All language subtitles for INDOXXI.COOL-[A-Shoe Addicts Christmas-HD.720p]-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Sprijiniți dengan cum ar fi și partajați :) 1 00:00:02,436 --> 00:00:08,841 ♪ 2 00:00:08,876 --> 00:00:13,579 - Începe să se uite mult de Crăciun, ♪ 3 00:00:13,614 --> 00:00:17,549 Oriunde te duci. ♪ 4 00:00:17,585 --> 00:00:19,752 Aruncă o privire înăuntru cei cinci și zece, ♪ 5 00:00:19,787 --> 00:00:21,854 ♪ Glistening încă o dată. ♪ 6 00:00:21,889 --> 00:00:25,758 Cu bastoane de bomboane și benzile de argint aglow. ♪ 7 00:00:25,793 --> 00:00:30,562 - Începe să se uite mult de Crăciun, ♪ 8 00:00:30,598 --> 00:00:34,767 Jucarii din fiecare magazin. ♪ 9 00:00:34,802 --> 00:00:36,935 Dar cea mai frumoasă priveliște pentru a vedea, ♪ 10 00:00:36,971 --> 00:00:38,771 ♪ este holly care va fi ♪ 11 00:00:38,806 --> 00:00:43,108 ♪ pe ușa ta din față. ♪ 12 00:00:43,144 --> 00:00:45,611 O pereche de cizme de hoc și un pistol care împușcă ♪ 13 00:00:45,646 --> 00:00:47,946 E dorința lui Barney și Ben. ♪ 14 00:00:47,982 --> 00:00:50,049 Păpuțele care vor vorbi și va merge la plimbare, ♪ 15 00:00:50,084 --> 00:00:52,284 - Speranța lui Janice și Jen 16 00:00:52,319 --> 00:00:54,286 ♪ Și mama și tata abia așteaptă 17 00:00:54,321 --> 00:00:56,221 ♪ pentru ca școala să înceapă din nou. ♪ 18 00:00:56,257 --> 00:01:00,893 - Începe să se uite mult de Crăciun, ♪ 19 00:01:00,928 --> 00:01:05,431 ♪ Oriunde te duci, ♪ 20 00:01:05,466 --> 00:01:06,899 - E un copac înăuntru Grand Hotel, ♪ 21 00:01:06,934 --> 00:01:08,767 Wow, Noelle! 22 00:01:08,803 --> 00:01:09,802 Oh, Alex. 23 00:01:09,837 --> 00:01:10,636 Mare, aici. 24 00:01:10,671 --> 00:01:11,970 Țineți astea. 25 00:01:12,006 --> 00:01:14,139 Mai multe decoratiuni de Craciun? 26 00:01:14,175 --> 00:01:16,475 Nu poți avea niciodată prea mult Crăciun. 27 00:01:16,510 --> 00:01:18,811 Spune femeia numită "Noelle". 28 00:01:18,846 --> 00:01:21,080 Mama mea a iubit vacanțele. 29 00:01:21,115 --> 00:01:22,481 Știi, ea a vrut să mă numești Jingle 30 00:01:22,516 --> 00:01:24,483 dar tatăl meu a vorbit din ea. 31 00:01:24,518 --> 00:01:27,319 Păi, mama mea îi place doar aspectul de retail al Crăciunului, 32 00:01:27,354 --> 00:01:30,155 așa că nu o să facem prea mult, bine? 33 00:01:30,191 --> 00:01:32,124 Vorbind despre mama ta. 34 00:01:32,159 --> 00:01:33,325 Doamna Fulton! 35 00:01:33,360 --> 00:01:34,593 Bună ziua, Crăciun fericit! 36 00:01:34,628 --> 00:01:35,861 Bună ziua Noelle. 37 00:01:35,896 --> 00:01:41,166 Alex, există un motiv pentru HR-ul tău managerul este decorarea magazinului? 38 00:01:41,202 --> 00:01:42,501 Nu cred că ar fi așa 39 00:01:42,536 --> 00:01:44,670 pe lista de locuri de muncă responsabilități. 40 00:01:44,705 --> 00:01:46,438 Bine nu, desigur nu, dar, umm- 41 00:01:46,474 --> 00:01:48,140 M-am oferit voluntar să vă ajut. 42 00:01:48,175 --> 00:01:49,942 Sunt trei săptămâni până la Crăciun. 43 00:01:49,977 --> 00:01:52,678 Deci toate mâinile pe punte ... sălile! 44 00:01:52,713 --> 00:01:53,679 [râde] 45 00:01:53,714 --> 00:01:56,115 Păi, mă aștept la jumătate pentru Mos Craciun elfii să apară 46 00:01:56,150 --> 00:01:57,249 și a izbucnit în cântec, 47 00:01:57,284 --> 00:02:02,020 așa că cred că putem presupune sălile sunt complet așezate. 48 00:02:02,056 --> 00:02:03,155 Și pe lângă asta, nu ar trebui să vă fi de lucru 49 00:02:03,190 --> 00:02:07,292 pe gala de caritate de Craciun pentru stația de pompieri? 50 00:02:07,328 --> 00:02:08,827 Am vorbit deja pentru căpitanul Pearson 51 00:02:08,863 --> 00:02:11,196 și ne întâlnim în această săptămână. 52 00:02:11,232 --> 00:02:14,366 Fulton este principalul sponsor pentru prima dată în acest an, 53 00:02:14,401 --> 00:02:16,969 așa că trebuie să facem o impresie bună. 54 00:02:17,004 --> 00:02:17,803 Gândește-te bun. 55 00:02:17,838 --> 00:02:18,537 Elegant. 56 00:02:18,572 --> 00:02:19,438 Rafinat. 57 00:02:19,473 --> 00:02:21,974 Mă voi asigura că este toate îngrijite. 58 00:02:23,244 --> 00:02:24,710 Ești sigur că totul e a fost in grija? 59 00:02:24,745 --> 00:02:26,211 Acest lucru este foarte important, Noelle. 60 00:02:26,247 --> 00:02:28,547 Alex, nu-ți face griji. 61 00:02:28,582 --> 00:02:31,483 În plus, o gală de caritate fantezistă 62 00:02:31,519 --> 00:02:35,187 înseamnă că am o scuză să cumpăr o nouă pereche de pantofi. 63 00:02:35,222 --> 00:02:37,322 Toată lumea ar trebui să aibă pe cineva înăuntru viața lor care le privește 64 00:02:37,358 --> 00:02:39,057 modul în care te uiți la încălțăminte. 65 00:02:39,093 --> 00:02:41,527 Dar sunt mai mult decât doar încălțăminte. 66 00:02:41,562 --> 00:02:43,529 Adică sunt o expresie a dispoziției noastre. 67 00:02:43,564 --> 00:02:48,233 Sunt ... sunt fericiți sau grave sau distractive sau flirty. 68 00:02:48,269 --> 00:02:48,867 Heh. 69 00:02:48,903 --> 00:02:50,869 Fiecare pereche spune o poveste. 70 00:02:50,905 --> 00:02:52,571 Ei bine, asigurați-vă că povestea ei spun 71 00:02:52,606 --> 00:02:55,073 este una mama mea va aproba. 72 00:02:55,109 --> 00:02:56,375 Alex, promit. 73 00:02:56,410 --> 00:02:59,878 Pantofii și stația de pompieri gala va fi 74 00:02:59,914 --> 00:03:01,914 gustos, elegant și rafinat. 75 00:03:01,949 --> 00:03:03,682 Mulțumesc mult. 76 00:03:07,755 --> 00:03:09,354 [Oftează] 77 00:03:13,460 --> 00:03:15,727 Bună treabă acolo Jake. 78 00:03:15,763 --> 00:03:16,862 Mi-a plăcut mai ales partea unde glisați în jos 79 00:03:16,897 --> 00:03:19,698 focul de evacuare pentru a obține tck. 80 00:03:19,733 --> 00:03:22,134 Ei bine, a fost mai rapid decât a lua scările și mai multă distracție. 81 00:03:22,169 --> 00:03:24,169 Dar nu exact un comportament adecvat 82 00:03:24,205 --> 00:03:25,837 pentru un viitor șef adjunct. 83 00:03:25,873 --> 00:03:27,039 Hei! 84 00:03:27,074 --> 00:03:29,374 Putem face Secret Santa pentru petrecerea noastră de Crăciun în acest an? 85 00:03:29,410 --> 00:03:31,009 Peter, în toți anii că m-ai cunoscut, 86 00:03:31,045 --> 00:03:33,312 a schimbat subiectul a lucrat vreodată? 87 00:03:33,347 --> 00:03:34,479 Nu. 88 00:03:34,515 --> 00:03:36,048 Uite Teddy nu este o afacere făcută încă. 89 00:03:36,083 --> 00:03:38,650 Nu vreau să vorbesc despre asta și jinx it. 90 00:03:38,686 --> 00:03:40,219 Sigur că nu este pentru că aveți două gânduri? 91 00:03:40,254 --> 00:03:41,820 Da, vreau sa spun ca este o slujba de birou, Jake. 92 00:03:41,855 --> 00:03:44,056 Nu vei fi dor de a fi pe linia frontală cu noi? 93 00:03:44,091 --> 00:03:45,224 Se numește o cale de carieră. 94 00:03:45,626 --> 00:03:47,893 Nu pot scăpa de scăpările de incendiu pentru tot restul vietii mele. 95 00:03:47,928 --> 00:03:48,827 De ce nu? 96 00:03:48,862 --> 00:03:49,895 O mulțime de oameni fac. 97 00:03:49,930 --> 00:03:51,730 Tatăl tău a făcut-o. 98 00:03:51,765 --> 00:03:52,831 Da. 99 00:03:52,866 --> 00:03:55,000 Tatăl meu, pompierul eroului. 100 00:03:55,035 --> 00:03:56,702 Dar este timpul să cresc. 101 00:03:56,737 --> 00:03:57,970 Lucrul meu. 102 00:03:58,005 --> 00:04:00,839 Singura parte rea este cât de mult voi băieți veți fi dor de mine. 103 00:04:00,874 --> 00:04:03,075 Cred că vom găsi o cale să treacă peste. 104 00:04:03,110 --> 00:04:04,076 Nah. 105 00:04:04,111 --> 00:04:05,577 Voi o să fiți devastată fără mine. 106 00:04:05,613 --> 00:04:06,378 O să te omoare! 107 00:04:06,413 --> 00:04:07,713 Da, doar pentru asta vă așezați 108 00:04:07,748 --> 00:04:08,747 restul echipamentului. 109 00:04:08,782 --> 00:04:09,748 Scuze. 110 00:04:09,783 --> 00:04:11,383 Nu se poate. 111 00:04:11,418 --> 00:04:14,052 Mă înscriu noul meu loc în seara asta. 112 00:04:18,292 --> 00:04:20,058 Ahh, un copac de pantofi de Crăciun? 113 00:04:20,094 --> 00:04:21,593 Lorna îmi place. 114 00:04:21,629 --> 00:04:22,594 Știam că o vei face. 115 00:04:22,630 --> 00:04:23,662 Aici. 116 00:04:25,099 --> 00:04:27,899 Știi, o fotografie acest lucru ar fi inspirat. 117 00:04:27,935 --> 00:04:31,036 Poate chiar și cei mai inspirați fotografie a anului? 118 00:04:31,071 --> 00:04:32,571 Oh, Lorna, haide. 119 00:04:32,606 --> 00:04:34,439 Trebuie să intrați în concurs anul acesta. 120 00:04:34,475 --> 00:04:36,541 Ele prezintă intrări gala de caritate de Craciun. 121 00:04:36,577 --> 00:04:37,943 Deci este ca și kismetul. 122 00:04:37,978 --> 00:04:39,778 Nu am făcut fotografii în ani. 123 00:04:39,813 --> 00:04:43,882 Trimite-o pe cea a femeii de pomul de Crăciun. 124 00:04:43,917 --> 00:04:45,584 Aceasta este o imagine minunată. 125 00:04:45,619 --> 00:04:47,119 Ești un mare fotograf. 126 00:04:47,154 --> 00:04:48,453 Da, bine am renunțat. 127 00:04:48,489 --> 00:04:51,957 Acum, eu sunt un mare om Resurse Manager. 128 00:04:51,992 --> 00:04:53,292 Când te-am recomandat pentru această slujbă 129 00:04:53,327 --> 00:04:55,127 trebuia să fie temporară. 130 00:04:55,162 --> 00:04:56,395 Doar ceva să te ajut plata facturilor 131 00:04:56,430 --> 00:04:59,731 în timp ce te-ai trezit Cum-lui față. 132 00:04:59,767 --> 00:05:01,066 Numele lui este Matt. 133 00:05:01,101 --> 00:05:01,767 Stiu. 134 00:05:01,802 --> 00:05:04,069 Prefer doar ce-i-face-față. 135 00:05:04,104 --> 00:05:06,305 Noelle, asta a fost acum trei ani. 136 00:05:06,340 --> 00:05:07,739 Trebuie să treci peste el. 137 00:05:07,775 --> 00:05:09,975 Sunt peste el. 138 00:05:10,010 --> 00:05:12,444 Încă îl urmezi pe Instagram. 139 00:05:12,479 --> 00:05:13,679 E încă fotograf. 140 00:05:13,714 --> 00:05:16,581 Scumpo, este timpul pentru tine pentru a reveni în lume. 141 00:05:16,617 --> 00:05:18,483 Personal, profesional. 142 00:05:18,519 --> 00:05:19,951 Lorna, poate că nu e așa jobul meu de vis 143 00:05:19,987 --> 00:05:21,920 dar fac tot ce este mai bun. 144 00:05:21,955 --> 00:05:25,257 Noelle, știi că te iubesc. 145 00:05:25,292 --> 00:05:28,627 Dar nu e timpul pentru tine pentru a face tot ce este mai bun. 146 00:05:28,662 --> 00:05:33,498 E timpul să fii umplut cu spiritul de Crăciun. 147 00:05:33,534 --> 00:05:34,933 Lucrăm în comerțul cu amănuntul. 148 00:05:34,968 --> 00:05:38,837 Încerc doar să trec Crăciun în viață. 149 00:05:38,872 --> 00:05:40,839 Apreciez ce încercați să faceți, 150 00:05:40,874 --> 00:05:42,774 dar îți promit că sunt bine. 151 00:05:42,810 --> 00:05:46,311 Lucrez cu oameni buni, tatăl meu și cu mine suntem buni. 152 00:05:46,347 --> 00:05:47,946 Și am un prieten mai bun ca si tine. 153 00:05:47,981 --> 00:05:48,847 [râde] 154 00:05:48,882 --> 00:05:49,815 Spui doar asta 155 00:05:49,850 --> 00:05:52,317 pentru că întotdeauna te iau pantofi pentru Crăciun. 156 00:05:52,353 --> 00:05:54,586 Nu, pentru că te iubesc. 