All language subtitles for Jim.Button.And.Luke.The.Engine.Driver.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,041 Portside. 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,253 Există ceva în apă! 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,598 Trageți-l în sus, vă câini leneși! Haide! 4 00:00:58,934 --> 00:01:00,470 Haide, trageți-l în sus! 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,893 Ai grija. 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,021 Ce avem noi aici? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,786 Hei, căpitane, uita-te la asta! 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,346 De unde vii? 9 00:01:46,773 --> 00:01:50,437 Această barcă veche ne va plăti cu siguranță o avere pentru tine, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,063 Bine, băieți? 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,923 BUTON JIM ȘI LUKE MOTOARE DRIVER 12 00:02:25,312 --> 00:02:28,476 Terenul pe care mecanicul de locomotivă a trăit Luke 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,561 a fost numit Morrowland. 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,187 Era mic. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,321 Acesta a constat în principal din două vârfuri de munte. 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,362 Un unul înalt și una mai mică. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,986 Desigur, au existat case în Morrowland, de asemenea. 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,366 O normală, și una cu un magazin. 19 00:02:47,959 --> 00:02:52,124 Mai mult, a existat o stație de tren mic, la poalele muntelui. 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,832 Și deasupra, între cele două vârfuri, 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,629 a existat un castel. 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,506 Viața a fost liniștită pe mica insulă Morrowland 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,683 până într-o zi... 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,263 Da, și acesta este modul în care începe povestea noastră. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,477 Un pachet de 13 Wild. 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,268 Are o anumită doamna Grindtooth locuiesc aici? 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,146 D-na ce? - D-na Whaat? Sunt eu. 28 00:03:18,448 --> 00:03:20,861 Sunteți dna Grindtooth? - Sunt doamna Whaat. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,285 D-na Grindtooth? - Faceți loc pentru Maiestatea Sa! 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,708 Ar putea fi un subiect 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,455 care nu plătesc impozite? 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,718 Nu vom ști niciodată ce e înăuntru 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,171 sau căruia îi aparține, dacă nu-l deschide. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,225 Vacă sfântă! 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,223 Ce este asta, Majestate? 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,859 Într-adevăr, ce este? 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,520 Acest lucru ar putea fi la fel de bine 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,240 cea mai frumoasă parcela am văzut în toată viața mea! 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,784 Cat de rautacios! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,820 Dacă am găsi tipul care a făcut acest lucru, 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,282 O să-i dau o bătaie că nu va uita. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,961 D-na Whaat, vă ordon prin prezenta 43 00:04:15,338 --> 00:04:18,046 să aibă grijă de conținutul acestui pachet. 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,793 Mi-ar plăcea să, Înălțimea Voastră! - Dar ce ar trebui să-i spunem? 45 00:04:22,345 --> 00:04:23,756 Copilul are nevoie de un nume. 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,886 Este un subiect de sex masculin sau feminin? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,603 Poate am putea ... 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,770 Voi verifica, Majestate. 49 00:04:41,907 --> 00:04:43,148 Un baiat! 50 00:04:44,868 --> 00:04:46,780 Și ce o să-l sun? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,741 Pip ... 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,995 Eu îl voi suna pe Jim. 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,164 Tu ce crezi? 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,253 Jim? Da? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,035 Tort! 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,078 Îl vreau! 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,762 Nu poți face asta, acest lucru este regele. 58 00:05:51,810 --> 00:05:55,303 Bună ziua, d-na Whaat! - Dl Sleeve, o zi buna pentru tine! 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,490 ... și trage. 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,661 Suntem pe cale să intrăm! 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,073 În tunel. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,515 Aici te duci, Jim ... 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,770 Data viitoare când va rips, doar butonul l. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,814 Oh, 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,157 un buton. 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,490 Jim Button. 67 00:06:54,539 --> 00:06:56,371 Acesta este un nume frumos. 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,708 Mulțumesc mamă. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,852 Bună ziua, d-na Whaat! 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,600 Bună ziua, dle Sleeve! 71 00:07:20,941 --> 00:07:24,025 Ce pot face pentru tine în această dimineață frumoasă de vară? 72 00:07:24,361 --> 00:07:27,104 Draga mea, ai fost atât de prietenos pentru a oferi mă ajute. 73 00:07:27,447 --> 00:07:30,030 Oh corect. Ai vrut să repare și ceva de fier pentru tine. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,191 Unde este piesa? 75 00:07:32,827 --> 00:07:35,035 Un costum de duminică, două mătăsoase redingotă straturi, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,242 trei benzi de burtă, patru bow-cravate, 77 00:07:37,624 --> 00:07:38,956 și cinci perechi de șosete de lână. 78 00:07:39,834 --> 00:07:40,995 De lână... 79 00:07:42,545 --> 00:07:45,663 Chiloţi? - Da. 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,087 Cum fermecător. Jim! 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,712 Fii o dragă și să aducă acest lucru în cămară. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,592 Dar trebuie să ajute Luke. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,974 Luke poate aștepta încă două minute. 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,435 Și te rog fii atent, bine? 85 00:08:08,279 --> 00:08:09,861 Sigur, dle Sleeve. 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,944 Baiatul asta. 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,864 Dacă el a petrecut ceva mai mult timp citind și scriere 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,653 și mai puțin timp cu motoare ... 89 00:08:17,998 --> 00:08:21,116 El n-ar fi Jim nostru. Corect, dle Sleeve? 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,953 Ai dreptate acolo. Bună ziua, d-na Whaat. 91 00:08:25,672 --> 00:08:27,129 Bună ziua, dle Sleeve. 92 00:09:02,959 --> 00:09:04,996 Wild 13 ... 93 00:09:56,805 --> 00:09:57,921 Bine, Emma ... 94 00:10:01,017 --> 00:10:02,633 Acest lucru va face bine. 95 00:10:03,978 --> 00:10:05,014 Dimineața, Jim! 96 00:10:07,065 --> 00:10:08,431 Poți să-mi dai șurubul? 97 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 Ciocan? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,821 Şurubelniţă! 99 00:10:26,918 --> 00:10:28,329 Chiar atunci, fata mea. 100 00:10:48,982 --> 00:10:51,269 Cred că am nevoie de asta de duș. 101 00:10:55,196 --> 00:10:57,688 De ce sunt negru și tu, d-na Whaat, dl Sleeve 102 00:10:58,074 --> 00:10:59,235 și regele Alfons nu sunt? 103 00:10:59,951 --> 00:11:01,943 Așa ne-am născut, fiule. 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,610 Bidon de ulei... 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,583 Doar că pretind, nu-i așa? 106 00:11:10,086 --> 00:11:12,328 Ce? - ca doamna Whaat este mama mea. 107 00:11:16,885 --> 00:11:20,469 Cine știe, poate că totul se preface, Jim. 108 00:11:21,264 --> 00:11:25,133 Poate tu și eu și Emma nu sunt cu adevărat aici. 109 00:11:26,519 --> 00:11:29,808 Dar faptul că doamna Whaat iubește nu se preface. 110 00:11:33,568 --> 00:11:36,481 Luke, în cazul în care sunt eu de la? 111 00:11:45,205 --> 00:11:47,697 Buna dimineata. - Luca, acesta este regele tău 112 00:11:48,041 --> 00:11:50,408 Alfons Cartierul la 12 - Oh, Alteța Voastră. 113 00:11:51,211 --> 00:11:53,954 Aș dori să aibă un cuvânt cu tine, dacă este posibil. 114 00:11:54,297 --> 00:11:56,084 Da imediat. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,796 Am o audiență personală cu regele. 116 00:12:00,762 --> 00:12:02,594 Mai bine plec. 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,774 Da, ei sunt absolut corect! 118 00:12:16,194 --> 00:12:18,436 spate meu ... Stimate coleg. 