All language subtitles for Jim Button and Luke The Engine Driver [2018]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 Portside. 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 There is something in the water! 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,600 Pull it up, you lazy dogs! Come on! 4 00:00:58,934 --> 00:01:00,477 Come on, pull it up! 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,903 Be careful. 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 What do we have here? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,792 Hey, Captain, look at this! 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 Where are you coming from? 9 00:01:46,773 --> 00:01:50,444 That old boat will definitely pay us a fortune for you, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,070 right, boys? 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,928 JIM BUTTON AND LUKE THE ENGINE DRIVER 12 00:02:25,312 --> 00:02:28,482 The land where Luke the engine driver lived 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 was called Morrowland. 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,194 It was tiny. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,323 It consisted mainly of two mountain tops. 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 A tall one and a smaller one. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,996 Of course, there were houses in Morrowland, as well. 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,376 A normal one, and one with a shop. 19 00:02:47,959 --> 00:02:52,130 Furthermore, there was a little train station at the foot of the mountain. 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 And high above, between the two peaks, 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 there was a castle. 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,517 Life was peaceful on the small island of Morrowland 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,686 until one day... 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,273 Yes, and this is how our story begins. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,484 A package from the Wild 13. 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 Does a certain Mrs. Grindtooth live here? 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,156 Mrs. what? - Mrs. Whaat? That's me. 28 00:03:18,448 --> 00:03:20,867 You are Mrs. Grindtooth? - I am Mrs. Whaat. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Mrs. Grindtooth? - Make way for His Majesty! 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,711 Could it be a subject 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 who doesn't pay taxes? 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 We'll never know what's inside 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 or to whom it belongs if we don't open it. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 Holy cow! 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 What is that, Your Majesty? 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 Indeed, what is it? 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,531 This might as well be 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 the prettiest parcel I have seen in my entire life! 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,786 How mean! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,831 If I find the guy who did this, 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 I'll give him a beating he'll never forget. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,963 Mrs. Whaat, I hereby order you 43 00:04:15,338 --> 00:04:18,049 to take care of the contents of this package. 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,803 I would love to, Your Highness! - But what should we call it? 45 00:04:22,345 --> 00:04:23,764 The child needs a name. 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,893 Is it a male or a female subject? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,606 Maybe we could... 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 I will check, Your Majesty. 49 00:04:41,907 --> 00:04:43,158 A boy! 50 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 And what are we going to call him? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Pip... 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,001 I would call him Jim. 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,171 What do you think? 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,259 Jim? Yes? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,042 Cake! 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,088 I want it! 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,764 You can't do that, this is the king. 58 00:05:51,810 --> 00:05:55,313 Good day, Mrs. Whaat! - Mr. Sleeve, a good day to you! 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 ...and pull. 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 We're about to go in! 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,083 Into the tunnel. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,525 Here you go, Jim... 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,779 The next time it rips, you just button it up. 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Oh, 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,160 a button. 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,496 Jim Button. 67 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 That is a nice name. 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,711 Thank you, Mom. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 Good day, Mrs. Whaat! 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 Good day, Mr. Sleeve! 71 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 What can I do for you on this beautiful summer morning? 72 00:07:24,361 --> 00:07:27,113 My dear, you were so friendly to offer me help. 73 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Oh, right. You wanted me to mend and iron something for you. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,202 Where is the piece? 75 00:07:32,827 --> 00:07:35,038 A Sunday suit, two silken frock-coats, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 three belly bands, four bow-ties, 77 00:07:37,624 --> 00:07:38,959 and five pairs of woolen socks. 78 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 Woolen... 79 00:07:42,545 --> 00:07:45,674 Underpants? - Yes. 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,094 How charming. Jim! 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,722 Be a dear and bring this into the storeroom. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,599 But I have to help Luke. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,977 Luke can wait another two minutes. 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 And please be careful, okay? 85 00:08:08,279 --> 00:08:09,864 Sure, Mr. Sleeve. 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,951 This boy. 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 If he spent some more time reading and writing 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,664 and less time with engines... 89 00:08:17,998 --> 00:08:21,126 He wouldn't be our Jim. Right, Mr. Sleeve? 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,963 You have a point there. Good day, Mrs. Whaat. 91 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Good day, Mr. Sleeve. 92 00:09:02,959 --> 00:09:05,003 The Wild 13... 93 00:09:56,805 --> 00:09:57,931 Alright, Emma... 94 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 This will do you good. 95 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 Morning, Jim! 96 00:10:07,065 --> 00:10:08,441 Can you hand me the bolt'? 97 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 Hammer? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,828 Screwdriver! 99 00:10:26,918 --> 00:10:28,336 Right then, my girl. 100 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 I guess I needed that shower. 101 00:10:55,196 --> 00:10:57,699 Why am I black and you, Mrs. Whaat, Mr. Sleeve 102 00:10:58,074 --> 00:10:59,242 and King Alfons are not? 103 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 That's how we were born, son. 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 Oil can... 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 It's just pretend, isn't it? 106 00:11:10,086 --> 00:11:12,338 What'? - That Mrs. Whaat is my mother. 107 00:11:16,885 --> 00:11:20,471 Who knows, maybe everything is pretend, Jim. 108 00:11:21,264 --> 00:11:25,143 Maybe you and I and Emma are not really here. 109 00:11:26,519 --> 00:11:29,814 But the fact that Mrs. Whaat loves you is not pretend. 110 00:11:33,568 --> 00:11:36,487 Luke, where am I from? 111 00:11:45,205 --> 00:11:47,707 Good morning. - Luke, this is your King 112 00:11:48,041 --> 00:11:50,418 Alfons the Quarter to 12th - Oh, Your Highness. 113 00:11:51,211 --> 00:11:53,963 I would like to have a word with you, if possible. 114 00:11:54,297 --> 00:11:56,090 Yes, right away. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,802 I have a personal audience with the king. 116 00:12:00,762 --> 00:12:02,597 I better get going. 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,777 Yes, they are absolutely right! 118 00:12:16,194 --> 00:12:18,446 My rear... Dear colleague. 