All language subtitles for Jim.Button.and.Luke.the.Engine.Driver.2018.1080p.6CH.Hastidl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,041 Portside. 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,253 There is something in the water! 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,598 Pull it up, you lazy dogs! Come on! 4 00:00:58,934 --> 00:01:00,470 Come on, pull it up! 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,893 Be careful. 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,021 What do we have here? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,786 Hey, Captain, look at this! 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,346 Where are you coming from? 9 00:01:46,773 --> 00:01:50,437 That old boat will definitely pay us a fortune for you, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,063 right, boys? 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,923 JIM BUTTON AND LUKE THE ENGINE DRIVER 12 00:02:25,312 --> 00:02:28,476 The land where Luke the engine driver lived 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,561 was called Morrowland. 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,187 It was tiny. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,321 It consisted mainly of two mountain tops. 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,362 A tall one and a smaller one. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,986 Of course, there were houses in Morrowland, as well. 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,366 A normal one, and one with a shop. 19 00:02:47,959 --> 00:02:52,124 Furthermore, there was a little train station at the foot of the mountain. 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,832 And high above, between the two peaks, 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,629 there was a castle. 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,506 Life was peaceful on the small island of Morrowland 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,683 until one day... 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,263 Yes, and this is how our story begins. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,477 A package from the Wild 13. 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,268 Does a certain Mrs. Grindtooth live here? 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,146 Mrs. what? - Mrs. Whaat? That's me. 28 00:03:18,448 --> 00:03:20,861 You are Mrs. Grindtooth? - I am Mrs. Whaat. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,285 Mrs. Grindtooth? - Make way for His Majesty! 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,708 Could it be a subject 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,455 who doesn't pay taxes? 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,718 We'll never know what's inside 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,171 or to whom it belongs if we don't open it. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,225 Holy cow! 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,223 What is that, Your Majesty? 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,859 Indeed, what is it? 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,520 This might as well be 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,240 the prettiest parcel I have seen in my entire life! 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,784 How mean! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,820 If I find the guy who did this, 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,282 I'll give him a beating he'll never forget. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,961 Mrs. Whaat, I hereby order you 43 00:04:15,338 --> 00:04:18,046 to take care of the contents of this package. 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,793 I would love to, Your Highness! - But what should we call it? 45 00:04:22,345 --> 00:04:23,756 The child needs a name. 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,886 Is it a male or a female subject? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,603 Maybe we could... 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,770 I will check, Your Majesty. 49 00:04:41,907 --> 00:04:43,148 A boy! 50 00:04:44,868 --> 00:04:46,780 And what are we going to call him? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,741 Pip... 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,995 I would call him Jim. 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,164 What do you think? 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,253 Jim? Yes? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,035 Cake! 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,078 I want it! 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,762 You can't do that, this is the king. 58 00:05:51,810 --> 00:05:55,303 Good day, Mrs. Whaat! - Mr. Sleeve, a good day to you! 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,490 ...and pull. 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,661 We're about to go in! 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,073 Into the tunnel. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,515 Here you go, Jim... 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,770 The next time it rips, you just button it up. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,814 Oh, 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,157 a button. 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,490 Jim Button. 67 00:06:54,539 --> 00:06:56,371 That is a nice name. 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,708 Thank you, Mom. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,852 Good day, Mrs. Whaat! 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,600 Good day, Mr. Sleeve! 71 00:07:20,941 --> 00:07:24,025 What can I do for you on this beautiful summer morning? 72 00:07:24,361 --> 00:07:27,104 My dear, you were so friendly to offer me help. 73 00:07:27,447 --> 00:07:30,030 Oh, right. You wanted me to mend and iron something for you. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,191 Where is the piece? 75 00:07:32,827 --> 00:07:35,035 A Sunday suit, two silken frock-coats, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,242 three belly bands, four bow-ties, 77 00:07:37,624 --> 00:07:38,956 and five pairs of woolen socks. 78 00:07:39,834 --> 00:07:40,995 Woolen... 79 00:07:42,545 --> 00:07:45,663 Underpants? - Yes. 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,087 How charming. Jim! 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,712 Be a dear and bring this into the storeroom. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,592 But I have to help Luke. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,974 Luke can wait another two minutes. 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,435 And please be careful, okay? 85 00:08:08,279 --> 00:08:09,861 Sure, Mr. Sleeve. 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,944 This boy. 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,864 If he spent some more time reading and writing 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,653 and less time with engines... 89 00:08:17,998 --> 00:08:21,116 He wouldn't be our Jim. Right, Mr. Sleeve? 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,953 You have a point there. Good day, Mrs. Whaat. 91 00:08:25,672 --> 00:08:27,129 Good day, Mr. Sleeve. 92 00:09:02,959 --> 00:09:04,996 The Wild 13... 93 00:09:56,805 --> 00:09:57,921 Alright, Emma... 94 00:10:01,017 --> 00:10:02,633 This will do you good. 95 00:10:03,978 --> 00:10:05,014 Morning, Jim! 96 00:10:07,065 --> 00:10:08,431 Can you hand me the bolt? 97 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 Hammer? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,821 Screwdriver! 99 00:10:26,918 --> 00:10:28,329 Right then, my girl. 100 00:10:48,982 --> 00:10:51,269 I guess I needed that shower. 101 00:10:55,196 --> 00:10:57,688 Why am I black and you, Mrs. Whaat, Mr. Sleeve 102 00:10:58,074 --> 00:10:59,235 and King Alfons are not? 103 00:10:59,951 --> 00:11:01,943 That's how we were born, son. 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,610 Oil can... 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,583 It's just pretend, isn't it? 106 00:11:10,086 --> 00:11:12,328 What? - That Mrs. Whaat is my mother. 107 00:11:16,885 --> 00:11:20,469 Who knows, maybe everything is pretend, Jim. 108 00:11:21,264 --> 00:11:25,133 Maybe you and I and Emma are not really here. 109 00:11:26,519 --> 00:11:29,808 But the fact that Mrs. Whaat loves you is not pretend. 110 00:11:33,568 --> 00:11:36,481 Luke, where am I from? 111 00:11:45,205 --> 00:11:47,697 Good morning. - Luke, this is your King 112 00:11:48,041 --> 00:11:50,408 Alfons the Quarter to 12th - Oh, Your Highness. 113 00:11:51,211 --> 00:11:53,954 I would like to have a word with you, if possible. 114 00:11:54,297 --> 00:11:56,084 Yes, right away. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,796 I have a personal audience with the king. 116 00:12:00,762 --> 00:12:02,594 I better get going. 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,774 Yes, they are absolutely right! 