119 00:12:18,947 --> 00:12:22,190 Acordarea oamenilor dreptul de vot 120 00:12:22,617 --> 00:12:26,076 a fost o lovitură consistentă pentru noi, monarhi. Da... 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,324 publicul meu. 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,828 Trebuie sa plec. 123 00:12:49,519 --> 00:12:50,726 Intră! 124 00:12:56,818 --> 00:12:58,309 Ai vrut să mă vezi, Înălțimea Voastră. 125 00:12:58,987 --> 00:12:59,727 - Draga mea Luke. 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,322 Da, întradevăr. Te rog, îngenunchea. 127 00:13:06,536 --> 00:13:10,246 Lasă asta, timp pentru formalități. Te rog așează-te. 128 00:13:15,670 --> 00:13:16,660 Dragă Luke. 129 00:13:17,839 --> 00:13:19,831 Asculta! Vreau să spun ... Oprește-te! 130 00:13:21,009 --> 00:13:23,217 Morrowland pot fi mici, 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,629 dar are aceleași probleme ca și orice alt loc. 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,349 Poluarea, blocajele de trafic și de suprapopulare. 133 00:13:30,643 --> 00:13:34,478 Și nu există nici un fel în jurul ei. Trebuie doar să o facem. 134 00:13:37,567 --> 00:13:38,648 Ce trebuie sa facem? 135 00:13:39,319 --> 00:13:40,435 N-am spus-? 136 00:13:42,655 --> 00:13:44,692 Emma trebuie să meargă. 137 00:13:45,950 --> 00:13:49,569 Dar, ca un semn al aprecierii noastre de ei mulți ani de serviciu loial, 138 00:13:49,996 --> 00:13:52,283 o vom onora cu acest premiu. 139 00:13:53,333 --> 00:13:54,540 Medalia Morrowland. 140 00:13:54,917 --> 00:13:55,907 Emma trebuie să meargă? 141 00:13:56,502 --> 00:13:57,709 Asta am spus. 142 00:13:58,880 --> 00:13:59,836 Nu! 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,381 Luke? 144 00:14:02,884 --> 00:14:04,671 Este fie Emma sau Jim. 145 00:14:05,345 --> 00:14:09,180 Dar Jim este doar un băiat! - Da, dar cât de mult mai mult? 146 00:14:10,266 --> 00:14:12,883 Poate într-o zi el va dori să se căsătorească și o casa si ... 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,685 Unde ar trebui să asta, Luke? 148 00:14:16,230 --> 00:14:20,224 După ce stația de tren și șinele de tren sunt plecat, 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,810 va exista suficient spațiu 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,067 că Jim poate răgaz ... Vreau să spun, locuiesc acolo. 151 00:14:26,407 --> 00:14:29,525 Da, dar ... - Vom găsi un loc liniștit pentru Emma, 152 00:14:29,911 --> 00:14:32,278 un loc frumos în cimitirul de mașini și ... 153 00:14:33,039 --> 00:14:36,703 Acolo ea se pot bucura de restul vieții sale în pace și liniște. 154 00:14:37,210 --> 00:14:40,999 La urma urmei, ea este destul de vechi. 155 00:14:43,007 --> 00:14:45,465 Și vreau să spun, existența mea, sau de excelență ... 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,217 Adică, sinele meu umil ... 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,470 Pai, indiferent. Luke? 158 00:14:52,016 --> 00:14:53,507 Luke? 159 00:15:22,380 --> 00:15:24,497 El vrea să o arunce afară, ca un gunoi. 160 00:15:24,841 --> 00:15:26,582 El crede că doar pentru că e rege, 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,170 el poate face așa cum îi place. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,503 Este vorba despre timpul l-am învățat o lecție. 163 00:15:32,014 --> 00:15:33,926 Ce fel de lecție, Luke? 164 00:15:35,268 --> 00:15:37,476 Știi de ce trenurile de călători pe șine? 165 00:15:37,812 --> 00:15:40,099 Deci, ei stau pe curs. 166 00:15:40,523 --> 00:15:42,389 Dacă vom pleca, nu va fi nici mai multe piese. 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,103 Apoi, Emma și eu decid unde mergem. 168 00:15:44,402 --> 00:15:47,520 și nimeni nu ne poate spune ce să facă sau să scape de noi. 169 00:15:47,905 --> 00:15:50,272 Părăsi? Luke! 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,942 Nu înseamnă că. 171 00:15:53,244 --> 00:15:56,487 Ce ar trebui să fac? Resist ordinele regale? 172 00:15:56,831 --> 00:15:58,322 Ar fi de mare trădare. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,075 Trebuie să existe o cale. 174 00:16:02,837 --> 00:16:04,624 Trebuie să existe o cale. 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,100 Poate că are dreptate, Emma. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,807 Morrowland este prea mic pentru noi toți. 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,856 Nu, fată. Ei nu ne va despărți. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,687 Nu. 179 00:16:31,407 --> 00:16:33,273 Plecăm. Tu și I. Cei doi dintre noi. 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,984 Și eu vin, de asemenea! 181 00:16:36,287 --> 00:16:37,448 Ce? 182 00:16:38,539 --> 00:16:40,747 În nici un caz. - Dar eu te pot ajuta. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 Nu avem suficient spațiu. - Nu am nevoie de mult loc. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,790 Mult prea periculos! - Îmi place pericol! 185 00:16:46,923 --> 00:16:47,959 Gândește-te, Jim. 186 00:16:48,299 --> 00:16:49,961 Emma trebuie să meargă atât există mai mult spațiu pentru tine. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,211 Dacă pleci, Emma s-ar putea la fel de bine stai aici. Nu are nici un sens! 188 00:16:53,596 --> 00:16:56,384 Dar tu și Emma sunt cei mai buni prieteni. 189 00:16:56,974 --> 00:16:59,512 Și dacă crezi că o să uit doar te las Morrowland, 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,267 ai un alt lucru care vine. 191 00:17:01,771 --> 00:17:05,390 În plus, dacă suntem deja poziția în lume, 192 00:17:06,442 --> 00:17:08,684 am putea afla de unde sunt. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,485 Ar putea fi periculos. 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,408 Nimeni nu știe ce ne așteaptă acolo. 195 00:17:18,204 --> 00:17:19,411 Nu-ți face griji! 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,373 O să ai grija de tine. 197 00:18:15,052 --> 00:18:16,543 Bine, fată. 198 00:18:27,315 --> 00:18:29,602 Așteaptă-mă, Luke! Vin. 199 00:18:31,944 --> 00:18:33,480 Am crezut că te-ai răzgândit. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,105 Era ceva ce trebuia să fac mai întâi. 201 00:18:37,617 --> 00:18:40,109 Ai spus la revedere? 202 00:18:41,162 --> 00:18:45,156 Jim Button, esti cel mai bun persoana care l-am întâlnit vreodată. 203 00:18:48,419 --> 00:18:49,751 Hai la bord. 204 00:18:53,841 --> 00:18:55,457 Gata? 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,431 Ei bine, draga Emma, ​​să mergem. 206 00:19:14,320 --> 00:19:15,652 Nu plâng, 207 00:19:16,322 --> 00:19:19,030 există doar un fum în ochii mei, fată. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,650 La revedere, Morrowland. 209 00:19:26,123 --> 00:19:27,989 Ar fi bine să nu se uite înapoi. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,441 Am plecat cu Luke și Emma. 211 00:20:01,784 --> 00:20:03,776 Nu plânge, nu vă faceți griji. 212 00:20:04,954 --> 00:20:07,162 Saruturi, te iubesc, Jim. 213 00:20:33,774 --> 00:20:34,810 Rezistă! 214 00:20:37,653 --> 00:20:38,689 Jim! 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,320 Luke! 216 00:20:49,582 --> 00:20:50,698 Rezistă, Jim! 217 00:20:51,917 --> 00:20:52,907 Ajutor! 218 00:20:54,587 --> 00:20:55,794 Lukas, de ajutor! 219 00:20:58,841 --> 00:21:00,127 Jim! 220 00:21:09,560 --> 00:21:10,767 Înot! 221 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 Haide baiete! 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,983 Puteți face acest lucru, stai! 223 00:21:24,074 --> 00:21:25,190 Rezistă! 224 00:21:37,922 --> 00:21:39,834 Aproape ați terminat, vino aici! 225 00:21:41,759 --> 00:21:42,920 Da! 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,463 Intră! 227 00:21:45,763 --> 00:21:47,470 Hai, te voi fixați la asta. 228 00:21:48,516 --> 00:21:49,882 Nu te uita înapoi. 229 00:21:55,439 --> 00:21:56,395 Rață! 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,861 Hei, Luke, trezește-te! 231 00:22:56,333 --> 00:22:58,791 Luke, trezește-te! 232 00:22:59,920 --> 00:23:01,627 Cred că am putea fi în ceruri. 233 00:23:28,032 --> 00:23:31,116 Acest lucru trebuie să fie Mandala. Legendarul imperiu. 234 00:23:31,952 --> 00:23:34,035 Hai, vom merge și vizita împăratului și să-l întreb 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,205 dacă el are o utilizare pentru doi conducători auto originale ale motorului 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,165 și un staniu vechi poate ca Emma. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,707 Fără supărare, fată. 238 00:23:44,840 --> 00:23:46,877 Mai întâi, să vedem dacă putem repara un pic. 239 00:24:04,193 --> 00:24:05,775 Ai găsit ceva? 240 00:24:06,737 --> 00:24:08,069 Este o scrisoare într-o sticlă. 241 00:24:25,172 --> 00:24:27,505 Stimate străin. 242 00:24:28,050 --> 00:24:30,713 Vă rugăm să aduceți această scrisoare tatălui meu. 243 00:24:32,137 --> 00:24:34,254 ... ceva. 244 00:24:35,182 --> 00:24:38,220 Am fost capturat de .. 245 00:24:39,561 --> 00:24:40,802 ... Un alt ceva. 246 00:24:41,689 --> 00:24:42,805 „Și a vândut doamnei .... 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,687 ... Grindtooth! 248 00:24:48,570 --> 00:24:49,811 D-na Grindtooth? 249 00:24:56,120 --> 00:24:58,487 Acest loc este numit Dragon ... 