119 00:12:18,947 --> 00:12:22,200 Granting people the right to vote 120 00:12:22,617 --> 00:12:26,079 was a hefty blow to us monarchs. Yes... 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,334 My audience. 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,838 I have to go. 123 00:12:49,519 --> 00:12:50,728 Come in! 124 00:12:56,818 --> 00:12:58,319 You wanted to see me, Your Highness. 125 00:12:58,987 --> 00:12:59,737 - My dear Luke. 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,324 Yes, indeed. Please, kneel. 127 00:13:06,536 --> 00:13:10,248 Forget about that, no time for formalities. Please sit down. 128 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Dear Luke. 129 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 Listen! I mean... Stop! 130 00:13:21,009 --> 00:13:23,219 Morrowland may be tiny, 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,639 but it has the same problems as every other place. 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,351 Pollution, traffic jams and overpopulation. 133 00:13:30,643 --> 00:13:34,480 And there is no way around it. We just have to do it. 134 00:13:37,567 --> 00:13:38,651 What do we have to do? 135 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 I didn't mention it? 136 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 Emma has to go. 137 00:13:45,950 --> 00:13:49,579 But as a sign of our appreciation of her many years of loyal service, 138 00:13:49,996 --> 00:13:52,290 we will honor her with this award. 139 00:13:53,333 --> 00:13:54,542 The Morrowland Medal. 140 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Emma has to go? 141 00:13:56,502 --> 00:13:57,712 That's what I said. 142 00:13:58,880 --> 00:13:59,839 Never! 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,383 Luke? 144 00:14:02,884 --> 00:14:04,677 It's either Emma or Jim. 145 00:14:05,345 --> 00:14:09,182 But Jim is just a boy! - Yes, but how much longer? 146 00:14:10,266 --> 00:14:12,894 Maybe one day he will want to marry and own a house and... 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Where are we supposed to put that, Luke? 148 00:14:16,230 --> 00:14:20,234 Once the train station and the train tracks are gone, 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,820 there will be enough space 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,074 that Jim can respite... I mean, reside there. 151 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Yes, but... - We will find a quiet place for Emma, 152 00:14:29,911 --> 00:14:32,288 a nice spot in the junkyard and... 153 00:14:33,039 --> 00:14:36,709 There she can enjoy the rest of her life in peace and quiet. 154 00:14:37,210 --> 00:14:41,005 After all, she is quite old. 155 00:14:43,007 --> 00:14:45,468 And I mean, my existence, or excellence... 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 I mean, my humble self... 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,473 Well, whatever. Luke? 158 00:14:52,016 --> 00:14:53,518 Luke? 159 00:15:22,380 --> 00:15:24,507 He wants to throw her out, like garbage. 160 00:15:24,841 --> 00:15:26,592 He thinks just because he's king, 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 he can do as he pleases. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,514 It's about time we taught him a lesson. 163 00:15:32,014 --> 00:15:33,933 What kind of lesson, Luke? 164 00:15:35,268 --> 00:15:37,478 Do you know why trains travel on tracks? 165 00:15:37,812 --> 00:15:40,106 So they stay on course. 166 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 If we leave, there'll be no more tracks. 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,110 Then Emma and I decide where we go. 168 00:15:44,402 --> 00:15:47,530 And nobody can tell us what to do or just get rid of us. 169 00:15:47,905 --> 00:15:50,283 Leave? Luke! 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 You don't mean that. 171 00:15:53,244 --> 00:15:56,497 What am I supposed to do? Resist royal orders? 172 00:15:56,831 --> 00:15:58,332 That would be high treason. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,085 There must be a way. 174 00:16:02,837 --> 00:16:04,630 There has to be a way. 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 Maybe he is right, Emma. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 Morrowland is just too small for all of us. 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,862 No, old girl. They will not separate us. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,697 Never. 179 00:16:31,407 --> 00:16:33,284 We are leaving. You and I. The two of us. 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 And I'm coming, too! 181 00:16:36,287 --> 00:16:37,455 What'? 182 00:16:38,539 --> 00:16:40,750 No way. - But I can help you. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,794 We don't have enough room. - I don't need much room. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 Way too dangerous! - I love danger! 185 00:16:46,923 --> 00:16:47,965 Think about it, Jim. 186 00:16:48,299 --> 00:16:49,967 Emma has to go so there is more room for you. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,221 If you leave, Emma might as well stay here. It makes no sense! 188 00:16:53,596 --> 00:16:56,390 But you and Emma are my best friends. 189 00:16:56,974 --> 00:16:59,519 And if you think I'll just watch you leave Morrowland, 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 you've got another thing coming. 191 00:17:01,771 --> 00:17:05,399 Besides, if we're already heading out into the world, 192 00:17:06,442 --> 00:17:08,694 we might find out where I'm from. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,492 It could be dangerous. 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Nobody knows what awaits us out there. 195 00:17:18,204 --> 00:17:19,413 Don't worry! 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,376 I'll watch out for you. 197 00:18:15,052 --> 00:18:16,554 All right, girl. 198 00:18:27,315 --> 00:18:29,609 Wait for me, Luke! I'm coming. 199 00:18:31,944 --> 00:18:33,487 I thought you changed your mind. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,115 There was something I needed to do first. 201 00:18:37,617 --> 00:18:40,119 Did you say goodbye? 202 00:18:41,162 --> 00:18:45,166 Jim Button, you are the finest person I have ever met. 203 00:18:48,419 --> 00:18:49,754 Come on board. 204 00:18:53,841 --> 00:18:55,468 Ready? 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,442 Well, dear Emma, let's go. 206 00:19:14,320 --> 00:19:15,655 I'm not crying, 207 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 there is just some smoke in my eyes, old girl. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,661 Goodbye, Morrowland. 209 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 We'd better not look back. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 I left with Luke and Emma. 211 00:20:01,784 --> 00:20:03,786 Don't cry, don't worry. 212 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Kisses, I love you, Jim. 213 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 Hang on! 214 00:20:37,653 --> 00:20:38,696 Jim! 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,330 Luke! 216 00:20:49,582 --> 00:20:50,708 Hang in there, Jim! 217 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 Help! 218 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 Lukas, help! 219 00:20:58,841 --> 00:21:00,134 Jim! 220 00:21:09,560 --> 00:21:10,770 Swim! 221 00:21:18,360 --> 00:21:19,487 Come on, boy! 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 You can do it, hang on! 223 00:21:24,074 --> 00:21:25,201 Hang on! 224 00:21:37,922 --> 00:21:39,840 You're almost there, come here! 225 00:21:41,759 --> 00:21:42,927 Yes! 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,470 Get in! 227 00:21:45,763 --> 00:21:47,473 Come on, I'll fasten you to this. 228 00:21:48,516 --> 00:21:49,892 Don't look back. 229 00:21:55,439 --> 00:21:56,398 Duck! 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,872 Hey, Luke, wake up! 231 00:22:56,333 --> 00:22:58,794 Luke, wake up! 232 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 I think we might be in heaven. 233 00:23:28,032 --> 00:23:31,118 This must be Mandala. The legendary empire. 234 00:23:31,952 --> 00:23:34,038 Come on, we'll go and visit the emperor and ask him 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 if he has a use for two genuine engine drivers 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,168 and an old tin can like Emma. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,713 No offense, old girl. 238 00:23:44,840 --> 00:23:46,884 First let's see if we can fix you up a bit. 239 00:24:04,193 --> 00:24:05,778 Did you find something? 240 00:24:06,737 --> 00:24:08,072 It's a letter in a bottle. 241 00:24:25,172 --> 00:24:27,508 Dear stranger. 242 00:24:28,050 --> 00:24:30,719 Please bring this letter to my father. 243 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 The... Something. 244 00:24:35,182 --> 00:24:38,227 I was captured by.. 245 00:24:39,561 --> 00:24:40,813 Another something. 246 00:24:41,689 --> 00:24:42,815 "And sold to Mrs. 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,694 Grindtooth! 248 00:24:48,570 --> 00:24:49,822 Mrs. Grindtooth? 249 00:24:56,120 --> 00:24:58,497 This place is called Dragon... 