:43:41,785 --> 00:43:42,774
Thank you.
406
00:43:43,887 --> 00:43:46,151
After serving her sentence,
407
00:43:46,523 --> 00:43:51,688
they lefi' to pray
for the souls of the dead.
408
00:43:54,965 --> 00:43:58,230
No one knew...
409
00:43:58,535 --> 00:44:06,203
the Shadow Warriors risked
their lives for this reunion.
410
00:44:09,046 --> 00:44:10,980
Wasn't she pretty?
411
00:44:12,483 --> 00:44:13,814
You look pretty, too.
412
00:44:14,051 --> 00:44:19,216
-Oh, my...
Lately, you've been so sweet.
413
00:44:19,423 --> 00:44:21,084
Is it too bright?
414
00:44:21,258 --> 00:44:22,725
-Oh, my kimono?
415
00:44:24,862 --> 00:44:25,794
Isn't it damaged?
416
00:44:25,863 --> 00:44:32,166
-It's not! I'm staying
pure, for Shin-san!
417
00:44:33,470 --> 00:44:35,370
I'm not getting through...
418
00:44:46,650 --> 00:44:50,677
PRODUCERS:
Iwasaki Tadashi
Matsudaira Norimichi
Shimilu Keilo
Sato Kimhiko
419
00:44:52,222 --> 00:44:55,248
SCRIPT BY:
Nakamura Tsutomu
420
00:45:10,207 --> 00:45:14,234
Initial Script Timing:
Venoms5
Editing and Authoring:
www.fareastflix.com
421
00:45:31,595 --> 00:45:34,325
DIRECTED BY:
Ota Akikalu
422
00:45:34,431 --> 00:45:36,956
PRODUCED BY:
KTV TOEI
423
00:45:38,469 --> 00:45:40,403
IMGE N0 GUNDAN 1]
NEXT EPISODE
424
00:46:03,927 --> 00:46:04,723
EPISODE 09
"lVoro Wareta I-ono"
"Deadly Embrace "
27575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.