250 00:24:58,998 --> 00:25:00,330 Dragon ceva. 251 00:25:01,917 --> 00:25:03,283 „Te rog, tată, salvează-ne. 252 00:25:04,044 --> 00:25:05,125 Tu. 253 00:25:05,504 --> 00:25:07,541 Asta e într-adevăr ceva. - Li Si? 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,288 Ce e aia? 255 00:25:10,092 --> 00:25:11,583 Un nume, poate. 256 00:25:15,472 --> 00:25:16,758 Sa mergem acolo. 257 00:25:58,223 --> 00:26:01,261 Uite, celebrele contoare de păr de Mandala. 258 00:26:01,685 --> 00:26:04,894 Ei iau loturi de 100 de fire de par și cravată-le în arcuri. 259 00:26:05,272 --> 00:26:06,604 Și sunt curatatorii ureche. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 Ei stau pe umerii clienților lor 261 00:26:09,401 --> 00:26:11,563 și curățați urechile lor cu linguri mici. 262 00:26:17,159 --> 00:26:19,697 Luke! Uită-te la asta! 263 00:26:37,429 --> 00:26:38,419 Uita-te la el! 264 00:26:41,183 --> 00:26:44,347 Și ei! - Acestea sunt renumite copii și copii pentru copii 265 00:26:44,686 --> 00:26:47,269 și copiii copiilor copiilor a poporului Mandalese. 266 00:26:47,606 --> 00:26:49,222 Cu toate acestea, o altă ciudățenie. 267 00:27:25,310 --> 00:27:26,300 Jim! 268 00:27:27,271 --> 00:27:28,682 Printesa Li Si. 269 00:27:32,442 --> 00:27:34,308 Ea este Printesa de Mandala. 270 00:27:35,696 --> 00:27:37,232 Trebuie să-l ajut pe ea! 271 00:27:38,323 --> 00:27:40,155 Trebuie să vedem tatăl ei, Luke! 272 00:27:41,160 --> 00:27:42,947 Tatăl ei este împărat. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,739 Haide! 274 00:28:01,847 --> 00:28:04,430 Și ce s-ar putea să fie domnii stimat care doresc? 275 00:28:04,850 --> 00:28:08,343 Suntem doi conducători auto de motoare străine și-ar dori să vorbească împăratului. 276 00:28:09,104 --> 00:28:12,723 Vă rog să mă scuzați, eu nu mai sunt vrednic decât cea mai mică păduchele, 277 00:28:13,734 --> 00:28:17,273 dar mi-e teamă că împăratul este foarte ocupat. 278 00:28:17,571 --> 00:28:21,406 Dar este foarte important! - Când are el timp? 279 00:28:21,783 --> 00:28:26,494 regretă mele. conducătorul nostru suveran este mereu ocupat. 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,323 Acum, vă rog să mă scuzați. 281 00:28:31,418 --> 00:28:32,750 oprire tampon Sf. 282 00:28:33,462 --> 00:28:37,581 Poate că pot fi de folos, străini onorabili. 283 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 Sunt aici jos! 284 00:28:42,221 --> 00:28:45,385 Și cine ești tu, micuțule? - Numele meu este ping pong. 285 00:28:45,724 --> 00:28:48,842 Sunt copil copiilor lui 32 286 00:28:49,228 --> 00:28:51,686 de Dl. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:52,064 --> 00:28:55,273 bucătar-șef Imperial Majestății Sale. 288 00:28:56,193 --> 00:28:58,901 Iartă-mă, dar nu pot ajuta 289 00:28:59,238 --> 00:29:02,822 gemete auzim de la stomacuri tale onorabile. 290 00:29:03,200 --> 00:29:04,941 Ei bine, asta pentru că mor de foame! 291 00:29:05,244 --> 00:29:07,907 În acest caz, aș fi onorat să vă servească 292 00:29:08,205 --> 00:29:10,868 micul dejun al împăratului. 293 00:29:11,458 --> 00:29:15,042 Nu împăratul îl doresc el însuși? - El mănâncă doar pâinea de durere, 294 00:29:15,379 --> 00:29:17,837 dar noi încă pregăti micul dejun 295 00:29:18,173 --> 00:29:21,541 în cazul în care își schimbă mintea lui imperiale. 296 00:29:21,969 --> 00:29:24,586 Dar astăzi el nu-l atingeți din nou, 297 00:29:26,098 --> 00:29:29,341 astfel încât să-mi permiteți să-l servească la tine. Așteptați aici! 298 00:29:36,149 --> 00:29:38,766 Poate că tipul ăla mic ne poate duce la împărat? 299 00:29:39,278 --> 00:29:40,735 Dar el este încă un copil ... 300 00:29:49,204 --> 00:29:53,118 Iartă-mă, străini onorabili, dar eu sunt nici un copil mai! 301 00:29:53,917 --> 00:29:56,204 Sunt vechi de 368 de zile 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,288 și deja permis să lucreze în bucătărie imperială. 303 00:29:59,631 --> 00:30:02,874 Și ce ai acolo? - Toate delicatesele Mandala. 304 00:30:08,098 --> 00:30:12,934 ouă de secol licitație salata veveriță ureche, 305 00:30:13,312 --> 00:30:14,974 râme, confiate 306 00:30:15,314 --> 00:30:18,148 scoarță de copac budinca acoperit cu fulgi de copite de cal. 307 00:30:18,442 --> 00:30:21,606 Ping-pong, eu sunt sigur că totul delicios, 308 00:30:21,987 --> 00:30:24,775 dar nu ai ceva ... - ... mai simplu? 309 00:30:25,115 --> 00:30:26,231 Da! - Desigur! 310 00:30:26,616 --> 00:30:30,109 picioare de salcâm cu crocantă picant bug iunie, 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,655 cruditati sau Cuiburi de viespi fierte 312 00:30:33,999 --> 00:30:36,332 cu pielea de șarpe în ulei și oțet. 313 00:30:46,636 --> 00:30:48,002 Bucurați-vă. 314 00:30:59,191 --> 00:31:00,272 Nu-i rău deloc. 315 00:31:01,026 --> 00:31:05,521 globii oculari Broasca lui cu găluște de furnici pe caviar în mâzgă Slug. 316 00:31:06,406 --> 00:31:07,897 O trata rar! 317 00:31:36,478 --> 00:31:37,468 Gustos. 318 00:31:38,146 --> 00:31:41,981 Dar nu ai ceva de genul pâine sau brânză sandwich-uri cu unt? 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,020 Brânză? Yuck! 320 00:31:44,319 --> 00:31:47,483 Iartă-mă pentru shuddering, străini de onoare. 321 00:31:47,864 --> 00:31:50,197 Este o brânză din lapte nu a făcut putredă? 322 00:31:50,534 --> 00:31:52,116 Cine ar mânca așa ceva? 323 00:31:52,702 --> 00:31:54,068 Ne-ar! 324 00:31:55,288 --> 00:31:57,871 O să văd ce pot face pentru tine. 325 00:31:58,375 --> 00:32:01,868 Asteapta o secunda. De ce împărat mananca doar pâinea de durere? 326 00:32:02,295 --> 00:32:04,207 Nimeni nu poate vorbi despre asta. 327 00:32:04,548 --> 00:32:08,132 Împăratul însuși a promis că va fi tăcut 328 00:32:08,468 --> 00:32:12,212 până când iubita lui Printesa Li Si este returnat la el. 329 00:32:12,764 --> 00:32:14,505 Ea a fost răpită, nu a fost ea? 330 00:32:15,267 --> 00:32:18,385 Cine a făcut? - Pirates, spun ei. 331 00:32:20,647 --> 00:32:23,390 Hopa, e ora de cricket. 332 00:32:24,025 --> 00:32:27,268 Toți copiii copiilor a lua sticlele lor acum. 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,771 Vă rugăm să permiteți-mi să mă hrănesc. 334 00:32:30,240 --> 00:32:31,356 Du-te, prietene. 335 00:32:38,457 --> 00:32:39,948 Jim, ar trebui să ... 336 00:32:41,001 --> 00:32:42,287 Jim? 337 00:32:46,381 --> 00:32:49,419 Poate că a scăpat urechile tale onorabile, 338 00:32:49,759 --> 00:32:51,170 oaspeții venerate. 339 00:32:51,636 --> 00:32:54,629 Împăratul este ocupat. Acum pleacă! 340 00:32:54,973 --> 00:32:58,933 Dar noi am venit aici pentru a salva printesa Li Si. - Dispari, am spus! 341 00:32:59,811 --> 00:33:02,804 Hei, amice! Nu ai auzit ce a spus băiatul? 342 00:33:03,231 --> 00:33:06,724 Spune-i împăratului că Jim Button și Luca mecanicul de locomotivă sunt aici 343 00:33:07,110 --> 00:33:09,318 cu știri importante despre fiica sa. 344 00:33:09,738 --> 00:33:11,229 Ei bine, asta este o chestiune diferită. 345 00:33:11,865 --> 00:33:15,279 V-ar fi atât de natură să mă elibereze din mâinile tale onorabile? 346 00:33:15,619 --> 00:33:18,236 Voi fi bucuros pentru a deschide poarta pentru tine. 347 00:33:30,842 --> 00:33:32,174 Ei bine, cine avem aici? 348 00:33:32,511 --> 00:33:34,628 Căpitanul a Palatului Imperial Gărzile. 349 00:33:35,138 --> 00:33:36,879 Sunt aici pe cel mai înalt ordin, 350 00:33:37,265 --> 00:33:38,631 trimis să te aducă. 351 00:33:39,142 --> 00:33:40,508 Eu trăiesc să se supună. 352 00:33:42,521 --> 00:33:44,057 Ei bine, eu nu fac. 353 00:33:45,649 --> 00:33:46,730 Urmați-mă. 354 00:33:48,485 --> 00:33:50,772 Ce crezi, Jim? Ar trebui să-l urmeze? 355 00:33:51,446 --> 00:33:53,233 Ei bine, din moment ce el ne-a cerut atât de frumos ... 356 00:34:28,441 --> 00:34:31,354 Înălțimea Voastră, tânărul meu prieten și cred că ... 357 00:34:32,612 --> 00:34:34,023 Tu vorbești în ... 358 00:34:34,489 --> 00:34:36,856 Sa Imperială Maiestății șef Mandarin ... 359 00:34:37,325 --> 00:34:38,532 ... Mai mult De Po. 360 00:34:39,369 --> 00:34:42,157 Împăratul este în prezent indispusă. 361 00:34:45,750 --> 00:34:46,991 Avem timp. 362 00:34:47,544 --> 00:34:49,877 Spune-i că avem o veste cu privire la fiica sa. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,962 Se lasă întrebarea umil ... 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,673 De unde esti? 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,751 Așa cum am spus deja, suntem doi ... 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,254 De unde esti? - Și ce vrei aici? 367 00:34:59,598 --> 00:35:02,432 Ai o pasă? - Sau identificarea? 368 00:35:02,726 --> 00:35:06,390 Fara identificare, cum știm că există măcar? 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,689 O să-ți dau niște dovezi că există imediat dacă nu ne aduce la el! 370 00:35:14,070 --> 00:35:17,484 Îndrăznești să insulți un Mandarin Imperial? 371 00:35:18,450 --> 00:35:20,157 Căpitan! 372 00:35:20,744 --> 00:35:21,951 Arestați-i! 373 00:35:22,329 --> 00:35:23,410 Seize-le! 374 00:36:11,211 --> 00:36:12,327 Vino aici, băiete. 375 00:36:39,614 --> 00:36:41,025 Luke! 376 00:36:44,536 --> 00:36:45,697 Predare. 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,739 le pun în lanțuri! 378 00:36:56,798 --> 00:37:00,917 Sunteți găsit vinovat de spionaj 379 00:37:01,302 --> 00:37:03,589 și condamnat la moarte. 380 00:37:03,888 --> 00:37:05,595 Avem dreptul de a apela sentința. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,301 Într-adevăr, tu faci. 382 00:37:07,600 --> 00:37:08,932 Facem apel sentința! 