118 00:12:16,194 --> 00:12:18,436 My rear... Dear colleague. 119 00:12:18,947 --> 00:12:22,190 Granting people the right to vote 120 00:12:22,617 --> 00:12:26,076 was a hefty blow to us monarchs. Yes... 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,324 My audience. 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,828 I have to go. 123 00:12:49,519 --> 00:12:50,726 Come in! 124 00:12:56,818 --> 00:12:58,309 You wanted to see me, Your Highness. 125 00:12:58,987 --> 00:12:59,727 - My dear Luke. 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,322 Yes, indeed. Please, kneel. 127 00:13:06,536 --> 00:13:10,246 Forget about that, no time for formalities. Please sit down. 128 00:13:15,670 --> 00:13:16,660 Dear Luke. 129 00:13:17,839 --> 00:13:19,831 Listen! I mean... Stop! 130 00:13:21,009 --> 00:13:23,217 Morrowland may be tiny, 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,629 but it has the same problems as every other place. 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,349 Pollution, traffic jams and overpopulation. 133 00:13:30,643 --> 00:13:34,478 And there is no way around it. We just have to do it. 134 00:13:37,567 --> 00:13:38,648 What do we have to do? 135 00:13:39,319 --> 00:13:40,435 I didn't mention it? 136 00:13:42,655 --> 00:13:44,692 Emma has to go. 137 00:13:45,950 --> 00:13:49,569 But as a sign of our appreciation of her many years of loyal service, 138 00:13:49,996 --> 00:13:52,283 we will honor her with this award. 139 00:13:53,333 --> 00:13:54,540 The Morrowland Medal. 140 00:13:54,917 --> 00:13:55,907 Emma has to go? 141 00:13:56,502 --> 00:13:57,709 That's what I said. 142 00:13:58,880 --> 00:13:59,836 Never! 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,381 Luke? 144 00:14:02,884 --> 00:14:04,671 It's either Emma or Jim. 145 00:14:05,345 --> 00:14:09,180 But Jim is just a boy! - Yes, but how much longer? 146 00:14:10,266 --> 00:14:12,883 Maybe one day he will want to marry and own a house and... 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,685 Where are we supposed to put that, Luke? 148 00:14:16,230 --> 00:14:20,224 Once the train station and the train tracks are gone, 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,810 there will be enough space 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,067 that Jim can respite... I mean, reside there. 151 00:14:26,407 --> 00:14:29,525 Yes, but... - We will find a quiet place for Emma, 152 00:14:29,911 --> 00:14:32,278 a nice spot in the junkyard and... 153 00:14:33,039 --> 00:14:36,703 There she can enjoy the rest of her life in peace and quiet. 154 00:14:37,210 --> 00:14:40,999 After all, she is quite old. 155 00:14:43,007 --> 00:14:45,465 And I mean, my existence, or excellence... 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,217 I mean, my humble self... 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,470 Well, whatever. Luke? 158 00:14:52,016 --> 00:14:53,507 Luke? 159 00:15:22,380 --> 00:15:24,497 He wants to throw her out, like garbage. 160 00:15:24,841 --> 00:15:26,582 He thinks just because he's king, 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,170 he can do as he pleases. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,503 It's about time we taught him a lesson. 163 00:15:32,014 --> 00:15:33,926 What kind of lesson, Luke? 164 00:15:35,268 --> 00:15:37,476 Do you know why trains travel on tracks? 165 00:15:37,812 --> 00:15:40,099 So they stay on course. 166 00:15:40,523 --> 00:15:42,389 If we leave, there'll be no more tracks. 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,103 Then Emma and I decide where we go. 168 00:15:44,402 --> 00:15:47,520 and nobody can tell us what to do or just get rid of us. 169 00:15:47,905 --> 00:15:50,272 Leave? Luke! 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,942 You don't mean that. 171 00:15:53,244 --> 00:15:56,487 What am I supposed to do? Resist royal orders? 172 00:15:56,831 --> 00:15:58,322 That would be high treason. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,075 There must be a way. 174 00:16:02,837 --> 00:16:04,624 There has to be a way. 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,100 Maybe he is right, Emma. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,807 Morrowland is just too small for all of us. 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,856 No, old girl. They will not separate us. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,687 Never. 179 00:16:31,407 --> 00:16:33,273 We are leaving. You and I. The two of us. 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,984 And I'm coming, too! 181 00:16:36,287 --> 00:16:37,448 What? 182 00:16:38,539 --> 00:16:40,747 No way. - But I can help you. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 We don't have enough room. - I don't need much room. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,790 Way too dangerous! - I love danger! 185 00:16:46,923 --> 00:16:47,959 Think about it, Jim. 186 00:16:48,299 --> 00:16:49,961 Emma has to go so there is more room for you. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,211 If you leave, Emma might as well stay here. It makes no sense! 188 00:16:53,596 --> 00:16:56,384 But you and Emma are my best friends. 189 00:16:56,974 --> 00:16:59,512 And if you think I'll just watch you leave Morrowland, 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,267 you've got another thing coming. 191 00:17:01,771 --> 00:17:05,390 Besides, if we're already heading out into the world, 192 00:17:06,442 --> 00:17:08,684 we might find out where I'm from. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,485 It could be dangerous. 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,408 Nobody knows what awaits us out there. 195 00:17:18,204 --> 00:17:19,411 Don't worry! 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,373 I'll watch out for you. 197 00:18:15,052 --> 00:18:16,543 All right, girl. 198 00:18:27,315 --> 00:18:29,602 Wait for me, Luke! I'm coming. 199 00:18:31,944 --> 00:18:33,480 I thought you changed your mind. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,105 There was something I needed to do first. 201 00:18:37,617 --> 00:18:40,109 Did you say goodbye? 202 00:18:41,162 --> 00:18:45,156 Jim Button, you are the finest person I have ever met. 203 00:18:48,419 --> 00:18:49,751 Come on board. 204 00:18:53,841 --> 00:18:55,457 Ready? 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,431 Well, dear Emma, let's go. 206 00:19:14,320 --> 00:19:15,652 I'm not crying, 207 00:19:16,322 --> 00:19:19,030 there is just some smoke in my eyes, old girl. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,650 Goodbye, Morrowland. 209 00:19:26,123 --> 00:19:27,989 We'd better not look back. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,441 I left with Luke and Emma. 211 00:20:01,784 --> 00:20:03,776 Don't cry, don't worry. 212 00:20:04,954 --> 00:20:07,162 Kisses, I love you, Jim. 213 00:20:33,774 --> 00:20:34,810 Hang on! 214 00:20:37,653 --> 00:20:38,689 Jim! 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,320 Luke! 216 00:20:49,582 --> 00:20:50,698 Hang in there, Jim! 217 00:20:51,917 --> 00:20:52,907 Help! 218 00:20:54,587 --> 00:20:55,794 Lukas, help! 219 00:20:58,841 --> 00:21:00,127 Jim! 220 00:21:09,560 --> 00:21:10,767 Swim! 221 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 Come on, boy! 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,983 You can do it, hang on! 223 00:21:24,074 --> 00:21:25,190 Hang on! 224 00:21:37,922 --> 00:21:39,834 You're almost there, come here! 225 00:21:41,759 --> 00:21:42,920 Yes! 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,463 Get in! 227 00:21:45,763 --> 00:21:47,470 Come on, I'll fasten you to this. 228 00:21:48,516 --> 00:21:49,882 Don't look back. 229 00:21:55,439 --> 00:21:56,395 Duck! 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,861 Hey, Luke, wake up! 231 00:22:56,333 --> 00:22:58,791 Luke, wake up! 232 00:22:59,920 --> 00:23:01,627 I think we might be in heaven. 233 00:23:28,032 --> 00:23:31,116 This must be Mandala. The legendary empire. 234 00:23:31,952 --> 00:23:34,035 Come on, we'll go and visit the emperor and ask him 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,205 if he has a use for two genuine engine drivers 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,165 and an old tin can like Emma. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,707 No offense, old girl. 238 00:23:44,840 --> 00:23:46,877 First let's see if we can fix you up a bit. 239 00:24:04,193 --> 00:24:05,775 Did you find something? 240 00:24:06,737 --> 00:24:08,069 It's a letter in a bottle. 241 00:24:25,172 --> 00:24:27,505 Dear stranger. 242 00:24:28,050 --> 00:24:30,713 Please bring this letter to my father. 243 00:24:32,137 --> 00:24:34,254 The... Something. 244 00:24:35,182 --> 00:24:38,220 I was captured by.. 245 00:24:39,561 --> 00:24:40,802 ... Another something. 246 00:24:41,689 --> 00:24:42,805 "And sold to Mrs.... 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,687 ... Grindtooth! 248 00:24:48,570 --> 00:24:49,811 Mrs. Grindtooth? 249 00:24:56,120 --> 00:24:58,487 This place is called Dragon... 250 00:24:58,998 --> 00:25:00,330 Dragon something. 