250 00:24:58,998 --> 00:25:00,332 Dragon something. 251 00:25:01,917 --> 00:25:03,293 "Please, Dad, save us. 252 00:25:04,044 --> 00:25:05,129 Li Si. 253 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 That's really something. - Li Si? 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 What's that? 255 00:25:10,092 --> 00:25:11,593 A name, maybe. 256 00:25:15,472 --> 00:25:16,765 Let's go there. 257 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Look, the famous hair counters of Mandala. 258 00:26:01,685 --> 00:26:04,897 They take batches of 100 hairs and tie them into bows. 259 00:26:05,272 --> 00:26:06,607 And there are the ear cleaners. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,109 They stand on their customers' shoulders 261 00:26:09,401 --> 00:26:11,570 and clean their ears with tiny spoons. 262 00:26:17,159 --> 00:26:19,703 Luke! Look at that! 263 00:26:37,429 --> 00:26:38,430 Look at him! 264 00:26:41,183 --> 00:26:44,353 And them! - Those are the famous children and children's children 265 00:26:44,686 --> 00:26:47,272 and children's children's children of the Mandalese people. 266 00:26:47,606 --> 00:26:49,233 Yet another whimsicality. 267 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Jim! 268 00:27:27,271 --> 00:27:28,689 Princess Li Si. 269 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 She is the Princess of Mandala. 270 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 We have to go help her! 271 00:27:38,323 --> 00:27:40,159 We have to see her father, Luke! 272 00:27:41,160 --> 00:27:42,953 Her father is the emperor. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,749 Come on! 274 00:28:01,847 --> 00:28:04,433 And what might the esteemed gentlemen be wishing? 275 00:28:04,850 --> 00:28:08,353 We are two foreign engine drivers and would like to talk to the emperor. 276 00:28:09,104 --> 00:28:12,733 Please excuse me, I am no more worthy than the lowest aphid, 277 00:28:13,734 --> 00:28:17,279 but I'm afraid the emperor is very busy. 278 00:28:17,571 --> 00:28:21,408 But it's very important! - When does he have time? 279 00:28:21,783 --> 00:28:26,496 My regrets. Our sovereign ruler is always busy. 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,333 Now, please excuse me. 281 00:28:31,418 --> 00:28:32,753 Holy buffer stop. 282 00:28:33,462 --> 00:28:37,591 Perhaps I can be of assistance, honorable strangers. 283 00:28:38,717 --> 00:28:40,427 I'm down here! 284 00:28:42,221 --> 00:28:45,390 And who are you, little guy? - My name is Ping Pong. 285 00:28:45,724 --> 00:28:48,852 I am the 32nd children's child 286 00:28:49,228 --> 00:28:51,688 of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:52,064 --> 00:28:55,275 His Imperial Majesty's chief chef. 288 00:28:56,193 --> 00:28:58,904 Forgive me, but I cannot help 289 00:28:59,238 --> 00:29:02,824 hearing groans from your honorable stomachs. 290 00:29:03,200 --> 00:29:04,952 Well, that's because we are starving! 291 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 In that case, I would be honored to serve you 292 00:29:08,205 --> 00:29:10,874 the emperor's breakfast. 293 00:29:11,458 --> 00:29:15,045 Doesn't the emperor want it himself? - He only eats the bread of sorrow, 294 00:29:15,379 --> 00:29:17,839 but we still prepare breakfast 295 00:29:18,173 --> 00:29:21,551 in case he changes his imperial mind. 296 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 But today he didn't touch it again, 297 00:29:26,098 --> 00:29:29,351 so allow me to serve it to you. Wait here! 298 00:29:36,149 --> 00:29:38,777 Maybe that little guy can take us to the emperor? 299 00:29:39,278 --> 00:29:40,737 But he is still a baby... 300 00:29:49,204 --> 00:29:53,125 Forgive me, honorable strangers, but I'm no baby anymore! 301 00:29:53,917 --> 00:29:56,211 I am 368 days old 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,298 and already allowed to work in the imperial kitchen. 303 00:29:59,631 --> 00:30:02,884 And what do you have there? - All the delicacies of Mandala. 304 00:30:08,098 --> 00:30:12,936 Century eggs on tender squirrel ear salad, 305 00:30:13,312 --> 00:30:14,980 candied earthworms, 306 00:30:15,314 --> 00:30:18,150 tree bark pudding topped with horse hoof flakes. 307 00:30:18,442 --> 00:30:21,611 Ping Pong, I'm sure it's all delicious, 308 00:30:21,987 --> 00:30:24,781 but don't you have something... - more simple? 309 00:30:25,115 --> 00:30:26,241 Yes! - Of course! 310 00:30:26,616 --> 00:30:30,120 Crunchy locust legs with a spicy June bug, 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,665 crudites or boiled wasps' nests 312 00:30:33,999 --> 00:30:36,335 with snake skin in oil and vinegar. 313 00:30:46,636 --> 00:30:48,013 Emoy 314 00:30:59,191 --> 00:31:00,275 It's not bad at all. 315 00:31:01,026 --> 00:31:05,530 Frog's eyeballs with ant dumplings on caviar in slug slime. 316 00:31:06,406 --> 00:31:07,908 A rare treat! 317 00:31:36,478 --> 00:31:37,479 Tasty. 318 00:31:38,146 --> 00:31:41,983 But don't you have anything like buttered bread or cheese sandwiches? 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,027 Cheese? Yuck! 320 00:31:44,319 --> 00:31:47,489 Forgive me for shuddering, honorable strangers. 321 00:31:47,864 --> 00:31:50,200 Is cheese not made from putrid milk? 322 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 Who would eat such a thing? 323 00:31:52,702 --> 00:31:54,079 We would! 324 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 I'll see what I can do for you. 325 00:31:58,375 --> 00:32:01,878 Wait a second. Why does the emperor only eat the bread of sorrow? 326 00:32:02,295 --> 00:32:04,214 Nobody may speak about it. 327 00:32:04,548 --> 00:32:08,135 The emperor himself has vowed to be silent 328 00:32:08,468 --> 00:32:12,222 until his beloved Princess Li Si is returned to him. 329 00:32:12,764 --> 00:32:14,516 She was kidnapped, wasn't she? 330 00:32:15,267 --> 00:32:18,395 Who did it? - Pirates, they say. 331 00:32:20,647 --> 00:32:23,400 Oops, it's the hour of the cricket. 332 00:32:24,025 --> 00:32:27,279 All the children's children get their bottles now. 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,781 Please allow me to feed myself. 334 00:32:30,240 --> 00:32:31,366 Go, little friend. 335 00:32:38,457 --> 00:32:39,958 Jim, we should... 336 00:32:41,001 --> 00:32:42,294 Jim? 337 00:32:46,381 --> 00:32:49,426 Perhaps it has escaped your honorable ears, 338 00:32:49,759 --> 00:32:51,178 revered guests. 339 00:32:51,636 --> 00:32:54,639 The emperor is busy. Now leave! 340 00:32:54,973 --> 00:32:58,935 But we have come here to save Princess Li Si. - Be gone, I say! 341 00:32:59,811 --> 00:33:02,814 Hey, buster! Did you not hear what the boy said? 342 00:33:03,231 --> 00:33:06,735 Tell the emperor that Jim Button and Luke the engine driver are here 343 00:33:07,110 --> 00:33:09,321 with important news about his daughter. 344 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Well, that's a different matter. 345 00:33:11,865 --> 00:33:15,285 Would you be so kind to release me from your honorable hands? 346 00:33:15,619 --> 00:33:18,246 I shall be pleased to open the gate for you. 347 00:33:30,842 --> 00:33:32,177 Well, who do we have here? 348 00:33:32,511 --> 00:33:34,638 The Captain of the Imperial Palace Guards. 349 00:33:35,138 --> 00:33:36,890 I am here on the highest order, 350 00:33:37,265 --> 00:33:38,642 sent to fetch you. 351 00:33:39,142 --> 00:33:40,519 I live to obey. 352 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 Well, I don't. 353 00:33:45,649 --> 00:33:46,733 Follow me. 354 00:33:48,485 --> 00:33:50,779 What do you think, Jim? Should we follow him? 355 00:33:51,446 --> 00:33:53,240 Well, since he asked us so nicely... 356 00:34:28,441 --> 00:34:31,361 Your Highness, my young friend and I think that we... 357 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 You are speaking to... 358 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 His Imperial Majesty's chief Mandarin... 359 00:34:37,325 --> 00:34:38,535 ...Pi Pa Po. 360 00:34:39,369 --> 00:34:42,163 The emperor is presently indisposed. 361 00:34:45,750 --> 00:34:47,002 We have time. 362 00:34:47,544 --> 00:34:49,879 Tell him we have news concerning his daughter. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,965 Allow the humble question... 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,676 Where are you from? 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,761 As I already said, we are two... 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 Where are you from? - And what do you want here? 367 00:34:59,598 --> 00:35:02,434 Do you have a pass? - Or identification? 368 00:35:02,726 --> 00:35:06,396 Without identification, how do we know you even exist? 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,695 I'll give you some proof that I exist right away if you don't bring us to him! 370 00:35:14,070 --> 00:35:17,490 You dare to insult an Imperial Mandarin? 371 00:35:18,450 --> 00:35:20,160 Captain! 372 00:35:20,744 --> 00:35:21,953 Arrest them! 373 00:35:22,329 --> 00:35:23,413 Seize them! 374 00:36:11,211 --> 00:36:12,337 Come here, boy. 375 00:36:39,614 --> 00:36:41,032 Luke! 376 00:36:44,536 --> 00:36:45,704 Surrender. 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,749 Lay them in chains! 378 00:36:56,798 --> 00:37:00,927 You are found guilty of espionage 379 00:37:01,302 --> 00:37:03,596 and sentenced to death. 