157 00:05:56,357 --> 00:05:58,824 Și din cauza pantofilor. 158 00:05:58,859 --> 00:06:00,025 Bine. 159 00:06:00,060 --> 00:06:02,127 În acest an, voi fi porniți-l. 160 00:06:02,162 --> 00:06:03,662 Mă gândesc la cizme. 161 00:06:03,697 --> 00:06:05,864 Ca și cele negre ai obișnuit. 162 00:06:05,899 --> 00:06:06,865 Da. 163 00:06:06,900 --> 00:06:08,166 I-am iubit pe aceia. 164 00:06:08,202 --> 00:06:10,268 [razand] 165 00:06:13,207 --> 00:06:14,673 Crăciun fericit, doamnă Claus. 166 00:06:16,410 --> 00:06:18,009 [telefonul sună] 167 00:06:40,200 --> 00:06:41,166 Hei tata! 168 00:06:41,201 --> 00:06:42,834 Niciodată nu vizitezi într-o marți. 169 00:06:42,870 --> 00:06:46,071 Sunt sigur că într-un anumit moment Am venit marți. 170 00:06:46,106 --> 00:06:48,240 Sunați vineri și vizitați o duminică. 171 00:06:48,275 --> 00:06:49,241 Singura dată când vizitezi pe marți 172 00:06:49,276 --> 00:06:52,878 este dacă este o vacanță sau dacă ceva nu este în regulă. 173 00:06:52,913 --> 00:06:55,180 De fapt, eu, acolo este ceva. 174 00:06:55,215 --> 00:06:55,714 I- 175 00:06:55,749 --> 00:06:56,581 Asta voiam sa spun! 176 00:06:56,617 --> 00:06:58,717 Asta voiam sa spun!! 177 00:06:58,752 --> 00:06:59,551 Scuze. 178 00:06:59,586 --> 00:07:01,586 Ce? 179 00:07:01,622 --> 00:07:03,221 Uh, nu-i nimic. 180 00:07:03,257 --> 00:07:04,389 Este... 181 00:07:15,636 --> 00:07:17,269 [Oftează] 182 00:07:17,304 --> 00:07:20,205 Voi doi ați iubit pentru a juca rochie sus. 183 00:07:20,240 --> 00:07:21,039 Și pantofii ei. 184 00:07:21,074 --> 00:07:22,474 Am fi avut multe o casă mai mare 185 00:07:22,509 --> 00:07:25,744 dacă nu ar fi fost pentru dvs. mama și pantofii ei. 186 00:07:25,779 --> 00:07:28,613 Da, se desfășoară în familie. 187 00:07:28,649 --> 00:07:31,283 Îți iubești încă colierul? 188 00:07:31,318 --> 00:07:33,218 Fac. 189 00:07:33,253 --> 00:07:35,454 Nu văd niciodată că o poți purta. 190 00:07:35,489 --> 00:07:38,056 Nu merge niciodată cu pantofii mei. 191 00:07:39,493 --> 00:07:40,459 Ți-e foame? 192 00:07:40,494 --> 00:07:41,126 Aș putea, um- 193 00:07:41,161 --> 00:07:42,093 Nu! Nu. 194 00:07:42,129 --> 00:07:43,595 Sunt ... Sunt bine. 195 00:07:43,630 --> 00:07:45,230 Eu, știi, ar trebui să merg. 196 00:07:45,265 --> 00:07:46,398 Tocmai ați ajuns aici! 197 00:07:46,433 --> 00:07:50,402 Da, dar ești ocupat și Nu vreau să te deranjez. 198 00:07:50,437 --> 00:07:52,604 Doar, uh, Te sun eu vineri. 199 00:07:52,639 --> 00:07:53,638 Și văd duminica! 200 00:07:53,674 --> 00:07:54,706 Da. 201 00:07:55,642 --> 00:08:00,278 Noelle, ești sigur nimic nu este greșit? 202 00:08:00,314 --> 00:08:01,813 Da, sunt sigur. 203 00:08:01,849 --> 00:08:03,315 Pa, tată. 204 00:08:03,350 --> 00:08:04,749 Pa. 205 00:08:04,785 --> 00:08:06,885 [ușa se închide] 206 00:08:25,038 --> 00:08:26,304 Oh! Atent! Atent. 207 00:08:26,340 --> 00:08:27,606 Oh. 208 00:08:27,641 --> 00:08:28,840 Atent. 209 00:08:28,876 --> 00:08:29,774 Lasă-mă aici, mă voi mișca Câteva din acestea. 210 00:08:29,810 --> 00:08:30,976 Sunt ... Sunt bine. Sunt... 211 00:08:31,011 --> 00:08:31,810 Oh! 212 00:08:31,845 --> 00:08:33,011 [sunet accident] 213 00:08:33,046 --> 00:08:33,712 [Oftează] 214 00:08:33,747 --> 00:08:34,946 Este acest curs de obstacol? 215 00:08:34,982 --> 00:08:38,149 Da, îmi pare rău, Mă mut în 3G. 216 00:08:38,185 --> 00:08:40,485 Eu, trăiesc în 2G. 217 00:08:40,521 --> 00:08:41,786 Oh! 2G. 218 00:08:41,822 --> 00:08:45,490 Promit să nu o țin peste tine. 219 00:08:45,526 --> 00:08:47,959 Pentru că apartamentul meu ... s-a terminat. 220 00:08:47,995 --> 00:08:49,628 Da, eu ... înțeleg. 221 00:08:49,663 --> 00:08:50,428 Înțeleg. 222 00:08:50,464 --> 00:08:51,363 Lasă-mă să te ajut cu acelea. 223 00:08:51,398 --> 00:08:52,230 Oh, eu pot ... 224 00:08:52,266 --> 00:08:53,532 Într-adevăr, e cel mai mic pe care o pot face. 225 00:08:53,567 --> 00:08:54,466 Aici nu- 226 00:08:54,501 --> 00:08:55,133 Chiar mă pot descurca. 227 00:08:55,168 --> 00:08:55,700 Uau! 228 00:08:55,736 --> 00:08:56,635 Uau! 229 00:08:56,670 --> 00:08:58,803 [crashes to floor] 230 00:08:58,839 --> 00:08:59,771 Ah. 231 00:09:01,241 --> 00:09:04,709 Mă descurc foarte bine prima impresie. 232 00:09:04,745 --> 00:09:06,545 Nu o să uitați acest lucru în curând. 233 00:09:06,580 --> 00:09:08,280 Am luat-o. 234 00:09:10,183 --> 00:09:13,652 Eu sunt Jake, apropo. 235 00:09:13,687 --> 00:09:15,153 Noelle. 236 00:09:15,188 --> 00:09:17,222 La fel ca în primul! 237 00:09:17,257 --> 00:09:19,190 Mai întâi ... Noelle. 238 00:09:22,095 --> 00:09:24,129 Te voi numi 2G. 239 00:09:26,867 --> 00:09:33,204 [Instrumental "Deck the Halls"] ♪♪♪ 240 00:09:33,240 --> 00:09:34,406 Oh, Noelle! 241 00:09:34,441 --> 00:09:35,473 Am nevoie de o favoare. 242 00:09:35,509 --> 00:09:39,077 Puteți găsi un angajat vechi dosar din anii 1990? 243 00:09:39,112 --> 00:09:40,245 Oh. 244 00:09:40,280 --> 00:09:41,313 Hmm. 245 00:09:41,348 --> 00:09:43,582 Ei bine, totul înapoi în 2000 este pe computer, 246 00:09:43,617 --> 00:09:46,851 dar orice altceva înainte ar face asta fi fișiere de hârtie în subsol. 247 00:09:46,887 --> 00:09:49,554 Hmm ... Nu aș întreba dacă nu era important. 248 00:09:49,590 --> 00:09:52,190 Face parte dintr-un cadou de Crăciun pentru mama mea. 249 00:09:52,225 --> 00:09:54,059 Un dosar vechi al angajatului? 250 00:09:54,094 --> 00:09:55,727 Nu ar prefera un pulover? 251 00:09:55,762 --> 00:09:56,795 E vorba de oameni 252 00:09:56,830 --> 00:09:59,698 care lucra aici când tatăl meu a alergat la magazin. 253 00:09:59,733 --> 00:10:02,601 Am niște fotografii vechi și câteva povești amuzante 254 00:10:02,636 --> 00:10:04,936 și le pun totul într-un album pentru ea. 255 00:10:04,972 --> 00:10:06,771 Aww, e drăguț. 256 00:10:06,807 --> 00:10:11,443 Angajatul este, uh, Charlene Pennymar. 257 00:10:11,478 --> 00:10:12,377 Oh. 258 00:10:12,412 --> 00:10:13,712 Voi vedea ce pot găsi. 259 00:10:13,747 --> 00:10:14,412 Mulțumesc. 260 00:10:14,448 --> 00:10:15,246 Mm-hmm. 261 00:10:15,282 --> 00:10:17,449 Este într-adevăr vine jos acolo. 262 00:10:17,484 --> 00:10:19,451 Sper că nu ați avut-o orice plan mare pentru seara asta. 263 00:10:19,486 --> 00:10:21,786 Oh, nu pomul meu de Crăciun a venit în această dimineață, 264 00:10:21,822 --> 00:10:23,622 așa că am doar șansa pijamalele mele confortabile 265 00:10:23,657 --> 00:10:25,290 și punerea decoratiunilor. 266 00:10:25,325 --> 00:10:26,391 Plan bun. 267 00:10:26,426 --> 00:10:27,225 Ne vedem maine? 268 00:10:27,260 --> 00:10:28,059 Da, tu vei. 269 00:10:28,095 --> 00:10:28,793 Grozav. 270 00:10:28,829 --> 00:10:29,628 Fii în siguranță acolo. 271 00:10:29,663 --> 00:10:30,729 Eu voi. 272 00:10:55,322 --> 00:10:57,288 Hunh. 273 00:10:57,324 --> 00:10:58,790 [expirații] 274 00:11:01,028 --> 00:11:04,396 [vântul suflă] 275 00:11:11,471 --> 00:11:15,340 Unde esti, Charlene Pennymar? 276 00:11:15,375 --> 00:11:18,443 Oriunde te afli, te duci să rămână aici până mâine. 277 00:11:23,150 --> 00:11:24,482 Salut? 278 00:11:26,887 --> 00:11:28,987 Salut? Cineva aici? 279 00:11:34,394 --> 00:11:36,928 Unde este toată lumea? 280 00:11:48,875 --> 00:11:53,344 [uși de zgomot) 281 00:11:55,015 --> 00:11:57,215 [telefonul sună] 282 00:11:57,250 --> 00:11:58,049 Salut. 283 00:11:58,085 --> 00:11:59,050 Alex. 284 00:11:59,086 --> 00:12:00,218 Hei, e Noelle. 285 00:12:00,253 --> 00:12:01,986 Magazinul este gol, și întuneric 286 00:12:02,022 --> 00:12:04,155 și toate ușile sunt închise. 287 00:12:04,191 --> 00:12:06,991 Ne-am închis devreme din cauza întregii zăpadă. 288 00:12:07,027 --> 00:12:08,393 Am trimis pe toată lumea acasă. 289 00:12:08,428 --> 00:12:09,394 Alex! 290 00:12:09,429 --> 00:12:12,030 Am fost în subsol, căutând dosarul respectiv. 291 00:12:12,065 --> 00:12:13,531 Oh nu. 292 00:12:13,567 --> 00:12:15,166 Noelle Îmi pare rău. 293 00:12:15,202 --> 00:12:16,835 Nu știam că ești încă acolo. 294 00:12:16,870 --> 00:12:19,037 Păi, spune-mi cum pot ieși 295 00:12:19,072 --> 00:12:20,238 pentru că nu am o cheie. 296 00:12:20,273 --> 00:12:23,074 Nu există nici o cale de ieșire fără unul. 297 00:12:23,110 --> 00:12:24,909 Bine Alex, ce o să fac? 298 00:12:24,945 --> 00:12:26,010 E in regula. 299 00:12:26,113 --> 00:12:27,412 O să vin acolo. 300 00:12:27,447 --> 00:12:28,713 Sau voi trimite pe cineva. 301 00:12:28,749 --> 00:12:29,848 V-ați uitat chiar afară? 302 00:12:29,883 --> 00:12:31,349 Pentru că ninge ca nebunul. 303 00:12:31,384 --> 00:12:32,917 Îmi voi da seama. 304 00:12:32,953 --> 00:12:34,919 Și dacă nu pot, o voi suna de pompieri 305 00:12:34,955 --> 00:12:36,688 și îi vom face să se rupă în josul ușilor. 306 00:12:36,723 --> 00:12:38,923 Nu, acum este un pic extrem. 307 00:12:38,959 --> 00:12:41,726 E fie asta, fie cheltuiți în noaptea de acolo de unul singur. 308 00:12:41,762 --> 00:12:44,362 Sunt locuri mai rele pentru a rămâne blocat peste noapte. 309 00:12:44,397 --> 00:12:46,231 Simte-te ca acasă până ajung acolo. 310 00:12:46,266 --> 00:12:47,699 Dar voi ajunge acolo. 311 00:12:47,734 --> 00:12:49,400 Nu te las înăuntru magazinul peste noapte. 312 00:12:49,436 --> 00:12:50,401 Bine. 313 00:12:50,437 --> 00:12:51,936 Și fii atentă acolo. 314 00:12:51,972 --> 00:12:54,072 Da, o să facă. 315 00:12:57,144 --> 00:12:58,376 Huh. 316 00:12:58,411 --> 00:13:00,912 Mă faci acasă, nu? 317 00:13:00,947 --> 00:13:01,980 ♪ 318 00:13:02,015 --> 00:13:07,952 Am atârnat ornamentele cu grijă, ♪ 319 00:13:07,988 --> 00:13:11,122 E timpul de Craciun, draga mea. ♪ 320 00:13:11,158 --> 00:13:14,959 Poți simți asta în aer 321 00:13:14,995 --> 00:13:21,232 Am scos cookie-urile pentru St. Nick, ♪ 322 00:13:21,268 --> 00:13:24,302 Zăpada cade acum, ♪ 323 00:13:24,337 --> 00:13:28,306 ♪ Și este în cele din urmă timpul să-ți pună copiii. ♪ 324 00:13:28,341 --> 00:13:31,142 E timpul să sărbătorim 325 00:13:31,178 --> 00:13:33,645 Toate binecuvântările din această zi. ♪ 326 00:13:33,680 --> 00:13:35,413 Oh! 327 00:13:35,448 --> 00:13:38,283 Poate o voi pune lista mea de dorințe de Crăciun. 328 00:13:38,318 --> 00:13:40,985 ♪ 329 00:13:41,021 --> 00:13:44,155 - Saruta sub vâsc 330 00:13:44,191 --> 00:13:47,592 Niciodată nu vrei să te lași să pleci. ♪ 331 00:13:47,627 --> 00:13:50,495 Cel puțin un lucru este clar 332 00:13:50,530 --> 00:13:54,332 Nu putem să așteptăm să o facem toate din nou anul viitor ♪ 333 00:13:54,367 --> 00:13:58,803 [sunete banging] 334 00:14:07,714 --> 00:14:11,816 [sunete banging] 335 00:14:21,695 --> 00:14:22,660 Oh nu! 336 00:14:22,696 --> 00:14:24,128 Oh! 337 00:14:24,164 --> 00:14:25,463 Oh. 338 00:14:25,498 --> 00:14:26,364 Oh. 339 00:14:26,399 --> 00:14:28,299 Oh-ho-ho. 340 00:14:28,335 --> 00:14:29,434 Uită-te la mizerie Am facut. 