251 00:25:01,917 --> 00:25:03,283 "Please, Dad, save us. 252 00:25:04,044 --> 00:25:05,125 Li Si. 253 00:25:05,504 --> 00:25:07,541 That's really something. - Li Si? 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,288 What's that? 255 00:25:10,092 --> 00:25:11,583 A name, maybe. 256 00:25:15,472 --> 00:25:16,758 Let's go there. 257 00:25:58,223 --> 00:26:01,261 Look, the famous hair counters of Mandala. 258 00:26:01,685 --> 00:26:04,894 They take batches of 100 hairs and tie them into bows. 259 00:26:05,272 --> 00:26:06,604 And there are the ear cleaners. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 They stand on their customers' shoulders 261 00:26:09,401 --> 00:26:11,563 and clean their ears with tiny spoons. 262 00:26:17,159 --> 00:26:19,697 Luke! Look at that! 263 00:26:37,429 --> 00:26:38,419 Look at him! 264 00:26:41,183 --> 00:26:44,347 And them! - Those are the famous children and children's children 265 00:26:44,686 --> 00:26:47,269 and children's children's children of the Mandalese people. 266 00:26:47,606 --> 00:26:49,222 Yet another whimsicality. 267 00:27:25,310 --> 00:27:26,300 Jim! 268 00:27:27,271 --> 00:27:28,682 Princess Li Si. 269 00:27:32,442 --> 00:27:34,308 She is the Princess of Mandala. 270 00:27:35,696 --> 00:27:37,232 We have to go help her! 271 00:27:38,323 --> 00:27:40,155 We have to see her father, Luke! 272 00:27:41,160 --> 00:27:42,947 Her father is the emperor. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,739 Come on! 274 00:28:01,847 --> 00:28:04,430 And what might the esteemed gentlemen be wishing? 275 00:28:04,850 --> 00:28:08,343 We are two foreign engine drivers and would like to talk to the emperor. 276 00:28:09,104 --> 00:28:12,723 Please excuse me, I am no more worthy than the lowest aphid, 277 00:28:13,734 --> 00:28:17,273 but I'm afraid the emperor is very busy. 278 00:28:17,571 --> 00:28:21,406 But it's very important! - When does he have time? 279 00:28:21,783 --> 00:28:26,494 My regrets. Our sovereign ruler is always busy. 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,323 Now, please excuse me. 281 00:28:31,418 --> 00:28:32,750 Holy buffer stop. 282 00:28:33,462 --> 00:28:37,581 Perhaps I can be of assistance, honorable strangers. 283 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 I'm down here! 284 00:28:42,221 --> 00:28:45,385 And who are you, little guy? - My name is Ping Pong. 285 00:28:45,724 --> 00:28:48,842 I am the 32nd children's child 286 00:28:49,228 --> 00:28:51,686 of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:52,064 --> 00:28:55,273 His Imperial Majesty's chief chef. 288 00:28:56,193 --> 00:28:58,901 Forgive me, but I cannot help 289 00:28:59,238 --> 00:29:02,822 hearing groans from your honorable stomachs. 290 00:29:03,200 --> 00:29:04,941 Well, that's because we are starving! 291 00:29:05,244 --> 00:29:07,907 In that case, I would be honored to serve you 292 00:29:08,205 --> 00:29:10,868 the emperor's breakfast. 293 00:29:11,458 --> 00:29:15,042 Doesn't the emperor want it himself? - He only eats the bread of sorrow, 294 00:29:15,379 --> 00:29:17,837 but we still prepare breakfast 295 00:29:18,173 --> 00:29:21,541 in case he changes his imperial mind. 296 00:29:21,969 --> 00:29:24,586 But today he didn't touch it again, 297 00:29:26,098 --> 00:29:29,341 so allow me to serve it to you. Wait here! 298 00:29:36,149 --> 00:29:38,766 Maybe that little guy can take us to the emperor? 299 00:29:39,278 --> 00:29:40,735 But he is still a baby... 300 00:29:49,204 --> 00:29:53,118 Forgive me, honorable strangers, but I'm no baby anymore! 301 00:29:53,917 --> 00:29:56,204 I am 368 days old 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,288 and already allowed to work in the imperial kitchen. 303 00:29:59,631 --> 00:30:02,874 And what do you have there? - All the delicacies of Mandala. 304 00:30:08,098 --> 00:30:12,934 Century eggs on tender squirrel ear salad, 305 00:30:13,312 --> 00:30:14,974 candied earthworms, 306 00:30:15,314 --> 00:30:18,148 tree bark pudding topped with horse hoof flakes. 307 00:30:18,442 --> 00:30:21,606 Ping Pong, I'm sure it's all delicious, 308 00:30:21,987 --> 00:30:24,775 but don't you have something... - ... more simple? 309 00:30:25,115 --> 00:30:26,231 Yes! - Of course! 310 00:30:26,616 --> 00:30:30,109 Crunchy locust legs with a spicy June bug, 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,655 crudites or boiled wasps' nests 312 00:30:33,999 --> 00:30:36,332 with snake skin in oil and vinegar. 313 00:30:46,636 --> 00:30:48,002 Enjoy. 314 00:30:59,191 --> 00:31:00,272 It's not bad at all. 315 00:31:01,026 --> 00:31:05,521 Frog's eyeballs with ant dumplings on caviar in slug slime. 316 00:31:06,406 --> 00:31:07,897 A rare treat! 317 00:31:36,478 --> 00:31:37,468 Tasty. 318 00:31:38,146 --> 00:31:41,981 But don't you have anything like buttered bread or cheese sandwiches? 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,020 Cheese? Yuck! 320 00:31:44,319 --> 00:31:47,483 Forgive me for shuddering, honorable strangers. 321 00:31:47,864 --> 00:31:50,197 Is cheese not made from putrid milk? 322 00:31:50,534 --> 00:31:52,116 Who would eat such a thing? 323 00:31:52,702 --> 00:31:54,068 We would! 324 00:31:55,288 --> 00:31:57,871 I'll see what I can do for you. 325 00:31:58,375 --> 00:32:01,868 Wait a second. Why does the emperor only eat the bread of sorrow? 326 00:32:02,295 --> 00:32:04,207 Nobody may speak about it. 327 00:32:04,548 --> 00:32:08,132 The emperor himself has vowed to be silent 328 00:32:08,468 --> 00:32:12,212 until his beloved Princess Li Si is returned to him. 329 00:32:12,764 --> 00:32:14,505 She was kidnapped, wasn't she? 330 00:32:15,267 --> 00:32:18,385 Who did it? - Pirates, they say. 331 00:32:20,647 --> 00:32:23,390 Oops, it's the hour of the cricket. 332 00:32:24,025 --> 00:32:27,268 All the children's children get their bottles now. 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,771 Please allow me to feed myself. 334 00:32:30,240 --> 00:32:31,356 Go, little friend. 335 00:32:38,457 --> 00:32:39,948 Jim, we should... 336 00:32:41,001 --> 00:32:42,287 Jim? 337 00:32:46,381 --> 00:32:49,419 Perhaps it has escaped your honorable ears, 338 00:32:49,759 --> 00:32:51,170 revered guests. 339 00:32:51,636 --> 00:32:54,629 The emperor is busy. Now leave! 340 00:32:54,973 --> 00:32:58,933 But we have come here to save Princess Li Si. - Be gone, I say! 341 00:32:59,811 --> 00:33:02,804 Hey, buster! Did you not hear what the boy said? 342 00:33:03,231 --> 00:33:06,724 Tell the emperor that Jim Button and Luke the engine driver are here 343 00:33:07,110 --> 00:33:09,318 with important news about his daughter. 344 00:33:09,738 --> 00:33:11,229 Well, that's a different matter. 345 00:33:11,865 --> 00:33:15,279 Would you be so kind to release me from your honorable hands? 346 00:33:15,619 --> 00:33:18,236 I shall be pleased to open the gate for you. 347 00:33:30,842 --> 00:33:32,174 Well, who do we have here? 348 00:33:32,511 --> 00:33:34,628 The Captain of the Imperial Palace Guards. 349 00:33:35,138 --> 00:33:36,879 I am here on the highest order, 350 00:33:37,265 --> 00:33:38,631 sent to fetch you. 351 00:33:39,142 --> 00:33:40,508 I live to obey. 352 00:33:42,521 --> 00:33:44,057 Well, I don't. 353 00:33:45,649 --> 00:33:46,730 Follow me. 354 00:33:48,485 --> 00:33:50,772 What do you think, Jim? Should we follow him? 355 00:33:51,446 --> 00:33:53,233 Well, since he asked us so nicely... 356 00:34:28,441 --> 00:34:31,354 Your Highness, my young friend and I think that we... 357 00:34:32,612 --> 00:34:34,023 You are speaking to... 358 00:34:34,489 --> 00:34:36,856 His Imperial Majesty's chief Mandarin... 359 00:34:37,325 --> 00:34:38,532 ...Pi Pa Po. 360 00:34:39,369 --> 00:34:42,157 The emperor is presently indisposed. 361 00:34:45,750 --> 00:34:46,991 We have time. 362 00:34:47,544 --> 00:34:49,877 Tell him we have news concerning his daughter. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,962 Allow the humble question... 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,673 Where are you from? 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,751 As I already said, we are two... 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,254 Where are you from? - And what do you want here? 367 00:34:59,598 --> 00:35:02,432 Do you have a pass? - Or identification? 368 00:35:02,726 --> 00:35:06,390 Without identification, how do we know you even exist? 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,689 I'll give you some proof that I exist right away if you don't bring us to him! 370 00:35:14,070 --> 00:35:17,484 You dare to insult an Imperial Mandarin? 371 00:35:18,450 --> 00:35:20,157 Captain! 372 00:35:20,744 --> 00:35:21,951 Arrest them! 373 00:35:22,329 --> 00:35:23,410 Seize them! 374 00:36:11,211 --> 00:36:12,327 Come here, boy. 375 00:36:39,614 --> 00:36:41,025 Luke! 376 00:36:44,536 --> 00:36:45,697 Surrender. 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,739 Lay them in chains! 378 00:36:56,798 --> 00:37:00,917 You are found guilty of espionage 379 00:37:01,302 --> 00:37:03,589 and sentenced to death. 380 00:37:03,888 --> 00:37:05,595 We have the right to appeal the sentence. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,301 Indeed you do. 382 00:37:07,600 --> 00:37:08,932 We are appealing the sentence! 