383 00:37:09,352 --> 00:37:11,810 Sunt, de asemenea, Justiție Supremă! 384 00:37:12,230 --> 00:37:13,687 Și hotărârea mea este ... 385 00:37:14,858 --> 00:37:16,065 Contestație respinsă! 386 00:37:17,402 --> 00:37:18,563 Off cu capetele lor! 387 00:37:20,405 --> 00:37:21,395 Stop! 388 00:37:32,876 --> 00:37:36,961 Majestate, ei sunt spioni extrem de periculoase. - Mincinosule! 389 00:37:37,338 --> 00:37:40,001 Suntem aici pentru a oferi serviciile noastre ca șoferi experimentați motorului. 390 00:37:40,383 --> 00:37:43,046 Și pentru a salva printesa. - Hai, Jim. 391 00:37:43,428 --> 00:37:44,669 Nici măcar nu știu unde este. 392 00:37:51,686 --> 00:37:52,722 Nu pune mâna! 393 00:37:58,109 --> 00:37:59,350 Ești un trădător! 394 00:37:59,819 --> 00:38:03,403 Dacă voi ajunge vreodată mâinile pe tine, voi strivi ca un vierme! 395 00:38:09,954 --> 00:38:13,038 Ping Pong, sunteți într-adevăr cei mai viteji copil copii Mandalese lui știu. 396 00:38:13,416 --> 00:38:14,406 Da. 397 00:38:15,293 --> 00:38:18,786 Înălțimea Voastră, pirații care au rapit printesa, ce au fost le place? 398 00:38:19,297 --> 00:38:22,415 Împăratul nostru de onoare a luat un jurământ de tăcere. 399 00:38:23,134 --> 00:38:26,423 Vă rugăm să urmați-mă, prietenii mei, și toți vor fi dezvăluit. 400 00:38:53,289 --> 00:38:56,498 Printesa Li Si a dispărut fără urmă. 401 00:38:56,835 --> 00:39:01,045 Dar apoi am găsit această notă într-o sticlă în Fluviul Galben. 402 00:39:06,886 --> 00:39:08,422 Nu plânge, dle împărat. 403 00:39:08,721 --> 00:39:12,635 Chiar și cei mai înțelepți oamenii noștri nu au putut evoce din nou cuvintele care lipsesc. 404 00:39:18,857 --> 00:39:19,938 Așteptați un minut. 405 00:39:22,068 --> 00:39:23,104 Aici. 406 00:39:28,366 --> 00:39:32,110 Se pare că ea a scris mai multe scrisori. Este aceeași scriere de mână. 407 00:39:37,000 --> 00:39:40,118 Uite, dacă ai pus scrisorile pe partea de sus a reciproc, textul este completă. 408 00:39:41,379 --> 00:39:43,837 "A fost rapita de 13 Wild 409 00:39:45,133 --> 00:39:47,750 și vândute doamnei Grindtooth, 410 00:39:48,761 --> 00:39:52,880 împreună cu multe alte băieți și fete. 411 00:39:54,183 --> 00:39:58,223 Suntem în curs de a avut loc în Dragon City. 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,057 Cele 13 Wild a încercat să-mi vândă doamnei Grindtooth, de asemenea. 413 00:40:06,321 --> 00:40:07,857 Dar cine ar putea fi aceasta doamna Grindtooth? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,152 Și unde putem găsi acest Dragon City? 415 00:40:15,580 --> 00:40:18,072 Au împăratului savante Flori 416 00:40:18,458 --> 00:40:20,700 asambla în Sala Tronului Marii. 417 00:40:31,679 --> 00:40:34,763 Asamblate înainte de a fi cei mai înțelepți oameni din țară. 418 00:40:35,141 --> 00:40:38,555 Toată înțelepciunea bibliotecile noastre sunt stocate în mintea lor. 419 00:40:38,895 --> 00:40:40,807 Întrebați-i ce vrei tu. 420 00:40:41,940 --> 00:40:45,024 Ei bine, în primul rând, în cazul în care este Dragon City? 421 00:40:45,568 --> 00:40:47,150 Și în al doilea rând, cum ajungi acolo? 422 00:40:59,207 --> 00:41:03,292 Nici o ființă umană muritoare știe răspunsul la aceste întrebări. 423 00:41:05,213 --> 00:41:06,670 Ei bine, asta e un început bun. 424 00:41:16,557 --> 00:41:18,423 Presupunem că locația în cauză 425 00:41:18,726 --> 00:41:21,594 se află în spatele Munților Red-și-alb-striate. 426 00:41:21,980 --> 00:41:24,893 Acesta este locul unde fluviul Galben iese dintr-o peșteră adâncă. 427 00:41:25,441 --> 00:41:27,728 Nimeni nu știe sursa acesteia. 428 00:41:31,572 --> 00:41:33,108 Royal Geograf, 429 00:41:34,158 --> 00:41:35,319 harta! 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,963 După trecerea Poarta de Vest, 431 00:41:50,633 --> 00:41:53,842 ajungeți la Pădurea o mie de minuni. 432 00:41:54,679 --> 00:41:57,888 În spatele ei se află Munții Red-și-alb-striate, 433 00:41:58,224 --> 00:41:59,590 Coroana lumii. 434 00:42:00,226 --> 00:42:02,969 Ele sunt insurmontabile. 435 00:42:04,230 --> 00:42:08,190 Aici, un pic spre est, este Valea Dusk. 436 00:42:08,776 --> 00:42:11,268 Acesta este bântuit de voci sinistre. 437 00:42:12,238 --> 00:42:13,524 Dincolo de vale 438 00:42:14,490 --> 00:42:18,109 se află un pustiu pe care unii oameni numesc „Mirror deșert.“ 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,244 În orice caz, sau în orice caz, 440 00:42:21,873 --> 00:42:23,614 sau, în orice caz, 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,163 este numit „Sfârșitul lumii.“ 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,750 Deci, în cazul în care este Dragon City? 443 00:42:34,844 --> 00:42:36,756 Ar trebui să fie... 444 00:42:38,097 --> 00:42:41,932 Ar trebui să fie dincolo de sfârșitul lumii, da. 445 00:42:42,268 --> 00:42:43,804 Da. 446 00:42:45,980 --> 00:42:48,097 Jim, bătrîne, nu chiar vrei să faci asta? 447 00:42:48,733 --> 00:42:51,146 Dar cineva trebuie să salveze printesa. 448 00:42:51,486 --> 00:42:53,728 Pustiuri, prin munți, dragoni ... 449 00:42:54,072 --> 00:42:56,860 Nu va fi o bucată de tort. Stii asta, nu? 450 00:42:57,617 --> 00:43:00,781 În cazul în care nu este un loc de muncă pentru doi conducători auto de motor, atunci ce este? 451 00:43:03,956 --> 00:43:05,197 Ei bine, atunci se decide. 452 00:43:24,143 --> 00:43:25,179 Ține asta. 453 00:44:02,223 --> 00:44:04,715 Uite, pădurea de o mie de minuni. 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,676 Cei care trebuie să fie roșu și alb-striate, Munții. 455 00:44:42,013 --> 00:44:43,379 Coroana lumii. 456 00:44:48,227 --> 00:44:51,766 Și singura cale prin ea este Valea Dusk. 457 00:44:52,106 --> 00:44:54,393 Cred că trebuie să se îndrepte în continuare spre sud. 458 00:44:57,820 --> 00:44:58,810 Vezi? 459 00:44:59,405 --> 00:45:01,362 Într-o zi vei fi un explorator adevărat. 460 00:45:02,074 --> 00:45:05,067 Dar eu chiar vreau să fie un driver de motor, ca tine. 461 00:45:07,079 --> 00:45:09,116 Un mecanic de locomotivă urmează doar piesele la locurile 462 00:45:09,498 --> 00:45:11,410 care exploratorii au descoperit deja. 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,080 Îți amintești ce ne-a spus savantă flori? 464 00:45:52,416 --> 00:45:54,157 Aceasta vale este plin de voci sinistre. 465 00:46:01,133 --> 00:46:02,374 Se pare liniștit pentru mine. 466 00:46:03,177 --> 00:46:06,341 Se pare liniștit pentru mine ... 467 00:46:08,057 --> 00:46:09,093 Ce este asta? 468 00:46:10,184 --> 00:46:13,097 Ce este asta? - Nu-ți face griji. E doar un ecou. 469 00:46:13,896 --> 00:46:15,353 E doar un ecou. Nu-ți face griji ... 470 00:46:50,099 --> 00:46:52,682 Ce este asta ... Ce e asta ... 471 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 Se pare liniștit pentru mine ... 472 00:46:55,187 --> 00:46:56,928 Nu-ți face griji ... 473 00:47:15,624 --> 00:47:18,583 Emma, ​​trebuie să mergi rapid acum. Mai repede decât vântul! 474 00:47:21,839 --> 00:47:23,546 Emma, ​​Psst. Liniște! 475 00:47:53,662 --> 00:47:55,494 Pârghie de urgență - Utilizați numai în cazul în care în mare pericol! 476 00:47:59,543 --> 00:48:00,829 Ne pare rău, fată. 477 00:48:03,839 --> 00:48:05,000 Jim, stai bine! 478 00:48:07,009 --> 00:48:08,090 Du-te, Emma! 479 00:48:15,684 --> 00:48:18,017 Merge! - Haide fato! 480 00:48:18,562 --> 00:48:20,975 O poți face! Continuă! 481 00:48:21,399 --> 00:48:24,016 Haide, Emma! - Emma, ​​du-te! 482 00:48:25,319 --> 00:48:26,776 O poți face! 483 00:48:39,333 --> 00:48:42,872 Da! Ne-ai ieșit, Emma! 484 00:48:46,507 --> 00:48:48,999 Am reușit! Luke, am făcut-o! 485 00:48:50,428 --> 00:48:52,590 Emma a făcut-o, nu noi. 486 00:48:56,058 --> 00:48:57,390 Nu-i așa, draga mea? 487 00:48:58,602 --> 00:49:00,468 Esti in regula? Emma? 488 00:49:18,080 --> 00:49:19,446 Oh, Emma. 489 00:49:21,083 --> 00:49:22,415 bietul meu Emma. 490 00:49:23,294 --> 00:49:24,284 Luke? 491 00:49:36,682 --> 00:49:38,173 pistonul ei este rupt. 492 00:49:40,394 --> 00:49:41,635 Nu putem repara? 493 00:49:43,439 --> 00:49:44,850 Numai din interior, 494 00:49:45,399 --> 00:49:48,267 dar dacă vom scurge cazanul nu vom scăpa de aici. 495 00:49:49,487 --> 00:49:51,353 Există într-adevăr putem face nimic? 496 00:49:52,031 --> 00:49:53,772 Ei bine, există ceva. 497 00:49:54,867 --> 00:49:57,575 Dar e periculos. Cineva ar trebui să intre în cazan. 498 00:49:59,955 --> 00:50:02,743 Cineva care este destul de mic? 499 00:50:06,086 --> 00:50:07,793 Cineva care este foarte mic. 500 00:50:15,846 --> 00:50:19,214 Nu Nu. Asta a fost o idee proastă. 501 00:50:19,600 --> 00:50:20,841 Vom găsi o altă cale. 502 00:50:21,227 --> 00:50:22,638 Dar nu există nici o altă cale. 503 00:50:25,481 --> 00:50:28,019 Tipul ăla este doar de așteptare pentru noi să renunțe. 504 00:50:28,400 --> 00:50:29,857 Dar nu vom renunța! 505 00:50:31,820 --> 00:50:33,106 Spune-mi ce să fac. 506 00:50:43,499 --> 00:50:45,991 Există un șurub în partea de jos. Trebuie să fie slăbit. 507 00:50:46,335 --> 00:50:47,451 Trei ture sunt suficiente, 508 00:50:47,795 --> 00:50:50,082 atunci eu pot instala pistonul de dedesubt. 509 00:50:52,508 --> 00:50:53,589 Jim, 510 00:50:54,552 --> 00:50:55,713 mult noroc. 511 00:51:18,242 --> 00:51:19,278 Pleacă de aici! 512 00:51:19,868 --> 00:51:21,200 Hai, du-te departe! 513 00:51:24,123 --> 00:51:25,113 Jim? 514 00:51:38,971 --> 00:51:40,633 Jim, ai găsit șurubul? 515 00:51:44,768 --> 00:51:46,179 Jim, ieși de acolo. 