341 00:14:29,469 --> 00:14:33,204 Eu nu ... nu așa trebuia să meargă deloc. 342 00:14:33,240 --> 00:14:34,038 Ce s-a întâmplat? 343 00:14:34,074 --> 00:14:35,540 Mă uitam pentru unele pantofi, 344 00:14:35,575 --> 00:14:37,542 și au fost acolo pe ... foarte tip top ... 345 00:14:37,577 --> 00:14:39,043 Deci ai urcat pe raft? 346 00:14:39,079 --> 00:14:41,179 Ei bine, sunt foarte importanți pantofi, ei ... 347 00:14:41,214 --> 00:14:42,213 ei merg cu ... 348 00:14:42,249 --> 00:14:45,516 Așteaptă, cine ești tu și cum ai făcut-o intri aici? 349 00:14:45,552 --> 00:14:47,018 Sunt Charlie. 350 00:14:47,053 --> 00:14:48,052 Și, și asta, este doar ... 351 00:14:48,088 --> 00:14:52,390 Doamne, e foarte frumos să te cunosc, Noelle. 352 00:14:52,425 --> 00:14:53,725 Stai, de unde știi? numele meu? 353 00:14:53,760 --> 00:14:55,393 Știu multe lucruri despre tine. 354 00:14:55,428 --> 00:14:57,495 Te-am urmărit. 355 00:14:58,899 --> 00:14:59,831 E în regulă, nu-ți face griji, 356 00:14:59,866 --> 00:15:02,066 ei ... au spus asta ai fi sceptici. 357 00:15:02,102 --> 00:15:03,701 Sunt "ei" medici? 358 00:15:03,737 --> 00:15:05,737 Au spus că "o să se gândească esti nebun." 359 00:15:05,772 --> 00:15:08,039 Ei bine, oricine ar fi, au avut dreptate. 360 00:15:08,074 --> 00:15:09,707 Ei bine ... bineînțeles ei erau. 361 00:15:09,743 --> 00:15:12,076 Au făcut asta o perioadă lungă de timp. 362 00:15:12,112 --> 00:15:15,013 Eu ... Sunt nou la toate astea. 363 00:15:15,048 --> 00:15:16,414 Nou pentru ce? 364 00:15:16,449 --> 00:15:18,883 Sunt aici să ... 365 00:15:18,919 --> 00:15:20,752 Ajută ... să te ajute ... um. 366 00:15:20,787 --> 00:15:22,854 Îmi pare rău că trebuie să mă uit la notele mele ... 367 00:15:22,889 --> 00:15:25,757 Um ... pentru a vă ajuta să depășiți problemele tale, desigur. 368 00:15:25,792 --> 00:15:27,892 Oh, dar nu sunt tulburat. 369 00:15:27,928 --> 00:15:29,894 Ei bine, trebuie ... tu fie pentru că, 370 00:15:29,930 --> 00:15:31,429 Nu aș fi aici dacă nu ați fost. 371 00:15:31,464 --> 00:15:33,097 A fost Alex care te-a trimis aici 372 00:15:33,133 --> 00:15:34,732 cu cheia de a avea o mică distracție. 373 00:15:34,768 --> 00:15:36,367 [râde] Ha ha. 374 00:15:36,403 --> 00:15:37,602 Foarte amuzant, Alex. 375 00:15:37,637 --> 00:15:38,770 Nu, sunt aici să vă ajut. 376 00:15:38,805 --> 00:15:40,038 Ajută-te cu ce? 377 00:15:40,073 --> 00:15:43,074 Vedeți draga, se pare că la un moment în care ați încetat să încercați. 378 00:15:43,109 --> 00:15:45,076 Ai oprit urmărirea lucrurile din viața ta 379 00:15:45,111 --> 00:15:47,278 asta însemna ceva pentru tine. 380 00:15:47,314 --> 00:15:49,047 Despre ce vorbesti? 381 00:15:49,082 --> 00:15:52,617 Nu, sunt aici pentru ceva mare vine. 382 00:15:52,652 --> 00:15:57,922 Și dacă ți-e dor de data asta, ar putea fi ultima dată. 383 00:15:57,958 --> 00:15:58,957 Ce este? 384 00:15:58,992 --> 00:15:59,924 Că nu-ți pot spune. 385 00:15:59,960 --> 00:16:00,725 De ce nu? 386 00:16:00,760 --> 00:16:02,293 Angajat manual. 387 00:16:02,329 --> 00:16:04,095 Acea parte îmi amintesc. 388 00:16:04,130 --> 00:16:07,899 Ei bine, atunci cum o să faci ajută-mă dacă nu-mi poți spune. 389 00:16:07,934 --> 00:16:11,903 Bine, vezi că de asta eram urcând până la ... uh ... uh 390 00:16:11,938 --> 00:16:14,272 raft de pantofi, pentru că când erai mic 391 00:16:14,307 --> 00:16:16,107 obișnuiai să mergi la cumpărături cu pantofi cu mama ta. 392 00:16:16,142 --> 00:16:18,977 Și apoi te-ai duce acasă și te-ai juca rochie. 393 00:16:19,012 --> 00:16:20,144 De unde ai știut asta? 394 00:16:20,180 --> 00:16:21,913 Și atunci când ai pus pantofii de pe 395 00:16:21,948 --> 00:16:26,951 ai visat toate posibilitățile. 396 00:16:30,123 --> 00:16:31,622 Pune-le pe ele. 397 00:16:33,827 --> 00:16:35,460 De ce? 398 00:16:35,495 --> 00:16:37,829 Pentru că, bine, ai pierdut credința. 399 00:16:37,864 --> 00:16:39,597 Și este ca și cum tu știi este acolo 400 00:16:39,632 --> 00:16:44,302 dar este ca si cum nu ai face-o într-adevăr, ia în considerare mai mult. 401 00:16:44,337 --> 00:16:46,504 Fiecare pereche spune o poveste. 402 00:16:46,539 --> 00:16:48,906 Nu vrei să vezi ce este asta? 403 00:16:51,378 --> 00:16:53,144 Știi, am avut o pereche exact ca acestea. 404 00:16:53,179 --> 00:16:54,479 Stiu. 405 00:17:11,664 --> 00:17:14,132 Bine, am pus pantofii? 406 00:17:18,071 --> 00:17:19,037 Ce ... 407 00:17:19,072 --> 00:17:21,372 Da! Da, a funcționat! 408 00:17:21,408 --> 00:17:23,808 Acum ne întoarcem la trecutul Crăciunului. 409 00:17:23,843 --> 00:17:25,343 Așteaptă ce, unde ... 410 00:17:25,378 --> 00:17:28,212 E Ajunul Crăciunului. 411 00:17:28,248 --> 00:17:29,147 Acum trei ani. 412 00:17:29,182 --> 00:17:31,215 Vă amintiți? 413 00:17:31,251 --> 00:17:32,050 Arborele meu. 414 00:17:32,085 --> 00:17:34,385 Eu ... nu am decorat-o copacul meu încă. 415 00:17:34,421 --> 00:17:35,086 Oh, nu, nu. 416 00:17:35,121 --> 00:17:36,287 Asta ... e un copac diferit. 417 00:17:36,322 --> 00:17:38,823 Acesta este copacul tău acum trei ani. 418 00:17:38,858 --> 00:17:41,225 Poate că asta vă va ajuta iti amintesti. 419 00:17:41,261 --> 00:17:42,026 [ding] 420 00:17:42,062 --> 00:17:43,594 Bine, am vin și înghețată. 421 00:17:43,630 --> 00:17:46,831 Nu știam ce tip bucurați-vă de mâncarea de care aveți nevoie. 422 00:17:46,866 --> 00:17:47,665 Lorna? 423 00:17:47,700 --> 00:17:49,300 Oh, nu-ți face griji, ea nu mă poate vedea. 424 00:17:49,335 --> 00:17:51,903 Nu-mi vine să cred că Matt a spart cu tine în Ajunul Crăciunului. 425 00:17:51,938 --> 00:17:53,905 Ce face asta? 426 00:17:53,940 --> 00:17:55,073 Cum-lui față. 427 00:17:55,108 --> 00:17:57,175 L-ai sunat pe Matt Care-este-față-lui. 428 00:17:57,210 --> 00:17:58,376 Asta e bine. 429 00:18:01,047 --> 00:18:02,413 Nu-i mai spuneți numele din nou. 430 00:18:02,449 --> 00:18:03,414 Imi place. 431 00:18:03,450 --> 00:18:04,382 Du-te cu el. 432 00:18:04,417 --> 00:18:05,583 Îți vei aminti totul. 433 00:18:05,618 --> 00:18:07,051 Ești mai bine fără el. 434 00:18:07,087 --> 00:18:10,221 Asa crezi? 435 00:18:10,256 --> 00:18:11,422 Am spus "crezi așa?" 436 00:18:11,458 --> 00:18:12,890 Îmi amintesc spunând asta. 437 00:18:12,926 --> 00:18:14,892 Ce? 438 00:18:14,928 --> 00:18:16,094 Nimic. 439 00:18:16,129 --> 00:18:17,528 Te tine înapoi. 440 00:18:17,564 --> 00:18:19,564 Ești mult mai bine fotograf fără el. 441 00:18:21,801 --> 00:18:23,734 Poza aia... 442 00:18:23,770 --> 00:18:25,236 este incredibil. 443 00:18:25,271 --> 00:18:26,771 De unde l-ai luat? 444 00:18:26,806 --> 00:18:31,542 Oh, la lumina copacului ceremonie în centrul orașului anul trecut. 445 00:18:31,578 --> 00:18:35,046 Nici măcar nu știu cine este. M-am gândit că arăta așa ... 446 00:18:35,081 --> 00:18:36,714 Nu stiu ... speranta. 447 00:18:36,749 --> 00:18:37,715 Știi ce, 448 00:18:37,750 --> 00:18:41,786 O să-i sun pe prietenul meu care deține acea galerie. 449 00:18:41,821 --> 00:18:44,122 Nu am nevoie de un spectacol de galerie, Am nevoie de o slujba. 450 00:18:44,157 --> 00:18:46,958 Nu pot fi asistentul lui Matt mai multe fotografii. 451 00:18:46,993 --> 00:18:49,460 Puteți ieși pe cont propriu. 452 00:18:49,496 --> 00:18:50,595 Îi voi suna pe prietenul meu chiar acum. 453 00:18:50,630 --> 00:18:54,232 Nu, Lorna, te rog, nu. Nu te. Nu inca. 454 00:18:54,267 --> 00:18:56,734 Știi, e departamentul magazin de angajare? 455 00:18:56,769 --> 00:18:58,903 Ar putea fi ceva în resursele umane. 456 00:18:58,938 --> 00:19:01,139 Dar nu chiar vrei să faci asta, nu-i așa? 457 00:19:01,174 --> 00:19:02,473 Adică, ar fi fi doar temporar. 458 00:19:02,509 --> 00:19:03,941 Bine. 459 00:19:03,977 --> 00:19:06,277 Atâta timp cât este doar temporar. 460 00:19:07,680 --> 00:19:09,480 Dar nu a fost temporar, a fost? 461 00:19:09,516 --> 00:19:11,449 Asta a fost acum trei ani și încă mai ești acolo. 462 00:19:11,484 --> 00:19:13,918 Și n-ai avut niciodată pe prietenul tău sunați proprietarul galeriei. 463 00:19:13,953 --> 00:19:15,786 Și cred că asta a fost în noaptea pe care ai pus-o departe 464 00:19:15,822 --> 00:19:17,955 toate echipamentele camerei. 465 00:19:17,991 --> 00:19:19,757 Bine. Nu înțeleg. 466 00:19:19,792 --> 00:19:21,993 Doar, care este punctul din toate astea? 467 00:19:22,028 --> 00:19:24,428 Să ne imaginăm posibilitățile. 468 00:19:24,464 --> 00:19:26,464 Bine. 469 00:19:26,499 --> 00:19:28,900 Atâta timp cât este doar temporar. 470 00:19:30,170 --> 00:19:33,471 De câte ori în viața ta ai obtinut o schimbare? 471 00:19:37,377 --> 00:19:38,409 Știi ce? 472 00:19:38,444 --> 00:19:41,179 Mergeți și chemați-vă prietenul, proprietarul galeriei. 473 00:19:41,214 --> 00:19:42,747 Atașă! 474 00:19:47,220 --> 00:19:48,085 Oh! 475 00:19:48,121 --> 00:19:52,523 Îmi pare rău, draga asta ma făcut amețit. 476 00:19:52,559 --> 00:19:54,492 Nu am atârnat din ea încă. 477 00:19:54,527 --> 00:19:55,826 Unde suntem? 478 00:19:55,862 --> 00:19:59,197 Ohhh ... 479 00:19:59,232 --> 00:20:00,998 Ohh-hoo-hoo! 480 00:20:01,034 --> 00:20:04,135 Ai exact unde ar trebui să fii. 481 00:20:04,170 --> 00:20:06,204 Acesta este exact locul ai fi azi 482 00:20:06,239 --> 00:20:07,538 dacă ați fi făcut-o opțiuni diferite. 483 00:20:07,574 --> 00:20:10,841 Sărbătorirea Crăciunului în noul tău apartament. 484 00:20:10,877 --> 00:20:13,177 Ai avea o fabuloasă studio de fotografie. 485 00:20:13,213 --> 00:20:14,979 Așteaptă ... studioul meu? 486 00:20:15,014 --> 00:20:16,047 Da, da, da. 487 00:20:16,082 --> 00:20:19,517 Sunteți unul dintre cei mai mulți fotografi interesați 488 00:20:19,552 --> 00:20:21,219 în întreg orașul. 489 00:20:21,254 --> 00:20:22,887 Aștepta. 490 00:20:22,922 --> 00:20:27,225 Este, este un inel de nuntă? 491 00:20:27,260 --> 00:20:29,060 Desigur, este. 492 00:20:29,095 --> 00:20:30,061 [râde] 493 00:20:30,096 --> 00:20:31,996 Buna dulceata! Sunt acasă. 494 00:20:33,700 --> 00:20:35,166 Whoo! 495 00:20:35,201 --> 00:20:36,567 [razand] 496 00:20:36,603 --> 00:20:38,236 A fost distractiv! 497 00:20:38,271 --> 00:20:40,238 Era ca un rollercoaster. 498 00:20:40,273 --> 00:20:41,339 Oh, mi-e dor de rollercoaster. 499 00:20:41,374 --> 00:20:43,074 Ce ... Ce sa întâmplat? 500 00:20:43,109 --> 00:20:45,843 Vezi, am bătut că rackul de pantofi și tu erai tot 501 00:20:45,878 --> 00:20:46,811 "Cine ești tu?" 502 00:20:46,846 --> 00:20:48,879 Și apoi am fost ca toți "Sunt aici să vă ajut!" 503 00:20:48,915 --> 00:20:51,749 Nu, adică, vreau să spun, cum, cum ai ... 504 00:20:51,784 --> 00:20:54,385 Adică ... ce ai făcut ... 