383 00:37:09,352 --> 00:37:11,810 I am also the Supreme Justice! 384 00:37:12,230 --> 00:37:13,687 And my ruling is... 385 00:37:14,858 --> 00:37:16,065 Appeal denied! 386 00:37:17,402 --> 00:37:18,563 Off with their heads! 387 00:37:20,405 --> 00:37:21,395 Stop! 388 00:37:32,876 --> 00:37:36,961 Majesty, they are extremely dangerous spies. - Liar! 389 00:37:37,338 --> 00:37:40,001 We're here to offer our services as experienced engine drivers. 390 00:37:40,383 --> 00:37:43,046 And to rescue the princess. - Come on, Jim. 391 00:37:43,428 --> 00:37:44,669 We don't even know where she is. 392 00:37:51,686 --> 00:37:52,722 Hands off! 393 00:37:58,109 --> 00:37:59,350 You are a traitor! 394 00:37:59,819 --> 00:38:03,403 If I ever get my hands on you, I will crush you like a worm! 395 00:38:09,954 --> 00:38:13,038 Ping Pong, you really are the bravest Mandalese children's child I know. 396 00:38:13,416 --> 00:38:14,406 Yes. 397 00:38:15,293 --> 00:38:18,786 Your Highness, the pirates who kidnapped the princess, what were they like? 398 00:38:19,297 --> 00:38:22,415 Our honorable emperor has taken a vow of silence. 399 00:38:23,134 --> 00:38:26,423 Please follow me, my friends, and all will be revealed. 400 00:38:53,289 --> 00:38:56,498 Princess Li Si disappeared without a trace. 401 00:38:56,835 --> 00:39:01,045 But then we found this note in a bottle in Yellow River. 402 00:39:06,886 --> 00:39:08,422 Don't cry, Mr. Emperor. 403 00:39:08,721 --> 00:39:12,635 Even our wisest men couldn't conjure the missing words again. 404 00:39:18,857 --> 00:39:19,938 Wait a minute. 405 00:39:22,068 --> 00:39:23,104 Here. 406 00:39:28,366 --> 00:39:32,110 Apparently she wrote several letters. It's the same handwriting. 407 00:39:37,000 --> 00:39:40,118 Look, if you put the letters on top of each other, the text is complete. 408 00:39:41,379 --> 00:39:43,837 " was kidnapped by the Wild 13 409 00:39:45,133 --> 00:39:47,750 and sold to Mrs. Grindtooth, 410 00:39:48,761 --> 00:39:52,880 along with many other boys and girls. 411 00:39:54,183 --> 00:39:58,223 We are being held in Dragon City. 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,057 The Wild 13 tried to sell me to Mrs. Grindtooth as well. 413 00:40:06,321 --> 00:40:07,857 But who could this Mrs. Grindtooth be? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,152 And where can we find this Dragon City? 415 00:40:15,580 --> 00:40:18,072 Have the emperor's Scholarly Flowers 416 00:40:18,458 --> 00:40:20,700 assemble in the Great Throne Room. 417 00:40:31,679 --> 00:40:34,763 Assembled before you are the wisest men in the land. 418 00:40:35,141 --> 00:40:38,555 All the wisdom of our libraries is stored in their minds. 419 00:40:38,895 --> 00:40:40,807 Ask them whatever you want. 420 00:40:41,940 --> 00:40:45,024 Well, first, where is Dragon City? 421 00:40:45,568 --> 00:40:47,150 And second, how do you get there? 422 00:40:59,207 --> 00:41:03,292 No mortal human being knows the answer to these questions. 423 00:41:05,213 --> 00:41:06,670 Well, that's a good start. 424 00:41:16,557 --> 00:41:18,423 We assume that the location in question 425 00:41:18,726 --> 00:41:21,594 lies behind the Red-and-White-Striped Mountains. 426 00:41:21,980 --> 00:41:24,893 That is where the Yellow River emerges from a deep cave. 427 00:41:25,441 --> 00:41:27,728 Nobody knows its source. 428 00:41:31,572 --> 00:41:33,108 Royal Geographer, 429 00:41:34,158 --> 00:41:35,319 the map! 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,963 After passing the Western Gate, 431 00:41:50,633 --> 00:41:53,842 you arrive at the Forest of a Thousand Wonders. 432 00:41:54,679 --> 00:41:57,888 Behind it lie the Red-and-White-Striped Mountains, 433 00:41:58,224 --> 00:41:59,590 the Crown of the World. 434 00:42:00,226 --> 00:42:02,969 They are insurmountable. 435 00:42:04,230 --> 00:42:08,190 Here, a bit to the East, is the Valley of Dusk. 436 00:42:08,776 --> 00:42:11,268 It is haunted by eerie voices. 437 00:42:12,238 --> 00:42:13,524 Beyond the valley 438 00:42:14,490 --> 00:42:18,109 lies a wilderness that some people call the "Mirror Desert." 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,244 In any case, or in every case, 440 00:42:21,873 --> 00:42:23,614 or in whatever case, 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,163 it is called "The End of the World." 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,750 So where is Dragon City? 443 00:42:34,844 --> 00:42:36,756 It should be... 444 00:42:38,097 --> 00:42:41,932 It should be beyond the end of the world, yes. 445 00:42:42,268 --> 00:42:43,804 Yes. 446 00:42:45,980 --> 00:42:48,097 Jim, old boy, do you really want to do this? 447 00:42:48,733 --> 00:42:51,146 But someone has to save the princess. 448 00:42:51,486 --> 00:42:53,728 Deserts, mountains, dragons... 449 00:42:54,072 --> 00:42:56,860 It's not going to be a piece of cake. You know that, right? 450 00:42:57,617 --> 00:43:00,781 If that's not a job for two engine drivers, then what is? 451 00:43:03,956 --> 00:43:05,197 Well, then it is decided. 452 00:43:24,143 --> 00:43:25,179 Hold this. 453 00:44:02,223 --> 00:44:04,715 Look, the Forest of a Thousand Wonders. 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,676 Those must be the Red-and-White-Striped Mountains. 455 00:44:42,013 --> 00:44:43,379 The Crown of the World. 456 00:44:48,227 --> 00:44:51,766 And the only way through it is the Valley of Dusk. 457 00:44:52,106 --> 00:44:54,393 I think we need to head further south. 458 00:44:57,820 --> 00:44:58,810 You see? 459 00:44:59,405 --> 00:45:01,362 One day you will be a real explorer. 460 00:45:02,074 --> 00:45:05,067 But I really want to be an engine driver, like you. 461 00:45:07,079 --> 00:45:09,116 An engine driver only follows the tracks to places 462 00:45:09,498 --> 00:45:11,410 that explorers have already discovered. 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,080 Do you remember what the Scholarly Flowers told us? 464 00:45:52,416 --> 00:45:54,157 That the valley is full of eerie voices. 465 00:46:01,133 --> 00:46:02,374 Seems quiet to me. 466 00:46:03,177 --> 00:46:06,341 Seems quiet to me... 467 00:46:08,057 --> 00:46:09,093 What is that? 468 00:46:10,184 --> 00:46:13,097 What is that? - Don't worry. It's just an echo. 469 00:46:13,896 --> 00:46:15,353 It's just an echo. Don't worry... 470 00:46:50,099 --> 00:46:52,682 What is that... What is that... 471 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 Seems quiet to me... 472 00:46:55,187 --> 00:46:56,928 Don't worry... 473 00:47:15,624 --> 00:47:18,583 Emma, you need to go fast now. Faster than the wind! 474 00:47:21,839 --> 00:47:23,546 Emma, psst. Quiet! 475 00:47:53,662 --> 00:47:55,494 Emergency lever - Use only if in grave danger! 476 00:47:59,543 --> 00:48:00,829 Sorry, old girl. 477 00:48:03,839 --> 00:48:05,000 Jim, hold on tight! 478 00:48:07,009 --> 00:48:08,090 Go, Emma! 479 00:48:15,684 --> 00:48:18,017 Go! - Come on, girl! 480 00:48:18,562 --> 00:48:20,975 You can do it! Keep going! 481 00:48:21,399 --> 00:48:24,016 Come on, Emma! - Emma, go! 482 00:48:25,319 --> 00:48:26,776 You can do it! 483 00:48:39,333 --> 00:48:42,872 Yes! You got us out, Emma! 484 00:48:46,507 --> 00:48:48,999 We made it! Luke, we made it! 485 00:48:50,428 --> 00:48:52,590 Emma did it, not us. 486 00:48:56,058 --> 00:48:57,390 Didn't you, my dear? 487 00:48:58,602 --> 00:49:00,468 Are you all right? Emma? 488 00:49:18,080 --> 00:49:19,446 Oh, Emma. 489 00:49:21,083 --> 00:49:22,415 My poor Emma. 490 00:49:23,294 --> 00:49:24,284 Luke? 491 00:49:36,682 --> 00:49:38,173 Her piston is broken. 492 00:49:40,394 --> 00:49:41,635 Can't we fix it? 493 00:49:43,439 --> 00:49:44,850 Only from the inside, 494 00:49:45,399 --> 00:49:48,267 but if we drain the boiler we will never get away from here. 495 00:49:49,487 --> 00:49:51,353 Is there really nothing we can do? 496 00:49:52,031 --> 00:49:53,772 Well, there is something. 497 00:49:54,867 --> 00:49:57,575 But it's dangerous. Somebody would have to go into the boiler. 498 00:49:59,955 --> 00:50:02,743 Someone who is rather small? 499 00:50:06,086 --> 00:50:07,793 Someone who is really small. 500 00:50:15,846 --> 00:50:19,214 No, no. That was a stupid idea. 501 00:50:19,600 --> 00:50:20,841 We will find another way. 502 00:50:21,227 --> 00:50:22,638 But there is no other way. 503 00:50:25,481 --> 00:50:28,019 That guy is just waiting for us to give up. 504 00:50:28,400 --> 00:50:29,857 But we won't give up! 505 00:50:31,820 --> 00:50:33,106 Tell me what to do. 506 00:50:43,499 --> 00:50:45,991 There's a screw at the bottom. It needs to be loosened. 507 00:50:46,335 --> 00:50:47,451 Three turns are enough, 508 00:50:47,795 --> 00:50:50,082 then I can install the piston from underneath. 509 00:50:52,508 --> 00:50:53,589 Jim, 510 00:50:54,552 --> 00:50:55,713 good luck. 511 00:51:18,242 --> 00:51:19,278 Go away! 512 00:51:19,868 --> 00:51:21,200 Come on, go away! 513 00:51:24,123 --> 00:51:25,113 Jim? 514 00:51:38,971 --> 00:51:40,633 Jim, did you find the screw? 515 00:51:44,768 --> 00:51:46,179 Jim, get out of there. 516 00:51:46,604 --> 00:51:47,640 Jim! 517 00:51:49,189 --> 00:51:50,350 Jim! 518 00:51:55,070 --> 00:51:56,277 Jim, don't do this to me! 519 00:52:01,118 --> 00:52:04,202 Emma, help him! Help him! 520 00:52:05,331 --> 00:52:06,822 Jim, get out of there! 