516 00:51:46,604 --> 00:51:47,640 Jim! 517 00:51:49,189 --> 00:51:50,350 Jim! 518 00:51:55,070 --> 00:51:56,277 Jim, nu face asta pentru mine! 519 00:52:01,118 --> 00:52:04,202 Emma, ​​ajuta-l! Ajuta-l! 520 00:52:05,331 --> 00:52:06,822 Jim, ieși de acolo! 521 00:52:12,254 --> 00:52:13,370 Am înțeles! - Tu ai făcut-o! 522 00:52:13,714 --> 00:52:16,206 Am înțeles! - Tu ai făcut-o! Esti in regula? 523 00:52:17,343 --> 00:52:18,379 Tu ai făcut-o! 524 00:52:20,012 --> 00:52:21,378 Totul este bine? - Da! Da! 525 00:52:21,680 --> 00:52:24,388 Acolo ești, tu puțin necazuri! Bun! 526 00:52:24,975 --> 00:52:26,841 Vino aici. 527 00:52:28,479 --> 00:52:30,721 Oh, Doamne, ai făcut-o! 528 00:52:33,192 --> 00:52:35,309 Te-ai întors! - Da. 529 00:53:00,803 --> 00:53:02,465 Luke, uite. 530 00:53:03,347 --> 00:53:05,555 Salut! 531 00:53:16,527 --> 00:53:18,393 Cred că am de gând nebun încet. 532 00:53:26,745 --> 00:53:28,407 Doar ce am nevoie. 533 00:53:28,872 --> 00:53:29,908 Emma se usucă. 534 00:53:30,249 --> 00:53:32,787 Asta e imposibil. Ea a fost complet când am fost acolo. 535 00:53:33,085 --> 00:53:34,371 Da, dar am parcurs un drum lung, 536 00:53:34,712 --> 00:53:36,999 iar apa se evaporă în cel mai scurt timp, în această căldură. 537 00:53:48,100 --> 00:53:49,216 Morrowland! 538 00:53:53,564 --> 00:53:54,930 Și acolo este doamna Whaat! 539 00:54:00,237 --> 00:54:01,603 Jim! 540 00:54:03,699 --> 00:54:05,656 Când vei veni înapoi? 541 00:54:07,745 --> 00:54:10,032 Sunt chiar aici! Imi pare rau! 542 00:54:10,372 --> 00:54:12,238 Știu că nu ar fi trebuit să fugi ... 543 00:54:14,460 --> 00:54:16,873 Jim, acest lucru trebuie să fie un miraj. 544 00:54:17,254 --> 00:54:18,244 Lasa-ma sa plec! 545 00:54:18,589 --> 00:54:20,922 D-na Whaat! Sunt chiar aici! - O iluzie optica! 546 00:54:21,300 --> 00:54:23,883 Dacă te duci acolo acum, nu te va întoarce! 547 00:54:26,805 --> 00:54:28,592 Dar tocmai am văzut-o. 548 00:54:31,018 --> 00:54:33,010 Este o plăsmuire a imaginației tale, Jim. 549 00:54:41,153 --> 00:54:42,689 Sunt așa de însetat, îmi este foarte sete. 550 00:54:43,906 --> 00:54:45,067 Și eu. 551 00:54:50,996 --> 00:54:52,032 Luke! 552 00:54:55,125 --> 00:54:56,491 Jim! Stop! 553 00:54:57,628 --> 00:54:59,415 Salut! - Stop! 554 00:55:00,172 --> 00:55:01,788 Tu! 555 00:55:08,430 --> 00:55:10,638 Stop! 556 00:55:12,100 --> 00:55:15,468 Nu cred că e un miraj! Fugi, Luke, fugi! 557 00:55:15,771 --> 00:55:17,683 Stai, Jim, stai! 558 00:55:18,816 --> 00:55:22,685 Nu vreau să-ți fac rău! 559 00:55:23,779 --> 00:55:25,566 E un truc! Nu-l asculta! 560 00:55:28,033 --> 00:55:30,616 Vă rugăm să nu fugi! 561 00:55:31,119 --> 00:55:33,361 El doar vrea să ne prindă și să ne mănânce. 562 00:55:33,705 --> 00:55:34,991 Nu sunt atât de sigur de asta. 563 00:55:35,624 --> 00:55:36,740 Aruncati o privire mai atentă la el. 564 00:55:37,459 --> 00:55:39,826 Sunt atât de teribil de singur, 565 00:55:40,128 --> 00:55:42,586 Am nevoie de o companie. 566 00:55:46,301 --> 00:55:47,417 Salut! 567 00:55:49,680 --> 00:55:52,514 Totul este în regulă. Vă rugăm să se apropie. 568 00:55:54,184 --> 00:55:55,595 Vezi? Frica nu ajută. 569 00:55:56,144 --> 00:55:58,181 Și fugi doar face lucruri mai rele. 570 00:56:02,901 --> 00:56:03,937 Nu știu 571 00:56:05,279 --> 00:56:08,317 cum să vă mulțumesc pentru că nu fugi de mine. 572 00:56:08,657 --> 00:56:11,570 Oh, vă rugăm să scuzați manierele mele rele. 573 00:56:12,327 --> 00:56:13,488 Numele meu este Tur Tur. 574 00:56:14,329 --> 00:56:17,037 Primul meu nume este Tur, iar numele meu, prea ... Tur. 575 00:56:17,624 --> 00:56:18,865 Deci ce esti tu? 576 00:56:19,209 --> 00:56:21,201 Eu ... - Ești un fel de miraj? 577 00:56:21,753 --> 00:56:23,085 Sunt un gigant bate joc. 578 00:56:24,256 --> 00:56:27,090 A se vedea, dacă vă îndepărtați de mine acum, 579 00:56:27,718 --> 00:56:31,507 sunteți în căutarea mai mici și mai mici, nu? 580 00:56:32,431 --> 00:56:34,548 Ei bine, cu mine, e doar invers, 581 00:56:34,850 --> 00:56:37,388 Mă uit mai mare și mai mare. 582 00:56:38,770 --> 00:56:40,136 Dar eu sunt bâlbâia, 583 00:56:41,023 --> 00:56:43,390 tu trebuie să fii obosit din călătoria dvs. lung, nu? 584 00:56:43,734 --> 00:56:44,815 Te rog urmareste-ma. 585 00:56:45,152 --> 00:56:47,314 Ar fi o mare onoare 586 00:56:47,654 --> 00:56:49,816 pentru a vă invita la oaza mea umila. 587 00:56:51,116 --> 00:56:52,482 Nu putem lăsa în urmă Emma. 588 00:56:53,994 --> 00:56:55,155 Ea a lăsat fără apă. 589 00:56:56,204 --> 00:56:59,038 Oh, nu vă faceți griji. Există o mulțime de apă în oaza mea. 590 00:56:59,499 --> 00:57:02,412 Haide. Vom ridica Emma mai târziu. - Haide. 591 00:57:54,888 --> 00:57:56,629 Vă mulțumesc pentru masa, dl Tur Tur. 592 00:57:56,932 --> 00:57:58,764 Dar acum sunt încântat să aud povestea ta. 593 00:57:59,101 --> 00:58:00,842 Ai fost întotdeauna un gigant bate joc? 594 00:58:03,021 --> 00:58:04,728 M-am născut așa, dle Jim. 595 00:58:05,440 --> 00:58:07,773 Ca un copil, nimeni nu a vrut să se joace cu mine. 596 00:58:08,110 --> 00:58:10,272 Părinții mei au fost singurii care nu au fost frică de mine. 597 00:58:12,030 --> 00:58:14,067 Ei au fost părinți minunați, știi. 598 00:58:15,325 --> 00:58:16,361 Când au murit, 599 00:58:17,077 --> 00:58:19,785 Am decis să caute un loc unde nimeni nu a fost frică de mine. 600 00:58:20,080 --> 00:58:22,663 Dar ori de câte ori m-am dus, a fost întotdeauna la fel. 601 00:58:24,334 --> 00:58:26,496 De aceea, eu trăiesc în deșert acum. 602 00:58:28,922 --> 00:58:31,255 Am fost dor atât de mult 603 00:58:31,633 --> 00:58:34,546 pentru a vorbi cu cineva mai mult timp înainte de a muri, 604 00:58:35,929 --> 00:58:37,761 și ați făcut această dorință sa devina realitate. 605 00:58:39,766 --> 00:58:43,680 Sunteți primii oameni de la părinții mei, care nu au fost frică. 606 00:58:45,188 --> 00:58:46,599 Ori de câte ori mă singur, 607 00:58:47,357 --> 00:58:48,689 Eu gândesc la tine. 608 00:58:49,192 --> 00:58:50,979 Dintre prietenii tăi Jim și Luca. 609 00:58:52,070 --> 00:58:56,064 Asta înseamnă că ... eu ... Suntem prieteni? 610 00:58:56,575 --> 00:58:57,816 Oh, da, desigur. 611 00:58:58,160 --> 00:58:59,150 Desigur. 612 00:59:00,120 --> 00:59:01,531 Cum pot să-ți mulțumesc? 613 00:59:02,873 --> 00:59:04,990 Ai putea să ne arate calea spre Dragon City. 614 00:59:07,878 --> 00:59:10,541 Ei bine, Dragon City este capitala de Sorrowland. 615 00:59:10,839 --> 00:59:12,125 Sorrowland? 616 00:59:21,975 --> 00:59:23,557 Asta trebuie să fie, Luke! 617 00:59:24,227 --> 00:59:27,971 Poștașul într-un fel au confundat Sorrowland pentru Morrowland. 618 00:59:29,775 --> 00:59:33,143 De aceea, el mi-a adus la tine atunci. - Da. 619 00:59:34,404 --> 00:59:37,317 Un alt nume pentru Sorrowland este Land de o mie de Vulcanii. 620 00:59:38,033 --> 00:59:39,899 Există o singură cale care duce acolo ... 621 00:59:40,660 --> 00:59:42,868 Prin Rock Regiunea Negre. 622 00:59:44,122 --> 00:59:47,911 O sută de mile de negru nimic, congelare. 623 00:59:49,544 --> 00:59:51,001 Vrei să ne arate calea? 624 01:00:29,960 --> 01:00:31,292 Mergem acolo? 625 01:00:32,170 --> 01:00:33,411 Este singura cale. 626 01:00:33,839 --> 01:00:35,205 Nu văd unul. 627 01:00:35,590 --> 01:00:37,627 Acesta este secretul rocilor negre. 628 01:00:38,135 --> 01:00:41,378 Ele sunt atât de negru, acestea înghiți toată lumina. 629 01:00:42,055 --> 01:00:45,014 Un pas greșit, și îngheți. 630 01:00:46,560 --> 01:00:49,143 La stânga și la dreapta, există prăpăstii uriașe. 631 01:00:49,479 --> 01:00:51,311 Mai bine nu ai abate de la calea. 632 01:00:53,733 --> 01:00:56,350 La cel mai înalt punct, va trece un arc de piatră, 633 01:00:56,736 --> 01:00:59,274 Gura de moarte, prin care geme de vânt și șoapte. 634 01:01:03,785 --> 01:01:04,901 Te rog să nu mă uit. 635 01:01:05,370 --> 01:01:06,656 Cum am putea? 636 01:01:08,165 --> 01:01:09,497 Mulțumesc, d-Tur Tur! 637 01:01:27,517 --> 01:01:29,258 La revedere! 638 01:01:48,538 --> 01:01:50,495 Să mergem, fata mea. 639 01:02:31,414 --> 01:02:34,031 Ar trebui să porniți lămpile Emma. 640 01:02:35,919 --> 01:02:37,876 Deja facut. 641 01:02:39,506 --> 01:02:41,793 Cum ar trebui să ne conduce prin această ticăloșie? 642 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 Să las pe Emma. 643 01:02:45,095 --> 01:02:46,802 A trecut prin multe tunele întunecate. 644 01:02:47,138 --> 01:02:48,345 Ea va găsi o cale. 645 01:02:50,267 --> 01:02:52,384 Ce a fost asta? 646 01:02:54,396 --> 01:02:55,932 Jim, avem o problemă mai mare. 647 01:03:00,068 --> 01:03:01,400 Suntem aproape de cărbune. 648 01:03:01,778 --> 01:03:03,565 Cat va dura? 649 01:03:07,158 --> 01:03:09,571 Încă o oră, poate două. 650 01:03:50,577 --> 01:03:51,693 Ce sa întâmplat acum? 651 01:03:52,537 --> 01:03:53,994 Emma a pierdut din vedere calea. 652 01:04:05,383 --> 01:04:07,875 Continuă, Emma! O poți face! 653 01:04:09,429 --> 01:04:10,510 Asta este. 654 01:04:11,890 --> 01:04:15,054 Dar, dacă vom sta aici nici mai mult, vom îngheța la moarte. 655 01:04:23,109 --> 01:04:25,146 Jim! Emma se face. 656 01:04:27,113 --> 01:04:28,604 Trebuie să mergem afară! 657 01:04:29,199 --> 01:04:30,906 Poate ne putem ajuta pe Emma! 658 01:04:31,409 --> 01:04:32,820 Asta ar fi sinucidere, Jim. 659 01:04:35,288 --> 01:04:36,870 E prea frig. 660 01:04:37,832 --> 01:04:39,494 Trebuie să facem ceva! 661 01:04:52,389 --> 01:04:55,097 Pun pariu că soarele este chiar acum în Morrowland. 662 01:04:55,892 --> 01:04:57,508 Și d-na Whaat este copt un tort. 663 01:04:59,729 --> 01:05:02,597 Hei, Luke, îți amintești mirosul? 