505 00:20:54,420 --> 00:20:56,354 Cred că o să fiu ciudați acum. 506 00:20:56,389 --> 00:20:58,022 Oh, este destul de ușor de înțeles. 507 00:20:58,057 --> 00:21:01,525 [sirene plângând] 508 00:21:01,561 --> 00:21:02,994 Nu te mișca! 509 00:21:06,432 --> 00:21:07,431 [bateți pe ușă] 510 00:21:07,467 --> 00:21:08,899 Sunt chiar aici! 511 00:21:11,471 --> 00:21:14,071 E în regulă, o să avem se deschide într-un minut. 512 00:21:17,644 --> 00:21:18,743 [vânt urlă] 513 00:21:18,778 --> 00:21:21,078 [alarmează] 514 00:21:21,114 --> 00:21:23,914 Managerul mi-a dat codul de alarmă. 515 00:21:23,950 --> 00:21:34,292 [alarma continuă să vibreze] 516 00:21:34,327 --> 00:21:35,226 [Oftează] 517 00:21:35,261 --> 00:21:36,127 Asa e mai bine. 518 00:21:36,162 --> 00:21:37,795 Esti bine? 519 00:21:37,830 --> 00:21:39,397 Nu știu, eu sunt ... 520 00:21:39,432 --> 00:21:42,466 Nu sunt sigur. 521 00:21:42,502 --> 00:21:44,769 E o femeie acolo. 522 00:21:44,804 --> 00:21:45,469 O să mergem să o găsim. 523 00:21:45,505 --> 00:21:47,238 E în departamentul de pantofi. 524 00:21:47,273 --> 00:21:48,239 Dar fii atent. 525 00:21:48,274 --> 00:21:53,644 Și orice spune ea, nu puneți pantofii pe loc. 526 00:21:53,680 --> 00:21:54,745 Bine. 527 00:21:57,617 --> 00:21:58,616 [curata gatul] 528 00:21:59,485 --> 00:22:00,451 2G! 529 00:22:03,523 --> 00:22:05,089 Ești un pompier? 530 00:22:05,124 --> 00:22:08,626 Ei bine, sper că așa sau aș simți destul de stupid în acest joc. 531 00:22:08,661 --> 00:22:10,928 [râde] 532 00:22:10,963 --> 00:22:12,596 Nu eo chef de jokin. 533 00:22:14,634 --> 00:22:16,500 Sa întâmplat ceva? 534 00:22:16,536 --> 00:22:17,501 Da. 535 00:22:17,537 --> 00:22:19,303 Sa întâmplat ceva. 536 00:22:21,874 --> 00:22:25,343 Știi o doamnă ciudată în departamentul de pantofi. 537 00:22:25,378 --> 00:22:26,977 Bine. 538 00:22:27,013 --> 00:22:29,180 Ciudat cum? 539 00:22:29,215 --> 00:22:35,453 Ei bine, e cam greu a explica. 540 00:22:35,488 --> 00:22:36,687 Nu te uita la mine așa. 541 00:22:36,723 --> 00:22:38,856 E cea ciudată. 542 00:22:38,891 --> 00:22:41,826 Am înțeles. Voi face o notă. 543 00:22:41,861 --> 00:22:43,694 Nu este nimeni înăuntru departamentul de încălțăminte. 544 00:22:43,730 --> 00:22:45,363 Restul echipajului se uită în jur, dar ... 545 00:22:45,398 --> 00:22:46,997 Nu Nu. Nu Nu. 546 00:22:47,033 --> 00:22:48,466 Este acolo. 547 00:22:48,501 --> 00:22:51,869 Avea un roșu mare, pălăria înfricoșătoare. 548 00:22:51,904 --> 00:22:55,806 Îmi pare rău, dar nu am găsit-o oricine este aici, doar tu. 549 00:23:00,680 --> 00:23:01,512 Nu este ciudat. 550 00:23:01,547 --> 00:23:02,513 Am înțeles. 551 00:23:04,250 --> 00:23:05,683 Coarnele drăguțe. 552 00:23:09,088 --> 00:23:10,054 O cunoști? 553 00:23:10,089 --> 00:23:10,988 Da. 554 00:23:11,023 --> 00:23:12,556 E vecinul meu nou. 555 00:23:12,592 --> 00:23:13,324 Ah. 556 00:23:13,359 --> 00:23:14,225 Mult noroc cu asta! 557 00:23:14,260 --> 00:23:15,159 Da. 558 00:23:15,194 --> 00:23:16,861 Bine, să mergem! 559 00:23:16,896 --> 00:23:18,329 In regula. 560 00:23:23,803 --> 00:23:26,604 [Instrumental "Jingle Bells"] ♪ 561 00:23:26,639 --> 00:23:28,706 Hei, ce se întâmplă aici? 562 00:23:29,642 --> 00:23:32,743 Oh, acum ai probleme! 563 00:23:34,447 --> 00:23:36,113 Oh! Oh! 564 00:23:36,149 --> 00:23:37,448 Bine. 565 00:23:37,483 --> 00:23:38,215 Ooh. 566 00:23:38,251 --> 00:23:42,286 Oh. Oh. Oh. 567 00:23:42,321 --> 00:23:43,921 Oh. Oh. 568 00:23:43,956 --> 00:23:44,922 Oh! 569 00:23:45,825 --> 00:23:46,624 Faceți o pauză pentru asta, băieți! 570 00:23:46,659 --> 00:23:48,359 E prea târziu pentru mine! 571 00:23:50,430 --> 00:23:53,130 Îmi pare rău. 572 00:23:53,166 --> 00:23:54,465 Da, e în regulă. 573 00:23:54,500 --> 00:23:56,567 Băieții vor fi băieți, nu? 574 00:23:56,602 --> 00:23:57,968 Cu te simți azi? 575 00:23:58,004 --> 00:23:59,403 Bine. 576 00:23:59,439 --> 00:24:01,405 Da. Mai bine. Amenda. 577 00:24:01,441 --> 00:24:02,473 Nu sunt ciudat. 578 00:24:02,508 --> 00:24:03,307 Oh. 579 00:24:03,342 --> 00:24:05,142 N-am spus niciodată că ești. 580 00:24:05,178 --> 00:24:06,644 Dar tu ai crezut. 581 00:24:06,679 --> 00:24:09,980 Ai avut-o roșii de reni. 582 00:24:10,016 --> 00:24:11,215 Adevărat. 583 00:24:11,250 --> 00:24:12,850 Dar vreau să spun că ai fost prins în interiorul unui magazin mare de unul singur 584 00:24:12,885 --> 00:24:16,987 în mijlocul unei furtuni de zăpadă care ar pune pe nimeni la margine. 585 00:24:17,023 --> 00:24:18,088 Multumesc pentru aceasta. 586 00:24:18,124 --> 00:24:19,423 Cu plăcere. 587 00:24:19,459 --> 00:24:21,158 Hei, ești cu tine stația de pompieri 588 00:24:21,194 --> 00:24:22,993 asta face Crăciunul gala, nu? 589 00:24:23,029 --> 00:24:24,628 Da, vrei să vii? 590 00:24:24,664 --> 00:24:28,332 Ei bine, Fulton's o sponsorizează așa că m-am oferit voluntar să o supraveghez. 591 00:24:28,367 --> 00:24:30,167 Într-adevăr? 592 00:24:30,203 --> 00:24:30,935 Ce? 593 00:24:30,970 --> 00:24:32,436 Nimic. Nimic. 594 00:24:32,472 --> 00:24:33,704 Wow. 595 00:24:33,739 --> 00:24:36,507 Pentru un tip care nu spune multe de lucruri pe care cu siguranță le spuneți foarte mult. 596 00:24:36,542 --> 00:24:38,676 Stii ce spun. 597 00:24:38,711 --> 00:24:40,444 Spun doar că e, uh, este o afacere foarte mare 598 00:24:40,480 --> 00:24:41,145 pentru stația de pompieri. 599 00:24:41,180 --> 00:24:42,980 Creste o gramada de bani pentru noi. 600 00:24:43,015 --> 00:24:44,248 Da, stiu. 601 00:24:44,283 --> 00:24:47,518 De asta sunt hotărâtă asigurați-vă că este un mare succes. 602 00:24:47,553 --> 00:24:51,622 De fapt, eu, aici, trebuie să sun Căpitanul Pearson chiar acum. 603 00:24:57,196 --> 00:24:58,696 Bună! Căpitanul Pearson. 604 00:24:58,731 --> 00:25:00,030 Noelle Carpenter. 605 00:25:00,066 --> 00:25:01,599 Bine mersi. 606 00:25:01,634 --> 00:25:04,168 Am sunat să văd când ați fi vrut au timp să ne întâlnim 607 00:25:04,203 --> 00:25:07,137 pentru gala de caritate. 608 00:25:07,173 --> 00:25:08,005 Oh? 609 00:25:08,040 --> 00:25:11,008 Bine, atunci cine voi fi Lucrând cu? 610 00:25:13,746 --> 00:25:18,182 Nu, cred că știu cum să-l găsească. 611 00:25:18,217 --> 00:25:20,284 Mulțumesc. 612 00:25:21,721 --> 00:25:23,721 Știi unde să afli cine? 613 00:25:23,756 --> 00:25:28,359 Căpitanul tău te-a oferit voluntar. 614 00:25:28,394 --> 00:25:30,227 Cred că suntem lucrand impreuna. 615 00:25:30,263 --> 00:25:31,695 Se pare ca. 616 00:25:33,766 --> 00:25:35,566 Nu este asta ... 617 00:25:35,601 --> 00:25:36,634 Ciudat? 618 00:25:38,371 --> 00:25:40,204 O să iau ușa pentru tine. 619 00:25:48,915 --> 00:25:50,581 Bine. 620 00:25:50,616 --> 00:25:52,850 Cum faci asta? 621 00:25:52,885 --> 00:25:58,923 Cum te arăți oriunde și oriunde doriți? 622 00:25:58,958 --> 00:26:02,526 Ei bine, nu pot să-mi plac "apare" oriunde. 623 00:26:02,562 --> 00:26:03,928 Știi, există reguli. 624 00:26:03,963 --> 00:26:06,096 Atunci ce sunt? 625 00:26:06,132 --> 00:26:08,399 Încă le învăț. 626 00:26:08,434 --> 00:26:10,434 Oh, minunat! 627 00:26:10,469 --> 00:26:12,937 Deci oamenii te pot vedea sau nu te pot vedea? 628 00:26:12,972 --> 00:26:14,038 Oh, nu, nu. 629 00:26:14,073 --> 00:26:15,172 Asta îmi amintesc. 630 00:26:15,207 --> 00:26:17,741 Nu. Oamenii nu mă pot vedea când luăm micile noastre jertfe 631 00:26:17,777 --> 00:26:19,009 în amintirile tale. 632 00:26:19,045 --> 00:26:21,579 Vezi că nu eram acolo, știi, când s-au întâmplat inițial 633 00:26:21,614 --> 00:26:25,716 așa că nu pot fi văzut acolo când le retrăgi. 634 00:26:25,751 --> 00:26:26,684 Dar sunt aici acum. 635 00:26:26,719 --> 00:26:31,622 Deci esti un ... pentru că vreau să spun ... eu ... 636 00:26:31,657 --> 00:26:33,757 Ei bine, pot ... Te pot atinge. 637 00:26:33,793 --> 00:26:34,558 Desigur! 638 00:26:36,128 --> 00:26:37,895 Vezi, sunt la fel ca aici așa cum ești. 639 00:26:37,930 --> 00:26:40,431 Da, dar se pare că nu nevoie de usi pentru a intra si iesi. 640 00:26:40,466 --> 00:26:42,299 Ei bine, asta e doar unul avantajele locului de muncă. 641 00:26:42,335 --> 00:26:45,102 Bine. Încă nu înțeleg de ce ești aici. 642 00:26:45,137 --> 00:26:47,638 Bine. 643 00:26:47,673 --> 00:26:49,406 Sunt doar două și jumătate săptămâni până la Crăciun. 644 00:26:49,442 --> 00:26:51,942 Sunt multe de făcut. 645 00:26:51,978 --> 00:26:53,077 Ce fel de munca? 646 00:26:53,112 --> 00:26:55,479 În primul rând, puteți începe prin a cheltui cât mai mult timp posibil 647 00:26:55,514 --> 00:26:56,981 cu acel pompier frumos, Jake, 648 00:26:57,016 --> 00:26:58,816 lucrand la gala de caritate. 649 00:26:58,851 --> 00:27:00,918 De unde știi ... 650 00:27:02,855 --> 00:27:04,655 Ai ceva de a face cu... 651 00:27:04,690 --> 00:27:07,491 punându-ne împreună la muncă? 652 00:27:07,526 --> 00:27:08,292 [Geamăt] Aștepta! 653 00:27:08,327 --> 00:27:10,594 Este tipul ăla Sunt căsătorit? 654 00:27:10,630 --> 00:27:11,996 Este el "miere, Sunt acasă "tip? 655 00:27:12,031 --> 00:27:14,465 Acum, nu merge mai departe despre tine. 656 00:27:14,500 --> 00:27:18,969 Nu, gândindu-te că te cunoști stii in fata ta ... stii ... 657 00:27:19,005 --> 00:27:23,807 acum că ... asta e ... e aia cu siguranță că nu știi niciodată. 658 00:27:23,843 --> 00:27:25,109 Tu stii? 659 00:27:25,144 --> 00:27:26,677 Nu. 660 00:27:26,712 --> 00:27:30,280 Și indiferent, nu mă uit pentru o poveste de dragoste. 661 00:27:30,316 --> 00:27:31,615 Romantism? 662 00:27:31,651 --> 00:27:32,983 Cine a spus ceva despre o poveste de dragoste? 663 00:27:33,019 --> 00:27:34,685 Ce ai văzut în viitorul ăsta? 664 00:27:34,720 --> 00:27:36,787 Aceasta a fost doar o posibilitate 665 00:27:36,822 --> 00:27:37,888 dar aveți puterea pentru a schimba asta 666 00:27:37,923 --> 00:27:40,357 prin ce faceți sau ce faceți nu faci și să ne confruntăm, 667 00:27:40,393 --> 00:27:42,626 nu ați făcut prea mult de ceva în ultima vreme. 668 00:27:42,662 --> 00:27:44,294 Deci, ieși afară și trăiește-ți viața! 669 00:27:44,330 --> 00:27:45,696 A se distra! 670 00:27:45,731 --> 00:27:47,798 Îmbrățișează spiritul de Crăciun. 671 00:27:47,833 --> 00:27:50,134 Da, dar tot ce facem planifică o petrecere. 672 00:27:50,169 --> 00:27:51,969 Doar nu e tot ce e interesant. 673 00:27:52,004 --> 00:27:54,004 [Oftează] 674 00:27:54,040 --> 00:27:54,872 [curata gatul] 675 00:27:54,907 --> 00:27:55,773 Noelle. 676 00:27:55,808 --> 00:27:58,308 Vorbim despre asta credință aici. 677 00:27:58,344 --> 00:28:00,678 Părea că ai pierdut unele dintre dvs.. 678 00:28:00,713 --> 00:28:02,946 Dar te vom ajuta gaseste-l. 679 00:28:05,751 --> 00:28:06,950 Acum folosește ușa. 680 00:28:06,986 --> 00:28:09,553 Păi, eu ... eu ... pot ... pot să fac celălalt lucru ... dacă tu ... 