Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,533 --> 00:00:05,994
KAGE NO GUNDAN II
(SHADOW WARRIORS II)
3
00:00:06,239 --> 00:00:10,005
Chiba Shinichi as
TSUGE SHINPACHI
4
00:00:10,243 --> 00:00:13,007
Sanada Hiroyuki as
HAYATE KOZO
5
00:00:17,117 --> 00:00:19,881
Eto Jun as
TSURUZO
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,850
Hoshi Masato as Asaka Mayumi as
UTANOSUKE OTOKI
7
00:00:28,828 --> 00:00:33,128
Ryllkiclli: Ollarll: Korokll:
SAKITSU Ryllsllke TAKAHASHI Akiko KUROSAKI Hikarll
8
00:00:33,333 --> 00:00:37,599
ANABUKI Samon: KUROIWA Gensai:
HAYASHI Sholaro SATO Kyoiclli
Mankiclli:
MATSUMOTO Toshio
9
00:00:41,441 --> 00:00:45,241
JAC
Kai Michio
Yamamoto Toru
Unoki Koji
10
00:00:45,478 --> 00:00:48,606
Kiki Kirin as
ORIN
11
00:00:48,848 --> 00:00:52,045
Narita Mikio as
O'OKA TADAMITSU
12
00:00:55,155 --> 00:00:57,919
Inaba Yoshio Haraguchi Go
13
00:00:58,158 --> 00:01:01,924
Soma Gozo Kawai Genji Kitamura Eizo
14
00:01:12,372 --> 00:01:16,172
NARRATED BY Ishibashi Renji as
Koike Asao TOKUGAWA IESHIGE
15
00:01:16,376 --> 00:01:19,174
Nagato Isamu as
GOHEI
16
00:01:26,319 --> 00:01:29,083
Shihomi Etsuko as
SHI'INA MISATO
17
00:01:29,322 --> 00:01:32,086
Yamamura So as
HIRAGA GENNAI
18
00:01:32,325 --> 00:01:35,055
Matsulaka Keiko as
OKIRI
19
00:01:38,631 --> 00:01:42,533
’We ni wa Me a!”
'91” Eye FarAn Eye!"
20
00:02:11,297 --> 00:02:12,389
You heard that?
21
00:02:12,632 --> 00:02:14,998
It was a shot.
Wasn't the Chief around here?
22
00:02:15,235 --> 00:02:16,202
Let's go!
23
00:02:22,675 --> 00:02:24,609
What's the matter?!
24
00:02:24,878 --> 00:02:29,372
Take care... of this...!
25
00:02:42,262 --> 00:02:44,162
Stop!
26
00:03:06,619 --> 00:03:07,677
Run!
27
00:03:27,440 --> 00:03:28,532
Chief!
28
00:03:29,509 --> 00:03:31,534
It's an Iga weapon!
29
00:03:50,930 --> 00:03:52,488
What is it, anyway?
30
00:03:52,932 --> 00:03:56,595
I don't know.
They're foreign words...
31
00:03:57,103 --> 00:04:01,472
But what do
these handprints mean?
32
00:04:03,009 --> 00:04:05,842
Well, at least you're safe.
33
00:04:06,045 --> 00:04:08,013
If you killed 4 men...
34
00:04:08,348 --> 00:04:10,179
That's the problem...
35
00:04:11,584 --> 00:04:16,112
Can you move
everyone to a safe place?
36
00:04:16,956 --> 00:04:18,583
Yes, but...
37
00:04:18,758 --> 00:04:19,725
Chief!
38
00:04:19,892 --> 00:04:24,056
I'll stay here.
I'll see how they move.
39
00:04:24,464 --> 00:04:27,490
I didn't start it,
but it's my responsibility.
40
00:04:27,867 --> 00:04:29,266
We'll stay, too!
41
00:04:29,736 --> 00:04:32,364
Then who'll protect
the women and children?
42
00:04:38,211 --> 00:04:39,644
Get ready.
43
00:04:41,347 --> 00:04:44,839
10 years ago, the
Iga Clan had scattered...
44
00:04:44,984 --> 00:04:48,147
afi'er [using their
past as Shagunate Agents.
45
00:04:48,388 --> 00:04:51,516
This hand, headed
by Tsugi Shinpachi...
46
00:04:51,758 --> 00:04:57,822
lived as hunters
in the I-Iachijaji hills.
47
00:05:39,339 --> 00:05:40,601
Okiri!
48
00:05:40,873 --> 00:05:42,272
Brother.
49
00:05:48,848 --> 00:05:50,748
What are you doing here?
50
00:05:50,983 --> 00:05:53,110
Sorry to startle you.
51
00:05:53,753 --> 00:05:57,450
I had to talk to you.
52
00:05:58,324 --> 00:05:59,848
Talk?