521 00:52:12,254 --> 00:52:13,370 I got it! - You did it! 522 00:52:13,714 --> 00:52:16,206 I got it! - You did it! Are you all right? 523 00:52:17,343 --> 00:52:18,379 You did it! 524 00:52:20,012 --> 00:52:21,378 Everything okay? - Yes! Yes! 525 00:52:21,680 --> 00:52:24,388 There you are, you little troublemaker! Good! 526 00:52:24,975 --> 00:52:26,841 Come here. 527 00:52:28,479 --> 00:52:30,721 Oh, my God, you did it! 528 00:52:33,192 --> 00:52:35,309 You are back! - Yes. 529 00:53:00,803 --> 00:53:02,465 Luke, look. 530 00:53:03,347 --> 00:53:05,555 Hello! 531 00:53:16,527 --> 00:53:18,393 I think I'm slowly going crazy. 532 00:53:26,745 --> 00:53:28,407 Just what we needed. 533 00:53:28,872 --> 00:53:29,908 Emma is dried up. 534 00:53:30,249 --> 00:53:32,787 That's impossible. She was full when I was down there. 535 00:53:33,085 --> 00:53:34,371 Yes, but we traveled a long way, 536 00:53:34,712 --> 00:53:36,999 and the water evaporates in no time in this heat. 537 00:53:48,100 --> 00:53:49,216 Morrowland! 538 00:53:53,564 --> 00:53:54,930 And there is Mrs. Whaat! 539 00:54:00,237 --> 00:54:01,603 Jim! 540 00:54:03,699 --> 00:54:05,656 When will you come back? 541 00:54:07,745 --> 00:54:10,032 I'm right here! I'm sorry! 542 00:54:10,372 --> 00:54:12,238 I know I shouldn't have run away... 543 00:54:14,460 --> 00:54:16,873 Jim, this must be a mirage. 544 00:54:17,254 --> 00:54:18,244 Let me go! 545 00:54:18,589 --> 00:54:20,922 Mrs. Whaat! I'm right here! - An optical illusion! 546 00:54:21,300 --> 00:54:23,883 If you go out there now, you will never return! 547 00:54:26,805 --> 00:54:28,592 But I just saw her. 548 00:54:31,018 --> 00:54:33,010 It's a figment of your imagination, Jim. 549 00:54:41,153 --> 00:54:42,689 I'm so thirsty. 550 00:54:43,906 --> 00:54:45,067 Me too. 551 00:54:50,996 --> 00:54:52,032 Luke! 552 00:54:55,125 --> 00:54:56,491 Jim! Stop! 553 00:54:57,628 --> 00:54:59,415 Hello! - Stop! 554 00:55:00,172 --> 00:55:01,788 You! 555 00:55:08,430 --> 00:55:10,638 Stop! 556 00:55:12,100 --> 00:55:15,468 I don't think that's a mirage! Run, Luke, run! 557 00:55:15,771 --> 00:55:17,683 Wait, Jim, wait! 558 00:55:18,816 --> 00:55:22,685 I don't want to harm you! 559 00:55:23,779 --> 00:55:25,566 It's a trick! Don't listen to him! 560 00:55:28,033 --> 00:55:30,616 Please don't run away! 561 00:55:31,119 --> 00:55:33,361 He just wants to catch us and eat us. 562 00:55:33,705 --> 00:55:34,991 I'm not so sure about that. 563 00:55:35,624 --> 00:55:36,740 Take a closer look at him. 564 00:55:37,459 --> 00:55:39,826 I'm so terribly lonely, 565 00:55:40,128 --> 00:55:42,586 I need some company. 566 00:55:46,301 --> 00:55:47,417 Hello! 567 00:55:49,680 --> 00:55:52,514 Everything's okay. Please come closer. 568 00:55:54,184 --> 00:55:55,595 You see? Fear doesn't help. 569 00:55:56,144 --> 00:55:58,181 And running away only makes things worse. 570 00:56:02,901 --> 00:56:03,937 I don't know 571 00:56:05,279 --> 00:56:08,317 how to thank you for not running away from me. 572 00:56:08,657 --> 00:56:11,570 Oh, please excuse my bad manners. 573 00:56:12,327 --> 00:56:13,488 My name is Tur Tur. 574 00:56:14,329 --> 00:56:17,037 My first name is Tur, and my last name, too... Tur. 575 00:56:17,624 --> 00:56:18,865 So what are you? 576 00:56:19,209 --> 00:56:21,201 I... - Are you some kind of mirage? 577 00:56:21,753 --> 00:56:23,085 I am a mock giant. 578 00:56:24,256 --> 00:56:27,090 See, if you step away from me now, 579 00:56:27,718 --> 00:56:31,507 you are looking smaller and smaller, right? 580 00:56:32,431 --> 00:56:34,548 Well, with me, it's just the other way around, 581 00:56:34,850 --> 00:56:37,388 I look bigger and bigger. 582 00:56:38,770 --> 00:56:40,136 But I'm babbling, 583 00:56:41,023 --> 00:56:43,390 you must be tired from your long trip, right? 584 00:56:43,734 --> 00:56:44,815 Please follow me. 585 00:56:45,152 --> 00:56:47,314 It would be a big honor 586 00:56:47,654 --> 00:56:49,816 to invite you to my humble oasis. 587 00:56:51,116 --> 00:56:52,482 We can't leave Emma behind. 588 00:56:53,994 --> 00:56:55,155 She has no water left. 589 00:56:56,204 --> 00:56:59,038 Oh, no worries. There is plenty of water in my oasis. 590 00:56:59,499 --> 00:57:02,412 Come on. We will pick up Emma later. - Come on. 591 00:57:54,888 --> 00:57:56,629 Thank you for the meal, Mr. Tur Tur. 592 00:57:56,932 --> 00:57:58,764 But now I'm excited to hear your story. 593 00:57:59,101 --> 00:58:00,842 Have you always been a mock giant? 594 00:58:03,021 --> 00:58:04,728 I was born like this, Mr. Jim. 595 00:58:05,440 --> 00:58:07,773 As a child, nobody wanted to play with me. 596 00:58:08,110 --> 00:58:10,272 My parents were the only ones who weren't afraid of me. 597 00:58:12,030 --> 00:58:14,067 They were wonderful parents, you know. 598 00:58:15,325 --> 00:58:16,361 When they died, 599 00:58:17,077 --> 00:58:19,785 I decided to look for a place where nobody was afraid of me. 600 00:58:20,080 --> 00:58:22,663 But wherever I went, it was always the same. 601 00:58:24,334 --> 00:58:26,496 That's why I live in the desert now. 602 00:58:28,922 --> 00:58:31,255 I was longing so very much 603 00:58:31,633 --> 00:58:34,546 to talk to somebody one more time before I die, 604 00:58:35,929 --> 00:58:37,761 and you made this wish come true. 605 00:58:39,766 --> 00:58:43,680 You are the first people since my parents who weren't afraid. 606 00:58:45,188 --> 00:58:46,599 Whenever I get lonely, 607 00:58:47,357 --> 00:58:48,689 I shall think of you. 608 00:58:49,192 --> 00:58:50,979 Of your friends Jim and Luke. 609 00:58:52,070 --> 00:58:56,064 Does that mean... I... We are friends? 610 00:58:56,575 --> 00:58:57,816 Oh, yeah, of course. 611 00:58:58,160 --> 00:58:59,150 Of course. 612 00:59:00,120 --> 00:59:01,531 How can I thank you? 613 00:59:02,873 --> 00:59:04,990 You could show us the way to Dragon City. 614 00:59:07,878 --> 00:59:10,541 Well, Dragon City is the capitol of Sorrowland. 615 00:59:10,839 --> 00:59:12,125 Sorrowland? 616 00:59:21,975 --> 00:59:23,557 That must be it, Luke! 617 00:59:24,227 --> 00:59:27,971 The mailman somehow mistook Sorrowland for Morrowland. 618 00:59:29,775 --> 00:59:33,143 That's why he brought me to you back then. - Yes. 619 00:59:34,404 --> 00:59:37,317 Another name for Sorrowland is Land of a Thousand Volcanoes. 620 00:59:38,033 --> 00:59:39,899 There is only one way that leads there... 621 00:59:40,660 --> 00:59:42,868 Through the Black Rock Region. 622 00:59:44,122 --> 00:59:47,911 A hundred miles of black, freezing nothing. 623 00:59:49,544 --> 00:59:51,001 Would you show us the way? 624 01:00:29,960 --> 01:00:31,292 We're going in there? 625 01:00:32,170 --> 01:00:33,411 It's the only way. 626 01:00:33,839 --> 01:00:35,205 I don't see one. 627 01:00:35,590 --> 01:00:37,627 That's the secret of the black rocks. 628 01:00:38,135 --> 01:00:41,378 They are so black, they swallow all light. 629 01:00:42,055 --> 01:00:45,014 One misstep, and you freeze. 630 01:00:46,560 --> 01:00:49,143 To the left and to the right, there are huge abysses. 631 01:00:49,479 --> 01:00:51,311 You'd better not stray from the path. 632 01:00:53,733 --> 01:00:56,350 At the highest point, you will pass a stone arch, 633 01:00:56,736 --> 01:00:59,274 the Mouth of Death, through which the wind moans and whispers. 634 01:01:03,785 --> 01:01:04,901 Please don't forget me. 635 01:01:05,370 --> 01:01:06,656 How could we? 636 01:01:08,165 --> 01:01:09,497 Thanks, Mr. Tur Tur! 637 01:01:27,517 --> 01:01:29,258 Goodbye! 638 01:01:48,538 --> 01:01:50,495 Let's get going, my girl. 639 01:02:31,414 --> 01:02:34,031 We should turn on Emma's lamps. 640 01:02:35,919 --> 01:02:37,876 Already done. 641 01:02:39,506 --> 01:02:41,793 How are we supposed to steer through this blackness? 642 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 Let's leave that to Emma. 643 01:02:45,095 --> 01:02:46,802 She's gone through many dark tunnels. 644 01:02:47,138 --> 01:02:48,345 She will find a way. 645 01:02:50,267 --> 01:02:52,384 What was that? 646 01:02:54,396 --> 01:02:55,932 Jim, we have a bigger problem. 647 01:03:00,068 --> 01:03:01,400 We are almost out of coal. 648 01:03:01,778 --> 01:03:03,565 How long will it last? 649 01:03:07,158 --> 01:03:09,571 One more hour, maybe two. 650 01:03:50,577 --> 01:03:51,693 What's wrong now? 651 01:03:52,537 --> 01:03:53,994 Emma lost sight of the path. 652 01:04:05,383 --> 01:04:07,875 Keep going, Emma! You can do it! 653 01:04:09,429 --> 01:04:10,510 This is it. 654 01:04:11,890 --> 01:04:15,054 But if we stand here any longer, we will freeze to death. 655 01:04:23,109 --> 01:04:25,146 Jim! Emma is done. 656 01:04:27,113 --> 01:04:28,604 We have to go outside! 657 01:04:29,199 --> 01:04:30,906 Maybe we can help Emma! 658 01:04:31,409 --> 01:04:32,820 That would be suicide, Jim. 659 01:04:35,288 --> 01:04:36,870 It's just too cold. 660 01:04:37,832 --> 01:04:39,494 We have to do something! 661 01:04:52,389 --> 01:04:55,097 I bet the sun is out right now in Morrowland. 662 01:04:55,892 --> 01:04:57,508 And Mrs. Whaat is baking a cake. 663 01:04:59,729 --> 01:05:02,597 Hey, Luke, do you remember the smell? 