681 00:28:09,588 --> 00:28:10,988 Adică dacă ești tu favorit ... pot să fac ... 682 00:28:11,023 --> 00:28:11,722 Nu. 683 00:28:11,757 --> 00:28:12,489 Nu Nu. 684 00:28:12,525 --> 00:28:13,390 Ușa e bine. 685 00:28:13,426 --> 00:28:14,458 [șoptit] Bine. 686 00:28:15,594 --> 00:28:18,062 Cand te voi vedea din nou? 687 00:28:18,097 --> 00:28:19,396 Când ai nevoie de mine. 688 00:28:19,432 --> 00:28:25,369 [Instrumental "Bucuria lumii"] ♪ 689 00:28:25,404 --> 00:28:27,571 De obicei, am pus scenă aici, 690 00:28:27,606 --> 00:28:28,672 dans în față. 691 00:28:28,708 --> 00:28:31,408 Tabele în jurul valorii de și, um, 692 00:28:31,444 --> 00:28:34,411 licitație tăcută și concurs de fotografie afișarea poate merge acolo. 693 00:28:34,447 --> 00:28:36,213 Concurs foto? 694 00:28:36,248 --> 00:28:38,682 Oh, cel mai inspirator fotografie a anului. 695 00:28:38,718 --> 00:28:39,917 Da, toate fotografiile va fi afișat 696 00:28:39,952 --> 00:28:43,053 și apoi oaspeții pot licita pe în timpul licitației tăcute. 697 00:28:43,089 --> 00:28:43,887 Oh dragut. 698 00:28:43,923 --> 00:28:44,888 Mm-hmm. 699 00:28:44,924 --> 00:28:46,724 Se pare că ai avut destulă petrecere aici seara trecută. 700 00:28:46,759 --> 00:28:49,727 A fost un eveniment minunat. 701 00:28:49,762 --> 00:28:53,097 Știi ce, poate ar trebui utilizați unele dintre acestea. 702 00:28:53,132 --> 00:28:55,566 Am fost la gală inainte de 703 00:28:55,601 --> 00:28:57,401 și este mereu elegant și rafinat. 704 00:28:57,436 --> 00:28:59,770 De aceea Fulton a vrut să fie implicat. 705 00:28:59,805 --> 00:29:02,773 Nu mă înțelege greșit, gala este întotdeauna ... drăguță. 706 00:29:02,808 --> 00:29:05,442 Dar poate că am putea ... 707 00:29:05,478 --> 00:29:08,378 Nu știu ... fă-o un pic mai puțin crescut. 708 00:29:08,414 --> 00:29:10,447 Ei bine ce vrei, o petrecere pentru copii? 709 00:29:10,483 --> 00:29:11,882 Ca și oamenii de zăpadă care dansează? 710 00:29:11,917 --> 00:29:13,450 Oh! Poate o luptă cu bulgăre de zăpadă? 711 00:29:13,486 --> 00:29:16,920 Nu, dar poate am putea ... Nu știu, doar ... 712 00:29:16,956 --> 00:29:18,122 Distrează-te puțin. 713 00:29:18,157 --> 00:29:19,957 Spargeți-l puțin în acest an. 714 00:29:19,992 --> 00:29:22,092 Avem tot felul de lucruri capricioasa decoratiuni. 715 00:29:22,128 --> 00:29:24,962 Putem face o iluminare festivă, efecte speciale. 716 00:29:24,997 --> 00:29:26,930 Putem chiar face zăpadă aici. 717 00:29:26,966 --> 00:29:27,731 Zăpadă. Zăpadă. 718 00:29:27,767 --> 00:29:28,665 Asta ar fi distractiv! 719 00:29:28,701 --> 00:29:30,467 Da, nu, familia care deține magazinul, 720 00:29:30,503 --> 00:29:32,102 ei nu fac cu adevărat capricios. 721 00:29:32,138 --> 00:29:34,638 Așa că spun că rămânem cu ceea ce știm că funcționează. 722 00:29:34,673 --> 00:29:35,305 Simplu. 723 00:29:35,341 --> 00:29:36,140 Elegant. 724 00:29:36,175 --> 00:29:37,775 Maturizat. 725 00:29:37,810 --> 00:29:40,477 Ei bine, te voi lăsa pe tine doi aflați-o 726 00:29:40,513 --> 00:29:42,946 și vom vorbi mai mult la următoarea noastră întâlnire. 727 00:29:42,982 --> 00:29:43,981 Mulțumesc. 728 00:29:44,016 --> 00:29:45,282 Cred că ar trebui să mergem. 729 00:29:45,317 --> 00:29:47,384 Voi suna un taxi. 730 00:29:48,654 --> 00:29:49,586 Hmm. 731 00:29:49,622 --> 00:29:50,988 Nu există serviciu aici. 732 00:29:51,023 --> 00:29:53,223 Sunt sigură că găsim un taxi în față. 733 00:29:56,829 --> 00:29:57,795 Huh. 734 00:29:59,031 --> 00:30:01,064 De ce nu există cabine? 735 00:30:05,838 --> 00:30:06,804 Uau! 736 00:30:10,209 --> 00:30:13,243 Crăciun fericit! Voi aveți nevoie de o plimbare? 737 00:30:14,713 --> 00:30:16,513 Tu joc? 738 00:30:16,549 --> 00:30:18,849 Sigur, hai să o facem. 739 00:30:18,884 --> 00:30:20,951 Păi, ho, ho. 740 00:30:20,986 --> 00:30:22,152 Pleacă. 741 00:30:24,056 --> 00:30:25,122 Dupa tine. 742 00:30:26,725 --> 00:30:33,797 [Instrumental "Jingle Bells"] ♪ 743 00:30:33,833 --> 00:30:34,832 Ha! 744 00:30:37,570 --> 00:30:38,635 Numai norocul nostru. 745 00:30:39,905 --> 00:30:49,513 [Instrumental "Jingle Bells"] ♪ 746 00:30:49,548 --> 00:30:52,382 Deci, cu un nume ca tine, Noelle trebuie să iasă totul pentru Crăciun. 747 00:30:52,418 --> 00:30:53,717 Obisnuiam sa. 748 00:30:53,752 --> 00:30:55,719 Toată vacanța de familie pasmanterie, 749 00:30:55,754 --> 00:30:58,021 dar acum mă întorc în casa tatălui meu. 750 00:30:58,057 --> 00:30:59,823 E o zi destul de scăzută. 751 00:30:59,859 --> 00:31:00,657 Tu? 752 00:31:00,693 --> 00:31:02,025 Fratele meu și cu mine și familia sa 753 00:31:02,061 --> 00:31:04,661 Du-te la locul mamei mele Crăciun dimineață. 754 00:31:04,697 --> 00:31:06,363 Prezent, mâncare și fotbal. 755 00:31:06,398 --> 00:31:07,497 În această ordine? 756 00:31:07,533 --> 00:31:09,333 Depinde de asta Cine joacă. 757 00:31:09,368 --> 00:31:11,201 Mai târziu, în ziua aceea, mergem la stația de pompieri 758 00:31:11,237 --> 00:31:12,903 pentru o sărbătoare mare cu familiile. 759 00:31:12,938 --> 00:31:14,238 Asta sună drăguț. 760 00:31:14,273 --> 00:31:15,873 Da. 761 00:31:15,908 --> 00:31:18,242 Da, am făcut-o vreodată de când eram copil cu tatăl meu. 762 00:31:18,277 --> 00:31:20,711 A fost tatăl tău un pompier prea? 763 00:31:20,746 --> 00:31:23,213 Da. Era căpitanul la postul nostru. 764 00:31:23,249 --> 00:31:24,014 Hmm. 765 00:31:24,049 --> 00:31:25,749 Înainte de Pearson. 766 00:31:25,784 --> 00:31:28,018 Era o legendă. 767 00:31:28,053 --> 00:31:30,053 Da. 768 00:31:30,089 --> 00:31:33,423 Cu toții ne lipsește, a murit. 769 00:31:33,459 --> 00:31:36,059 Oh, îmi pare rău. 770 00:31:36,095 --> 00:31:37,761 Știu ce nu este pentru a avea un părinte în jur 771 00:31:37,796 --> 00:31:39,429 in timpul vacantelor. 772 00:31:39,465 --> 00:31:42,366 Mama a murit acum cativa ani. 773 00:31:42,401 --> 00:31:43,600 Prin urmare, de Craciun low-cheie. 774 00:31:43,636 --> 00:31:44,601 Hmm mm. 775 00:31:44,637 --> 00:31:46,536 Îmi pare rău și eu. 776 00:31:47,640 --> 00:31:48,872 [cărucior mănâncă] 777 00:31:48,908 --> 00:31:50,774 Oh! Esti bine? 778 00:31:50,809 --> 00:31:51,541 [râde] 779 00:31:51,577 --> 00:31:52,542 Da, sunt bine. 780 00:31:52,578 --> 00:31:55,612 Îmi pare rău pentru asta! Trebuie să fi lovit ... o priză. 781 00:31:55,648 --> 00:31:56,580 Destul de grozav. 782 00:31:56,615 --> 00:31:58,749 Știi ce, e în regulă. Vom merge doar. 783 00:32:00,252 --> 00:32:03,287 Oh, bine. 784 00:32:03,322 --> 00:32:04,321 Bine. 785 00:32:04,356 --> 00:32:06,256 (Charlie) Mă plimbă. Craciun Fericit! 786 00:32:08,494 --> 00:32:09,259 Mulțumesc. 787 00:32:13,832 --> 00:32:15,165 Ar trebui sa mergem? 788 00:32:15,200 --> 00:32:15,599 Hmm-mmm. 789 00:32:15,634 --> 00:32:16,466 O.K. 790 00:32:18,704 --> 00:32:19,770 Mulțumiri. 791 00:32:25,311 --> 00:32:28,011 Încă nu înțeleg de ce nu am putut găsi cabine. 792 00:32:28,047 --> 00:32:31,081 Da, a fost un adevărat mister. 793 00:32:34,553 --> 00:32:37,154 Ascultă, am să plec ia ceva de mâncare. 794 00:32:37,189 --> 00:32:39,690 Mă întrebam dacă poate vrei să vii cu mine? 795 00:32:39,725 --> 00:32:42,693 Putem vedea dacă avem ceva in comun? 796 00:32:42,728 --> 00:32:44,361 Despre gala ... 797 00:32:44,396 --> 00:32:45,195 Dreapta. 798 00:32:45,230 --> 00:32:46,997 Pentru gală. 799 00:32:47,032 --> 00:32:48,332 Um. 800 00:32:48,367 --> 00:32:50,133 Mulțumesc, dar am adus-o munca la domiciliu. 801 00:32:50,169 --> 00:32:54,137 Deci, te voi întâlni doar la hotel de mâine cum am planificat. 802 00:32:54,173 --> 00:32:54,972 Bine. 803 00:32:55,007 --> 00:32:56,440 Ne vedem atunci. 804 00:33:02,181 --> 00:33:04,047 Chiar trebuie să te oprești facand aia. 805 00:33:04,083 --> 00:33:06,183 De ce nu te-ai dus cu el ?! 806 00:33:06,218 --> 00:33:07,551 Ce diferență face asta? 807 00:33:07,586 --> 00:33:08,385 Ti-am spus. 808 00:33:08,420 --> 00:33:09,453 Nu pot să-ți spun. 809 00:33:09,488 --> 00:33:12,389 Nu pot să continui asta conversații cu dvs. 810 00:33:12,424 --> 00:33:14,324 Am treaba. 811 00:33:35,247 --> 00:33:37,547 Lorna! 812 00:33:54,066 --> 00:33:57,901 [icnete] Oh nu. Nu din nou. 813 00:34:04,910 --> 00:34:07,144 Îmi place doar agitația și agitația tuturor 814 00:34:07,179 --> 00:34:09,713 faceți cumpărături de ultimă oră! 815 00:34:09,748 --> 00:34:11,014 Tu! 816 00:34:11,050 --> 00:34:12,716 M-ai păcălit. 817 00:34:12,751 --> 00:34:14,718 M-ai aterizat cu încălțăminte. 818 00:34:14,753 --> 00:34:15,719 soia. 819 00:34:15,754 --> 00:34:17,954 Trebuia să te aduc înapoi la trecutul de Craciun din nou. 820 00:34:17,990 --> 00:34:20,290 Și de ce ești îmbrăcată? Dnă Claus? 821 00:34:20,325 --> 00:34:23,293 Credeam că nimeni nu te-ar putea vedea când ne-am întors la timp. 822 00:34:23,328 --> 00:34:24,461 Ei bine, ei nu pot. 823 00:34:24,496 --> 00:34:25,195 [râde] 824 00:34:25,230 --> 00:34:27,130 Doar ... Doar nu a putut rezista. 825 00:34:27,166 --> 00:34:27,998 Am crezut că era atât de drăguț. 826 00:34:28,033 --> 00:34:29,733 Întotdeauna am vrut să joc Doamnă Claus 827 00:34:29,768 --> 00:34:30,934 și așa m-am gândit - 828 00:34:30,969 --> 00:34:31,501 Charlie. 829 00:34:31,537 --> 00:34:32,803 Ce facem aici? 830 00:34:32,838 --> 00:34:33,904 Imi pare rau. 831 00:34:33,939 --> 00:34:35,772 Te duc înapoi la o clipă unde nu ai luptat 832 00:34:35,808 --> 00:34:38,308 pentru ceea ce aveați cu adevărat nevoie și ai pierdut o șansă 833 00:34:38,343 --> 00:34:41,078 ar putea avea a schimbat totul. 834 00:34:41,113 --> 00:34:44,614 A fost Ajunul Crăciunului, acum doi ani. 835 00:34:44,650 --> 00:34:47,617 Știam aceste cizme părea familiar. 836 00:34:47,653 --> 00:34:50,420 Ar fi trebuit să știe că Lorna nu ar fi vrut adu-mi exact aceeași pereche. 837 00:34:50,456 --> 00:34:51,555 Sunt foarte drăguți. 838 00:34:51,590 --> 00:34:53,557 Știu că sunt, nu-i așa? 839 00:34:53,592 --> 00:34:55,725 De obicei, le-am purtat un pantalot puțin tăiat. 840 00:34:55,761 --> 00:34:56,693 Ooh! 841 00:34:56,728 --> 00:34:57,461 Dar cred ca arata destul cu o fusta- 842 00:34:57,496 --> 00:34:58,095 Ei fac. 843 00:34:58,130 --> 00:34:59,796 Nu! Nu asta e ideea! 844 00:34:59,832 --> 00:35:01,798 Ce facem aici? 845 00:35:01,834 --> 00:35:06,236 Vorbim cu tatăl tău. 846 00:35:11,510 --> 00:35:15,112 Eram sigur că ... eram sigur acesta a fost locul potrivit. 847 00:35:15,147 --> 00:35:17,147 Sunt atât de rău la direcții. 848 00:35:17,182 --> 00:35:20,650 Aveți una din acele hărți lucrurile pe telefonul tău? 849 00:35:20,686 --> 00:35:22,486 Ce? Nu. 850 00:35:22,521 --> 00:35:23,820 Oh! Iată-l. 851 00:35:23,856 --> 00:35:24,921 Uhu. Relief. 