53
00:06:12,405 --> 00:06:14,771
Where's your husband, Kokichi?
54
00:06:15,508 --> 00:06:16,736
He died.
55
00:06:16,976 --> 00:06:18,136
Died?
56
00:06:18,978 --> 00:06:21,879
Four years ago, in Kisaralu...
57
00:06:22,181 --> 00:06:24,012
of the flu.
58
00:06:26,953 --> 00:06:28,545
Perhaps heaven punished me...
59
00:06:29,088 --> 00:06:31,283
for disobeying father...
60
00:06:31,557 --> 00:06:35,493
and eloping, leaving everyone.
61
00:06:36,763 --> 00:06:41,200
I thought you and
Kokichi were living in Osaka.
62
00:06:43,603 --> 00:06:48,040
He wanted to,
since he was from Osaka.
63
00:06:48,975 --> 00:06:52,570
But I was afraid.
64
00:06:53,312 --> 00:06:58,045
Father said he'd
allow no outsiders.
65
00:06:58,951 --> 00:07:01,613
In my many dreams...
66
00:07:02,522 --> 00:07:07,016
you came to kill me,
sent by father.
67
00:07:10,997 --> 00:07:13,966
Didn't he ask you to?
68
00:07:16,035 --> 00:07:19,903
Did you know Pa died?
69
00:07:20,239 --> 00:07:24,107
I'd heard.
Was it last summer?
70
00:07:27,013 --> 00:07:30,005
I'm greatful that he took me in...
71
00:07:30,550 --> 00:07:32,984
and raised me.
72
00:07:33,653 --> 00:07:36,622
But he was a frightening man.
73
00:07:37,423 --> 00:07:39,516
I loved him.
74
00:07:39,959 --> 00:07:42,757
When he lost his comission...
75
00:07:43,029 --> 00:07:47,728
the Koga's bribed their
way to replace him.
76
00:07:48,367 --> 00:07:51,894
Father knew, but did nothing.
77
00:07:52,772 --> 00:07:56,833
It was later when I
learned what had happened.
78
00:07:57,677 --> 00:07:58,871
Oh.
79
00:08:00,446 --> 00:08:07,045
But you're
not here to reminisce.
80
00:08:10,389 --> 00:08:13,415
Please...
Return that scroll.
81
00:08:14,794 --> 00:08:17,126
So that's why you're here.
82
00:08:17,630 --> 00:08:20,098
Brother, it's of no use to you.
83
00:08:29,475 --> 00:08:32,603
I was attacked because of this.
84
00:08:32,845 --> 00:08:34,779
I had to kill.
85
00:08:35,014 --> 00:08:36,675
I know.
86
00:08:37,183 --> 00:08:41,552
Whose is it?
How are you involved?
87
00:08:42,021 --> 00:08:43,318
Please don't ask.
88
00:08:44,156 --> 00:08:47,614
Forget what happened
these last two days...
89
00:08:47,960 --> 00:08:53,421
or harm will come
to you and our people.
90
00:08:53,633 --> 00:08:55,225
What?
91
00:08:55,701 --> 00:08:58,966
If our people
are to live in peace...
92
00:08:59,205 --> 00:09:01,537
please give that to me.
93
00:09:02,942 --> 00:09:06,434
Very well.
The battle over this...
94
00:09:06,779 --> 00:09:10,112
has nothing to do with me.
95
00:09:10,349 --> 00:09:13,147
Nor, do I wish to be involved.
96
00:09:15,588 --> 00:09:17,988
Thank you, brother.
97
00:09:22,762 --> 00:09:26,323
But I'm concerned about you.
98
00:09:26,799 --> 00:09:30,758
Those aren't ordinary attendants.
99
00:09:31,137 --> 00:09:34,163
Never mind.
You can see that I'm well.
100
00:09:34,774 --> 00:09:37,572
I'll come to
see you when I can.
101
00:09:37,777 --> 00:09:40,940
So please don't spy on me.
102
00:09:42,582 --> 00:09:45,779
Don't follow me, either.
103
00:09:48,020 --> 00:09:51,148
In return, I'll promise...
104
00:09:51,524 --> 00:09:54,755
never to cause
you any more trouble.
105
00:10:38,738 --> 00:10:40,501
Good work, Okiri.
106
00:10:41,073 --> 00:10:43,837
Now our Lord need not worry.
107
00:10:45,845 --> 00:10:49,645
Fate is strange, indeed.
108
00:10:49,915 --> 00:10:53,851
When I bought
you from the gay quarters...
109
00:10:54,253 --> 00:10:58,212
I never dreamed
you'd be so useful.
110
00:10:59,225 --> 00:11:01,352
I'll give you a present.
111
00:11:02,094 --> 00:11:03,493
Name it, Okiri.