664 01:05:03,316 --> 01:05:06,650 Almonds and honey and marzipan... 665 01:05:07,695 --> 01:05:09,402 I love marzipan. 666 01:05:10,698 --> 01:05:13,862 She always puts it on the windowsill to cool... 667 01:05:14,536 --> 01:05:16,072 She puts it there on purpose. 668 01:05:17,038 --> 01:05:18,620 She knows how much you like to nibble. 669 01:05:19,999 --> 01:05:22,082 Do you think she hasn't noticed? 670 01:05:25,755 --> 01:05:28,168 I'll never be able to nibble on a piece of that again. 671 01:05:30,593 --> 01:05:32,050 I'm sorry, my friend. 672 01:05:47,652 --> 01:05:48,642 Jim! 673 01:05:49,446 --> 01:05:51,233 Luke! Look! 674 01:05:56,661 --> 01:05:58,152 Emma, you have to help me now. 675 01:05:58,746 --> 01:05:59,782 When I say, "Go!" 676 01:06:00,248 --> 01:06:03,207 you just whistle as loud as you can, okay? 677 01:06:05,503 --> 01:06:08,541 On your marks, get set, go! 678 01:06:17,140 --> 01:06:20,133 The steam is turning into snow! - It works! More! 679 01:06:21,227 --> 01:06:22,638 Keep whistling! 680 01:06:25,064 --> 01:06:27,397 The snow makes the path visible. 681 01:06:28,234 --> 01:06:29,315 Jim, you are a genius! 682 01:06:37,160 --> 01:06:38,571 The Mouth of Death. 683 01:06:39,621 --> 01:06:41,954 One more yard and we would have crashed. 684 01:06:42,874 --> 01:06:44,115 Let's get out of here. 685 01:07:00,642 --> 01:07:03,430 Just a little more, then it's downhill. 686 01:07:03,811 --> 01:07:04,972 Yeah! 687 01:07:07,273 --> 01:07:09,356 Come on, Emma! - Yes! 688 01:07:20,203 --> 01:07:21,193 Emma! 689 01:07:23,122 --> 01:07:25,239 Emma! - Yes! We made it! 690 01:07:26,376 --> 01:07:28,038 Yes! We did it! 691 01:07:28,378 --> 01:07:29,789 Yes! 692 01:07:34,759 --> 01:07:36,716 It's getting warmer. - Yes. 693 01:07:38,471 --> 01:07:39,678 Come on, let's get out of here! 694 01:07:58,199 --> 01:08:00,236 This must be the Land of a Thousand Volcanoes. 695 01:08:02,120 --> 01:08:03,611 Looks like it. 696 01:08:04,038 --> 01:08:05,904 Careful! 697 01:08:09,836 --> 01:08:10,872 There! 698 01:08:11,296 --> 01:08:13,959 Take cover, get in there! Emma, take care! 699 01:08:27,770 --> 01:08:32,185 Who dares disturb the peace of a dragon? 700 01:08:34,277 --> 01:08:37,236 Don't move, Jim! - Run away as long as you can 701 01:08:37,780 --> 01:08:40,773 or I will eat you alive... 702 01:08:43,119 --> 01:08:44,326 Shoot. 703 01:08:45,413 --> 01:08:49,532 I am the most gruesome, terrible, bloodthirsty dragon 704 01:08:49,876 --> 01:08:51,162 that ever existed! 705 01:08:51,794 --> 01:08:55,083 Hello? I said I am the most gruesome, terrible... 706 01:08:55,423 --> 01:08:57,380 Yes, I got it. 707 01:08:57,717 --> 01:08:59,629 You're not afraid of me? 708 01:08:59,927 --> 01:09:01,338 Should we be? 709 01:09:01,679 --> 01:09:03,386 Oh, what a disgrace! 710 01:09:03,765 --> 01:09:05,097 What shame! 711 01:09:06,726 --> 01:09:09,389 Not even humans think I'm a real dragon, 712 01:09:09,687 --> 01:09:11,223 what an unlucky day! 713 01:09:11,522 --> 01:09:13,559 Who says you are not a real dragon? 714 01:09:13,983 --> 01:09:16,896 The true-bred dragons won't let me enter Dragon City anymore, 715 01:09:17,278 --> 01:09:20,567 only because my mother was a hippo, and I am a half-dragon. 716 01:09:20,907 --> 01:09:21,897 A hippo? 717 01:09:22,241 --> 01:09:24,779 Well, my father was pretty shortsighted. 718 01:09:25,578 --> 01:09:28,821 The true dragons say a half-dragon is good for nothing. 719 01:09:29,165 --> 01:09:30,576 Sometimes I think they are right. 720 01:09:30,917 --> 01:09:34,285 I can't even set my own volcano on fire! 721 01:09:34,629 --> 01:09:35,665 Let's see! 722 01:09:35,963 --> 01:09:38,000 Engine drivers are experts when it comes to fire. 723 01:09:38,424 --> 01:09:39,460 Sure, why not. 724 01:09:40,051 --> 01:09:41,462 But if this is a trick... 725 01:09:41,761 --> 01:09:45,630 I will... I... Never mind. 726 01:09:46,224 --> 01:09:48,682 The oven is over there. I am Nepomuk, by the way. 727 01:09:49,602 --> 01:09:51,719 It's nice here, Nepomuk. Very nice. 728 01:09:52,063 --> 01:09:55,147 How nice of you to say that. - But where's your bed? 729 01:09:55,483 --> 01:09:57,600 I prefer sleeping on my precious coal bed. 730 01:09:57,944 --> 01:09:59,731 Then I don't have to get dirty every morning. 731 01:10:00,071 --> 01:10:03,815 Humans wash themselves, we do the opposite, you see? 732 01:10:05,743 --> 01:10:06,859 No? 733 01:10:10,998 --> 01:10:13,331 I hope you know what you're doing. 734 01:10:16,462 --> 01:10:17,498 So? 735 01:10:18,464 --> 01:10:20,877 Oh, that doesn't sound too good. 736 01:10:22,593 --> 01:10:24,209 I see the problem. - Problem? 737 01:10:24,554 --> 01:10:26,420 The vent is blocked. - The vent? 738 01:10:26,723 --> 01:10:28,385 Bring me some tools. 739 01:10:32,019 --> 01:10:33,385 What was that noise? 740 01:10:34,439 --> 01:10:35,805 Does it have to be so rough? 741 01:10:36,399 --> 01:10:37,765 Don't break anything. 742 01:10:41,654 --> 01:10:42,895 Did you fix it? 743 01:10:44,365 --> 01:10:45,651 Now it's fixed. 744 01:10:45,992 --> 01:10:48,109 Your vent was blocked. 745 01:10:48,453 --> 01:10:50,991 And your chimney was clogged up. - What was wrong with it? 746 01:10:51,330 --> 01:10:53,242 Who had a defect? Oh! 747 01:10:54,000 --> 01:10:55,992 My volcano is smoking again! 748 01:10:56,377 --> 01:10:57,709 Thank you so much! 749 01:10:58,004 --> 01:11:00,747 You worked so hard. Do you have a wish? Anything? 750 01:11:01,048 --> 01:11:04,462 Maybe some lava? - I'm sure that would be very nice. 751 01:11:04,844 --> 01:11:08,428 But for now we would be happy with some coal for Emma. 752 01:11:08,723 --> 01:11:09,713 Coal? 753 01:11:10,057 --> 01:11:11,639 Feel free, I have enough. 754 01:11:11,976 --> 01:11:14,935 Nepomuk, we need to get to Dragon City. 755 01:11:15,313 --> 01:11:16,849 Can you tell us how to get there? 756 01:11:17,273 --> 01:11:18,730 Do I look like a traitor? 757 01:11:19,066 --> 01:11:22,025 I mustn't tell you about the secret entrance, it's impossible! 758 01:11:22,361 --> 01:11:25,729 Us dragons must stick together! The question in itself is insulting. 759 01:11:26,073 --> 01:11:29,066 I mean, on the other hand... You helped me. 760 01:11:30,036 --> 01:11:34,121 Yes, and the dragons in Sorrowland are very mean to half-dragons. 761 01:11:35,666 --> 01:11:38,909 Deal, I will do it! You are quite persuasive! 762 01:11:39,420 --> 01:11:41,002 Well, it wasn't easy. 763 01:11:41,380 --> 01:11:42,996 I'm a tough nut to crack. 764 01:11:43,382 --> 01:11:46,625 So, did you see the tall volcano out there? 765 01:11:47,553 --> 01:11:49,260 Inside it is the city of the dragons! 766 01:11:49,597 --> 01:11:50,929 It's huge! 767 01:11:51,307 --> 01:11:52,718 The dragons have been living there 768 01:11:53,059 --> 01:11:55,893 since the rest of the world has become too dangerous for them. 769 01:11:56,270 --> 01:11:57,602 And how do you enter the city? 770 01:11:57,939 --> 01:12:00,431 There is only one entrance, and it is guarded day and night. 771 01:12:00,775 --> 01:12:03,984 The dragons won't let anybody in that doesn't look like a true dragon. 772 01:12:04,320 --> 01:12:06,357 And what does a true dragon look like? 773 01:12:06,697 --> 01:12:10,316 Well, a true dragon has to spit fire and look unlike any other animal. 774 01:12:10,743 --> 01:12:14,362 It has to be terrifying and gruesome, like so... 775 01:12:23,506 --> 01:12:24,542 All right, wait for it. 776 01:12:28,803 --> 01:12:29,793 Or like this. 777 01:12:33,474 --> 01:12:35,181 Stop! You're scaring me! 778 01:12:36,018 --> 01:12:38,305 Really? - I'm about to pee my pants. 779 01:12:40,690 --> 01:12:42,397 Emma also spits smoke and fire, 780 01:12:42,692 --> 01:12:44,809 but she will never be as terrifying as you, Nepomuk. 781 01:12:45,361 --> 01:12:46,977 Really? Honestly? 782 01:12:49,156 --> 01:12:51,068 Unless we dress her up. 783 01:12:53,160 --> 01:12:55,402 Oh, yes, I love dressing up! 784 01:13:17,560 --> 01:13:19,472 There we go. 785 01:13:42,710 --> 01:13:43,871 Oh, wow! 786 01:13:44,170 --> 01:13:47,754 Well, I'd better get out of here before the true-bred dragons see me. 787 01:13:48,049 --> 01:13:49,460 Good luck! 788 01:13:49,759 --> 01:13:51,170 Hey, Nepomuk! - Yes? 789 01:13:51,552 --> 01:13:55,421 You're the scariest, most ghastly half-dragon I've ever met in my life! 790 01:13:55,765 --> 01:13:57,631 Really? Thank you! 791 01:14:07,151 --> 01:14:09,017 My lovely dragon girl, 792 01:14:10,279 --> 01:14:11,611 from now on, we are in your hands. 793 01:14:30,007 --> 01:14:31,168 Attention! 794 01:14:31,550 --> 01:14:35,169 Non-true-bred dragons who try to enter will be punished by death! 795 01:14:59,787 --> 01:15:01,278 Who is it? 796 01:15:38,617 --> 01:15:39,607 Oh, 797 01:15:40,327 --> 01:15:43,695 what a nice pair of shiny eyes! 798 01:15:48,002 --> 01:15:49,743 What a voice! 799 01:15:50,880 --> 01:15:54,214 And what a beautiful stench! 800 01:15:54,800 --> 01:15:55,881 I like you. 801 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 Say, where do you live? 802 01:16:00,014 --> 01:16:01,676 My shift is almost over, 803 01:16:02,516 --> 01:16:04,758 let's go for a walk later. 804 01:16:05,728 --> 01:16:07,469 What do you think? 805 01:16:10,357 --> 01:16:11,893 Are you shy? 806 01:16:12,526 --> 01:16:15,269 You're not very talkative. 