664 01:05:03,316 --> 01:05:06,650 Migdale și miere și marțipan ... 665 01:05:07,695 --> 01:05:09,402 Îmi place marțipan. 666 01:05:10,698 --> 01:05:13,862 Ea întotdeauna pune pe pervazul ferestrei să se răcească ... 667 01:05:14,536 --> 01:05:16,072 Ea pune acolo intenționat. 668 01:05:17,038 --> 01:05:18,620 Ea știe cât de mult vă place să ciuguli. 669 01:05:19,999 --> 01:05:22,082 Crezi că nu a observat? 670 01:05:25,755 --> 01:05:28,168 Nu voi mai fi în stare să ciuguli pe o bucată din nou. 671 01:05:30,593 --> 01:05:32,050 Îmi pare rău, prietene. 672 01:05:47,652 --> 01:05:48,642 Jim! 673 01:05:49,446 --> 01:05:51,233 Luke! Uite! 674 01:05:56,661 --> 01:05:58,152 Emma, ​​trebuie să mă ajute acum. 675 01:05:58,746 --> 01:05:59,782 Când spun, „Du-te!“ 676 01:06:00,248 --> 01:06:03,207 doar fluiera cât de tare poți, bine? 677 01:06:05,503 --> 01:06:08,541 Pe locuri, fiți gata, du-te! 678 01:06:17,140 --> 01:06:20,133 Aburul se transformă în zăpadă! - Functioneaza! Mai Mult! 679 01:06:21,227 --> 01:06:22,638 Păstrați fluierat! 680 01:06:25,064 --> 01:06:27,397 Zăpada face calea vizibilă. 681 01:06:28,234 --> 01:06:29,315 Jim, ești un geniu! 682 01:06:37,160 --> 01:06:38,571 Gura Morții. 683 01:06:39,621 --> 01:06:41,954 Încă o curte și ne-ar fi prăbușit. 684 01:06:42,874 --> 01:06:44,115 Să iesim de aici. 685 01:07:00,642 --> 01:07:03,430 Doar un pic mai mult, atunci este în jos. 686 01:07:03,811 --> 01:07:04,972 Da! 687 01:07:07,273 --> 01:07:09,356 Haide, Emma! - Da! 688 01:07:20,203 --> 01:07:21,193 Emma! 689 01:07:23,122 --> 01:07:25,239 Emma! - Da! Am reușit! 690 01:07:26,376 --> 01:07:28,038 Da! Am reusit! 691 01:07:28,378 --> 01:07:29,789 Da! 692 01:07:34,759 --> 01:07:36,716 Se încălzește. - Da. 693 01:07:38,471 --> 01:07:39,678 Haide, să plecăm de aici! 694 01:07:58,199 --> 01:08:00,236 Aceasta trebuie să fie landul o mie de Vulcanii. 695 01:08:02,120 --> 01:08:03,611 Se pare ca. 696 01:08:04,038 --> 01:08:05,904 Atent! 697 01:08:09,836 --> 01:08:10,872 Acolo! 698 01:08:11,296 --> 01:08:13,959 Adăpostiți, ajunge acolo! Emma, ​​ai grijă! 699 01:08:27,770 --> 01:08:32,185 Cine îndrăznește tulbura pacea unui dragon? 700 01:08:34,277 --> 01:08:37,236 Nu te mișca, Jim! - Fugi departe, atâta timp cât poți 701 01:08:37,780 --> 01:08:40,773 sau voi mânca de viu ... 702 01:08:43,119 --> 01:08:44,326 Trage. 703 01:08:45,413 --> 01:08:49,532 Eu sunt cel mai inspaimantatoare teribil dragon,, însetată de sânge 704 01:08:49,876 --> 01:08:51,162 care a existat vreodată! 705 01:08:51,794 --> 01:08:55,083 Salut? Am spus că sunt cel mai macabru, teribil ... 706 01:08:55,423 --> 01:08:57,380 Da, am înțeles. 707 01:08:57,717 --> 01:08:59,629 Nu e frică de mine? 708 01:08:59,927 --> 01:09:01,338 Ar trebui să fim? 709 01:09:01,679 --> 01:09:03,386 Oh, ce rușine! 710 01:09:03,765 --> 01:09:05,097 Ce pacat! 711 01:09:06,726 --> 01:09:09,389 Nici măcar oamenii cred că sunt un dragon reale, 712 01:09:09,687 --> 01:09:11,223 o zi cu ghinion! 713 01:09:11,522 --> 01:09:13,559 Cine spune că nu sunteți un dragon adevărat? 714 01:09:13,983 --> 01:09:16,896 Adevărații rasă dragoni nu mă vor lăsa să intre Dragon oraș mai, 715 01:09:17,278 --> 01:09:20,567 numai pentru că mama mea a fost un hipopotam, și eu sunt o jumătate de dragon. 716 01:09:20,907 --> 01:09:21,897 Un hipopotam? 717 01:09:22,241 --> 01:09:24,779 Ei bine, tatăl meu a fost destul de miop. 718 01:09:25,578 --> 01:09:28,821 Adevărații dragoni spun o jumătate de dragon este bun pentru nimic. 719 01:09:29,165 --> 01:09:30,576 Uneori cred că au dreptate. 720 01:09:30,917 --> 01:09:34,285 Nici nu pot seta propriul meu vulcan pe foc! 721 01:09:34,629 --> 01:09:35,665 Sa vedem! 722 01:09:35,963 --> 01:09:38,000 Mecanicii de locomotivă sunt experți atunci când vine vorba de foc. 723 01:09:38,424 --> 01:09:39,460 Sigur de ce nu. 724 01:09:40,051 --> 01:09:41,462 Dar dacă acest lucru este un truc ... 725 01:09:41,761 --> 01:09:45,630 Eu voi ... Eu ... Nu contează. 726 01:09:46,224 --> 01:09:48,682 Cuptorul este de peste acolo. Sunt Nepomuk, de drum. 727 01:09:49,602 --> 01:09:51,719 E frumos aici, Nepomuk. Foarte frumos. 728 01:09:52,063 --> 01:09:55,147 Cât de frumos din partea ta să spui asta. - Dar unde e patul tău? 729 01:09:55,483 --> 01:09:57,600 Prefer dormit pe patul meu de cărbune prețios. 730 01:09:57,944 --> 01:09:59,731 Atunci nu trebuie să se murdăresc în fiecare dimineață. 731 01:10:00,071 --> 01:10:03,815 Oamenii se spală, vom face opusul, vezi? 732 01:10:05,743 --> 01:10:06,859 Nu? 733 01:10:10,998 --> 01:10:13,331 Sper că știi ce faci. 734 01:10:16,462 --> 01:10:17,498 Asa de? 735 01:10:18,464 --> 01:10:20,877 Oh, asta nu sună prea bine. 736 01:10:22,593 --> 01:10:24,209 Eu văd problema. - Problemă? 737 01:10:24,554 --> 01:10:26,420 Aeratorul este blocat. - Aerisirea? 738 01:10:26,723 --> 01:10:28,385 Adu-mi niște unelte. 739 01:10:32,019 --> 01:10:33,385 Ce a fost acel zgomot? 740 01:10:34,439 --> 01:10:35,805 Are trebuie să fie atât de dur? 741 01:10:36,399 --> 01:10:37,765 Nu rupe nimic. 742 01:10:41,654 --> 01:10:42,895 L-ai repara? 743 01:10:44,365 --> 01:10:45,651 Acum este fix. 744 01:10:45,992 --> 01:10:48,109 aerisire a fost blocată. 745 01:10:48,453 --> 01:10:50,991 Și coș de fum a fost colmatate. - Ce era în neregulă cu ea? 746 01:10:51,330 --> 01:10:53,242 Cine a avut un defect? Oh! 747 01:10:54,000 --> 01:10:55,992 Vulcanul meu este din nou de fumat! 748 01:10:56,377 --> 01:10:57,709 Mulțumesc mult! 749 01:10:58,004 --> 01:11:00,747 Ai lucrat atât de greu. Ai o dorință? Orice? 750 01:11:01,048 --> 01:11:04,462 Poate niște lavă? - Sunt sigur că ar fi foarte frumos. 751 01:11:04,844 --> 01:11:08,428 Dar acum ne-ar fi fericit cu unele cărbune pentru Emma. 752 01:11:08,723 --> 01:11:09,713 Cărbune? 753 01:11:10,057 --> 01:11:11,639 Simțiți-vă liber, am suficient. 754 01:11:11,976 --> 01:11:14,935 Nepomuk, avem nevoie pentru a ajunge la Dragon City. 755 01:11:15,313 --> 01:11:16,849 Ne puteți spune cum să ajungi acolo? 756 01:11:17,273 --> 01:11:18,730 Arăt ca un trădător? 757 01:11:19,066 --> 01:11:22,025 Nu trebuie să-ți spun despre intrarea secretă, este imposibil! 758 01:11:22,361 --> 01:11:25,729 dragoni trebuie să ne lipesc între ele! Problema în sine este insultător. 759 01:11:26,073 --> 01:11:29,066 Adică, pe de altă parte ... Tu m-au ajutat. 760 01:11:30,036 --> 01:11:34,121 Da, și dragonii din Sorrowland sunt foarte rautacioasa la jumătate de dragoni. 761 01:11:35,666 --> 01:11:38,909 Deal, o voi face! Ești destul de convingător! 762 01:11:39,420 --> 01:11:41,002 Ei bine, nu a fost ușor. 763 01:11:41,380 --> 01:11:42,996 Sunt o nuca greu de spart. 764 01:11:43,382 --> 01:11:46,625 Deci, ai văzut vulcanul înalt acolo? 765 01:11:47,553 --> 01:11:49,260 În interiorul este orașul dragoni! 766 01:11:49,597 --> 01:11:50,929 E urias! 767 01:11:51,307 --> 01:11:52,718 Dragonii au locuit acolo 768 01:11:53,059 --> 01:11:55,893 din moment ce restul lumii a devenit prea periculos pentru ei. 769 01:11:56,270 --> 01:11:57,602 Și cum ai intra în oraș? 770 01:11:57,939 --> 01:12:00,431 Există doar o singură intrare, și este păzită zi și noapte. 771 01:12:00,775 --> 01:12:03,984 Dragonii nu va lăsa pe nimeni în care nu arată ca un adevărat balaur. 772 01:12:04,320 --> 01:12:06,357 Și ce face un adevărat dragon arata? 773 01:12:06,697 --> 01:12:10,316 Ei bine, un adevărat dragon trebuie să scuipe foc și uite, spre deosebire de orice alt animal. 774 01:12:10,743 --> 01:12:14,362 Trebuie să fie terifiant și macabru, cum ar fi asa ... 775 01:12:23,506 --> 01:12:24,542 Bine, așteptați. 776 01:12:28,803 --> 01:12:29,793 Sau așa. 777 01:12:33,474 --> 01:12:35,181 Stop! Mă sperii! 778 01:12:36,018 --> 01:12:38,305 Într-adevăr? - Sunt pe cale să fac pipi pantalonii mei. 779 01:12:40,690 --> 01:12:42,397 Emma scuipă, de asemenea, de fum și foc, 780 01:12:42,692 --> 01:12:44,809 dar ea nu va fi la fel de terifiant ca tine, Nepomuk. 781 01:12:45,361 --> 01:12:46,977 Într-adevăr? Sincer? 782 01:12:49,156 --> 01:12:51,068 Doar dacă am rochia ei în sus. 783 01:12:53,160 --> 01:12:55,402 Oh, da, îmi place îmbrăcat! 784 01:13:17,560 --> 01:13:19,472 Acolo mergem. 785 01:13:42,710 --> 01:13:43,871 Oh wow! 786 01:13:44,170 --> 01:13:47,754 Ei bine, mi-ar fi mai bine de-aici înainte de dragoni adevărat de rasă mă vezi. 787 01:13:48,049 --> 01:13:49,460 Mult noroc! 788 01:13:49,759 --> 01:13:51,170 Hei, Nepomuk! - Da? 789 01:13:51,552 --> 01:13:55,421 Tu ești cea mai înfricoșătoare, cea mai oribilă pe jumătate dragon l-am întâlnit în viața mea! 790 01:13:55,765 --> 01:13:57,631 Într-adevăr? Mulțumesc! 791 01:14:07,151 --> 01:14:09,017 Fata mea dragon minunat, 792 01:14:10,279 --> 01:14:11,611 De acum încolo, suntem în mâinile tale. 793 01:14:30,007 --> 01:14:31,168 Atenţie! 794 01:14:31,550 --> 01:14:35,169 Non-dragoni adevărați rasă care încearcă să intre va fi pedepsit cu moartea! 795 01:14:59,787 --> 01:15:01,278 Cine e? 796 01:15:38,617 --> 01:15:39,607 Oh, 797 01:15:40,327 --> 01:15:43,695 ce o pereche de ochi strălucitor! 798 01:15:48,002 --> 01:15:49,743 Ce voce! 799 01:15:50,880 --> 01:15:54,214 Și ce duhoare frumos! 800 01:15:54,800 --> 01:15:55,881 Îmi placi. 801 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 Spune, unde locuiești? 802 01:16:00,014 --> 01:16:01,676 Tura mea este aproape de peste, 803 01:16:02,516 --> 01:16:04,758 Să mergem la o plimbare mai târziu. 