112
00:11:03,896 --> 00:11:07,855
I don't want anything.
Only...
113
00:11:08,267 --> 00:11:09,666
What?
114
00:11:10,036 --> 00:11:15,838
You won't harm
the Iga now, will you?
115
00:11:16,475 --> 00:11:17,703
What...?
116
00:11:19,745 --> 00:11:21,610
Is that what's worrying you?
117
00:11:22,615 --> 00:11:24,947
Trust me...
118
00:11:26,185 --> 00:11:28,710
Who would harm anyone...
119
00:11:29,055 --> 00:11:32,684
that is dear to you?
120
00:11:33,659 --> 00:11:38,926
In 1751, 6 months afi'er
Shogun Yashimune 's death...
121
00:11:39,432 --> 00:11:43,869
the 9th Shagun
was yet to be chosen.
122
00:11:44,637 --> 00:11:47,834
Yashimune had two sans.
123
00:11:47,973 --> 00:11:55,379
Ieshige, the eldel;
had became feehleminded.
124
00:11:55,715 --> 00:11:57,478
Thought unfit for rule...
125
00:11:57,683 --> 00:12:01,744
only his advisol;
0'oka Tadamitsu, supported him.
126
00:12:02,154 --> 00:12:06,454
But the 2nd son,
Yoshiharu, was intelligent.
127
00:12:06,625 --> 00:12:09,492
The minister's looked to him...
128
00:12:09,662 --> 00:12:14,895
as a most worthy successor.
129
00:12:15,167 --> 00:12:19,763
Six months passed,
with the two factions split.
130
00:12:20,005 --> 00:12:24,643
Today the councilors
gave their decision.
131
00:12:24,643 --> 00:12:28,170
We shall announce our decision...
132
00:12:28,314 --> 00:12:29,872
concerning this problem.
133
00:12:30,382 --> 00:12:34,079
The 9th Shogun
will be Lord Yoshiharu.
134
00:12:34,920 --> 00:12:38,447
Heir Ieshige's advisor
may think this cruel...
135
00:12:38,724 --> 00:12:43,855
but this matter is of
the utmost importance.
136
00:12:44,363 --> 00:12:49,960
Please refrain
from useless argument!
137
00:12:51,103 --> 00:12:54,072
What a rude request!
138
00:12:54,940 --> 00:12:56,805
Perhaps this is another example...
139
00:12:57,076 --> 00:13:03,208
of the harassment I
have been victim to lately.
140
00:13:03,682 --> 00:13:06,310
A burgular tried
to steal my scroll...
141
00:13:06,585 --> 00:13:09,281
a family heirloom.
142
00:13:10,890 --> 00:13:11,788
And...?
143
00:13:12,124 --> 00:13:13,751
We gave chase...
144
00:13:14,193 --> 00:13:18,061
and killed him in
the Takao mountains.
145
00:13:18,264 --> 00:13:22,997
Lord Naito, your domain
lies beyond Takao.
146
00:13:23,235 --> 00:13:26,636
Would you know about this?
147
00:13:27,373 --> 00:13:28,931
The idea...!
148
00:13:29,675 --> 00:13:35,113
Forgive me. Guessing
games are in fashion, now.
149
00:13:35,314 --> 00:13:42,311
Strange things happen
in this degenerate age.
150
00:13:58,003 --> 00:14:01,734
How is my brother, these days?
151
00:14:02,474 --> 00:14:06,433
He has been better.
152
00:14:06,679 --> 00:14:09,773
I see.
Take care of things.
153
00:14:18,891 --> 00:14:21,052
IMGE N0 GUNDAN II
154
00:14:22,595 --> 00:14:23,926
Pop!
155
00:14:24,864 --> 00:14:26,855
Not so loud!
156
00:14:27,566 --> 00:14:29,033
Chief!
157
00:14:30,669 --> 00:14:31,601
Here's more!
158
00:14:36,408 --> 00:14:38,239
Hunting's good!
159
00:14:38,344 --> 00:14:41,074
Chief, it's nice to see you!
160
00:14:41,447 --> 00:14:44,109
Jinsuke, you're here?
You look well.
161
00:14:44,483 --> 00:14:45,814
Thank you.
162
00:14:46,485 --> 00:14:50,615
Pop! Why not ask the Chief?
163
00:14:51,557 --> 00:14:55,254
Will you give this
to my granddaughter?
164
00:14:55,494 --> 00:14:58,258
She's been begging for one.
165
00:15:00,032 --> 00:15:02,933
Omitsu's sure to like this!
166
00:15:04,203 --> 00:15:06,603
I'll be going, now.
167
00:15:06,906 --> 00:15:11,502
Come anytime if you need help.
168
00:15:12,011 --> 00:15:14,070
That's what we're here for.
169
00:15:14,179 --> 00:15:15,976
Thank you.