380 00:37:03,888 --> 00:37:05,598 We have the right to appeal the sentence. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 Indeed you do. 382 00:37:07,600 --> 00:37:08,935 We are appealing the sentence! 383 00:37:09,352 --> 00:37:11,813 I am also the Supreme Justice! 384 00:37:12,230 --> 00:37:13,690 And my ruling is... 385 00:37:14,858 --> 00:37:16,067 Appeal denied! 386 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 Off with their heads! 387 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 Stop! 388 00:37:32,876 --> 00:37:36,963 Majesty, they are extremely dangerous spies. - Liar! 389 00:37:37,338 --> 00:37:40,008 We're here to offer our services as experienced engine drivers. 390 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 And to rescue the princess. - Come on, Jim. 391 00:37:43,428 --> 00:37:44,679 We don't even know where she is. 392 00:37:51,686 --> 00:37:52,729 Hands off! 393 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 You are a traitor! 394 00:37:59,819 --> 00:38:03,406 If I ever get my hands on you, I will crush you like a worm! 395 00:38:09,954 --> 00:38:13,041 Ping Pong, you really are the bravest Mandalese children's child I know. 396 00:38:13,416 --> 00:38:14,417 Yes. 397 00:38:15,293 --> 00:38:18,797 Your Highness, the pirates who kidnapped the princess, what were they like? 398 00:38:19,297 --> 00:38:22,425 Our honorable emperor has taken a vow of silence. 399 00:38:23,134 --> 00:38:26,429 Please follow me, my friends, and all will be revealed. 400 00:38:53,289 --> 00:38:56,501 Princess Li Si disappeared without a trace. 401 00:38:56,835 --> 00:39:01,047 But then we found this note in a bottle in Yellow River. 402 00:39:06,886 --> 00:39:08,429 Don't cry, Mr. Emperor. 403 00:39:08,721 --> 00:39:12,642 Even our wisest men couldn't conjure the missing words again. 404 00:39:18,857 --> 00:39:19,941 Wait a minute. 405 00:39:22,068 --> 00:39:23,111 Here. 406 00:39:28,366 --> 00:39:32,120 Apparently she wrote several letters. It's the same handwriting. 407 00:39:37,000 --> 00:39:40,128 Look, if you put the letters on top of each other, the text is complete. 408 00:39:41,379 --> 00:39:43,840 " Was kidnapped by the Wild 13 409 00:39:45,133 --> 00:39:47,760 and sold to Mrs. Grindtooth, 410 00:39:48,761 --> 00:39:52,891 along with many other boys and girls. 411 00:39:54,183 --> 00:39:58,229 We are being held in Dragon City. 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,067 The Wild 13 tried to sell me to Mrs. Grindtooth as well. 413 00:40:06,321 --> 00:40:07,864 But who could this Mrs. Grindtooth be? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,159 And where can we find this Dragon City? 415 00:40:15,580 --> 00:40:18,082 Have the emperor's Scholarly Flowers 416 00:40:18,458 --> 00:40:20,710 assemble in the Great Throne Room. 417 00:40:31,679 --> 00:40:34,766 Assembled before you are the wisest men in the land. 418 00:40:35,141 --> 00:40:38,561 All the wisdom of our libraries is stored in their minds. 419 00:40:38,895 --> 00:40:40,813 Ask them whatever you want. 420 00:40:41,940 --> 00:40:45,026 Well, first, where is Dragon City? 421 00:40:45,568 --> 00:40:47,153 And second, how do you get there? 422 00:40:59,207 --> 00:41:03,294 No mortal human being knows the answer to these questions. 423 00:41:05,213 --> 00:41:06,673 Well, that's a good start. 424 00:41:16,557 --> 00:41:18,434 We assume that the location in question 425 00:41:18,726 --> 00:41:21,604 lies behind the Red-and-White-Striped Mountains. 426 00:41:21,980 --> 00:41:24,899 That is where the Yellow River emerges from a deep cave. 427 00:41:25,441 --> 00:41:27,735 Nobody knows its source. 428 00:41:31,572 --> 00:41:33,116 Royal Geographer, 429 00:41:34,158 --> 00:41:35,326 the map! 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,966 After passing the Western Gate, 431 00:41:50,633 --> 00:41:53,845 you arrive at the Forest of a Thousand Wonders. 432 00:41:54,679 --> 00:41:57,890 Behind it lie the Red-and-White-Striped Mountains, 433 00:41:58,224 --> 00:41:59,600 the Crown of the World. 434 00:42:00,226 --> 00:42:02,979 They are insurmountable. 435 00:42:04,230 --> 00:42:08,192 Here, a bit to the East, is the Valley of Dusk. 436 00:42:08,776 --> 00:42:11,279 It is haunted by eerie voices. 437 00:42:12,238 --> 00:42:13,531 Beyond the valley 438 00:42:14,490 --> 00:42:18,119 lies a wilderness that some people call the "Mirror Desert." 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,247 In any case, or in every case, 440 00:42:21,873 --> 00:42:23,624 or in whatever case, 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,170 it is called "The End of the World." 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,758 So where is Dragon City? 443 00:42:34,844 --> 00:42:36,763 It should be... 444 00:42:38,097 --> 00:42:41,934 It should be beyond the end of the world, yes. 445 00:42:42,268 --> 00:42:43,811 Yes. 446 00:42:45,980 --> 00:42:48,107 Jim, old boy, do you really want to do this? 447 00:42:48,733 --> 00:42:51,152 But someone has to save the princess. 448 00:42:51,486 --> 00:42:53,738 Deserts, mountains, dragons... 449 00:42:54,072 --> 00:42:56,866 It's not going to be a piece of cake. You know that, right? 450 00:42:57,617 --> 00:43:00,787 If that's not a job for two engine drivers, then what is? 451 00:43:03,956 --> 00:43:05,208 Well, then it is decided. 452 00:43:24,143 --> 00:43:25,186 Hold this. 453 00:44:02,223 --> 00:44:04,725 Look, the Forest of a Thousand Wonders. 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,679 Those must be the Red-and-White-Striped Mountains. 455 00:44:42,013 --> 00:44:43,389 The Crown of the World. 456 00:44:48,227 --> 00:44:51,772 And the only way through it is the Valley of Dusk. 457 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 I think we need to head further south. 458 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 You see? 459 00:44:59,405 --> 00:45:01,365 One day you will be a real explorer. 460 00:45:02,074 --> 00:45:05,077 But I really want to be an engine driver, like you. 461 00:45:07,079 --> 00:45:09,123 An engine driver only follows the tracks to places 462 00:45:09,498 --> 00:45:11,417 that explorers have already discovered. 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,083 Do you remember what the Scholarly Flowers told us'? 464 00:45:52,416 --> 00:45:54,168 That the valley is full of eerie voices. 465 00:46:01,133 --> 00:46:02,385 Seems quiet to me. 466 00:46:03,177 --> 00:46:06,347 Seems quiet to me... 467 00:46:08,057 --> 00:46:09,100 What is that? 468 00:46:10,184 --> 00:46:13,104 What is that? - Don't worry. It's just an echo. 469 00:46:13,896 --> 00:46:15,356 It's just an echo. Don't worry... 470 00:46:50,099 --> 00:46:52,685 What is that... What is that... 471 00:46:53,227 --> 00:46:54,770 Seems quiet to me... 472 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 Don't worry... 473 00:47:15,624 --> 00:47:18,586 Emma, you need to go fast now. Faster than the wind! 474 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 Emma, psst. Quiet! 475 00:47:53,662 --> 00:47:55,498 Emergency lever - Use only if in grave danger! 476 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Sorry, old girl. 477 00:48:03,839 --> 00:48:05,007 Jim, hold on tight! 478 00:48:07,009 --> 00:48:08,094 Go, Emma! 479 00:48:15,684 --> 00:48:18,020 Go! - Come on, girl! 480 00:48:18,562 --> 00:48:20,981 You can do it! Keep going! 481 00:48:21,399 --> 00:48:24,026 Come on, Emma! - Emma, go! 482 00:48:25,319 --> 00:48:26,779 You can do it! 483 00:48:39,333 --> 00:48:42,878 Yes! You got us out, Emma! 484 00:48:46,507 --> 00:48:49,009 We made it! Luke, we made it! 485 00:48:50,428 --> 00:48:52,596 Emma did it, not us. 486 00:48:56,058 --> 00:48:57,393 Didn't you, my dear? 487 00:48:58,602 --> 00:49:00,479 Are you all right? Emma? 488 00:49:18,080 --> 00:49:19,457 Oh, Emma. 489 00:49:21,083 --> 00:49:22,418 My poor Emma. 490 00:49:23,294 --> 00:49:24,295 Luke? 491 00:49:36,682 --> 00:49:38,184 Her piston is broken. 492 00:49:40,394 --> 00:49:41,645 Can't we fix it? 493 00:49:43,439 --> 00:49:44,857 Only from the inside, 494 00:49:45,399 --> 00:49:48,277 but if we drain the boiler we will never get away from here. 495 00:49:49,487 --> 00:49:51,363 Is there really nothing we can do? 496 00:49:52,031 --> 00:49:53,782 Well, there is something. 497 00:49:54,867 --> 00:49:57,578 But it's dangerous. Somebody would have to go into the boiler. 498 00:49:59,955 --> 00:50:02,750 Someone who is rather small? 499 00:50:06,086 --> 00:50:07,796 Someone who is really small. 500 00:50:15,846 --> 00:50:19,225 No, no. That was a stupid idea. 501 00:50:19,600 --> 00:50:20,851 We will find another way. 502 00:50:21,227 --> 00:50:22,645 But there is no other way. 503 00:50:25,481 --> 00:50:28,025 That guy is just waiting for us to give up. 504 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 But we won't give up! 505 00:50:31,820 --> 00:50:33,113 Tell me what to do. 506 00:50:43,499 --> 00:50:46,001 There's a screw at the bottom. It needs to be loosened. 507 00:50:46,335 --> 00:50:47,461 Three turns are enough, 508 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 then I can install the piston from underneath. 509 00:50:52,508 --> 00:50:53,592 Jim, 510 00:50:54,552 --> 00:50:55,719 good luck. 511 00:51:18,242 --> 00:51:19,285 Go away! 512 00:51:19,868 --> 00:51:21,203 Come on, go away! 513 00:51:24,123 --> 00:51:25,124 Jim? 514 00:51:38,971 --> 00:51:40,639 Jim, did you find the screw? 