852 00:35:27,526 --> 00:35:28,592 [Oftează] 853 00:35:30,863 --> 00:35:33,263 Îmi amintesc de asta. 854 00:35:33,298 --> 00:35:35,132 Nu știam că va veni la magazin. 855 00:35:35,167 --> 00:35:36,299 Du-te cu ea. 856 00:35:36,335 --> 00:35:38,568 Totul se va întoarce la tine. 857 00:35:42,541 --> 00:35:44,608 Noelle, ce faci? faci aici? 858 00:35:45,878 --> 00:35:47,344 Lucrez aici. 859 00:35:47,379 --> 00:35:49,646 Ce faci aici? 860 00:35:49,681 --> 00:35:52,682 Am uitat să-ți cumpăr matusa ta iunie un cadou de Crăciun. 861 00:35:52,718 --> 00:35:53,617 Ei bine, de ce nu m-ai sunat? 862 00:35:53,652 --> 00:35:56,353 Am fi putut mânca sau ceva? 863 00:35:56,388 --> 00:35:58,522 Ei bine ... nu am vrut să te deranjeze. 864 00:35:58,557 --> 00:36:00,690 Și, în plus, noi ... mâncăm mâine. 865 00:36:00,726 --> 00:36:01,391 Cina de Craciun? 866 00:36:01,426 --> 00:36:04,995 Da, dar asta nu înseamnă ... 867 00:36:05,030 --> 00:36:08,298 Ai nevoie de ajutor ceva pentru mătușa iunie? 868 00:36:08,333 --> 00:36:11,535 Lucrezi, doar o să fac apuca o eșarfă sau ceva. 869 00:36:11,570 --> 00:36:16,540 Voi fi și plec de aici in cinci minute. 870 00:36:16,575 --> 00:36:18,642 Ne vedem maine, bine dragă? 871 00:36:26,585 --> 00:36:30,320 Ar fi trebuit să mergi cu el. 872 00:36:30,355 --> 00:36:31,688 Ei bine, el nu a vrut ajutorul meu. 873 00:36:31,723 --> 00:36:32,956 Ar fi trebuit să insistă. 874 00:36:32,991 --> 00:36:34,891 Adică, ai pierdut o șansă pentru a avea o relație mai bună 875 00:36:34,927 --> 00:36:37,994 cu Tatăl vostru. 876 00:36:38,030 --> 00:36:39,896 Ajutându-l la magazin? 877 00:36:39,932 --> 00:36:42,566 Ei bine, cât de multe sunt reale ați avut conversații 878 00:36:42,601 --> 00:36:44,701 cu el de la mama ta a murit? 879 00:36:44,736 --> 00:36:50,407 Sau nu sunteți amândoi care doresc să se deranjeze reciproc? 880 00:36:50,442 --> 00:36:54,010 Relația noastră este bună. 881 00:36:54,046 --> 00:36:55,745 Noelle, e tatăl tău. 882 00:36:55,781 --> 00:36:59,716 Lucrurile ar trebui să fie mai bune decât bine. 883 00:36:59,751 --> 00:37:01,751 Nu este prea târziu. 884 00:37:01,787 --> 00:37:03,720 Încă îl puteți prinde. 885 00:37:12,431 --> 00:37:15,131 Nu Nu. 886 00:37:15,167 --> 00:37:17,100 Asta e doar ... E totul ... 887 00:37:17,135 --> 00:37:19,102 Silly. 888 00:37:24,142 --> 00:37:27,310 [clopotul clopotului] 889 00:37:27,346 --> 00:37:28,979 Este o fisură în acest Halligan. 890 00:37:29,014 --> 00:37:30,447 Trebuie să o înlocuim? 891 00:37:30,482 --> 00:37:31,815 Salut? 892 00:37:31,850 --> 00:37:33,316 Halligan? 893 00:37:33,352 --> 00:37:35,418 Da, da, am înțeles. 894 00:37:35,454 --> 00:37:37,254 Unde ai mers? 895 00:37:37,289 --> 00:37:38,321 [Oftează] 896 00:37:38,357 --> 00:37:40,490 Bine, gala este la două săptămâni distanță și până acum Noelle 897 00:37:40,525 --> 00:37:42,792 a respins fiecare sugestia pe care am facut-o. 898 00:37:42,828 --> 00:37:43,793 Uh-huh. 899 00:37:43,829 --> 00:37:45,829 Precum ce? 900 00:37:45,864 --> 00:37:47,764 Vreau să fie mai mult cu inimă în acest an. 901 00:37:47,799 --> 00:37:49,833 Știi, mâncare distractivă, decoratiuni ... 902 00:37:49,868 --> 00:37:50,834 Bastoane mari de bomboane. 903 00:37:50,869 --> 00:37:51,668 Oameni de zăpadă uriași. 904 00:37:51,703 --> 00:37:52,636 Genul ala de lucru. 905 00:37:52,671 --> 00:37:54,170 Deci, de ce nu ajungem bastoane gigant bomboane 906 00:37:54,206 --> 00:37:55,472 pentru petrecerea stației? 907 00:37:55,507 --> 00:37:58,174 Nu-l încuraja. 908 00:37:58,210 --> 00:38:00,176 O să o întrebi la petrecerea de la stația noastră, 909 00:38:00,212 --> 00:38:03,013 în noaptea dinaintea galei? 910 00:38:03,048 --> 00:38:03,980 De ce aș face-o? 911 00:38:04,016 --> 00:38:06,116 E ... e pentru echipaj. 912 00:38:06,151 --> 00:38:07,517 Dar poți aduce o întâlnire. 913 00:38:07,552 --> 00:38:08,818 Uh-huh. 914 00:38:08,854 --> 00:38:12,022 nu sunt interesat în intalnirea ei. 915 00:38:12,057 --> 00:38:14,324 În plus, nu ar ... ea nu ar veni oricum. 916 00:38:14,359 --> 00:38:16,960 Ei bine, niciodată nu știi până când întrebați. 917 00:38:16,995 --> 00:38:19,863 Nu cred că este o idee bună. 918 00:38:19,898 --> 00:38:20,697 [râde] 919 00:38:20,732 --> 00:38:21,531 Ce vrei? 920 00:38:21,566 --> 00:38:23,300 Un semn? 921 00:38:23,335 --> 00:38:24,634 Da. 922 00:38:24,670 --> 00:38:27,370 Un semn ar fi frumos. 923 00:38:27,406 --> 00:38:29,639 Haide, du-te la muncă! 924 00:38:29,675 --> 00:38:30,874 Da domnule! 925 00:38:30,909 --> 00:38:32,042 [chicotește] 926 00:38:32,077 --> 00:38:33,710 Retail terapie în magazinul nostru? 927 00:38:33,745 --> 00:38:35,979 Este convenabil și, în plus, 928 00:38:36,014 --> 00:38:39,149 poate că ai putea găsi ceva inspiră aici? 929 00:38:39,184 --> 00:38:40,717 Indiciu, indiciu. 930 00:38:40,752 --> 00:38:43,887 Lorna, nu intru acel concurs de fotografie. 931 00:38:43,922 --> 00:38:45,488 Adică, nu am timp. 932 00:38:45,524 --> 00:38:48,224 Nu când intenționez o caritate gala cu cineva ca Jake. 933 00:38:48,260 --> 00:38:52,562 Vrea un om de zăpadă mare și reni gigant fuzzy. 934 00:38:52,597 --> 00:38:55,398 Vrea ce? 935 00:38:55,434 --> 00:38:56,366 Doamnă Fulton. 936 00:38:56,401 --> 00:38:56,900 Alex. 937 00:38:56,935 --> 00:38:58,034 Salut! 938 00:38:58,070 --> 00:39:00,837 Noelle îl cunoști pe Fulton nu face acel eveniment. 939 00:39:00,872 --> 00:39:04,174 Da, familia noastră nu a avut niciodată a fost un mare fan al, 940 00:39:04,209 --> 00:39:05,542 uh, cum îi spui - 941 00:39:05,577 --> 00:39:06,543 Cred că sună distractiv. 942 00:39:06,578 --> 00:39:08,244 Dreapta. Asta e, distractiv. 943 00:39:08,280 --> 00:39:09,379 Nu e fan. 944 00:39:09,414 --> 00:39:13,016 Promit, va fi un eveniment adecvat, gustos. 945 00:39:13,051 --> 00:39:14,184 Bun. 946 00:39:14,219 --> 00:39:16,586 Dacă aveți probleme cu legătura la stație 947 00:39:16,621 --> 00:39:18,221 doar sa-mi spuneti. 948 00:39:18,256 --> 00:39:20,857 Tot ce trebuie să fac este să chem un telefon și vor da altcuiva. 949 00:39:20,892 --> 00:39:23,059 Am totul sub control. 950 00:39:23,095 --> 00:39:24,427 Bun. 951 00:39:24,463 --> 00:39:25,362 Alex. 952 00:39:25,397 --> 00:39:26,396 Da. 953 00:39:27,566 --> 00:39:28,598 Știi ce faci? 954 00:39:28,633 --> 00:39:30,200 (șuieră) Îmi pare rău. 955 00:39:30,235 --> 00:39:33,236 Sus aici este locul unde păstrăm toate a decoratiunilor si a iluminatului 956 00:39:33,271 --> 00:39:35,105 și echipamente de efecte speciale. 957 00:39:35,140 --> 00:39:38,441 Dacă vedeți ceva ce vă place, tocmai ai pus un autocolant pe el 958 00:39:38,477 --> 00:39:40,710 și o vom păstra pentru tine. 959 00:39:40,746 --> 00:39:43,179 Acum, vă faceți timpul și mă voi întoarce. 960 00:39:45,984 --> 00:39:47,016 Mulțumesc. 961 00:39:51,156 --> 00:39:54,290 Bine, vreau toate astea. 962 00:39:54,326 --> 00:39:56,626 Jake, îmi pare rău dar Fulton este- 963 00:39:56,661 --> 00:39:58,294 Tradițional și clasic. 964 00:39:58,330 --> 00:39:59,929 E ceva in neregula cu ce? 965 00:39:59,965 --> 00:40:02,399 Nu, dar cred că putem unele distractiv cu ea. 966 00:40:02,434 --> 00:40:04,100 Este singurul lucru asta e important pentru tine, 967 00:40:04,136 --> 00:40:05,635 doar ma distrez; doar ne distram? 968 00:40:05,670 --> 00:40:07,270 Nu. 969 00:40:07,305 --> 00:40:10,306 S-ar putea să fi bine dacă nu se distra, dar eu nu sunt. 970 00:40:10,342 --> 00:40:13,143 Ma distrez! 971 00:40:13,178 --> 00:40:16,279 Sunteți cel mai liniștit vecin Am avut vreodată. 972 00:40:16,314 --> 00:40:18,748 Ai jucat vreodată muzică, cant in dus, 973 00:40:18,784 --> 00:40:20,483 țipa la televizor? 974 00:40:20,519 --> 00:40:22,152 Chiar trebuie să înveți să trăiești puțin. 975 00:40:22,187 --> 00:40:24,120 Doar pentru că nu cânt in dus 976 00:40:24,156 --> 00:40:27,791 sau doresc reni gonflabile, la o gală de Crăciun, 977 00:40:27,826 --> 00:40:30,493 nu înseamnă că nu trăiesc viata mea. 978 00:40:30,529 --> 00:40:33,129 Când a fost ultima oară ai riscat? 979 00:40:33,165 --> 00:40:34,597 Am pus pantofi. 980 00:40:36,201 --> 00:40:37,167 Nu contează. 981 00:40:37,202 --> 00:40:39,636 Nu toți putem alerga în clădiri arzătoare. 982 00:40:39,671 --> 00:40:41,771 Nu este riscant. 983 00:40:41,807 --> 00:40:44,974 Bine, e riscant, dar avem instruire și echipamente de siguranță. 984 00:40:45,010 --> 00:40:46,843 Nu intrăm niciodată fără un plan. 985 00:40:46,878 --> 00:40:50,180 Ei bine, atunci ce facem te consideri riscant? 986 00:40:50,215 --> 00:40:51,614 Sunt luat în considerare 987 00:40:51,650 --> 00:40:55,285 pentru o mare promovare la pompier. 988 00:40:55,320 --> 00:40:58,188 Luând-o ar fi un risc. 989 00:40:58,223 --> 00:40:59,856 De ce? 990 00:40:59,891 --> 00:41:02,325 Pentru că aș urca în umbra Tatălui meu. 991 00:41:02,360 --> 00:41:05,462 Cereți oamenilor să le ia în serios. 992 00:41:05,497 --> 00:41:06,596 Deci, ce este atunci? 993 00:41:06,631 --> 00:41:10,700 Vrei să fii luat în serios sau vrei sa te distrezi? 994 00:41:10,735 --> 00:41:12,435 Nu putem avea amândoi? 995 00:41:14,206 --> 00:41:15,338 Hei. 996 00:41:15,373 --> 00:41:17,040 Mă întreb ce face? 997 00:41:17,075 --> 00:41:19,642 Oh, se spune "instruiți personal numai. " 998 00:41:19,678 --> 00:41:22,178 Sunt instruit. 999 00:41:22,214 --> 00:41:23,046 Oh da? 1000 00:41:23,081 --> 00:41:26,049 Multe comutatoare roșii mari în lupta împotriva incendiilor? 1001 00:41:26,084 --> 00:41:28,017 Haide. Tu stii vrei să o faci. 1002 00:41:28,053 --> 00:41:30,053 Ce? Nu, Jake. 1003 00:41:30,088 --> 00:41:31,988 Noelle, trăiește puțin. 1004 00:41:36,528 --> 00:41:40,396 ♪ 1005 00:41:40,432 --> 00:41:44,734 Da, da Da, da 1006 00:41:44,769 --> 00:41:47,170 Wow. 1007 00:41:47,205 --> 00:41:48,304 Da, este. 1008 00:41:48,340 --> 00:41:50,039 - E ceva, despre Crăciun 1009 00:41:50,075 --> 00:41:52,542 - Asta mă face să mă bucur de la ureche la ureche. ♪ 1010 00:41:52,577 --> 00:41:54,744 Ascultați aproape și Îți voi spune de ce 1011 00:41:54,779 --> 00:41:56,412 E preferatul meu timpul anului. ♪ 1012 00:41:56,448 --> 00:41:57,747 Ai găsit ceva ti-a placut? 1013 00:41:57,782 --> 00:41:59,883 Da, o să mergem cu luminile 1014 00:41:59,918 --> 00:42:02,051 și mașina de zăpadă? 1015 00:42:02,087 --> 00:42:04,053 Da, dacă rămânem departe de la renii mari fuzzy 1016 00:42:04,089 --> 00:42:06,189 Cred că putem face acest lucru. 1017 00:42:06,224 --> 00:42:08,525 Nu ești bucuros că ai răsturnat acel comutator? 1018 00:42:08,560 --> 00:42:10,727 Știi, sunt. 1019 00:42:12,464 --> 00:42:13,596 Ce schimbare? 