170
00:15:16,782 --> 00:15:18,044
Gohei.
171
00:15:20,853 --> 00:15:23,447
Give me the doctor's address.
172
00:15:24,056 --> 00:15:26,456
You introduced us once.
173
00:15:26,725 --> 00:15:28,920
Hiraga Gennai...
174
00:15:29,495 --> 00:15:31,690
You want something from him?
175
00:15:33,132 --> 00:15:35,600
I have something to ask him.
176
00:15:41,040 --> 00:15:42,530
Pardon me.
177
00:15:47,613 --> 00:15:50,343
What a suprise!
Come in.
178
00:15:50,649 --> 00:15:52,276
Aren't you busy?
179
00:15:53,452 --> 00:15:55,545
I just finished.
180
00:15:57,323 --> 00:16:00,349
Doctor,
you have a strange pet.
181
00:16:00,659 --> 00:16:03,526
A pet?
What do you mean?
182
00:16:04,330 --> 00:16:05,922
Don't you know?
183
00:16:06,198 --> 00:16:09,395
A black-haired
mouse in the ceiling.
184
00:16:16,942 --> 00:16:18,170
Who are you?
185
00:16:18,377 --> 00:16:20,004
I have no name.
186
00:16:20,879 --> 00:16:23,712
They call me "Hayate" Kid.
187
00:16:24,116 --> 00:16:30,351
You're the thief
that steals for the poor?
188
00:16:31,357 --> 00:16:33,291
I'm a "Robin Hood!"
189
00:16:34,393 --> 00:16:36,418
This is a comfortable house.
190
00:16:36,762 --> 00:16:40,163
Maybe I'll stay, sometimes.
191
00:16:40,399 --> 00:16:42,731
Fine, but I'll charge rent!
192
00:16:48,774 --> 00:16:51,504
Doctor, do
you know this woman?
193
00:16:52,811 --> 00:16:56,611
No, I don't.
What's the matter?
194
00:16:56,882 --> 00:16:58,975
Nothing.
195
00:16:59,752 --> 00:17:01,652
A few days ago...
196
00:17:02,287 --> 00:17:05,688
she ran in, and asked
for me to paint her.
197
00:17:06,058 --> 00:17:08,583
Even I was taken aback.
198
00:17:09,328 --> 00:17:11,626
She is beautiful...
199
00:17:11,897 --> 00:17:14,593
but this beauty
spot here is unlucky.
200
00:17:14,833 --> 00:17:17,495
She can never find happiness.
201
00:17:19,471 --> 00:17:21,268
I know this girlie!
202
00:17:23,075 --> 00:17:24,702
She's someone's
mistress in Honcho.
203
00:17:25,344 --> 00:17:26,311
Mistress?
204
00:17:27,212 --> 00:17:28,770
Her master's a samurai...
205
00:17:29,014 --> 00:17:32,211
a chief overseer,
called Honda.
206
00:17:32,418 --> 00:17:35,717
You're well informed.
Did you break in?
207
00:17:35,988 --> 00:17:37,979
Someday...
See you!
208
00:17:38,223 --> 00:17:39,622
Be careful.
209
00:17:39,758 --> 00:17:40,554
Thanks!
210
00:17:41,693 --> 00:17:45,925
Shinpachi, didn't
you come for something?
211
00:17:47,499 --> 00:17:49,660
Teach me some foreign words.
212
00:17:50,002 --> 00:17:50,969
Foreign...?
213
00:17:51,570 --> 00:17:52,537
This?
214
00:17:53,839 --> 00:17:54,806
This?
215
00:17:55,507 --> 00:17:56,474
This?
216
00:17:57,743 --> 00:17:58,710
This?
217
00:18:02,881 --> 00:18:05,645
It's a secret pact.
218
00:18:06,485 --> 00:18:07,975
And...
219
00:18:08,854 --> 00:18:09,821
This?
220
00:18:23,936 --> 00:18:26,461
It means plan.
221
00:18:27,473 --> 00:18:31,409
I see...
I think I get it.
222
00:18:31,944 --> 00:18:34,208
What a great memory, though!
223
00:18:34,513 --> 00:18:37,778
Is this one of
your special skills?
224
00:18:40,552 --> 00:18:46,889
This is what the
scroll said in Dutch...
225
00:18:48,293 --> 00:18:52,059
"By this secret pact...
226
00:18:52,297 --> 00:18:55,664
"we pledge our loyalty
to you in all things...
227
00:18:55,968 --> 00:18:59,529
"never to betray you.
228
00:18:59,805 --> 00:19:02,296
"We do so pledge."
229
00:19:02,674 --> 00:19:04,869
It's a group pact.
230
00:19:05,277 --> 00:19:09,077
The code below the handprint...
231
00:19:09,481 --> 00:19:13,417
is the western capital letter.