515 00:51:44,768 --> 00:51:46,186 Jim, get out of there. 516 00:51:46,604 --> 00:51:47,646 Jim! 517 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 Jim! 518 00:51:55,070 --> 00:51:56,280 Jim, don't do this to me! 519 00:52:01,118 --> 00:52:04,204 Emma, help him! Help him! 520 00:52:05,331 --> 00:52:06,832 Jim, get out of there! 521 00:52:12,254 --> 00:52:13,380 I got it! - You did it! 522 00:52:13,714 --> 00:52:16,216 I got it! - You did it! Are you all right? 523 00:52:17,343 --> 00:52:18,385 You did it! 524 00:52:20,012 --> 00:52:21,388 Everything okay? - Yes! Yes! 525 00:52:21,680 --> 00:52:24,391 There you are, you little troublemaker! Good! 526 00:52:24,975 --> 00:52:26,852 Come here. 527 00:52:28,479 --> 00:52:30,731 Oh, my God, you did it! 528 00:52:33,192 --> 00:52:35,319 You are back! - Yes. 529 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 Luke, look. 530 00:53:03,347 --> 00:53:05,557 Hello! 531 00:53:16,527 --> 00:53:18,404 I think I'm slowly going crazy. 532 00:53:26,745 --> 00:53:28,414 Just what we needed. 533 00:53:28,872 --> 00:53:29,915 Emma is dried up. 534 00:53:30,249 --> 00:53:32,793 That's impossible. She was full when I was down there. 535 00:53:33,085 --> 00:53:34,378 Yes, but we traveled a long way, 536 00:53:34,712 --> 00:53:37,005 and the water evaporates in no time in this heat. 537 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 Morrowland! 538 00:53:53,564 --> 00:53:54,940 And there is Mrs. Whaat! 539 00:54:00,237 --> 00:54:01,613 Jim! 540 00:54:03,699 --> 00:54:05,659 When will you come back? 541 00:54:07,745 --> 00:54:10,038 I'm right here! I'm sorry! 542 00:54:10,372 --> 00:54:12,249 I know I shouldn't have run away... 543 00:54:14,460 --> 00:54:16,879 Jim, this must be a mirage. 544 00:54:17,254 --> 00:54:18,255 Let me go! 545 00:54:18,589 --> 00:54:20,924 Mrs. Whaat! I'm right here! - An optical illusion! 546 00:54:21,300 --> 00:54:23,886 If you go out there now, you will never return! 547 00:54:26,805 --> 00:54:28,599 But I just saw her. 548 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 It's a figment of your imagination, Jim. 549 00:54:41,153 --> 00:54:42,696 I'm so thirsty. 550 00:54:43,906 --> 00:54:45,073 Me too. 551 00:54:50,996 --> 00:54:52,039 Luke! 552 00:54:55,125 --> 00:54:56,502 Jim! Stop! 553 00:54:57,628 --> 00:54:59,421 Hello! - Stop! 554 00:55:00,172 --> 00:55:01,799 You!! 555 00:55:08,430 --> 00:55:10,641 Stop! 556 00:55:12,100 --> 00:55:15,479 I don't think that's a mirage! Run, Luke, run! 557 00:55:15,771 --> 00:55:17,689 Wait, Jim, wait! 558 00:55:18,816 --> 00:55:22,694 I don't want to harm you! 559 00:55:23,779 --> 00:55:25,572 It's a trick! Don't listen to him! 560 00:55:28,033 --> 00:55:30,619 Please don't run away! 561 00:55:31,119 --> 00:55:33,372 He just wants to catch us and eat us. 562 00:55:33,705 --> 00:55:34,998 I'm not so sure about that. 563 00:55:35,624 --> 00:55:36,750 Take a closer look at him. 564 00:55:37,459 --> 00:55:39,837 I'm so terribly lonely, 565 00:55:40,128 --> 00:55:42,589 I need some company. 566 00:55:46,301 --> 00:55:47,427 Hello! 567 00:55:49,680 --> 00:55:52,516 Everything's okay. Please come closer. 568 00:55:54,184 --> 00:55:55,602 You see? Fear doesn't help. 569 00:55:56,144 --> 00:55:58,188 And running away only makes things worse. 570 00:56:02,901 --> 00:56:03,944 I don't know 571 00:56:05,279 --> 00:56:08,323 how to thank you for not running away from me. 572 00:56:08,657 --> 00:56:11,577 Oh, please excuse my bad manners. 573 00:56:12,327 --> 00:56:13,495 My name is Tur Tur. 574 00:56:14,329 --> 00:56:17,040 My first name is Tur, and my last name, too... Tur. 575 00:56:17,624 --> 00:56:18,876 So what are you? 576 00:56:19,209 --> 00:56:21,211 I... - Are you some kind of mirage? 577 00:56:21,753 --> 00:56:23,088 I am a mock giant. 578 00:56:24,256 --> 00:56:27,092 See, if you step away from me now, 579 00:56:27,718 --> 00:56:31,513 you are looking smaller and smaller, right? 580 00:56:32,431 --> 00:56:34,558 Well, with me, it's just the other way around, 581 00:56:34,850 --> 00:56:37,394 I look bigger and bigger. 582 00:56:38,770 --> 00:56:40,147 But I'm babbling, 583 00:56:41,023 --> 00:56:43,400 you must be tired from your long trip, right? 584 00:56:43,734 --> 00:56:44,818 Please follow me. 585 00:56:45,152 --> 00:56:47,321 It would be a big honor 586 00:56:47,654 --> 00:56:49,823 to invite you to my humble oasis. 587 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 We can't leave Emma behind. 588 00:56:53,994 --> 00:56:55,162 She has no water left. 589 00:56:56,204 --> 00:56:59,041 Oh, no worries. There is plenty of water in my oasis. 590 00:56:59,499 --> 00:57:02,419 Come on. We will pick up Emma later. - Come on. 591 00:57:54,888 --> 00:57:56,640 Thank you for the meal, Mr. Tur Tur. 592 00:57:56,932 --> 00:57:58,767 But now I'm excited to hear your story. 593 00:57:59,101 --> 00:58:00,852 Have you always been a mock giant? 594 00:58:03,021 --> 00:58:04,731 I was born like this, Mr. Jim. 595 00:58:05,440 --> 00:58:07,776 As a child, nobody wanted to play with me. 596 00:58:08,110 --> 00:58:10,278 My parents were the only ones who weren't afraid of me. 597 00:58:12,030 --> 00:58:14,074 They were wonderful parents, you know. 598 00:58:15,325 --> 00:58:16,368 When they died, 599 00:58:17,077 --> 00:58:19,788 I decided to look for a place where nobody was afraid of me. 600 00:58:20,080 --> 00:58:22,666 But wherever I went, it was always the same. 601 00:58:24,334 --> 00:58:26,503 That's why I live in the desert now. 602 00:58:28,922 --> 00:58:31,258 I was longing so very much 603 00:58:31,633 --> 00:58:34,553 to talk to somebody one more time before I die, 604 00:58:35,929 --> 00:58:37,764 and you made this wish come true. 605 00:58:39,766 --> 00:58:43,687 You are the first people since my parents who weren't afraid. 606 00:58:45,188 --> 00:58:46,606 Whenever I get lonely, 607 00:58:47,357 --> 00:58:48,692 I shall think of you. 608 00:58:49,192 --> 00:58:50,986 Of your friends Jim and Luke. 609 00:58:52,070 --> 00:58:56,074 Does that mean... I... We are friends? 610 00:58:56,575 --> 00:58:57,826 Oh, yeah, of course. 611 00:58:58,160 --> 00:58:59,161 Of course. 612 00:59:00,120 --> 00:59:01,538 How can I thank you? 613 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 You could show us the way to Dragon City. 614 00:59:07,878 --> 00:59:10,547 Well, Dragon City is the capitol of Sorrowland. 615 00:59:10,839 --> 00:59:12,132 Sorrowland? 616 00:59:21,975 --> 00:59:23,560 That must be it, Luke! 617 00:59:24,227 --> 00:59:27,981 The mailman somehow mistook Sorrowland for Morrowland. 618 00:59:29,775 --> 00:59:33,153 That's why he brought me to you back then. - Yes. 619 00:59:34,404 --> 00:59:37,324 Another name for Sorrowland is Land of a Thousand Volcanoes. 620 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 There is only one way that leads there... 621 00:59:40,660 --> 00:59:42,871 Through the Black Rock Region. 622 00:59:44,122 --> 00:59:47,918 A hundred miles of black, freezing nothing. 623 00:59:49,544 --> 00:59:51,004 Would you show us the way? 624 01:00:29,960 --> 01:00:31,294 We're going in there? 625 01:00:32,170 --> 01:00:33,421 It's the only way. 626 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 I don't see one. 627 01:00:35,590 --> 01:00:37,634 That's the secret of the black rocks. 628 01:00:38,135 --> 01:00:41,388 They are so black, they swallow all light. 629 01:00:42,055 --> 01:00:45,016 One misstep, and you freeze. 630 01:00:46,560 --> 01:00:49,146 To the left and to the right, there are huge abysses. 631 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 You'd better not stray from the path. 632 01:00:53,733 --> 01:00:56,361 At the highest point, you will pass a stone arch, 633 01:00:56,736 --> 01:00:59,281 the Mouth of Death, through which the wind moans and whispers. 634 01:01:03,785 --> 01:01:04,911 Please don't forget me. 635 01:01:05,370 --> 01:01:06,663 How could we? 636 01:01:08,165 --> 01:01:09,499 Thanks, Mr. Tur Tur! 637 01:01:27,517 --> 01:01:29,269 Good bye! 638 01:01:48,538 --> 01:01:50,498 Let's get going, my girl. 639 01:02:31,414 --> 01:02:34,042 We should turn on Emma's lamps. 640 01:02:35,919 --> 01:02:37,879 Already done. 641 01:02:39,506 --> 01:02:41,800 How are we supposed to steer through this blackness? 642 01:02:42,175 --> 01:02:43,718 Let's leave that to Emma. 643 01:02:45,095 --> 01:02:46,805 She's gone through many dark tunnels. 644 01:02:47,138 --> 01:02:48,348 She will find a way. 645 01:02:50,267 --> 01:02:52,394 What was that? 646 01:02:54,396 --> 01:02:55,939 Jim, we have a bigger problem. 647 01:03:00,068 --> 01:03:01,403 We are almost out of coal. 648 01:03:01,778 --> 01:03:03,571 How long will it last? 649 01:03:07,158 --> 01:03:09,577 One more hour, maybe two. 650 01:03:50,577 --> 01:03:51,703 What's wrong now? 651 01:03:52,537 --> 01:03:53,997 Emma lost sight of the path. 652 01:04:05,383 --> 01:04:07,886 Keep going, Emma! You can do it! 653 01:04:09,429 --> 01:04:10,513 This is it. 654 01:04:11,890 --> 01:04:15,060 But if we stand here any longer, we will freeze to death. 655 01:04:23,109 --> 01:04:25,153 Jim! Emma is done. 656 01:04:27,113 --> 01:04:28,615 We have to go outside! 