804 01:16:05,728 --> 01:16:07,469 Tu ce crezi? 805 01:16:10,357 --> 01:16:11,893 Esti timid? 806 01:16:12,526 --> 01:16:15,269 Nu ești prea vorbăreț. 807 01:16:23,370 --> 01:16:25,987 Crezi că ești mai bun decât mine? 808 01:16:27,541 --> 01:16:30,534 Pleacă de aici, te șopârlă nepoliticos! 809 01:16:31,045 --> 01:16:32,206 Da. 810 01:16:33,422 --> 01:16:34,958 Ce păcat. 811 01:16:35,925 --> 01:16:37,416 Un astfel de lucru destul. 812 01:16:48,562 --> 01:16:49,769 Street Old 813 01:16:50,356 --> 01:16:51,688 133 ... 814 01:16:58,739 --> 01:17:00,446 Nu văd copii, 815 01:17:01,200 --> 01:17:02,782 nici măcar copii dragon. 816 01:17:03,119 --> 01:17:05,156 Acesta este probabil motivul pentru care o numesc Sorrowland. 817 01:17:08,624 --> 01:17:09,660 Iata! 818 01:17:10,251 --> 01:17:11,241 Old Street! 819 01:17:58,966 --> 01:18:01,709 D-na Grindtooth. Knock de trei ori. 820 01:18:02,052 --> 01:18:03,759 Vizitatorii nu sunt binevenite. 821 01:18:08,142 --> 01:18:09,349 Tu! 822 01:18:09,935 --> 01:18:12,097 Ce mai astepti? Spune... 823 01:18:13,522 --> 01:18:17,015 Cât de mult este de șase ori opt? 824 01:18:17,359 --> 01:18:19,976 De șase ori opt. Acesta este... 825 01:18:21,572 --> 01:18:22,733 42? 826 01:18:26,994 --> 01:18:28,075 Sta! 827 01:18:28,913 --> 01:18:29,903 Fail! 828 01:18:31,874 --> 01:18:33,331 Și acum, 829 01:18:34,919 --> 01:18:36,535 numărul șapte! 830 01:18:43,719 --> 01:18:45,005 Haide! 831 01:18:46,055 --> 01:18:48,968 De șase ori opt! 832 01:18:50,351 --> 01:18:52,138 Spune-o! 833 01:18:52,478 --> 01:18:54,470 Acea... 834 01:18:55,147 --> 01:18:56,183 este... 835 01:18:58,776 --> 01:19:01,484 Grăbiți-vă! 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,276 Printesa Li Si! Ea e! 837 01:19:05,866 --> 01:19:08,700 Cine șoptește? 838 01:19:10,621 --> 01:19:13,989 Ți-am spus să se oprească? 839 01:19:15,376 --> 01:19:17,083 Numărul șapte! 840 01:19:17,419 --> 01:19:19,001 Acum stiu! 841 01:19:19,380 --> 01:19:20,416 Treizeci si cinci? 842 01:19:20,798 --> 01:19:24,132 Ai copil prost! 843 01:19:27,012 --> 01:19:28,253 Numarul opt! 844 01:19:29,640 --> 01:19:32,678 Vino la tablă și să ne dea 845 01:19:33,018 --> 01:19:35,431 răspunsul corect! 846 01:19:36,814 --> 01:19:37,850 Haide! 847 01:19:38,607 --> 01:19:40,724 Asteptau! 848 01:19:43,153 --> 01:19:46,066 De șase ori opt este de 48! 849 01:19:46,824 --> 01:19:48,781 Și dacă vă spun 850 01:19:49,368 --> 01:19:51,405 că este de 40? 851 01:19:51,787 --> 01:19:53,949 Atunci ar fi încă 48. 852 01:19:54,665 --> 01:19:57,499 Crezi că ești atât de deștept, nu-i așa? 853 01:20:00,337 --> 01:20:01,919 V-ați uitat deja 854 01:20:02,923 --> 01:20:04,880 ceea ce ai învățat? 855 01:20:05,384 --> 01:20:06,500 Spune-mi, 856 01:20:07,344 --> 01:20:12,135 care sunt Maestrii suprem al creației? 857 01:20:12,474 --> 01:20:13,590 Dragoni? 858 01:20:13,976 --> 01:20:15,638 Chiar crezi asta? 859 01:20:16,020 --> 01:20:17,352 Desigur! 860 01:20:17,688 --> 01:20:19,020 Apoi, te înșeli! 861 01:20:19,440 --> 01:20:21,523 Lorzii suprem al creației 862 01:20:21,942 --> 01:20:24,150 gândaci. 863 01:20:25,112 --> 01:20:27,479 Ele pot supraviețui dezastrelor și incendii. 864 01:20:27,865 --> 01:20:29,322 Și ei vor supraviețui dragoni, de asemenea. 865 01:20:29,658 --> 01:20:30,865 Nu conteaza ce spui! 866 01:20:31,160 --> 01:20:33,117 Nu fi în stare proaspătă! 867 01:20:34,330 --> 01:20:36,697 M-am săturat de aroganța ta! 868 01:20:37,708 --> 01:20:40,951 Trebuie să fii pedepsit! 869 01:20:42,838 --> 01:20:44,045 Da! 870 01:20:46,175 --> 01:20:47,757 Stop! - Cine este? 871 01:20:51,472 --> 01:20:52,508 Cine este? 872 01:20:52,890 --> 01:20:55,678 Cum îndrăznești? 873 01:20:56,310 --> 01:20:57,926 Cine ești tu? 874 01:20:58,479 --> 01:20:59,595 Sunt Jim Button, 875 01:20:59,980 --> 01:21:01,846 și sunt aici pentru a elibera printesa Li Si 876 01:21:02,399 --> 01:21:05,312 și toate aceste alți copii, de asemenea! - Ai auzit asta? 877 01:21:05,611 --> 01:21:06,943 Liniște! 878 01:21:07,446 --> 01:21:10,860 Crezi tu că copiii umani 879 01:21:11,533 --> 01:21:13,024 sunt ceva mai bun? 880 01:21:14,495 --> 01:21:17,238 Crezi că ne poate înlocui, 881 01:21:17,581 --> 01:21:20,324 ne vâneze, să ne distrugă. 882 01:21:21,210 --> 01:21:25,545 Dar noi, dragonii sunt mult mai inteligente și mai puternice decât tine! 883 01:21:27,674 --> 01:21:29,666 De unde vii, fiule? 884 01:21:36,558 --> 01:21:38,891 Și cine sunt părinții tăi? 885 01:21:39,228 --> 01:21:40,309 Nu știu. 886 01:21:40,854 --> 01:21:44,723 Când eram copil, am fost trimis într-o cutie cu o doamna Grindtooth. 887 01:21:45,692 --> 01:21:47,854 Sunt doamna Grindtooth! 888 01:21:48,946 --> 01:21:53,407 Ți-am cumpărat pentru o sumă mare de 13 Wild! 889 01:21:54,076 --> 01:21:57,569 Dar n-am primit marfa mea! 890 01:21:58,163 --> 01:21:59,574 Asta înseamnă că a fost răpită. 891 01:21:59,998 --> 01:22:01,489 De unde am venit? 892 01:22:01,959 --> 01:22:02,995 Cine sunt? 893 01:22:03,377 --> 01:22:04,743 Și unde e familia mea? 894 01:22:05,462 --> 01:22:07,374 Sunteți nimeni! 895 01:22:08,340 --> 01:22:10,081 Esti al meu! 896 01:22:10,717 --> 01:22:12,003 Ai grija! 897 01:22:14,513 --> 01:22:16,004 Doar așteaptă! 898 01:22:17,266 --> 01:22:20,304 Unde esti? 899 01:22:20,686 --> 01:22:21,893 Hei! 900 01:22:25,274 --> 01:22:26,355 Stop! 901 01:22:27,359 --> 01:22:29,146 Nu va ajunge departe! 902 01:22:32,448 --> 01:22:34,986 Grăbește-te, o poți face! Mai repede! 903 01:22:36,243 --> 01:22:37,779 Grăbiți-vă! Rapid! 904 01:22:38,454 --> 01:22:40,662 Uite, fiule, 905 01:22:41,123 --> 01:22:43,911 acest lucru este în cazul în care se termină călătoria. 906 01:22:44,251 --> 01:22:46,243 Li Si, aici! Cum! 907 01:22:46,587 --> 01:22:47,703 Grăbiți-vă! 908 01:22:49,381 --> 01:22:50,622 Ce faci? 909 01:22:51,925 --> 01:22:53,666 Înapoi la locurile voastre! 910 01:22:54,011 --> 01:22:56,253 Nu pot să cred asta! 911 01:22:59,725 --> 01:23:01,432 Oh nu! 912 01:23:02,186 --> 01:23:03,722 Oh nu! 913 01:23:04,396 --> 01:23:05,682 Tu aștepți... 914 01:23:06,064 --> 01:23:08,397 Luke! - ... si vezi! 915 01:23:15,115 --> 01:23:18,574 Crezi că poți scăpa? 916 01:23:32,174 --> 01:23:33,415 Da! 917 01:23:44,853 --> 01:23:46,469 Ce a spus el? 918 01:23:59,868 --> 01:24:02,076 Jim, trebuie să o leg înainte ca ea să se trezește din nou. 919 01:24:03,580 --> 01:24:05,572 Aici! lanțurile noastre! 920 01:24:06,708 --> 01:24:07,869 Bună idee. 921 01:24:14,049 --> 01:24:15,506 Uite, ia asta! 922 01:24:17,844 --> 01:24:18,880 Mai strâns! 923 01:24:22,391 --> 01:24:23,552 Aceste sticle 924 01:24:23,850 --> 01:24:26,934 cu mesajele tatălui tău ... Unde le-ai arunca? 925 01:24:27,354 --> 01:24:29,767 În Fluviul Galben din spatele școlii. 926 01:24:30,524 --> 01:24:33,608 Ei bine, în cazul în care mesajul în sticlă a făcut la Mandala, 927 01:24:34,361 --> 01:24:36,353 Cred că putem prea. 928 01:24:37,155 --> 01:24:39,112 Și ce facem cu dna Grindtooth? 929 01:24:39,866 --> 01:24:42,108 Dacă o las aici, ea va ridica alarma. 930 01:24:43,120 --> 01:24:44,201 Nu-ți face griji, 931 01:24:44,621 --> 01:24:47,034 Sunt sigur că păstrăvul vechi ar dori să vadă lumea. 932 01:25:30,959 --> 01:25:32,245 Rapid! 933 01:25:34,421 --> 01:25:35,457 Haide! 934 01:25:45,349 --> 01:25:46,385 Stai asa! 935 01:25:47,809 --> 01:25:49,892 Emma! Haide, Emma! 936 01:25:56,943 --> 01:25:58,809 Atent! Da-te jos! 937 01:26:04,826 --> 01:26:06,158 Totul în regulă acolo? 938 01:26:06,495 --> 01:26:07,702 Da! 939 01:26:27,307 --> 01:26:28,593 Arăți la fel ca mine. 940 01:26:29,518 --> 01:26:30,804 De unde esti? 941 01:26:31,269 --> 01:26:33,226 Din Țara Lions și elefanți. 942 01:26:33,522 --> 01:26:35,354 Deci, cum ai prinde d-na Grindtooth? 943 01:26:35,649 --> 01:26:39,393 Am fost de înot în ocean, atunci când o navă uriașă pirat venit. 944 01:26:39,945 --> 01:26:41,402 Am văzut-o cu greu 945 01:26:41,738 --> 01:26:44,071 când au aruncat deja o plasă deasupra capului meu. 946 01:26:44,491 --> 01:26:47,905 Am fost pescuit în canoe mea când pirații m-au prins. 947 01:26:48,495 --> 01:26:50,361 Da, acei pirați înfricoșător! 948 01:26:51,748 --> 01:26:53,865 Stai puțin, este pe cale de a obține dur! 949 01:27:18,859 --> 01:27:20,646 Da! 950 01:27:25,240 --> 01:27:26,981 Se pare că am făcut-o! 951 01:27:27,325 --> 01:27:29,783 Următoarea oprire, Mandala! - Da! 952 01:28:07,407 --> 01:28:08,443 Tata? 953 01:28:15,999 --> 01:28:16,989 Tata! 954 01:28:23,507 --> 01:28:24,543 Li Si! 955 01:28:29,930 --> 01:28:32,172 Li Si! Do You ... 956 01:28:33,058 --> 01:28:34,424 Li Si! 957 01:28:35,060 --> 01:28:36,801 Micul meu Li Si! 958 01:28:38,021 --> 01:28:39,603 Mea Li Si este din nou. 959 01:28:42,442 --> 01:28:43,432 Li Si! 960 01:28:47,364 --> 01:28:49,276 Majestatea Sa vorbește din nou! Ura! 961 01:28:49,616 --> 01:28:51,357 El vorbește din nou! 962 01:28:51,701 --> 01:28:54,068 Tenis de masa. Ce ți s-a întâmplat? 963 01:28:54,579 --> 01:28:58,118 Majestatea Sa mi-a făcut lui șef Mandarin. 964 01:28:58,500 --> 01:29:01,208 Tata, Jim ne-a salvat. 965 01:29:03,839 --> 01:29:06,377 Spune-mi, cum pot arăta recunoștința mea? 966 01:29:06,800 --> 01:29:08,962 Lasă-l să se căsătorească cu mine! 967 01:29:10,762 --> 01:29:14,551 Nu esti un pic tânăr să se căsătorească? 968 01:29:16,101 --> 01:29:19,469 Ei pot decide pentru ei înșiși mai târziu. - idee excelentă! 969 01:29:20,605 --> 01:29:21,686 Ei bine, bine. 970 01:29:22,983 --> 01:29:26,977 V-ar plăcea să se joace cu păpușile? 