232
00:19:13,685 --> 00:19:16,779
But why go through
so much trouble?
233
00:19:17,890 --> 00:19:22,259
Yes, if this is conspiracy...
234
00:19:22,461 --> 00:19:24,190
it's very suspicious.
235
00:19:24,363 --> 00:19:25,990
Excuse me...
236
00:19:30,035 --> 00:19:31,366
Brother!
237
00:19:37,910 --> 00:19:42,347
I asked you not to look for me!
238
00:19:42,814 --> 00:19:44,805
You even promised!
239
00:19:45,584 --> 00:19:47,814
If this was a coincidence...
240
00:19:48,053 --> 00:19:51,022
please go back
to the mountains!
241
00:19:52,591 --> 00:19:53,558
Brother!
242
00:19:53,692 --> 00:20:01,497
Okiri, I know how
your're living now.
243
00:20:04,503 --> 00:20:09,770
Why did you lie?
Tell me...
244
00:20:11,977 --> 00:20:14,605
It just seemed easier.
245
00:20:14,813 --> 00:20:17,043
To get the scroll back?
246
00:20:19,685 --> 00:20:24,179
You galed fondly
at the mountains...
247
00:20:25,324 --> 00:20:28,157
Was that an act, too?
248
00:20:30,362 --> 00:20:34,093
Why discuss it, now?
249
00:20:37,369 --> 00:20:42,466
Brother, I left of my own will.
I left our people.
250
00:20:43,609 --> 00:20:47,943
I've lived my own life since then.
251
00:20:48,614 --> 00:20:51,208
Now we mean
nothing to each other?
252
00:20:51,583 --> 00:20:53,574
Perhaps.
253
00:20:54,419 --> 00:20:55,443
So please...!
254
00:20:55,654 --> 00:20:56,814
Okiri!
255
00:20:58,056 --> 00:20:59,785
So here you are.
256
00:21:02,160 --> 00:21:03,752
My brother.
257
00:21:05,631 --> 00:21:07,997
How fortunate...
258
00:21:08,267 --> 00:21:11,964
I wanted you to contact the Iga.
259
00:21:14,006 --> 00:21:20,070
A man of position
wishes to meet you.
260
00:21:20,412 --> 00:21:22,505
He is waiting at my home.
261
00:21:22,814 --> 00:21:25,840
Will you come with me?
262
00:21:27,919 --> 00:21:33,289
Would you like to work for me?
263
00:21:33,825 --> 00:21:38,057
Of course, you'll
be paid handsomely.
264
00:21:38,330 --> 00:21:40,195
Paid handsomely?
265
00:21:42,034 --> 00:21:47,768
The Iga are living in hardship...
266
00:21:48,473 --> 00:21:51,306
leaving their families to work...
267
00:21:51,910 --> 00:21:57,542
owning no fields, hunting for food.
268
00:21:57,849 --> 00:22:01,751
Surely no life for human beings.
269
00:22:02,220 --> 00:22:05,314
We know why this came to be.
270
00:22:05,957 --> 00:22:09,256
When the Iga lost
their Shogunate posts...
271
00:22:09,528 --> 00:22:13,259
their lands were confiscated.
272
00:22:14,032 --> 00:22:20,596
I shall get the Iga's land back.
273
00:22:21,239 --> 00:22:25,369
If you help me...
274
00:22:29,114 --> 00:22:30,479
What's so funny?
275
00:22:31,883 --> 00:22:34,818
Is that all you wanted?
276
00:22:36,788 --> 00:22:38,346
What?
277
00:22:40,792 --> 00:22:44,956
I refuse.
I wasted my time coming.
278
00:22:45,764 --> 00:22:48,460
You...
Don't be insolent!
279
00:22:48,667 --> 00:22:53,900
Wait!
We cannot force you.
280
00:22:54,339 --> 00:22:58,605
But how disappointed
your people will be.
281
00:22:58,977 --> 00:23:03,175
I wish you'd see for yourself.
282
00:23:05,183 --> 00:23:08,641
True, everyone lives in poverty...
283
00:23:09,421 --> 00:23:14,449
but they rejoice in their freedom.
284
00:23:14,760 --> 00:23:16,489
Old folk, women, children...
285
00:23:17,262 --> 00:23:20,789
live in peace as human beings.
286
00:23:22,100 --> 00:23:27,436
In government service,
we never knew such joy.
287
00:23:28,306 --> 00:23:33,573
Iga homelands exist in our hearts.
288
00:23:34,012 --> 00:23:37,470
That is enough.
Pardon me...
289
00:23:55,734 --> 00:23:58,726
If he won't help us...
290
00:23:59,604 --> 00:24:02,835
only one way remains.
291
00:24:05,343 --> 00:24:08,574
The hawk hunt 5 days hence...