657 01:04:29,199 --> 01:04:30,909 Maybe we can help Emma! 658 01:04:31,409 --> 01:04:32,827 That would be suicide, Jim. 659 01:04:35,288 --> 01:04:36,873 It's just too cold. 660 01:04:37,832 --> 01:04:39,501 We have to do something! 661 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 I bet the sun is out right now in Morrowland. 662 01:04:55,892 --> 01:04:57,519 And Mrs. Whaat is baking a cake. 663 01:04:59,729 --> 01:05:02,607 Hey, Luke, do you remember the smell? 664 01:05:03,316 --> 01:05:06,653 Almonds and honey and marzipan... 665 01:05:07,695 --> 01:05:09,406 I love marzipan. 666 01:05:10,698 --> 01:05:13,868 She always puts it on the windowsill to cool... 667 01:05:14,536 --> 01:05:16,079 She puts it there on purpose. 668 01:05:17,038 --> 01:05:18,623 She knows how much you like to nibble. 669 01:05:19,999 --> 01:05:22,085 Do you think she hasn't noticed? 670 01:05:25,755 --> 01:05:28,174 I'll never be able to nibble on a piece of that again. 671 01:05:30,593 --> 01:05:32,053 I'm sorry, my friend. 672 01:05:47,652 --> 01:05:48,653 Jim! 673 01:05:49,446 --> 01:05:51,239 Luke! Look! 674 01:05:56,661 --> 01:05:58,163 Emma, you have to help me now. 675 01:05:58,746 --> 01:05:59,789 When I say, "Go!" 676 01:06:00,248 --> 01:06:03,209 you just whistle as loud as you can, okay? 677 01:06:05,503 --> 01:06:08,548 On your marks, get set, go! 678 01:06:17,140 --> 01:06:20,143 The steam is turning into snow! - It works! More! 679 01:06:21,227 --> 01:06:22,645 Keep whistling! 680 01:06:25,064 --> 01:06:27,400 The snow makes the path visible. 681 01:06:28,234 --> 01:06:29,319 Jim, you are a genius! 682 01:06:37,160 --> 01:06:38,578 The Mouth of Death. 683 01:06:39,621 --> 01:06:41,956 One more yard and we would have crashed. 684 01:06:42,874 --> 01:06:44,125 Let's get out of here. 685 01:07:00,642 --> 01:07:03,436 Just a little more, then it's downhill. 686 01:07:03,811 --> 01:07:04,979 Yeah! 687 01:07:07,273 --> 01:07:09,359 Come on, Emma! - Yes! 688 01:07:20,203 --> 01:07:21,204 Emma! 689 01:07:23,122 --> 01:07:25,250 Emma! - Yes! We made it! 690 01:07:26,376 --> 01:07:28,044 Yes! We did it! 691 01:07:28,378 --> 01:07:29,796 Yes! 692 01:07:34,759 --> 01:07:36,719 It's getting warmer. - Yes. 693 01:07:38,471 --> 01:07:39,681 Come on, let's get out of here! 694 01:07:58,199 --> 01:08:00,243 This must be the Land of a Thousand Volcanoes. 695 01:08:02,120 --> 01:08:03,621 Looks like it. 696 01:08:04,038 --> 01:08:05,915 Careful! 697 01:08:09,836 --> 01:08:10,878 There! 698 01:08:11,296 --> 01:08:13,965 Take cover, get in there! Emma, take care! 699 01:08:27,770 --> 01:08:32,191 Who dares disturb the peace of a dragon? 700 01:08:34,277 --> 01:08:37,238 Don't move, Jim! - Run away as long as you can 701 01:08:37,780 --> 01:08:40,783 or I will eat you alive... 702 01:08:43,119 --> 01:08:44,329 Shoot 703 01:08:45,413 --> 01:08:49,542 I am the most gruesome, terrible, bloodthirsty dragon 704 01:08:49,876 --> 01:08:51,169 that ever existed! 705 01:08:51,794 --> 01:08:55,089 Hello? I said I am the most gruesome, terrible... 706 01:08:55,423 --> 01:08:57,383 Yes, I got it. 707 01:08:57,717 --> 01:08:59,636 You're not afraid of me? 708 01:08:59,927 --> 01:09:01,346 Should we be? 709 01:09:01,679 --> 01:09:03,389 Oh, what a disgrace! 710 01:09:03,765 --> 01:09:05,099 What shame! 711 01:09:06,726 --> 01:09:09,395 Not even humans think I'm a real dragon, 712 01:09:09,687 --> 01:09:11,230 what an unlucky day! 713 01:09:11,522 --> 01:09:13,566 Who says you are not a real dragon? 714 01:09:13,983 --> 01:09:16,903 The true-bred dragons won't let me enter Dragon City anymore, 715 01:09:17,278 --> 01:09:20,573 only because my mother was a hippo, and I am a half-dragon. 716 01:09:20,907 --> 01:09:21,908 A hippo? 717 01:09:22,241 --> 01:09:24,786 Well, my father was pretty shortsighted. 718 01:09:25,578 --> 01:09:28,831 The true dragons say a half-dragon is good for nothing. 719 01:09:29,165 --> 01:09:30,583 Sometimes I think they are right. 720 01:09:30,917 --> 01:09:34,295 I can't even set my own volcano on fire! 721 01:09:34,629 --> 01:09:35,672 Let's see! 722 01:09:35,963 --> 01:09:38,007 Engine drivers are experts when it comes to fire. 723 01:09:38,424 --> 01:09:39,467 Sure, why not. 724 01:09:40,051 --> 01:09:41,469 But if this is a trick... 725 01:09:41,761 --> 01:09:45,640 I will... I... Never mind. 726 01:09:46,224 --> 01:09:48,685 The oven is over there. I am Nepomuk, by the way. 727 01:09:49,602 --> 01:09:51,729 It's nice here, Nepomuk. Very nice. 728 01:09:52,063 --> 01:09:55,149 How nice of you to say that. - But where's your bed? 729 01:09:55,483 --> 01:09:57,610 I prefer sleeping on my precious coal bed. 730 01:09:57,944 --> 01:09:59,737 Then I don't have to get dirty every morning. 731 01:10:00,071 --> 01:10:03,825 Humans wash themselves, we do the opposite, you see? 732 01:10:05,743 --> 01:10:06,869 No? 733 01:10:10,998 --> 01:10:13,334 I hope you know what you're doing. 734 01:10:16,462 --> 01:10:17,505 SQ? 735 01:10:18,464 --> 01:10:20,883 Oh, that doesn't sound too good. 736 01:10:22,593 --> 01:10:24,220 I see the problem. - Problem? 737 01:10:24,554 --> 01:10:26,431 The vent is blocked. - The vent? 738 01:10:26,723 --> 01:10:28,391 Bring me some tools. 739 01:10:32,019 --> 01:10:33,396 What was that noise? 740 01:10:34,439 --> 01:10:35,815 Does it have to be so rough? 741 01:10:36,399 --> 01:10:37,775 Don't break anything. 742 01:10:41,654 --> 01:10:42,905 Did you fix it? 743 01:10:44,365 --> 01:10:45,658 Now it's fixed. 744 01:10:45,992 --> 01:10:48,119 Your vent was blocked. 745 01:10:48,453 --> 01:10:50,997 And your chimney was clogged up. - What was wrong with it'? 746 01:10:51,330 --> 01:10:53,249 Who had a defect? Oh! 747 01:10:54,000 --> 01:10:56,002 My volcano is smoking again! 748 01:10:56,377 --> 01:10:57,712 Thank you so much! 749 01:10:58,004 --> 01:11:00,757 You worked so hard. Do you have a wish? Anything? 750 01:11:01,048 --> 01:11:04,469 Maybe some lava? - I'm sure that would be very nice. 751 01:11:04,844 --> 01:11:08,431 But for now we would be happy with some coal for Emma. 752 01:11:08,723 --> 01:11:09,724 Coal? 753 01:11:10,057 --> 01:11:11,642 Feel free, I have enough. 754 01:11:11,976 --> 01:11:14,937 Nepomuk, we need to get to Dragon City. 755 01:11:15,313 --> 01:11:16,856 Can you tell us how to get there? 756 01:11:17,273 --> 01:11:18,733 Do I look like a traitor? 757 01:11:19,066 --> 01:11:22,028 I mustn't tell you about the secret entrance, it's impossible! 758 01:11:22,361 --> 01:11:25,740 Us dragons must stick together! The question in itself is insulting. 759 01:11:26,073 --> 01:11:29,076 I mean, on the other hand... You helped me. 760 01:11:30,036 --> 01:11:34,123 Yes, and the dragons in Sorrowland are very mean to half-dragons. 761 01:11:35,666 --> 01:11:38,920 Deal, I will do it! You are quite persuasive! 762 01:11:39,420 --> 01:11:41,005 Well, it wasn't easy. 763 01:11:41,380 --> 01:11:43,007 I'm a tough nut to crack. 764 01:11:43,382 --> 01:11:46,636 So, did you see the tall volcano out there? 765 01:11:47,553 --> 01:11:49,263 Inside it is the city of the dragons! 766 01:11:49,597 --> 01:11:50,932 L'['S huge! 767 01:11:51,307 --> 01:11:52,725 The dragons have been living there 768 01:11:53,059 --> 01:11:55,895 since the rest of the world has become too dangerous for them. 769 01:11:56,270 --> 01:11:57,605 And how do you enter the city? 770 01:11:57,939 --> 01:12:00,441 There is only one entrance, and it is guarded day and night. 771 01:12:00,775 --> 01:12:03,986 The dragons won't let anybody in that doesn't look like a true dragon. 772 01:12:04,320 --> 01:12:06,364 And what does a true dragon look like? 773 01:12:06,697 --> 01:12:10,326 Well, a true dragon has to spit fire and look unlike any other animal. 774 01:12:10,743 --> 01:12:14,372 It has to be terrifying and gruesome, like so... 775 01:12:23,506 --> 01:12:24,549 All right, wait for it. 776 01:12:28,803 --> 01:12:29,804 Or like this. 777 01:12:33,474 --> 01:12:35,184 Stop! You're scaring me! 778 01:12:36,018 --> 01:12:38,312 Really? - I'm about to pee my pants. 779 01:12:40,690 --> 01:12:42,400 Emma also spits smoke and fire, 780 01:12:42,692 --> 01:12:44,819 but she will never be as terrifying as you, Nepomuk. 781 01:12:45,361 --> 01:12:46,988 Really? Honestly? 782 01:12:49,156 --> 01:12:51,075 Unless we dress her up. 783 01:12:53,160 --> 01:12:55,413 Oh, yes, I love dressing up! 784 01:13:17,560 --> 01:13:19,478 There we go. 785 01:13:42,710 --> 01:13:43,878 Oh, wow! 786 01:13:44,170 --> 01:13:47,757 Well, I'd better get out of here before the true-bred dragons see me. 787 01:13:48,049 --> 01:13:49,467 Good luck! 788 01:13:49,759 --> 01:13:51,177 Hey, Nepomuk! -Yes? 789 01:13:51,552 --> 01:13:55,431 You're the scariest, most ghastly half-dragon I've ever met in my life! 790 01:13:55,765 --> 01:13:57,642 Really? Thank you! 791 01:14:07,151 --> 01:14:09,028 My lovely dragon girl, 792 01:14:10,279 --> 01:14:11,614 from now on, we are in your hands. 793 01:14:30,007 --> 01:14:31,175 Attention! 794 01:14:31,550 --> 01:14:35,179 Non-true-bred dragons who try to enter will be punished by death! 795 01:14:59,787 --> 01:15:01,288 Who is it? 796 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 Oh, 797 01:15:40,327 --> 01:15:43,706 what a nice pair of shiny eyes! 798 01:15:48,002 --> 01:15:49,754 What a voice! 799 01:15:50,880 --> 01:15:54,216 And what a beautiful stench! 