1020 00:42:13,632 --> 00:42:16,599 Deci, iubito, vino acasă 1021 00:42:16,635 --> 00:42:18,434 Pentru Crăciun? ♪ 1022 00:42:18,470 --> 00:42:21,104 Deci, iubito, vino acasă 1023 00:42:21,139 --> 00:42:23,273 Nu știți este Crăciunul? ♪ 1024 00:42:23,308 --> 00:42:24,107 Crăciun, iubito. ♪ 1025 00:42:24,142 --> 00:42:25,575 Traieste putin. 1026 00:42:44,296 --> 00:42:45,261 [icnete] 1027 00:42:51,002 --> 00:42:52,902 Tata! Asteapta! 1028 00:42:59,010 --> 00:43:01,911 Chiar nu ai făcut-o să ia tot timpul. 1029 00:43:01,947 --> 00:43:02,946 Nu, e tata. 1030 00:43:02,981 --> 00:43:04,614 Am vrut să. 1031 00:43:06,117 --> 00:43:09,252 De ce nu cheltuim mai mult timp impreuna? 1032 00:43:09,287 --> 00:43:11,087 Mama ta a fost întotdeauna vorbitorul din familie, 1033 00:43:11,122 --> 00:43:12,488 tu stii asta. 1034 00:43:12,524 --> 00:43:13,790 Când a trecut, Cred, 1035 00:43:13,825 --> 00:43:15,458 tu și cu mine nu am reușit a dat seama 1036 00:43:15,493 --> 00:43:19,162 cum să completați toate locurile obișnuia să fie. 1037 00:43:19,197 --> 00:43:21,598 Chiar crezi că mătușa ta iunie va place asta? 1038 00:43:21,633 --> 00:43:24,267 Oh, este parfumul ei preferat. 1039 00:43:24,302 --> 00:43:26,135 Îl poartă pe ceva special ocazii. 1040 00:43:26,171 --> 00:43:27,103 De unde stii ca? 1041 00:43:27,138 --> 00:43:28,972 Locuiește de cealaltă parte al țării. 1042 00:43:29,007 --> 00:43:31,641 Pentru că mama a cumpărat-o pentru ea in fiecare an. 1043 00:43:31,676 --> 00:43:32,976 [râde] 1044 00:43:33,011 --> 00:43:34,077 Da, mama ta a fost întotdeauna mult mai bine 1045 00:43:34,112 --> 00:43:36,980 la lucruri precum Crăciunul mai mult decât am fost vreodată. 1046 00:43:37,015 --> 00:43:38,348 Oh. 1047 00:43:38,383 --> 00:43:40,350 Îți amintești de asta anul în care mama era ocupată 1048 00:43:40,385 --> 00:43:42,018 a pune împreună concursul de Crăciun 1049 00:43:42,053 --> 00:43:44,787 și a delegat cumpărarea cadourilor pentru tine? 1050 00:43:44,823 --> 00:43:46,823 Acum, încă mai spun că o obligațiune de economisire 1051 00:43:46,858 --> 00:43:48,625 este un cadou foarte practic. 1052 00:43:48,660 --> 00:43:49,993 Am fost șapte! 1053 00:43:50,028 --> 00:43:54,430 [razand] 1054 00:43:58,870 --> 00:44:00,336 Ar trebui să facem acest lucru mai des. 1055 00:44:00,372 --> 00:44:02,171 Da, sunt de acord. 1056 00:44:03,375 --> 00:44:04,474 [snaps camera] 1057 00:44:04,509 --> 00:44:06,209 Doar da-mi... Uită-te aici. 1058 00:44:06,244 --> 00:44:07,377 [snaps camera] 1059 00:44:07,412 --> 00:44:08,478 Da. Vom merge acolo. 1060 00:44:08,513 --> 00:44:09,812 Sunt tari. 1061 00:44:09,848 --> 00:44:11,114 Bine. 1062 00:44:13,518 --> 00:44:14,050 Hei. 1063 00:44:14,085 --> 00:44:15,385 Bună. Sunt tatăl lui Noelle. 1064 00:44:15,420 --> 00:44:16,486 Bună, Will. 1065 00:44:18,089 --> 00:44:20,390 Stai, ce sa întâmplat? 1066 00:44:20,425 --> 00:44:21,524 Tu și tatăl tău! 1067 00:44:21,559 --> 00:44:23,226 Începeți să vă deschideți unul altuia, 1068 00:44:23,261 --> 00:44:25,328 vorbește, împărtășește ... 1069 00:44:25,363 --> 00:44:28,865 Te-a încurajat să te întorci în fotografie și ... 1070 00:44:28,900 --> 00:44:31,067 Dar asta nu este chiar punctul. 1071 00:44:31,102 --> 00:44:31,868 Nu este? 1072 00:44:31,903 --> 00:44:33,503 Nu. 1073 00:44:33,538 --> 00:44:36,873 Tatăl tău și prietenii tăi, aveți relații bune. 1074 00:44:36,908 --> 00:44:43,012 Dar tu tind să-i ții pe toți de la distanță. 1075 00:44:43,048 --> 00:44:43,880 Eu nu. 1076 00:44:43,915 --> 00:44:44,580 Da, da. 1077 00:44:44,616 --> 00:44:45,415 Nu face. 1078 00:44:45,450 --> 00:44:46,049 Și tu. 1079 00:44:46,084 --> 00:44:46,549 Nu face. 1080 00:44:46,584 --> 00:44:47,383 Do... 1081 00:44:49,788 --> 00:44:53,389 Noelle, ai tu a spus nimănui despre 1082 00:44:53,425 --> 00:44:56,659 Cum-sa-față a se logodi? 1083 00:44:58,463 --> 00:45:02,398 Ai spus nimănui despre asta cum te face sa te simti? 1084 00:45:06,104 --> 00:45:09,772 Tu stii asta... acel act simplu 1085 00:45:09,808 --> 00:45:12,442 de a avea cacao cu tatăl tău in ajunul Craciunului, 1086 00:45:12,477 --> 00:45:15,945 și într-adevăr conectarea cu el din nou, 1087 00:45:15,980 --> 00:45:22,719 te-ai deschis familiei tale si prietenii tai. 1088 00:45:22,754 --> 00:45:25,288 Si iubire. 1089 00:45:25,323 --> 00:45:30,293 Aici vei fi astăzi dacă ați fi făcut această alegere. 1090 00:45:30,328 --> 00:45:32,195 Buna dulceata! Sunt acasă. 1091 00:45:34,432 --> 00:45:35,732 Nu! Nu! 1092 00:45:35,767 --> 00:45:36,966 Cine venise la ușă? 1093 00:45:37,001 --> 00:45:38,301 Charlie! 1094 00:45:38,336 --> 00:45:40,069 Charlie. 1095 00:45:40,105 --> 00:45:41,771 [Oftează] Oh... 1096 00:46:01,159 --> 00:46:01,791 Salut! 1097 00:46:01,826 --> 00:46:02,992 Hei tata. 1098 00:46:03,027 --> 00:46:04,093 Ce s-a întâmplat? 1099 00:46:04,129 --> 00:46:05,461 Nu, nu e nimic rău. 1100 00:46:05,497 --> 00:46:06,462 Iți promit. 1101 00:46:07,532 --> 00:46:08,664 Um. 1102 00:46:09,067 --> 00:46:12,468 Mă întrebam, vrei pentru a avea niște cacao fierbinte? 1103 00:46:15,006 --> 00:46:17,774 Sigur, dragă. Mi-ar plăcea. 1104 00:46:18,643 --> 00:46:19,642 Bine. 1105 00:46:21,312 --> 00:46:23,012 Sper că ți-a fost foame pentru că bucătarul nostru are 1106 00:46:23,047 --> 00:46:26,415 unele lucruri delicioase pentru tine pentru gust. 1107 00:46:28,219 --> 00:46:30,953 Bucătarul se va afla într-un minut așa că te voi lăsa la el. 1108 00:46:30,989 --> 00:46:31,988 Bine. 1109 00:46:36,060 --> 00:46:38,027 [oftat] 1110 00:46:38,062 --> 00:46:42,031 Deci aduceți pe cineva la gală? 1111 00:46:42,066 --> 00:46:44,534 Oh, de fapt, sunt. 1112 00:46:44,569 --> 00:46:46,135 Tatăl meu. 1113 00:46:46,171 --> 00:46:47,804 Am crezut că ar trebui să încercăm pentru ao comuta 1114 00:46:47,839 --> 00:46:49,005 un pic de Crăciun. 1115 00:46:49,040 --> 00:46:51,207 Oh. Grozav. 1116 00:46:51,242 --> 00:46:54,644 Este probabil mai ușor decât adu-ți ... iubitul tău? 1117 00:46:54,679 --> 00:46:56,512 Nu văd pe nimeni. 1118 00:46:56,548 --> 00:46:57,346 Oh. 1119 00:46:58,383 --> 00:46:59,282 Dar tu? 1120 00:46:59,317 --> 00:47:01,984 Aduceți pe cineva la gală? 1121 00:47:02,020 --> 00:47:03,719 Nah. 1122 00:47:03,755 --> 00:47:06,789 Dar, uh ... poate. 1123 00:47:11,930 --> 00:47:13,896 Mă întreb ce ia acel bucătar atât de mult timp. 1124 00:47:13,932 --> 00:47:15,064 Da. Ar trebui să mergem să aflăm? 1125 00:47:15,099 --> 00:47:16,165 Da. 1126 00:47:19,904 --> 00:47:22,238 Bună, uh, ar trebui să fim obținerea unui meniu de degustare 1127 00:47:22,273 --> 00:47:23,573 pentru un eveniment pe care îl facem? 1128 00:47:23,608 --> 00:47:24,507 Minunat! 1129 00:47:24,542 --> 00:47:26,709 Am ceva foarte special planificat. 1130 00:47:26,744 --> 00:47:29,178 Uh, special, într-adevăr? 1131 00:47:29,214 --> 00:47:30,079 Foarte special. 1132 00:47:30,114 --> 00:47:31,914 O să facem Prajituri de Craciun! 1133 00:47:31,950 --> 00:47:33,082 Noi suntem? 1134 00:47:33,117 --> 00:47:34,183 O da. 1135 00:47:34,219 --> 00:47:35,685 Gustă mult mai bine când le faci tu. 1136 00:47:35,720 --> 00:47:37,687 [Cânta-Songy] Cu dragoste! ♪ 1137 00:47:37,722 --> 00:47:38,921 Cum rămâne cu degustarea? 1138 00:47:38,957 --> 00:47:40,356 Trebuie să finalizăm un meniu. 1139 00:47:40,391 --> 00:47:42,358 Vom ajunge la asta. Să începem cu începutul. 1140 00:47:42,393 --> 00:47:44,060 Hmm. Ei bine, sună distractiv. 1141 00:47:44,095 --> 00:47:46,929 Hei, arăți familiar, au ne-am întâlnit înainte? 1142 00:47:46,965 --> 00:47:49,732 Nu, nu cred. 1143 00:47:49,767 --> 00:47:50,433 Nu. 1144 00:47:50,468 --> 00:47:52,602 Să începem. 1145 00:47:52,637 --> 00:47:54,437 Ei bine, eu sunt joc dacă sunteți. 1146 00:47:54,472 --> 00:47:56,272 Sigur, bineînțeles. 1147 00:47:56,307 --> 00:47:58,774 Luați-vă șorțurile, avem de lucru! 1148 00:47:58,810 --> 00:48:01,377 ["Rocking în jurul pomului de Crăciun"] ♪ 1149 00:48:01,412 --> 00:48:02,378 Poftă bună! 1150 00:48:04,749 --> 00:48:08,117 ♪ Să ne plimbăm în jurul nostru pomul de Crăciun ♪ 1151 00:48:08,152 --> 00:48:09,785 ♪ La Crăciun petrecere hop. ♪ 1152 00:48:09,821 --> 00:48:11,621 Miroase bine! 1153 00:48:11,656 --> 00:48:14,056 ♪ Vâscul spânzurat unde puteți vedea, ♪ 1154 00:48:14,092 --> 00:48:16,759 Deci, cum ar fi să faci HR la un magazin? 1155 00:48:16,794 --> 00:48:18,761 Oh, îmi place. 1156 00:48:18,796 --> 00:48:20,263 Chiar să știi angajații. 1157 00:48:20,298 --> 00:48:22,398 Deci, suntem o grămadă strânsă. 1158 00:48:22,433 --> 00:48:25,134 Ca o familie mare. O familie apropiată, fericită. 1159 00:48:25,169 --> 00:48:26,102 Cum ai ajuns în asta? 1160 00:48:26,137 --> 00:48:28,404 Prietenul meu Lorna ma ajutat ia slujba. 1161 00:48:28,439 --> 00:48:30,940 Ea face totul în magazin display-uri. 1162 00:48:30,975 --> 00:48:33,142 A făcut Crăciunul un arbore de pantofi în acest an. 1163 00:48:33,177 --> 00:48:34,810 Pantofi. 1164 00:48:34,846 --> 00:48:37,280 Nu primesc pantofi. 1165 00:48:37,315 --> 00:48:39,081 Ce vrei să spui că nu o faci "primesc" pantofi? 1166 00:48:39,117 --> 00:48:41,317 Ei bine, știi, fascinația cu ei. 1167 00:48:41,352 --> 00:48:43,986 Vreau să spun, nu sunt doar lucruri pentru a vă menține picioarele calde? 1168 00:48:44,022 --> 00:48:47,990 Nu. O pereche bună de pantofi vă poate schimba viața. 1169 00:48:48,026 --> 00:48:49,425 Îți schimbă viața? 1170 00:48:49,460 --> 00:48:50,593 Haide. 1171 00:48:50,628 --> 00:48:51,494 Într-adevăr? 1172 00:48:51,529 --> 00:48:53,829 Ei bine, fiecare pereche de pantofi are o poveste. 1173 00:48:53,865 --> 00:48:56,632 Fiecare pereche creează o memorie. 1174 00:48:56,668 --> 00:48:58,834 Și uneori tot ce ai de a face este să le punem pe ele 1175 00:48:58,870 --> 00:49:00,603 și apoi vă amintiți unde ai fost, 1176 00:49:00,638 --> 00:49:02,438 și ce ai fost face în ele. 1177 00:49:02,473 --> 00:49:05,007 Și apoi te gândești la asta ce s-ar putea întâmpla 1178 00:49:05,043 --> 00:49:07,276 data viitoare când o faci. 1179 00:49:07,312 --> 00:49:08,945 Te gândești la ... 1180 00:49:11,316 --> 00:49:14,517 Posibilitățile. 1181 00:49:14,552 --> 00:49:16,953 Știi ce, 1182 00:49:16,988 --> 00:49:19,288 Încă mai cred că sunt lucruri pentru a vă menține picioarele calde. 1183 00:49:19,324 --> 00:49:20,189 Ah! 1184 00:49:20,224 --> 00:49:20,856 Ha-ha! 1185 00:49:20,892 --> 00:49:22,525 Ah! 1186 00:49:22,560 --> 00:49:24,460 Oh! 1187 00:49:24,495 --> 00:49:26,996 Oh oh oh! 1188 00:49:27,031 --> 00:49:28,764 [razand] 1189 00:49:28,800 --> 00:49:32,134 Veți primi o sentimentală simți când auzi ... 1190 00:49:36,507 --> 00:49:38,774 Mulțumesc că ați mers pe jos inapoi la munca. 1191 00:49:38,810 --> 00:49:40,009 Nici o problema. 