292
00:24:09,714 --> 00:24:12,547
We cannot miss this chance!
293
00:24:19,991 --> 00:24:21,788
Jinsuke of the Iga's?
294
00:24:23,395 --> 00:24:24,726
Come with us.
295
00:24:24,963 --> 00:24:25,691
Where?
296
00:24:25,964 --> 00:24:27,090
Just come!
297
00:24:28,967 --> 00:24:31,026
IMGE N0 GUNDAN II
298
00:25:00,232 --> 00:25:02,257
Young Lord!
299
00:25:05,937 --> 00:25:06,926
He did it!
300
00:25:07,706 --> 00:25:09,196
After him!
301
00:25:18,884 --> 00:25:20,476
I did it!
Take care of things!
302
00:25:40,171 --> 00:25:42,765
Isn't this an Iga weapon?
303
00:25:43,008 --> 00:25:43,838
Yes.
304
00:25:44,075 --> 00:25:45,508
But...
305
00:25:45,844 --> 00:25:49,302
why would the Iga
create such an outrage?!
306
00:25:49,581 --> 00:25:54,211
I can't believe it!
Someone probably...!
307
00:25:54,352 --> 00:25:58,846
Councillor,
please leave this to me.
308
00:25:59,124 --> 00:26:03,823
Lord Ieshige has
ordered an investigation.
309
00:26:04,829 --> 00:26:10,734
It is urgent that we
choose the Shogun now.
310
00:26:11,403 --> 00:26:18,400
Lord Ieshige is the
last of the Shogun's blood.
311
00:26:18,710 --> 00:26:21,907
There is no need for debate.
312
00:26:22,414 --> 00:26:25,474
But his health...
313
00:26:25,884 --> 00:26:33,086
So is it not our duty
to give him our support?!
314
00:26:33,391 --> 00:26:36,986
What does everyone say?
315
00:26:38,763 --> 00:26:43,359
Under the circumstances,
we must.
316
00:26:46,471 --> 00:26:48,462
How did it go?
317
00:26:48,940 --> 00:26:54,401
We won. Completely...
318
00:26:56,414 --> 00:27:00,544
But one more job remains.
319
00:27:01,586 --> 00:27:04,646
Leave the Iga to me.
320
00:27:04,889 --> 00:27:07,687
No, you needn't bother.
321
00:27:07,959 --> 00:27:10,928
I've asked the Shi'ina Group.
322
00:27:11,229 --> 00:27:13,595
I'm not going.
323
00:27:13,832 --> 00:27:14,799
Chief!
324
00:27:14,899 --> 00:27:19,427
Just lead the officers
to their secret valley.
325
00:27:19,871 --> 00:27:21,634
You men will be enough!
326
00:27:21,806 --> 00:27:24,001
But Sir O'oka said...
327
00:27:24,275 --> 00:27:34,674
I'll face the Igas head on!
328
00:28:32,310 --> 00:28:33,675
Chief!
329
00:28:36,514 --> 00:28:37,481
What's wrong?
330
00:28:40,919 --> 00:28:42,409
What happened?
331
00:28:42,887 --> 00:28:44,081
What happened?!
332
00:28:48,193 --> 00:28:51,754
What happened?!
Tell me!!
333
00:28:52,297 --> 00:28:55,391
The sheriff's men
attacked us with guns!
334
00:28:56,034 --> 00:28:57,399
With the Koga!
335
00:28:57,969 --> 00:28:59,129
What?!
336
00:28:59,404 --> 00:29:03,807
All killed!
Old Kyu, Akemi...
337
00:29:04,075 --> 00:29:07,010
Even Omit-chan was killed!
338
00:29:07,245 --> 00:29:11,079
We couldn't do anything, Chief!
339
00:29:53,858 --> 00:29:55,348
Omitsu!
340
00:30:02,700 --> 00:30:04,224
I won't give my condolences.
341
00:30:05,303 --> 00:30:10,866
Just let me sing my burial song.
342
00:30:11,242 --> 00:30:12,800
Burial song?
343
00:30:14,078 --> 00:30:17,536
It reminds me of when...
344
00:30:25,890 --> 00:30:28,290
Who was that boy?
345
00:30:33,965 --> 00:30:35,523
Funeral services!
346
00:30:36,301 --> 00:30:38,269
Funeral services!
347
00:30:38,703 --> 00:30:39,897
Funeral services!
348
00:30:41,406 --> 00:30:44,967
Chant the "Nenbutsu" with me!
349
00:30:56,087 --> 00:30:59,545
Don't stand there!
Pick them up and chant!
350
00:31:05,630 --> 00:31:06,961
Pick them up!
351
00:31:33,892 --> 00:31:36,122
Settle down!
352
00:31:53,411 --> 00:31:54,537
Gunners!