800 01:15:54,800 --> 01:15:55,885 I like you. 801 01:15:57,136 --> 01:15:58,721 Say, where do you live? 802 01:16:00,014 --> 01:16:01,682 My shift is almost over, 803 01:16:02,516 --> 01:16:04,769 let's go for a walk later. 804 01:16:05,728 --> 01:16:07,480 What do you think? 805 01:16:10,357 --> 01:16:11,901 Are you shy? 806 01:16:12,526 --> 01:16:15,279 You're not very talkative. 807 01:16:23,370 --> 01:16:25,998 Do you think you're better than me? 808 01:16:27,541 --> 01:16:30,544 Get out of here, you rude lizard! 809 01:16:31,045 --> 01:16:32,213 Yes. 810 01:16:33,422 --> 01:16:34,965 What a shame. 811 01:16:35,925 --> 01:16:37,426 Such a pretty thing. 812 01:16:48,562 --> 01:16:49,772 Old Street 813 01:16:50,356 --> 01:16:51,690 133... 814 01:16:58,739 --> 01:17:00,449 I don't see any children, 815 01:17:01,200 --> 01:17:02,785 not even dragon children. 816 01:17:03,119 --> 01:17:05,162 That's probably why they call it Sorrowland. 817 01:17:08,624 --> 01:17:09,667 There it is! 818 01:17:10,251 --> 01:17:11,252 Old Street! 819 01:17:58,966 --> 01:18:01,719 Mrs. Grindtooth. Knock three times. 820 01:18:02,052 --> 01:18:03,762 Visitors not welcome. 821 01:18:08,142 --> 01:18:09,351 You!! 822 01:18:09,935 --> 01:18:12,104 What are you waiting for? Say... 823 01:18:13,522 --> 01:18:17,026 How much is six times eight? 824 01:18:17,359 --> 01:18:19,987 Six times eight. That is... 825 01:18:21,572 --> 01:18:22,740 42'? 826 01:18:26,994 --> 01:18:28,078 Sit! 827 01:18:28,913 --> 01:18:29,914 Fail! 828 01:18:31,874 --> 01:18:33,334 And now you, 829 01:18:34,919 --> 01:18:36,545 number seven! 830 01:18:43,719 --> 01:18:45,012 Come on! 831 01:18:46,055 --> 01:18:48,974 Six times eight! 832 01:18:50,351 --> 01:18:52,144 Say it! 833 01:18:52,478 --> 01:18:54,480 That“ 834 01:18:55,147 --> 01:18:56,190 is... 835 01:18:58,776 --> 01:19:01,487 Hurry UP! 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,282 Princess Li Si! That's her! 837 01:19:05,866 --> 01:19:08,702 Who is whispering? 838 01:19:10,621 --> 01:19:13,999 Did I tell you to stop? 839 01:19:15,376 --> 01:19:17,086 Number seven! 840 01:19:17,419 --> 01:19:19,004 Now I know! 841 01:19:19,380 --> 01:19:20,422 Thirty-five? 842 01:19:20,798 --> 01:19:24,134 You dumb child! 843 01:19:27,012 --> 01:19:28,264 Number eight! 844 01:19:29,640 --> 01:19:32,685 Come to the blackboard and give us 845 01:19:33,018 --> 01:19:35,437 the correct answer! 846 01:19:36,814 --> 01:19:37,856 Come on! 847 01:19:38,607 --> 01:19:40,734 We're waiting! 848 01:19:43,153 --> 01:19:46,073 Six times eight is 48! 849 01:19:46,824 --> 01:19:48,784 And if I tell you 850 01:19:49,368 --> 01:19:51,412 that it is 40? 851 01:19:51,787 --> 01:19:53,956 Then it would still be 48. 852 01:19:54,665 --> 01:19:57,501 You think you are so smart, don't you? 853 01:20:00,337 --> 01:20:01,922 Have you already forgotten 854 01:20:02,923 --> 01:20:04,883 what you learned? 855 01:20:05,384 --> 01:20:06,510 Tell me, 856 01:20:07,344 --> 01:20:12,141 who are the supreme lords of creation? 857 01:20:12,474 --> 01:20:13,600 The dragons? 858 01:20:13,976 --> 01:20:15,644 Do you really believe that? 859 01:20:16,020 --> 01:20:17,354 Of course! 860 01:20:17,688 --> 01:20:19,023 Then you are wrong! 861 01:20:19,440 --> 01:20:21,525 The supreme lords of creation 862 01:20:21,942 --> 01:20:24,153 are cockroaches. 863 01:20:25,112 --> 01:20:27,489 They can survive disasters and wildfires. 864 01:20:27,865 --> 01:20:29,325 And they will survive dragons, too. 865 01:20:29,658 --> 01:20:30,868 No matter what you say! 866 01:20:31,160 --> 01:20:33,120 Don't be fresh! 867 01:20:34,330 --> 01:20:36,707 I've had enough of your arrogance! 868 01:20:37,708 --> 01:20:40,961 You need to be punished! 869 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 Yes! 870 01:20:46,175 --> 01:20:47,760 Stop! - Who is that? 871 01:20:51,472 --> 01:20:52,514 Who is that? 872 01:20:52,890 --> 01:20:55,684 How dare you? 873 01:20:56,310 --> 01:20:57,936 Who are you? 874 01:20:58,479 --> 01:20:59,605 I'm Jim Button, 875 01:20:59,980 --> 01:21:01,857 and I'm here to free Princess Li Si 876 01:21:02,399 --> 01:21:05,319 and all these other children as well! - Did you hear that? 877 01:21:05,611 --> 01:21:06,945 Quiet! 878 01:21:07,446 --> 01:21:10,866 Do you think you human children 879 01:21:11,533 --> 01:21:13,035 are something better? 880 01:21:14,495 --> 01:21:17,247 You think you can replace us, 881 01:21:17,581 --> 01:21:20,334 hunt us, destroy us. 882 01:21:21,210 --> 01:21:25,547 But us dragons are much smarter and stronger than you! 883 01:21:27,674 --> 01:21:29,676 Where do you come from, son? 884 01:21:36,558 --> 01:21:38,894 And who are your parents? 885 01:21:39,228 --> 01:21:40,312 I don't know. 886 01:21:40,854 --> 01:21:44,733 When I was a baby, I was sent in a box to a Mrs. Grindtooth. 887 01:21:45,692 --> 01:21:47,861 I am Mrs. Grindtooth! 888 01:21:48,946 --> 01:21:53,409 I bought you for a large sum from the Wild 13! 889 01:21:54,076 --> 01:21:57,579 But I never received my merchandise! 890 01:21:58,163 --> 01:21:59,581 That means I was kidnapped. 891 01:21:59,998 --> 01:22:01,500 Where did I come from? 892 01:22:01,959 --> 01:22:03,001 Who am I? 893 01:22:03,377 --> 01:22:04,753 And where is my family? 894 01:22:05,462 --> 01:22:07,381 You are nobody! 895 01:22:08,340 --> 01:22:10,092 You are mine! 896 01:22:10,717 --> 01:22:12,010 Watch out! 897 01:22:14,513 --> 01:22:16,014 Just wait! 898 01:22:17,266 --> 01:22:20,310 Where are you? 899 01:22:20,686 --> 01:22:21,895 Hey! 900 01:22:25,274 --> 01:22:26,358 Stop! 901 01:22:27,359 --> 01:22:29,153 You won't get far! 902 01:22:32,448 --> 01:22:34,992 Hurry up, you can do it! Faster! 903 01:22:36,243 --> 01:22:37,786 Hurry up! Quick! 904 01:22:38,454 --> 01:22:40,664 Look,son, 905 01:22:41,123 --> 01:22:43,917 this is where your journey ends. 906 01:22:44,251 --> 01:22:46,253 Li Si, here! Come! 907 01:22:46,587 --> 01:22:47,713 Hurry UP! 908 01:22:49,381 --> 01:22:50,632 What are you doing? 909 01:22:51,925 --> 01:22:53,677 Back to your seats! 910 01:22:54,011 --> 01:22:56,263 I can't believe this! 911 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 Oh, no! 912 01:23:02,186 --> 01:23:03,729 Oh, no! 913 01:23:04,396 --> 01:23:05,689 You wait... 914 01:23:06,064 --> 01:23:08,400 Luke! - and see! 915 01:23:15,115 --> 01:23:18,577 Do you think you can escape? 916 01:23:32,174 --> 01:23:33,425 Yes! 917 01:23:44,853 --> 01:23:46,480 What did he say? 918 01:23:59,868 --> 01:24:02,079 Jim, we need to tie her up before she wakes up again. 919 01:24:03,580 --> 01:24:05,582 Here! Our chains! 920 01:24:06,708 --> 01:24:07,876 Good idea. 921 01:24:14,049 --> 01:24:15,509 Here, take this! 922 01:24:17,844 --> 01:24:18,887 Tighter! 923 01:24:22,391 --> 01:24:23,559 Those bottles 924 01:24:23,850 --> 01:24:26,937 with the messages to your father... Where did you throw them? 925 01:24:27,354 --> 01:24:29,773 Into the Yellow River behind the school. 926 01:24:30,524 --> 01:24:33,610 Well, if the message in the bottle made it to Mandala, 927 01:24:34,361 --> 01:24:36,363 I reckon we can too. 928 01:24:37,155 --> 01:24:39,116 And what do we do with Mrs. Grindtooth? 929 01:24:39,866 --> 01:24:42,119 If we leave her here, she'll raise the alarm. 930 01:24:43,120 --> 01:24:44,204 Don't worry, 931 01:24:44,621 --> 01:24:47,040 I'm sure the old trout would like to see the world. 932 01:25:30,959 --> 01:25:32,252 Quick! 933 01:25:34,421 --> 01:25:35,464 Come on! 934 01:25:45,349 --> 01:25:46,391 Hold on! 935 01:25:47,809 --> 01:25:49,895 Emma! Come on, Emma! 936 01:25:56,943 --> 01:25:58,820 Careful! Get down! 937 01:26:04,826 --> 01:26:06,161 Everything alright up there? 938 01:26:06,495 --> 01:26:07,704 Yeah! 939 01:26:27,307 --> 01:26:28,600 You look just like me. 940 01:26:29,518 --> 01:26:30,811 Where are you from? 941 01:26:31,269 --> 01:26:33,230 From the Land of Lions and Elephants. 942 01:26:33,522 --> 01:26:35,357 So how did Mrs. Grindtooth catch you? 943 01:26:35,649 --> 01:26:39,403 I was swimming in the ocean when a huge pirate ship came by. 944 01:26:39,945 --> 01:26:41,405 I had hardly seen it 945 01:26:41,738 --> 01:26:44,074 when they already threw a net over my head. 946 01:26:44,491 --> 01:26:47,911 I was fishing in my canoe when the pirates caught me. 947 01:26:48,495 --> 01:26:50,372 Yes, those scary pirates! 948 01:26:51,748 --> 01:26:53,875 Hang on, it's about to get rough! 949 01:27:18,859 --> 01:27:20,652 Yes! 950 01:27:25,240 --> 01:27:26,992 Looks like we made it! 951 01:27:27,325 --> 01:27:29,786 Next stop, Mandala! - Yes! 952 01:28:07,407 --> 01:28:08,450 Dad? 953 01:28:15,999 --> 01:28:17,000 Dad! 954 01:28:23,507 --> 01:28:24,549 Li Si! 955 01:28:29,930 --> 01:28:32,182 Li Si! Li Si... 956 01:28:33,058 --> 01:28:34,434 Li Si! 957 01:28:35,060 --> 01:28:36,812 My little Li Si! 958 01:28:38,021 --> 01:28:39,606 My Li Si is back. 959 01:28:42,442 --> 01:28:43,443 Li Si! 960 01:28:47,364 --> 01:28:49,282 His Majesty speaks again! Hooray! 961 01:28:49,616 --> 01:28:51,368 He speaks again! 962 01:28:51,701 --> 01:28:54,079 Ping Pong. What happened to you? 963 01:28:54,579 --> 01:28:58,124 His Majesty has made me his Chief Mandarin. 964 01:28:58,500 --> 01:29:01,211 Dad, Jim saved us. 965 01:29:03,839 --> 01:29:06,383 Tell me, how can I show my gratitude? 966 01:29:06,800 --> 01:29:08,969 Let him marry me! 967 01:29:10,762 --> 01:29:14,558 Aren't you a little young to marry? 