807 01:16:23,370 --> 01:16:25,987 Do you think you're better than me? 808 01:16:27,541 --> 01:16:30,534 Get out of here, you rude lizard! 809 01:16:31,045 --> 01:16:32,206 Yes. 810 01:16:33,422 --> 01:16:34,958 What a shame. 811 01:16:35,925 --> 01:16:37,416 Such a pretty thing. 812 01:16:48,562 --> 01:16:49,769 Old Street 813 01:16:50,356 --> 01:16:51,688 133... 814 01:16:58,739 --> 01:17:00,446 I don't see any children, 815 01:17:01,200 --> 01:17:02,782 not even dragon children. 816 01:17:03,119 --> 01:17:05,156 That's probably why they call it Sorrowland. 817 01:17:08,624 --> 01:17:09,660 There it is! 818 01:17:10,251 --> 01:17:11,241 Old Street! 819 01:17:58,966 --> 01:18:01,709 Mrs. Grindtooth. Knock three times. 820 01:18:02,052 --> 01:18:03,759 Visitors not welcome. 821 01:18:08,142 --> 01:18:09,349 You! 822 01:18:09,935 --> 01:18:12,097 What are you waiting for? Say... 823 01:18:13,522 --> 01:18:17,015 How much is six times eight? 824 01:18:17,359 --> 01:18:19,976 Six times eight. That is... 825 01:18:21,572 --> 01:18:22,733 42? 826 01:18:26,994 --> 01:18:28,075 Sit! 827 01:18:28,913 --> 01:18:29,903 Fail! 828 01:18:31,874 --> 01:18:33,331 And now you, 829 01:18:34,919 --> 01:18:36,535 number seven! 830 01:18:43,719 --> 01:18:45,005 Come on! 831 01:18:46,055 --> 01:18:48,968 Six times eight! 832 01:18:50,351 --> 01:18:52,138 Say it! 833 01:18:52,478 --> 01:18:54,470 That... 834 01:18:55,147 --> 01:18:56,183 is... 835 01:18:58,776 --> 01:19:01,484 Hurry up! 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,276 Princess Li Si! That's her! 837 01:19:05,866 --> 01:19:08,700 Who is whispering? 838 01:19:10,621 --> 01:19:13,989 Did I tell you to stop? 839 01:19:15,376 --> 01:19:17,083 Number seven! 840 01:19:17,419 --> 01:19:19,001 Now I know! 841 01:19:19,380 --> 01:19:20,416 Thirty-five? 842 01:19:20,798 --> 01:19:24,132 You dumb child! 843 01:19:27,012 --> 01:19:28,253 Number eight! 844 01:19:29,640 --> 01:19:32,678 Come to the blackboard and give us 845 01:19:33,018 --> 01:19:35,431 the correct answer! 846 01:19:36,814 --> 01:19:37,850 Come on! 847 01:19:38,607 --> 01:19:40,724 We're waiting! 848 01:19:43,153 --> 01:19:46,066 Six times eight is 48! 849 01:19:46,824 --> 01:19:48,781 And if I tell you 850 01:19:49,368 --> 01:19:51,405 that it is 40? 851 01:19:51,787 --> 01:19:53,949 Then it would still be 48. 852 01:19:54,665 --> 01:19:57,499 You think you are so smart, don't you? 853 01:20:00,337 --> 01:20:01,919 Have you already forgotten 854 01:20:02,923 --> 01:20:04,880 what you learned? 855 01:20:05,384 --> 01:20:06,500 Tell me, 856 01:20:07,344 --> 01:20:12,135 who are the supreme lords of creation? 857 01:20:12,474 --> 01:20:13,590 The dragons? 858 01:20:13,976 --> 01:20:15,638 Do you really believe that? 859 01:20:16,020 --> 01:20:17,352 Of course! 860 01:20:17,688 --> 01:20:19,020 Then you are wrong! 861 01:20:19,440 --> 01:20:21,523 The supreme lords of creation 862 01:20:21,942 --> 01:20:24,150 are cockroaches. 863 01:20:25,112 --> 01:20:27,479 They can survive disasters and wildfires. 864 01:20:27,865 --> 01:20:29,322 And they will survive dragons, too. 865 01:20:29,658 --> 01:20:30,865 No matter what you say! 866 01:20:31,160 --> 01:20:33,117 Don't be fresh! 867 01:20:34,330 --> 01:20:36,697 I've had enough of your arrogance! 868 01:20:37,708 --> 01:20:40,951 You need to be punished! 869 01:20:42,838 --> 01:20:44,045 Yes! 870 01:20:46,175 --> 01:20:47,757 Stop! - Who is that? 871 01:20:51,472 --> 01:20:52,508 Who is that? 872 01:20:52,890 --> 01:20:55,678 How dare you? 873 01:20:56,310 --> 01:20:57,926 Who are you? 874 01:20:58,479 --> 01:20:59,595 I'm Jim Button, 875 01:20:59,980 --> 01:21:01,846 and I'm here to free Princess Li Si 876 01:21:02,399 --> 01:21:05,312 and all these other children as well! - Did you hear that? 877 01:21:05,611 --> 01:21:06,943 Quiet! 878 01:21:07,446 --> 01:21:10,860 Do you think you human children 879 01:21:11,533 --> 01:21:13,024 are something better? 880 01:21:14,495 --> 01:21:17,238 You think you can replace us, 881 01:21:17,581 --> 01:21:20,324 hunt us, destroy us. 882 01:21:21,210 --> 01:21:25,545 But us dragons are much smarter and stronger than you! 883 01:21:27,674 --> 01:21:29,666 Where do you come from, son? 884 01:21:36,558 --> 01:21:38,891 And who are your parents? 885 01:21:39,228 --> 01:21:40,309 I don't know. 886 01:21:40,854 --> 01:21:44,723 When I was a baby, I was sent in a box to a Mrs. Grindtooth. 887 01:21:45,692 --> 01:21:47,854 I am Mrs. Grindtooth! 888 01:21:48,946 --> 01:21:53,407 I bought you for a large sum from the Wild 13! 889 01:21:54,076 --> 01:21:57,569 But I never received my merchandise! 890 01:21:58,163 --> 01:21:59,574 That means I was kidnapped. 891 01:21:59,998 --> 01:22:01,489 Where did I come from? 892 01:22:01,959 --> 01:22:02,995 Who am I? 893 01:22:03,377 --> 01:22:04,743 And where is my family? 894 01:22:05,462 --> 01:22:07,374 You are nobody! 895 01:22:08,340 --> 01:22:10,081 You are mine! 896 01:22:10,717 --> 01:22:12,003 Watch out! 897 01:22:14,513 --> 01:22:16,004 Just wait! 898 01:22:17,266 --> 01:22:20,304 Where are you? 899 01:22:20,686 --> 01:22:21,893 Hey! 900 01:22:25,274 --> 01:22:26,355 Stop! 901 01:22:27,359 --> 01:22:29,146 You won't get far! 902 01:22:32,448 --> 01:22:34,986 Hurry up, you can do it! Faster! 903 01:22:36,243 --> 01:22:37,779 Hurry up! Quick! 904 01:22:38,454 --> 01:22:40,662 Look, son, 905 01:22:41,123 --> 01:22:43,911 this is where your journey ends. 906 01:22:44,251 --> 01:22:46,243 Li Si, here! Come! 907 01:22:46,587 --> 01:22:47,703 Hurry up! 908 01:22:49,381 --> 01:22:50,622 What are you doing? 909 01:22:51,925 --> 01:22:53,666 Back to your seats! 910 01:22:54,011 --> 01:22:56,253 I can't believe this! 911 01:22:59,725 --> 01:23:01,432 Oh, no! 912 01:23:02,186 --> 01:23:03,722 Oh, no! 913 01:23:04,396 --> 01:23:05,682 You wait... 914 01:23:06,064 --> 01:23:08,397 Luke! - ... and see! 915 01:23:15,115 --> 01:23:18,574 Do you think you can escape? 916 01:23:32,174 --> 01:23:33,415 Yes! 917 01:23:44,853 --> 01:23:46,469 What did he say? 918 01:23:59,868 --> 01:24:02,076 Jim, we need to tie her up before she wakes up again. 919 01:24:03,580 --> 01:24:05,572 Here! Our chains! 920 01:24:06,708 --> 01:24:07,869 Good idea. 921 01:24:14,049 --> 01:24:15,506 Here, take this! 922 01:24:17,844 --> 01:24:18,880 Tighter! 923 01:24:22,391 --> 01:24:23,552 Those bottles 924 01:24:23,850 --> 01:24:26,934 with the messages to your father... Where did you throw them? 925 01:24:27,354 --> 01:24:29,767 Into the Yellow River behind the school. 926 01:24:30,524 --> 01:24:33,608 Well, if the message in the bottle made it to Mandala, 927 01:24:34,361 --> 01:24:36,353 I reckon we can too. 928 01:24:37,155 --> 01:24:39,112 And what do we do with Mrs. Grindtooth? 929 01:24:39,866 --> 01:24:42,108 If we leave her here, she'll raise the alarm. 930 01:24:43,120 --> 01:24:44,201 Don't worry, 931 01:24:44,621 --> 01:24:47,034 I'm sure the old trout would like to see the world. 932 01:25:30,959 --> 01:25:32,245 Quick! 933 01:25:34,421 --> 01:25:35,457 Come on! 934 01:25:45,349 --> 01:25:46,385 Hold on! 935 01:25:47,809 --> 01:25:49,892 Emma! Come on, Emma! 936 01:25:56,943 --> 01:25:58,809 Careful! Get down! 937 01:26:04,826 --> 01:26:06,158 Everything alright up there? 938 01:26:06,495 --> 01:26:07,702 Yeah! 939 01:26:27,307 --> 01:26:28,593 You look just like me. 940 01:26:29,518 --> 01:26:30,804 Where are you from? 941 01:26:31,269 --> 01:26:33,226 From the Land of Lions and Elephants. 942 01:26:33,522 --> 01:26:35,354 So how did Mrs. Grindtooth catch you? 943 01:26:35,649 --> 01:26:39,393 I was swimming in the ocean when a huge pirate ship came by. 944 01:26:39,945 --> 01:26:41,402 I had hardly seen it 945 01:26:41,738 --> 01:26:44,071 when they already threw a net over my head. 946 01:26:44,491 --> 01:26:47,905 I was fishing in my canoe when the pirates caught me. 947 01:26:48,495 --> 01:26:50,361 Yes, those scary pirates! 948 01:26:51,748 --> 01:26:53,865 Hang on, it's about to get rough! 949 01:27:18,859 --> 01:27:20,646 Yes! 950 01:27:25,240 --> 01:27:26,981 Looks like we made it! 951 01:27:27,325 --> 01:27:29,783 Next stop, Mandala! - Yes! 952 01:28:07,407 --> 01:28:08,443 Dad? 953 01:28:15,999 --> 01:28:16,989 Dad! 954 01:28:23,507 --> 01:28:24,543 Li Si! 955 01:28:29,930 --> 01:28:32,172 Li Si! Li Si... 956 01:28:33,058 --> 01:28:34,424 Li Si! 957 01:28:35,060 --> 01:28:36,801 My little Li Si! 958 01:28:38,021 --> 01:28:39,603 My Li Si is back. 959 01:28:42,442 --> 01:28:43,432 Li Si! 960 01:28:47,364 --> 01:28:49,276 His Majesty speaks again! Hooray! 961 01:28:49,616 --> 01:28:51,357 He speaks again! 962 01:28:51,701 --> 01:28:54,068 Ping Pong. What happened to you? 963 01:28:54,579 --> 01:28:58,118 His Majesty has made me his Chief Mandarin. 964 01:28:58,500 --> 01:29:01,208 Dad, Jim saved us. 965 01:29:03,839 --> 01:29:06,377 Tell me, how can I show my gratitude? 966 01:29:06,800 --> 01:29:08,962 Let him marry me! 967 01:29:10,762 --> 01:29:14,551 Aren't you a little young to marry? 968 01:29:16,101 --> 01:29:19,469 They can decide for themselves later. - Excellent idea! 969 01:29:20,605 --> 01:29:21,686 Well, alright. 970 01:29:22,983 --> 01:29:26,977 Would you like to play with my dolls? 