353
00:31:55,013 --> 00:31:56,810
Gunners! Shoot him!
354
00:32:33,985 --> 00:32:36,044
IMGE N0 GUNDAN II
355
00:33:18,663 --> 00:33:22,190
Don't cry. Stop it.
356
00:33:24,902 --> 00:33:30,898
Our fathers bore
pain and sorrow...
357
00:33:32,010 --> 00:33:34,979
to accompish
even the impossible.
358
00:33:35,713 --> 00:33:41,310
Even a losing
battle for their master.
359
00:33:42,887 --> 00:33:50,794
Nothing will be
impossible for us, either.
360
00:33:51,696 --> 00:33:55,462
Our battle cry will be...
361
00:33:56,134 --> 00:34:03,700
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
362
00:34:21,192 --> 00:34:22,557
Okiri!
363
00:34:26,130 --> 00:34:27,688
Kiri!
364
00:34:32,103 --> 00:34:34,071
Why glare at me?!
365
00:34:34,705 --> 00:34:38,471
So you're angry
because we killed the Iga?
366
00:34:39,177 --> 00:34:40,439
Fool!
367
00:34:40,678 --> 00:34:45,172
They assassinated
the Shogun's heir!
368
00:34:45,316 --> 00:34:48,114
It's a lie!
They would never do that!
369
00:34:48,352 --> 00:34:52,448
Fool! Where's Shinpachi?!
You should know!
370
00:34:53,291 --> 00:34:56,089
You were at the
execution grounds!
371
00:34:56,327 --> 00:35:00,388
You helped Shinpachi
steal the heads!
372
00:35:01,032 --> 00:35:03,500
Where's Shinpachi?!
373
00:35:03,968 --> 00:35:05,401
Talk!
374
00:35:19,584 --> 00:35:20,744
Fool!
375
00:35:40,838 --> 00:35:41,805
Who are you?!
376
00:35:41,939 --> 00:35:47,309
Shadow Warriors...
Here to avenge the Iga.
377
00:35:47,712 --> 00:35:48,736
What?!
378
00:35:49,013 --> 00:35:52,107
Our first target will be you.
379
00:35:52,783 --> 00:35:58,221
Chief overseer, Honda Denkuro.
380
00:35:58,422 --> 00:35:59,889
You...!
381
00:36:01,259 --> 00:36:04,251
Fool. You're trapped.
382
00:36:04,595 --> 00:36:05,562
Look!
383
00:36:11,469 --> 00:36:13,334
We've been waiting!
384
00:36:13,604 --> 00:36:17,370
Be happy to die at
the Shi'ina Group's hands!
385
00:36:40,031 --> 00:36:41,259
Wretch!
386
00:37:24,909 --> 00:37:27,878
You'll die in half a day.
387
00:37:28,145 --> 00:37:31,239
It's a secret Iga revenge.
388
00:37:31,716 --> 00:37:33,377
Remember it.
389
00:37:34,785 --> 00:37:38,551
Tell your boss,
O'oka Tadamitsu...
390
00:37:39,223 --> 00:37:42,522
I'll kill the Dark Shogun's
26 followers!
391
00:37:42,893 --> 00:37:46,260
Cut away his limbs,
eyes and ears...
392
00:37:46,497 --> 00:37:51,935
until I'm at the throat
of the Dark Shogun himself.
393
00:37:52,370 --> 00:37:55,271
Tell him to expect me!
394
00:37:57,642 --> 00:37:58,700
Brother!
395
00:38:03,681 --> 00:38:06,946
Okiri!
What happened?!
396
00:38:08,052 --> 00:38:11,488
Look behind that portrait...
397
00:38:18,596 --> 00:38:19,927
This is...!
398
00:38:20,197 --> 00:38:23,928
I made a copy of the original...
399
00:38:24,635 --> 00:38:28,731
I knew I would
come to this, someday.
400
00:38:29,040 --> 00:38:31,270
I see!
401
00:38:33,110 --> 00:38:37,342
Please brother,
kill me by your hand.
402
00:38:39,183 --> 00:38:42,448
I... who abandoned the Iga!
403
00:38:42,753 --> 00:38:44,812
Hang on, Okiri!
404
00:38:47,792 --> 00:38:48,816
Time to go!
405
00:38:49,160 --> 00:38:49,956
Don't get killed!
406
00:38:53,097 --> 00:38:56,089
Chief! Chief!
407
00:39:06,510 --> 00:39:07,909
Retreat!!
408
00:39:14,852 --> 00:39:17,184
After them!
409
00:39:42,980 --> 00:39:45,448
Okiri! Okiri!
410
00:39:46,317 --> 00:39:49,343
You gave me water...
411
00:39:50,788 --> 00:39:55,248
...with your lips.
I'm so happy!