968 01:29:16,101 --> 01:29:19,479 They can decide for themselves later. - Excellent idea! 969 01:29:20,605 --> 01:29:21,690 Well, alright. 970 01:29:22,983 --> 01:29:26,987 Would you like to play with my dolls? 971 01:29:27,445 --> 01:29:28,613 Yes, of course. 972 01:29:29,197 --> 01:29:30,615 I have over a thousand, 973 01:29:30,991 --> 01:29:33,285 and I'll introduce you to each one! 974 01:29:33,660 --> 01:29:35,203 Dear children. 975 01:29:35,579 --> 01:29:38,248 Happiness has returned to our hearts. 976 01:29:38,874 --> 01:29:41,543 I am sure you want to see your families 977 01:29:41,960 --> 01:29:43,587 who are missing you. 978 01:29:44,379 --> 01:29:45,463 Chief! 979 01:29:45,797 --> 01:29:48,341 The children are allowed to use the imperial fleet. 980 01:29:48,758 --> 01:29:53,221 Bring everyone back to their home country. 981 01:29:53,889 --> 01:29:55,640 Yeah! 982 01:30:05,817 --> 01:30:09,195 Honorable friends, you have to come right away! 983 01:30:09,571 --> 01:30:11,823 What happened? - The dragon... 984 01:30:12,407 --> 01:30:16,411 The Scholarly Flowers believe it is dying. 985 01:30:16,870 --> 01:30:20,165 She is dying. Have you heard? Mrs. Grindtooth is dying. 986 01:30:35,013 --> 01:30:36,389 Look,Luke. 987 01:30:37,724 --> 01:30:39,184 Thank you. 988 01:30:40,560 --> 01:30:41,770 Thank you for what? 989 01:30:42,479 --> 01:30:46,066 For defeating me 990 01:30:46,816 --> 01:30:48,735 without killing me. 991 01:30:50,195 --> 01:30:52,572 Nobody who is evil 992 01:30:53,490 --> 01:30:56,868 is very happy, you must know. 993 01:30:57,953 --> 01:31:00,789 Us dragons are only evil 994 01:31:01,539 --> 01:31:05,418 until somebody comes and defeats us. 995 01:31:07,545 --> 01:31:10,340 This happens once every 1,000 years, 996 01:31:11,508 --> 01:31:14,844 and then something wonderful begins... 997 01:31:15,929 --> 01:31:17,847 But you're not going to die, are you? 998 01:31:18,515 --> 01:31:20,475 Oh, please, don't die! 999 01:31:20,809 --> 01:31:22,310 Don't worry. 1000 01:31:23,687 --> 01:31:25,480 I will transform 1001 01:31:26,022 --> 01:31:28,984 into a Golden Dragon of Wisdom 1002 01:31:29,985 --> 01:31:32,946 with knowledge of all mysteries and secrets. 1003 01:31:33,780 --> 01:31:35,240 Soon, 1004 01:31:36,449 --> 01:31:39,077 I will fall into a deep sleep. 1005 01:31:41,371 --> 01:31:45,000 Nobody shall touch me during that time. 1006 01:31:47,210 --> 01:31:48,712 One year later, 1007 01:31:50,005 --> 01:31:51,506 I will wake up. 1008 01:31:52,799 --> 01:31:55,468 Then I will be reborn. 1009 01:31:58,179 --> 01:31:59,305 Oh, Mrs. Grindtooth, 1010 01:32:00,140 --> 01:32:04,102 could you please answer one question before you sleep? Please! 1011 01:32:04,728 --> 01:32:07,313 I am so tired. 1012 01:32:09,107 --> 01:32:11,443 But maybe one last question... 1013 01:32:15,155 --> 01:32:17,824 Ask her, Jim. You earned it. 1014 01:32:19,701 --> 01:32:22,954 Mrs. Grindtooth, could you please tell me 1015 01:32:23,580 --> 01:32:28,126 how Luke and Emma and I could all live together in Morrowland? 1016 01:32:29,919 --> 01:32:33,506 But Jim, you always wanted to know where you are from. 1017 01:32:33,840 --> 01:32:35,050 Now is your chance. 1018 01:32:35,383 --> 01:32:37,552 Please answer this one question. 1019 01:32:40,305 --> 01:32:44,142 Set sail at sunset. 1020 01:32:44,768 --> 01:32:47,437 On the second day of your journey home, 1021 01:32:48,146 --> 01:32:50,231 at noon, 1022 01:32:51,566 --> 01:32:55,653 at 321 degrees Western longitude 1023 01:32:56,821 --> 01:33:01,201 and 123 degrees Northern latitude, 1024 01:33:01,910 --> 01:33:04,704 you will come across a floating island. 1025 01:33:05,622 --> 01:33:07,332 But hurry up 1026 01:33:07,874 --> 01:33:09,584 or it will pass 1027 01:33:10,376 --> 01:33:13,088 and you will never find it again. 1028 01:33:13,630 --> 01:33:17,050 Please forgive me. The waters of the Golden River 1029 01:33:17,842 --> 01:33:19,636 have quenched my fire. 1030 01:33:21,387 --> 01:33:23,098 I'm so awfully... 1031 01:33:25,558 --> 01:33:26,976 tired. 1032 01:34:12,564 --> 01:34:14,399 Mrs. Whaat! Mrs. Whaat! 1033 01:34:16,317 --> 01:34:17,610 Oh, Jim, 1034 01:34:18,611 --> 01:34:21,656 I hear your voice so often in my dreams. 1035 01:34:22,031 --> 01:34:24,242 And now I even hear you when I'm awake. 1036 01:34:24,993 --> 01:34:27,787 It's me, Mrs. Whaat! Jim! 1037 01:34:28,163 --> 01:34:30,165 Mrs. Whaat! We're back! 1038 01:34:34,252 --> 01:34:36,421 Mrs. Whaat, it's me, Jim! 1039 01:34:39,465 --> 01:34:41,050 Jim! 1040 01:34:41,509 --> 01:34:42,886 Jim. 1041 01:34:43,928 --> 01:34:47,015 King Alfons, Mr. Sleeve! They're back! 1042 01:34:57,650 --> 01:34:58,943 An invasion! 1043 01:34:59,485 --> 01:35:02,113 An attack! All hands on deck! 1044 01:35:02,405 --> 01:35:05,408 Every duty needs to do its citizen for Morrowland! 1045 01:35:07,493 --> 01:35:10,663 You Highness! The Emperor of Mandala is here for an official visit! 1046 01:35:11,789 --> 01:35:12,874 Official visit? 1047 01:35:17,253 --> 01:35:19,088 Oh, yes. My crown 1048 01:35:19,964 --> 01:35:21,674 and my raptor... I mean, scepter! 1049 01:35:28,306 --> 01:35:29,515 Come here. 1050 01:35:30,767 --> 01:35:33,019 You are back, how wonderful! 1051 01:35:36,564 --> 01:35:38,691 Make way for His Royal Highness! 1052 01:35:42,946 --> 01:35:46,699 Luke, Jim, Emma! 1053 01:35:48,326 --> 01:35:50,078 Can you ever forgive me? 1054 01:35:50,370 --> 01:35:51,746 But of course, Your Highness! 1055 01:35:52,080 --> 01:35:54,040 I forgive you. And so do Jim and Emma. 1056 01:35:56,918 --> 01:35:58,294 Goodness gracious! 1057 01:35:59,254 --> 01:36:02,298 What kind of territorial growth is that? 1058 01:36:02,632 --> 01:36:04,092 A floating island! 1059 01:36:04,717 --> 01:36:07,178 The Golden Dragon of Wisdom told us where to find it. 1060 01:36:07,512 --> 01:36:08,888 Oh, yes, of course, yes. 1061 01:36:09,264 --> 01:36:10,473 Your Majesty, 1062 01:36:10,807 --> 01:36:14,435 allow me to extend your kingdom by this island. 1063 01:36:14,769 --> 01:36:19,524 Dear Luke, your wish is hereby granted. 1064 01:36:21,276 --> 01:36:24,362 So I will call myself King of Morrowland 1065 01:36:25,113 --> 01:36:28,116 and New-Morrowland in the future. - Cheers! 1066 01:36:28,825 --> 01:36:33,371 Majesty, the Emperor of Mandala and his daughter, Princess Li Si. 1067 01:36:33,871 --> 01:36:35,999 Pardon? - Emperor of Mandala. 1068 01:36:38,876 --> 01:36:42,171 It's beautiful here, King Alfons. 1069 01:36:43,464 --> 01:36:45,008 Please call me Alfy. 1070 01:36:45,341 --> 01:36:48,970 May I invite you and your charming cup of tea for a daughter? 1071 01:36:51,055 --> 01:36:54,100 No, I mean... For a piece of castle in my cake! 1072 01:36:55,560 --> 01:36:57,103 That would be wonderful! 1073 01:36:57,437 --> 01:36:59,188 Follow me. 1074 01:37:12,869 --> 01:37:15,997 Bang, bang. -Bang, bang. - Yes! Bang, bang. 1075 01:37:16,706 --> 01:37:19,000 Vivat! 1076 01:37:25,173 --> 01:37:29,552 The emperor returned home, but Li Si stayed a bit in Morrowland 1077 01:37:30,720 --> 01:37:32,430 with King Alfons. 1078 01:37:32,847 --> 01:37:35,975 Of course, it got a bit tight, but nobody seemed to mind. 1079 01:37:36,517 --> 01:37:39,937 The little princess loved Morrowland immensely. 1080 01:38:05,588 --> 01:38:07,298 Bang! 1081 01:38:19,602 --> 01:38:20,853 Faster! 1082 01:38:35,118 --> 01:38:37,495 Four weeks went by in an instant, 1083 01:38:37,995 --> 01:38:41,290 and then it was time to say goodbye. 1084 01:38:41,624 --> 01:38:43,000 Good bye! 1085 01:38:43,793 --> 01:38:45,420 Come back for a visit soon! 1086 01:38:45,753 --> 01:38:47,422 Goodbye! - See you soon! 1087 01:38:47,755 --> 01:38:49,966 Yes, see you soon! Farewell! 1088 01:38:51,717 --> 01:38:53,386 Don't be sad, buddy. 1089 01:38:54,137 --> 01:38:56,597 This ship will come back here on a regular basis now. 1090 01:39:00,643 --> 01:39:01,978 Jim, 1091 01:39:02,770 --> 01:39:04,814 do me a favor and check on Emma, okay? 1092 01:39:12,572 --> 01:39:14,157 Are you okay, Emma? 1093 01:39:24,333 --> 01:39:26,669 Luke, look at that! 1094 01:39:28,379 --> 01:39:29,714 It's a little Emma! 1095 01:39:34,594 --> 01:39:36,637 Another whimsicality. 1096 01:39:37,763 --> 01:39:39,098 Don't worry, she doesn't bite. 1097 01:39:50,693 --> 01:39:54,322 Soon, she will be as big as Emma. Then she will need an engine driver. 1098 01:39:55,281 --> 01:39:56,616 Do you have a name for her? 1099 01:39:58,743 --> 01:40:00,161 Molly. 1100 01:40:00,495 --> 01:40:04,290 Yes, I like that. M, for Molly. 1101 01:40:30,900 --> 01:40:33,444 Will we ever go on an adventure like that again? 1102 01:40:34,278 --> 01:40:35,821 Someday, I'm sure. 1103 01:40:37,573 --> 01:40:39,825 Jim? - Yes, Luke? 1104 01:40:40,826 --> 01:40:43,454 Why didn't you ask Mrs. Grindtooth what you really wanted to know? 1105 01:40:45,206 --> 01:40:46,999 I already know the answer. 1106 01:40:47,667 --> 01:40:49,502 You guys are my real family. 1107 01:40:50,002 --> 01:40:52,838 And Morrowland is my home. 1108 01:41:05,768 --> 01:41:09,438 And so, happiness and peace returned to Morrowland, 1109 01:41:09,772 --> 01:41:12,817 our small island with two mountains. 1110 01:41:13,359 --> 01:41:15,570 And Jim and Luke agreed 1111 01:41:16,070 --> 01:41:20,032 that they soon would go on another trip into the unknown. 1112 01:41:20,533 --> 01:41:24,412 There were so many mysteries that they still wanted to explore. 72453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.