971 01:29:27,445 --> 01:29:28,606 Da, desigur. 972 01:29:29,197 --> 01:29:30,608 Am peste o mie, 973 01:29:30,991 --> 01:29:33,278 și voi vă prezint fiecare! 974 01:29:33,660 --> 01:29:35,196 Dragi copii. 975 01:29:35,579 --> 01:29:38,242 Fericirea a revenit la inimile noastre. 976 01:29:38,874 --> 01:29:41,537 Sunt sigur că doriți să vedeți familiile voastre 977 01:29:41,960 --> 01:29:43,576 care lipsesc tine. 978 01:29:44,379 --> 01:29:45,460 Şef! 979 01:29:45,797 --> 01:29:48,335 Copiii au voie să folosească flota imperială. 980 01:29:48,758 --> 01:29:53,219 Adu toată lumea înapoi în țara lor de origine. 981 01:29:53,889 --> 01:29:55,630 Da! 982 01:30:05,817 --> 01:30:09,185 prieteni de onoare, trebuie să vii imediat! 983 01:30:09,571 --> 01:30:11,813 Ce s-a întâmplat? - Dragonul... 984 01:30:12,407 --> 01:30:16,401 Cele savante Flori cred că este pe moarte. 985 01:30:16,870 --> 01:30:20,159 Ea este pe moarte. Ai auzit? D-na Grindtooth este pe moarte. 986 01:30:35,013 --> 01:30:36,379 Uite, Luke. 987 01:30:37,724 --> 01:30:39,181 Mulțumesc. 988 01:30:40,560 --> 01:30:41,767 Multumesc pentru ce? 989 01:30:42,479 --> 01:30:46,063 Pentru mine învingându- 990 01:30:46,816 --> 01:30:48,728 fără a mă ucide. 991 01:30:50,195 --> 01:30:52,562 Nimeni care este rău 992 01:30:53,490 --> 01:30:56,858 este foarte fericit, trebuie să știi. 993 01:30:57,953 --> 01:31:00,787 dragoni noi sunt numai rele 994 01:31:01,539 --> 01:31:05,408 până când cineva vine și ne învinge. 995 01:31:07,545 --> 01:31:10,333 Acest lucru se întâmplă o dată la 1000 de ani, 996 01:31:11,508 --> 01:31:14,842 și apoi începe ceva minunat ... 997 01:31:15,929 --> 01:31:17,841 Dar tu nu vei muri, nu? 998 01:31:18,515 --> 01:31:20,472 Oh, te rog, nu muri! 999 01:31:20,809 --> 01:31:22,300 Nu-ți face griji. 1000 01:31:23,687 --> 01:31:25,474 Voi transforma 1001 01:31:26,022 --> 01:31:28,981 într-un dragon de aur a înțelepciunii 1002 01:31:29,985 --> 01:31:32,944 cu cunoștințe mistere și secrete. 1003 01:31:33,780 --> 01:31:35,237 Curând, 1004 01:31:36,449 --> 01:31:39,066 Voi cădea într-un somn profund. 1005 01:31:41,371 --> 01:31:44,990 Nimeni nu mă va atinge în acea perioadă. 1006 01:31:47,210 --> 01:31:48,701 Un an mai târziu, 1007 01:31:50,005 --> 01:31:51,496 Mă voi trezi. 1008 01:31:52,799 --> 01:31:55,462 Apoi voi renaște. 1009 01:31:58,179 --> 01:31:59,295 Oh, D-na Grindtooth, 1010 01:32:00,140 --> 01:32:04,100 putea să vă rugăm să răspundeți la o întrebare înainte de a dormi? Vă rog! 1011 01:32:04,728 --> 01:32:07,311 Sunt atat de obosit. 1012 01:32:09,107 --> 01:32:11,440 Dar poate o ultimă întrebare ... 1013 01:32:15,155 --> 01:32:17,818 Intreab-o, Jim. Ai castigat-o. 1014 01:32:19,701 --> 01:32:22,944 D-na Grindtooth, vă rog să-mi spuneți 1015 01:32:23,580 --> 01:32:28,120 cum Luca și Emma și cu mine am putea trăi împreună în Morrowland? 1016 01:32:29,919 --> 01:32:33,503 Dar Jim, ai dorit întotdeauna să știi unde ești. 1017 01:32:33,840 --> 01:32:35,047 Acum este sansa ta. 1018 01:32:35,383 --> 01:32:37,545 Vă rugăm să răspundeți la această întrebare una. 1019 01:32:40,305 --> 01:32:44,140 Set naviga la apus de soare. 1020 01:32:44,768 --> 01:32:47,431 În a doua zi de casa ta călătorie, 1021 01:32:48,146 --> 01:32:50,229 la pranz, 1022 01:32:51,566 --> 01:32:55,651 la 321 de grade longitudine Vest 1023 01:32:56,821 --> 01:33:01,191 și latitudine 123 de grade de Nord, 1024 01:33:01,910 --> 01:33:04,698 va veni peste o insulă plutitoare. 1025 01:33:05,622 --> 01:33:07,329 Dar grăbește-te 1026 01:33:07,874 --> 01:33:09,581 sau va trece 1027 01:33:10,376 --> 01:33:13,084 și niciodată nu-l va găsi din nou. 1028 01:33:13,630 --> 01:33:17,044 Te rog să mă ierți. Apele râului de Aur 1029 01:33:17,842 --> 01:33:19,629 au stins focul meu. 1030 01:33:21,387 --> 01:33:23,094 Sunt atât de groaznic ... 1031 01:33:25,558 --> 01:33:26,969 obosit. 1032 01:34:12,564 --> 01:34:14,396 D-na Whaat! D-na Whaat! 1033 01:34:16,317 --> 01:34:17,603 Oh, Jim, 1034 01:34:18,611 --> 01:34:21,649 Am auzit vocea atât de des în visele mele. 1035 01:34:22,031 --> 01:34:24,239 Și acum chiar te aud când sunt treaz. 1036 01:34:24,993 --> 01:34:27,781 Sunt eu, d-na Whaat! Jim! 1037 01:34:28,163 --> 01:34:30,155 D-na Whaat! Ne-am întors! 1038 01:34:34,252 --> 01:34:36,414 D-na Whaat, eu, Jim! 1039 01:34:39,465 --> 01:34:41,047 Jim! 1040 01:34:41,509 --> 01:34:42,875 Jim. 1041 01:34:43,928 --> 01:34:47,012 Regele Alfons, dl Sleeve! S-au intors! 1042 01:34:57,650 --> 01:34:58,936 O invazie! 1043 01:34:59,485 --> 01:35:02,102 Un atac! Toate mâinile pe punte! 1044 01:35:02,405 --> 01:35:05,398 Fiecare datoria trebuie să facă cetățean al ei pentru Morrowland! 1045 01:35:07,493 --> 01:35:10,657 Tu Alteță! Împăratul Mandala este aici pentru o vizită oficială! 1046 01:35:11,789 --> 01:35:12,870 Vizita oficiala? 1047 01:35:17,253 --> 01:35:19,085 O da. coroana mea 1048 01:35:19,964 --> 01:35:21,671 și Raptor mea ... Vreau să spun, sceptru! 1049 01:35:28,306 --> 01:35:29,513 Vino aici. 1050 01:35:30,767 --> 01:35:33,009 Sunteți înapoi, cât de minunat! 1051 01:35:36,564 --> 01:35:38,681 Faceți loc pentru Alteța Sa Regală! 1052 01:35:42,946 --> 01:35:46,690 Luke, Jim, Emma! 1053 01:35:48,326 --> 01:35:50,067 Poți ierta vreodată? 1054 01:35:50,370 --> 01:35:51,736 Dar, desigur, Înălțimea Voastră! 1055 01:35:52,080 --> 01:35:54,037 Te iert. Și așa face Jim și Emma. 1056 01:35:56,918 --> 01:35:58,284 Sfinte Sisoie! 1057 01:35:59,254 --> 01:36:02,292 Ce fel de creștere teritorială este asta? 1058 01:36:02,632 --> 01:36:04,089 O insulă plutitoare! 1059 01:36:04,717 --> 01:36:07,175 Dragonul de Aur a Înțelepciune ne-a spus unde să-l găsească. 1060 01:36:07,512 --> 01:36:08,878 Oh, da, desigur, da. 1061 01:36:09,264 --> 01:36:10,471 Majestatea Voastra, 1062 01:36:10,807 --> 01:36:14,426 permiteți-mi să extindă împărăția ta de această insulă. 1063 01:36:14,769 --> 01:36:19,514 Dragă Luke, dorința ta se acordă prin prezenta decizie. 1064 01:36:21,276 --> 01:36:24,360 Așa că mă voi chema regele Morrowland 1065 01:36:25,113 --> 01:36:28,106 și New-Morrowland în viitor. - Noroc! 1066 01:36:28,825 --> 01:36:33,365 Majestate, împăratul Mandala și fiica sa, Printesa Li Si. 1067 01:36:33,871 --> 01:36:35,988 Pardon? - Împăratul Mandala. 1068 01:36:38,876 --> 01:36:42,165 E frumos aici, regele Alfons. 1069 01:36:43,464 --> 01:36:45,000 Vă rugăm să sunați-mă Alfy. 1070 01:36:45,341 --> 01:36:48,960 Pot să vă și ceașcă de ceai fermecător invita pentru o fiică? 1071 01:36:51,055 --> 01:36:54,093 Nu, vreau să spun ... Pentru o bucată de castel în tortul meu! 1072 01:36:55,560 --> 01:36:57,096 Ar fi minunat! 1073 01:36:57,437 --> 01:36:59,178 Urmați-mă. 1074 01:37:12,869 --> 01:37:15,987 Bang, bang. -Bang, bang. - Da! Bang, bang. 1075 01:37:16,706 --> 01:37:18,993 Vivat! 1076 01:37:25,173 --> 01:37:29,543 Împăratul sa întors acasă, dar Li Si a rămas un pic în Morrowland 1077 01:37:30,720 --> 01:37:32,427 cu regele Alfons. 1078 01:37:32,847 --> 01:37:35,965 Desigur, am înțeles un pic strâmt, dar nimeni nu părea să minte. 1079 01:37:36,517 --> 01:37:39,931 Mica printesa iubit Morrowland imens. 1080 01:38:05,588 --> 01:38:07,295 Bang! 1081 01:38:19,602 --> 01:38:20,843 Mai repede! 1082 01:38:35,118 --> 01:38:37,485 Patru săptămâni au trecut într-o clipă, 1083 01:38:37,995 --> 01:38:41,284 și apoi a fost timp pentru a spune la revedere. 1084 01:38:41,624 --> 01:38:42,990 La revedere! 1085 01:38:43,793 --> 01:38:45,409 Întoarce-te pentru o vizită cât de curând! 1086 01:38:45,753 --> 01:38:47,415 La revedere! - Ne vedem în curând! 1087 01:38:47,755 --> 01:38:49,963 Da, vedem în curând! Ramas bun! 1088 01:38:51,717 --> 01:38:53,379 Nu fi trist, amice. 1089 01:38:54,137 --> 01:38:56,595 Această navă va veni din nou aici, în mod regulat acum. 1090 01:39:00,643 --> 01:39:01,975 Jim, 1091 01:39:02,770 --> 01:39:04,807 fă-mi o favoare și verifica pe Emma, ​​bine? 1092 01:39:12,572 --> 01:39:14,154 Ești bine, Emma? 1093 01:39:24,333 --> 01:39:26,666 Luke, uita-te la asta! 1094 01:39:28,379 --> 01:39:29,711 E un pic Emma! 1095 01:39:34,594 --> 01:39:36,631 O altă ciudățenie. 1096 01:39:37,763 --> 01:39:39,095 Nu-ți face griji, ea nu musca. 1097 01:39:50,693 --> 01:39:54,312 În curând, ea va fi la fel de mare ca și Emma. Apoi, ea va avea nevoie de un driver de motor. 1098 01:39:55,281 --> 01:39:56,613 Ai un nume pentru ea? 1099 01:39:58,743 --> 01:40:00,154 Molly. 1100 01:40:00,495 --> 01:40:04,284 Da, imi place asta. M, pentru Molly. 1101 01:40:30,900 --> 01:40:33,438 Vom merge vreodată într-o aventură de genul asta din nou? 1102 01:40:34,278 --> 01:40:35,814 Într-o zi, eu sunt sigur. 1103 01:40:37,573 --> 01:40:39,815 Jim? - Da, Luke? 1104 01:40:40,826 --> 01:40:43,443 De ce nu i-ai cerut doamnei Grindtooth ce ai vrut cu adevărat să știi? 1105 01:40:45,206 --> 01:40:46,993 Știu deja răspunsul. 1106 01:40:47,667 --> 01:40:49,499 Voi sunteți familia mea reală. 1107 01:40:50,002 --> 01:40:52,836 Și Morrowland este casa mea. 1108 01:41:05,768 --> 01:41:09,432 Și astfel, fericire și pace a revenit la Morrowland, 1109 01:41:09,772 --> 01:41:12,810 mica insula noastră cu doi munți. 1110 01:41:13,359 --> 01:41:15,567 Și Jim și Luca au fost de acord 1111 01:41:16,070 --> 01:41:20,030 că ei în curând vor merge pe o altă călătorie în necunoscut. 1112 01:41:20,533 --> 01:41:24,402 Au existat atât de multe taine care ei încă mai vrut să exploreze. 79386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.