412
00:39:55,526 --> 00:39:57,653
Hang on, Okiri.
413
00:39:58,929 --> 00:40:03,764
Now I have no more regrets.
414
00:40:06,070 --> 00:40:08,595
I can say it now.
415
00:40:09,306 --> 00:40:12,366
The only thing I ever wanted...
416
00:40:14,779 --> 00:40:20,411
was to be held
in your arms, like this.
417
00:40:23,988 --> 00:40:27,549
You didn't know, did you?
418
00:40:27,858 --> 00:40:34,058
Though we were
raised as brother and sister...
419
00:40:36,000 --> 00:40:40,903
I loved you.
420
00:40:42,006 --> 00:40:46,466
Okiri, you...
421
00:40:47,545 --> 00:40:53,484
Was I 13, then...?
A centipede bit me.
422
00:40:54,118 --> 00:40:58,646
You sucked out the
blood and dressed the wound.
423
00:41:00,191 --> 00:41:02,591
My whole body was trembling!
424
00:41:09,967 --> 00:41:16,236
I ran away from home
to escape that misery.
425
00:41:17,174 --> 00:41:20,575
I'm sorry for those
who died, though.
426
00:41:22,913 --> 00:41:28,874
But now,
I have no more regrets.
427
00:41:31,555 --> 00:41:36,049
Brother, I really loved you.
428
00:42:14,965 --> 00:42:16,933
That mountain monkey...!
429
00:42:17,201 --> 00:42:20,932
Come at my throat, will he?
430
00:42:21,305 --> 00:42:23,603
He doesn't know his place!
431
00:42:27,411 --> 00:42:28,469
What's wrong?
432
00:42:36,887 --> 00:42:38,616
What happened?
433
00:42:38,956 --> 00:42:43,052
A broken rib had
pierced his intestines.
434
00:42:43,561 --> 00:42:48,589
I've heard the Iga
use such a method.
435
00:42:49,233 --> 00:42:53,499
That wretch...
He dares...
436
00:42:58,042 --> 00:43:04,675
Thus, one of the
26 in the pact had died.
437
00:43:05,583 --> 00:43:09,883
But the Dark Shogun,
O'oka Tadamitsu...
438
00:43:10,120 --> 00:43:15,114
now fought new foes,
the Shadow Warriors.
439
00:43:25,269 --> 00:43:27,601
I'm from the Fuji bathhouse.
440
00:43:27,871 --> 00:43:29,839
I can't stand it anymore!
441
00:43:30,874 --> 00:43:33,104
My customers must
smell this foul odor!
442
00:43:33,377 --> 00:43:35,709
It's hurting my business!
443
00:43:36,080 --> 00:43:37,604
What are you
going to do about it?!
444
00:43:38,816 --> 00:43:40,408
Are you a new worker?
445
00:43:40,651 --> 00:43:42,516
Yes, I'm Shinpachi.
446
00:43:42,953 --> 00:43:46,445
How polite...
I'm Orin.
447
00:43:47,958 --> 00:43:50,654
I'll have some too.
Excuse me!
448
00:43:51,295 --> 00:43:53,490
What about your bathhouse?
449
00:43:53,631 --> 00:43:55,462
It's empty, now.
450
00:43:55,766 --> 00:43:58,894
Cold saké.
Right away, please.
451
00:44:02,539 --> 00:44:04,666
I heard something interesting.
452
00:44:05,409 --> 00:44:08,276
About the Dark Shogun,
a lady and a doctor.
453
00:44:08,812 --> 00:44:10,370
Let's hear it.
454
00:44:15,252 --> 00:44:17,914
1752, the height of summer.
455
00:44:18,555 --> 00:44:20,921
One incident had ended.
456
00:44:21,158 --> 00:44:25,094
But another
was about to begin...
457
00:44:32,770 --> 00:44:36,536
PRODUCERS:
Iwasaki Tadashi
Matsudaira Norimichi
Shimilu Keilo
Sato Kimhiko
458
00:44:36,774 --> 00:44:41,541
SCRIPT BY
Ashilawa Toshiro
Fukusaku Kinji
459
00:45:10,808 --> 00:45:16,576
Timing and Authoring:
www.fareastflix.com
460
00:45:16,814 --> 00:45:22,582
Special thanks to:
COLONEL FRAGG
KILLCRAZY87
CHIBA2000
461
00:45:27,825 --> 00:45:32,592
DIRECTED BY
Fukusaku Kinji
462
00:45:32,830 --> 00:45:37,062
PRODUCED BY
KTV TOEI
463
00:45:38,635 --> 00:45:40,694
IMGE N0 GUNDAN 1]
NEXT EPISODE
464
00:46:04,328 --> 00:46:06,796
EPISODE 02
"Sugata Naki [(yuketsuki"
"The Vampire Killer"
30653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.