971 01:29:27,445 --> 01:29:28,606 Yes, of course. 972 01:29:29,197 --> 01:29:30,608 I have over a thousand, 973 01:29:30,991 --> 01:29:33,278 and I'll introduce you to each one! 974 01:29:33,660 --> 01:29:35,196 Dear children. 975 01:29:35,579 --> 01:29:38,242 Happiness has returned to our hearts. 976 01:29:38,874 --> 01:29:41,537 I am sure you want to see your families 977 01:29:41,960 --> 01:29:43,576 who are missing you. 978 01:29:44,379 --> 01:29:45,460 Chief! 979 01:29:45,797 --> 01:29:48,335 The children are allowed to use the imperial fleet. 980 01:29:48,758 --> 01:29:53,219 Bring everyone back to their home country. 981 01:29:53,889 --> 01:29:55,630 Yeah! 982 01:30:05,817 --> 01:30:09,185 Honorable friends, you have to come right away! 983 01:30:09,571 --> 01:30:11,813 What happened? - The dragon... 984 01:30:12,407 --> 01:30:16,401 The Scholarly Flowers believe it is dying. 985 01:30:16,870 --> 01:30:20,159 She is dying. Have you heard? Mrs. Grindtooth is dying. 986 01:30:35,013 --> 01:30:36,379 Look, Luke. 987 01:30:37,724 --> 01:30:39,181 Thank you. 988 01:30:40,560 --> 01:30:41,767 Thank you for what? 989 01:30:42,479 --> 01:30:46,063 For defeating me 990 01:30:46,816 --> 01:30:48,728 without killing me. 991 01:30:50,195 --> 01:30:52,562 Nobody who is evil 992 01:30:53,490 --> 01:30:56,858 is very happy, you must know. 993 01:30:57,953 --> 01:31:00,787 Us dragons are only evil 994 01:31:01,539 --> 01:31:05,408 until somebody comes and defeats us. 995 01:31:07,545 --> 01:31:10,333 This happens once every 1,000 years, 996 01:31:11,508 --> 01:31:14,842 and then something wonderful begins... 997 01:31:15,929 --> 01:31:17,841 But you're not going to die, are you? 998 01:31:18,515 --> 01:31:20,472 Oh, please, don't die! 999 01:31:20,809 --> 01:31:22,300 Don't worry. 1000 01:31:23,687 --> 01:31:25,474 I will transform 1001 01:31:26,022 --> 01:31:28,981 into a Golden Dragon of Wisdom 1002 01:31:29,985 --> 01:31:32,944 with knowledge of all mysteries and secrets. 1003 01:31:33,780 --> 01:31:35,237 Soon, 1004 01:31:36,449 --> 01:31:39,066 I will fall into a deep sleep. 1005 01:31:41,371 --> 01:31:44,990 Nobody shall touch me during that time. 1006 01:31:47,210 --> 01:31:48,701 One year later, 1007 01:31:50,005 --> 01:31:51,496 I will wake up. 1008 01:31:52,799 --> 01:31:55,462 Then I will be reborn. 1009 01:31:58,179 --> 01:31:59,295 Oh, Mrs. Grindtooth, 1010 01:32:00,140 --> 01:32:04,100 could you please answer one question before you sleep? Please! 1011 01:32:04,728 --> 01:32:07,311 I am so tired. 1012 01:32:09,107 --> 01:32:11,440 But maybe one last question... 1013 01:32:15,155 --> 01:32:17,818 Ask her, Jim. You earned it. 1014 01:32:19,701 --> 01:32:22,944 Mrs. Grindtooth, could you please tell me 1015 01:32:23,580 --> 01:32:28,120 how Luke and Emma and I could all live together in Morrowland? 1016 01:32:29,919 --> 01:32:33,503 But Jim, you always wanted to know where you are from. 1017 01:32:33,840 --> 01:32:35,047 Now is your chance. 1018 01:32:35,383 --> 01:32:37,545 Please answer this one question. 1019 01:32:40,305 --> 01:32:44,140 Set sail at sunset. 1020 01:32:44,768 --> 01:32:47,431 On the second day of your journey home, 1021 01:32:48,146 --> 01:32:50,229 at noon, 1022 01:32:51,566 --> 01:32:55,651 at 321 degrees Western longitude 1023 01:32:56,821 --> 01:33:01,191 and 123 degrees Northern latitude, 1024 01:33:01,910 --> 01:33:04,698 you will come across a floating island. 1025 01:33:05,622 --> 01:33:07,329 But hurry up 1026 01:33:07,874 --> 01:33:09,581 or it will pass 1027 01:33:10,376 --> 01:33:13,084 and you will never find it again. 1028 01:33:13,630 --> 01:33:17,044 Please forgive me. The waters of the Golden River 1029 01:33:17,842 --> 01:33:19,629 have quenched my fire. 1030 01:33:21,387 --> 01:33:23,094 I'm so awfully... 1031 01:33:25,558 --> 01:33:26,969 tired. 1032 01:34:12,564 --> 01:34:14,396 Mrs. Whaat! Mrs. Whaat! 1033 01:34:16,317 --> 01:34:17,603 Oh, Jim, 1034 01:34:18,611 --> 01:34:21,649 I hear your voice so often in my dreams. 1035 01:34:22,031 --> 01:34:24,239 And now I even hear you when I'm awake. 1036 01:34:24,993 --> 01:34:27,781 It's me, Mrs. Whaat! Jim! 1037 01:34:28,163 --> 01:34:30,155 Mrs. Whaat! We're back! 1038 01:34:34,252 --> 01:34:36,414 Mrs. Whaat, it's me, Jim! 1039 01:34:39,465 --> 01:34:41,047 Jim! 1040 01:34:41,509 --> 01:34:42,875 Jim. 1041 01:34:43,928 --> 01:34:47,012 King Alfons, Mr. Sleeve! They're back! 1042 01:34:57,650 --> 01:34:58,936 An invasion! 1043 01:34:59,485 --> 01:35:02,102 An attack! All hands on deck! 1044 01:35:02,405 --> 01:35:05,398 Every duty needs to do its citizen for Morrowland! 1045 01:35:07,493 --> 01:35:10,657 You Highness! The Emperor of Mandala is here for an official visit! 1046 01:35:11,789 --> 01:35:12,870 Official visit? 1047 01:35:17,253 --> 01:35:19,085 Oh, yes. My crown 1048 01:35:19,964 --> 01:35:21,671 and my raptor... I mean, scepter! 1049 01:35:28,306 --> 01:35:29,513 Come here. 1050 01:35:30,767 --> 01:35:33,009 You are back, how wonderful! 1051 01:35:36,564 --> 01:35:38,681 Make way for His Royal Highness! 1052 01:35:42,946 --> 01:35:46,690 Luke, Jim, Emma! 1053 01:35:48,326 --> 01:35:50,067 Can you ever forgive me? 1054 01:35:50,370 --> 01:35:51,736 But of course, Your Highness! 1055 01:35:52,080 --> 01:35:54,037 I forgive you. And so do Jim and Emma. 1056 01:35:56,918 --> 01:35:58,284 Goodness gracious! 1057 01:35:59,254 --> 01:36:02,292 What kind of territorial growth is that? 1058 01:36:02,632 --> 01:36:04,089 A floating island! 1059 01:36:04,717 --> 01:36:07,175 The Golden Dragon of Wisdom told us where to find it. 1060 01:36:07,512 --> 01:36:08,878 Oh, yes, of course, yes. 1061 01:36:09,264 --> 01:36:10,471 Your Majesty, 1062 01:36:10,807 --> 01:36:14,426 allow me to extend your kingdom by this island. 1063 01:36:14,769 --> 01:36:19,514 Dear Luke, your wish is hereby granted. 1064 01:36:21,276 --> 01:36:24,360 So I will call myself King of Morrowland 1065 01:36:25,113 --> 01:36:28,106 and New-Morrowland in the future. - Cheers! 1066 01:36:28,825 --> 01:36:33,365 Majesty, the Emperor of Mandala and his daughter, Princess Li Si. 1067 01:36:33,871 --> 01:36:35,988 Pardon? - Emperor of Mandala. 1068 01:36:38,876 --> 01:36:42,165 It's beautiful here, King Alfons. 1069 01:36:43,464 --> 01:36:45,000 Please call me Alfy. 1070 01:36:45,341 --> 01:36:48,960 May I invite you and your charming cup of tea for a daughter? 1071 01:36:51,055 --> 01:36:54,093 No, I mean... For a piece of castle in my cake! 1072 01:36:55,560 --> 01:36:57,096 That would be wonderful! 1073 01:36:57,437 --> 01:36:59,178 Follow me. 1074 01:37:12,869 --> 01:37:15,987 Bang, bang. -Bang, bang. - Yes! Bang, bang. 1075 01:37:16,706 --> 01:37:18,993 Vivat! 1076 01:37:25,173 --> 01:37:29,543 The emperor returned home, but Li Si stayed a bit in Morrowland 1077 01:37:30,720 --> 01:37:32,427 with King Alfons. 1078 01:37:32,847 --> 01:37:35,965 Of course, it got a bit tight, but nobody seemed to mind. 1079 01:37:36,517 --> 01:37:39,931 The little princess loved Morrowland immensely. 1080 01:38:05,588 --> 01:38:07,295 Bang! 1081 01:38:19,602 --> 01:38:20,843 Faster! 1082 01:38:35,118 --> 01:38:37,485 Four weeks went by in an instant, 1083 01:38:37,995 --> 01:38:41,284 and then it was time to say goodbye. 1084 01:38:41,624 --> 01:38:42,990 Goodbye! 1085 01:38:43,793 --> 01:38:45,409 Come back for a visit soon! 1086 01:38:45,753 --> 01:38:47,415 Goodbye! - See you soon! 1087 01:38:47,755 --> 01:38:49,963 Yes, see you soon! Farewell! 1088 01:38:51,717 --> 01:38:53,379 Don't be sad, buddy. 1089 01:38:54,137 --> 01:38:56,595 This ship will come back here on a regular basis now. 1090 01:39:00,643 --> 01:39:01,975 Jim, 1091 01:39:02,770 --> 01:39:04,807 do me a favor and check on Emma, okay? 1092 01:39:12,572 --> 01:39:14,154 Are you okay, Emma? 1093 01:39:24,333 --> 01:39:26,666 Luke, look at that! 1094 01:39:28,379 --> 01:39:29,711 It's a little Emma! 1095 01:39:34,594 --> 01:39:36,631 Another whimsicality. 1096 01:39:37,763 --> 01:39:39,095 Don't worry, she doesn't bite. 1097 01:39:50,693 --> 01:39:54,312 Soon, she will be as big as Emma. Then she will need an engine driver. 1098 01:39:55,281 --> 01:39:56,613 Do you have a name for her? 1099 01:39:58,743 --> 01:40:00,154 Molly. 1100 01:40:00,495 --> 01:40:04,284 Yes, I like that. M, for Molly. 1101 01:40:30,900 --> 01:40:33,438 Will we ever go on an adventure like that again? 1102 01:40:34,278 --> 01:40:35,814 Someday, I'm sure. 1103 01:40:37,573 --> 01:40:39,815 Jim? - Yes, Luke? 1104 01:40:40,826 --> 01:40:43,443 Why didn't you ask Mrs. Grindtooth what you really wanted to know? 1105 01:40:45,206 --> 01:40:46,993 I already know the answer. 1106 01:40:47,667 --> 01:40:49,499 You guys are my real family. 1107 01:40:50,002 --> 01:40:52,836 And Morrowland is my home. 1108 01:41:05,768 --> 01:41:09,432 And so, happiness and peace returned to Morrowland, 1109 01:41:09,772 --> 01:41:12,810 our small island with two mountains. 1110 01:41:13,359 --> 01:41:15,567 And Jim and Luke agreed 1111 01:41:16,070 --> 01:41:20,030 that they soon would go on another trip into the unknown. 1112 01:41:20,533 --> 01:41:24,402 There were so many mysteries that they still wanted to explore. 76915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.