1192 00:49:40,044 --> 00:49:41,344 Era pe drum spre casă. 1193 00:49:41,379 --> 00:49:43,779 Și ne-a oferit o șansă să se certe 1194 00:49:43,815 --> 00:49:46,449 îmbrăcând trupa ca și cum Moș Crăciun și elfii lui. 1195 00:49:46,484 --> 00:49:47,817 Aceasta este o propoziție Pun pariu că te-ai gândit 1196 00:49:47,852 --> 00:49:49,852 nu te-ai fi auzit niciodată. 1197 00:49:49,887 --> 00:49:52,989 Asta se întâmplă foarte mult. 1198 00:49:53,024 --> 00:49:57,026 Ascultă ... 1199 00:49:57,061 --> 00:49:59,962 Stația are propriile sale Crăciun petrecere săptămâna viitoare, 1200 00:49:59,998 --> 00:50:01,464 în noaptea dinaintea galei. 1201 00:50:01,499 --> 00:50:03,532 Ai spus asta. 1202 00:50:03,568 --> 00:50:08,938 Și mă întrebam dacă ... dacă vrei să vii? 1203 00:50:13,845 --> 00:50:17,546 mi-ar placea sa vin la petrecere. 1204 00:50:17,582 --> 00:50:20,683 Grozav. Grozav. 1205 00:50:20,718 --> 00:50:23,152 Trebuie să mă întorc înăuntru. 1206 00:50:23,187 --> 00:50:24,120 Am tras paie pentru a vedea 1207 00:50:24,155 --> 00:50:26,155 care ar trebui să înființeze pomul de Crăciun. 1208 00:50:26,190 --> 00:50:27,857 Oh. Ai pierdut. 1209 00:50:27,892 --> 00:50:29,158 Nu! Am castigat. 1210 00:50:29,193 --> 00:50:31,327 Toată lumea trebuie să facă verificarea echipamentelor. 1211 00:50:31,362 --> 00:50:33,062 [râde] 1212 00:50:33,097 --> 00:50:34,897 Ei bine, dacă aveți nevoie orice ajutor... 1213 00:50:34,932 --> 00:50:37,033 Da. Da. Ar fi minunat. 1214 00:50:37,068 --> 00:50:38,034 Bine. 1215 00:50:40,104 --> 00:50:42,171 Hei baieti, este cineva Vreau sa te intalnesc. 1216 00:50:44,742 --> 00:50:46,742 Hei, e corect că a ajuns un civil care să-l ajute 1217 00:50:46,778 --> 00:50:48,377 cu pomul în acest an? 1218 00:50:48,413 --> 00:50:50,012 Da, am făcut totul singur anul trecut. 1219 00:50:50,048 --> 00:50:51,914 Hei, nu aveți băieți a verifica? 1220 00:50:51,949 --> 00:50:52,815 [chicoteală] 1221 00:50:56,421 --> 00:50:58,354 Simt o temă. 1222 00:50:58,389 --> 00:51:00,056 Da, a fost un cadou de la fratele meu. 1223 00:51:00,091 --> 00:51:02,425 I-am luat un stetoscop ornament. 1224 00:51:02,460 --> 00:51:04,260 Doctor. 1225 00:51:04,295 --> 00:51:07,430 Wow, pompieri și un doctor. 1226 00:51:07,465 --> 00:51:09,098 Hmm. Familia eroică. 1227 00:51:09,133 --> 00:51:10,433 Asta e afacerea familiei. 1228 00:51:10,468 --> 00:51:11,700 Toți avem băieți. 1229 00:51:11,736 --> 00:51:12,568 [râde] 1230 00:51:13,538 --> 00:51:15,771 Ați dorit dintotdeauna a fi un pompier? 1231 00:51:15,807 --> 00:51:17,373 Da. 1232 00:51:17,408 --> 00:51:19,041 Când eram copil, obișnuiam să vin aici și jucați pe camioane. 1233 00:51:19,077 --> 00:51:22,611 Chiar aveam coiful meu cu numele meu pe ea. 1234 00:51:22,647 --> 00:51:24,246 Oh, drăguț. 1235 00:51:25,983 --> 00:51:26,582 Așadar despre tine? 1236 00:51:26,617 --> 00:51:30,286 Care-i treaba ta de vis mare? 1237 00:51:30,321 --> 00:51:34,590 Um ... am vrut să fiu un fotograf. 1238 00:51:34,625 --> 00:51:38,594 Dar, am fost pentru o vreme. 1239 00:51:38,629 --> 00:51:41,130 De ce ai renunțat? 1240 00:51:41,165 --> 00:51:43,632 Visurile mari sunt evazive. 1241 00:51:43,668 --> 00:51:46,569 Și, și noul tău loc de muncă, Ce a fost? 1242 00:51:46,604 --> 00:51:49,138 Șeful adjunct? 1243 00:51:49,173 --> 00:51:50,906 E visul tău mare acum? 1244 00:51:50,942 --> 00:51:53,442 Este. 1245 00:51:53,478 --> 00:51:55,978 Cred că este. 1246 00:51:56,013 --> 00:51:59,482 Dar trebuie să recunosc că nu pot imaginați-vă părăsirea acestui loc. 1247 00:51:59,517 --> 00:52:02,418 Da, toți acești oameni sunt familia ta. 1248 00:52:06,357 --> 00:52:10,292 Dar este timpul de Crăciun și atunci când 1249 00:52:10,328 --> 00:52:13,262 vise groaznice, mari se adevereau. 1250 00:52:16,868 --> 00:52:20,736 Am o idee, Dă-mi o secundă. 1251 00:52:27,378 --> 00:52:28,978 Am împrumutat asta de la unul dintre băieți. 1252 00:52:29,013 --> 00:52:30,012 Credeam că ar fi frumos 1253 00:52:30,047 --> 00:52:34,283 pentru a obține niște poze în jurul pomului de Crăciun? 1254 00:52:34,318 --> 00:52:35,518 Pot sa fac asta. 1255 00:52:35,553 --> 00:52:36,952 Mulțumesc. 1256 00:52:36,988 --> 00:52:38,187 Bună băieți. 1257 00:52:38,222 --> 00:52:39,755 Se adună în jurul. 1258 00:52:39,790 --> 00:52:41,524 Vom face o familie portret în fața copacului. 1259 00:52:41,559 --> 00:52:43,125 Puneți furtunurile! 1260 00:52:43,161 --> 00:52:43,993 [razand] 1261 00:52:44,028 --> 00:52:44,994 Haide! 1262 00:52:47,064 --> 00:52:48,130 Uh, Mos Craciun! 1263 00:52:50,735 --> 00:52:52,701 Ura! 1264 00:52:52,737 --> 00:52:55,171 [chat și râde] 1265 00:52:57,241 --> 00:53:00,276 Bine, toată lumea, stoarceți în foarte strâns! 1266 00:53:03,915 --> 00:53:05,381 Spuneți Crăciun fericit! 1267 00:53:05,416 --> 00:53:07,016 [împreună] Crăciun fericit! 1268 00:53:08,753 --> 00:53:10,386 La ce te uiti? 1269 00:53:10,421 --> 00:53:12,888 Oh, am luat ultimele fotografii noapte la stația de pompieri 1270 00:53:12,924 --> 00:53:15,024 când au decorat copacul. 1271 00:53:15,059 --> 00:53:16,559 Ai făcut poze? 1272 00:53:16,594 --> 00:53:19,195 Asta înseamnă asta intri în concurs? 1273 00:53:19,230 --> 00:53:20,563 Nu cred. 1274 00:53:20,598 --> 00:53:23,499 Voi lua asta ca progres. 1275 00:53:23,534 --> 00:53:27,002 Este din cauza frumosului pompier? 1276 00:53:27,038 --> 00:53:30,072 Uhhh, nu în întregime. 1277 00:53:30,107 --> 00:53:32,341 Atunci ce? 1278 00:53:32,376 --> 00:53:33,475 Bine, o să fac îți spun ceva 1279 00:53:33,511 --> 00:53:37,246 dar tot ce-ți cer este să mă duci o pereche mare de pantofi 1280 00:53:37,281 --> 00:53:39,348 să merg cu jacheta mea dreaptă. 1281 00:53:40,918 --> 00:53:43,085 Și toate acestea au început cu pantofi? 1282 00:53:43,120 --> 00:53:45,354 Ironia, nu? 1283 00:53:45,389 --> 00:53:47,856 Ei bine, este o poveste. 1284 00:53:47,892 --> 00:53:51,060 Crezi că ea, ingerul tau pazitor? 1285 00:53:51,095 --> 00:53:53,229 Mă crezi? 1286 00:53:53,264 --> 00:53:55,397 Te-am cunoscut mult timp, ești cel mai 1287 00:53:55,433 --> 00:53:57,099 rezonabil, în pământ persoană Am intâlnit vreodata. 1288 00:53:57,134 --> 00:53:58,567 Mă faci să sune plictisitor. 1289 00:53:58,603 --> 00:53:59,501 [râde] Bine... 1290 00:53:59,537 --> 00:54:00,436 Hei! 1291 00:54:00,471 --> 00:54:03,038 Nu, uite, în acest caz este un lucru bun. 1292 00:54:03,074 --> 00:54:03,939 Nu esti genul de persoana 1293 00:54:03,975 --> 00:54:05,674 care ar face ceva asa. 1294 00:54:05,710 --> 00:54:07,343 Ei bine, multumesc. 1295 00:54:07,378 --> 00:54:10,412 Întrebarea acum este ce sunt eu mergi să faci asta. 1296 00:54:10,448 --> 00:54:14,583 Dacă aș fi eu, Aș cere răspunsuri. 1297 00:54:14,619 --> 00:54:16,185 De ce e aici? 1298 00:54:16,220 --> 00:54:18,754 Este Jake soțul misterului intrand in apartament? 1299 00:54:18,789 --> 00:54:21,590 Și cum rămâne cu celălalt tip la fotografia ... Will? 1300 00:54:21,626 --> 00:54:23,058 Și dacă nu-mi spune? 1301 00:54:23,094 --> 00:54:25,728 Atunci știi ce ai a face. 1302 00:54:42,113 --> 00:54:43,545 Hei, nu ai sărit! 1303 00:54:43,581 --> 00:54:45,581 Mă obișnuiți. 1304 00:54:45,616 --> 00:54:47,583 De fapt, mă bucur că te văd. 1305 00:54:47,618 --> 00:54:48,584 Trebuie sa vorbim. 1306 00:54:48,619 --> 00:54:49,518 Desigur. 1307 00:54:49,553 --> 00:54:55,124 Dar mai întâi, o altă călătorie în jos banda de memorie. 1308 00:54:55,159 --> 00:54:56,191 Nu. 1309 00:54:56,227 --> 00:54:57,693 Nu până nu primesc niște răspunsuri. 1310 00:54:57,728 --> 00:54:59,962 Oh, Noelle. Ce s-a întâmplat a avea credință? 1311 00:54:59,997 --> 00:55:00,796 Crezând! 1312 00:55:00,831 --> 00:55:02,031 Nu, eu cred. 1313 00:55:02,066 --> 00:55:03,699 Adică, cred că o fac. 1314 00:55:03,734 --> 00:55:04,533 Eu doar... 1315 00:55:04,568 --> 00:55:05,868 Nu asta e ideea. 1316 00:55:05,903 --> 00:55:09,505 Doar înainte să mai iau ceva salturi de credință 1317 00:55:09,540 --> 00:55:11,340 Trebuie să mă asigur de teren va fi acolo 1318 00:55:11,375 --> 00:55:12,508 când am aterizare. 1319 00:55:12,543 --> 00:55:14,176 Dar asta nu este un salt de credință. 1320 00:55:14,211 --> 00:55:16,145 Acum, nu-i așa? Deloc? 1321 00:55:16,180 --> 00:55:18,547 Eu ... Adică, știu Sunt nou la toate astea dar, 1322 00:55:18,582 --> 00:55:20,983 Adică, cred că au ceva merge bine? 1323 00:55:21,018 --> 00:55:22,518 Pana acum. Nu-i asa? 1324 00:55:22,553 --> 00:55:23,719 Nu-i așa? 1325 00:55:23,754 --> 00:55:25,654 Bine. Nu știu cum merge. 1326 00:55:25,690 --> 00:55:27,056 Cred doar asta este timpul ca eu ... 1327 00:55:27,091 --> 00:55:27,990 Noelle! 1328 00:55:28,025 --> 00:55:29,892 Te căutam. 1329 00:55:29,927 --> 00:55:31,694 Cu cine vorbesti? 1330 00:55:31,729 --> 00:55:34,730 Oh, am fost ... Doamna Fulton! 1331 00:55:34,765 --> 00:55:36,899 Acesta este un colier frumos ai pe. 1332 00:55:36,934 --> 00:55:38,567 Oh, multumesc. 1333 00:55:38,602 --> 00:55:41,503 Tocmai am vorbit cu Evelyn Moore la hotel. 1334 00:55:41,539 --> 00:55:44,206 A menționat ceva despre utilizarea unei mașini de zăpadă 1335 00:55:44,241 --> 00:55:46,342 pentru gală? 1336 00:55:46,377 --> 00:55:48,377 Ei bine, a fost doar o optiune. 1337 00:55:48,412 --> 00:55:49,178 Jake a fost ... 1338 00:55:49,213 --> 00:55:52,581 Jake? După cum bănuiam. 1339 00:55:52,616 --> 00:55:53,515 Acesta este același om 1340 00:55:53,551 --> 00:55:56,385 care voiau oamenii de zăpadă și reni, da? 1341 00:55:56,420 --> 00:55:58,420 Da, dar nu facem asta. 1342 00:55:58,456 --> 00:56:01,023 Totuși, este evident că nu împărtășim viziunea noastră 1343 00:56:01,058 --> 00:56:03,425 a ceea ce ar trebui să fie o gală. 1344 00:56:03,461 --> 00:56:05,694 Da, dar este pentru stația de pompieri. 1345 00:56:05,730 --> 00:56:08,731 Dar plătim pentru asta și trebuie să se potrivească cu marca noastră. 1346 00:56:08,766 --> 00:56:09,565 Right Alex? 1347 00:56:09,600 --> 00:56:11,433 Dreapta. Da. 1348 00:56:11,469 --> 00:56:15,104 Cred că e timpul să facem cateva schimbari. 1349 00:56:15,139 --> 00:56:16,438 Oh. 1350 00:56:16,474 --> 00:56:18,073 Mă dai jos proiectul? 1351 00:56:18,109 --> 00:56:19,108 Nu. 1352 00:56:19,143 --> 00:56:21,877 Luăm această persoană Jake din proiect. 1353 00:56:21,912 --> 00:56:23,112 Oh, te rog, nu face asta. 1354 00:56:23,147 --> 00:56:24,947 Decizia a fost luată, Noelle. 1355 00:56:24,982 --> 00:56:26,048 Nu așteptați. 1356 00:56:26,083 --> 00:56:28,717 Lasă-mă să-i spun. 1357 00:56:28,753 --> 00:56:30,285 Îl voi cere să iasă deoparte. 1358 00:56:30,321 --> 00:56:33,355 E ... E mai bine pentru toți în acest fel. 1359 00:56:34,792 --> 00:56:35,758 Amenda. 1360 00:56:37,661 --> 00:56:39,094 Imi pare rau. 1361 00:56:44,335 --> 00:56:47,403 Totuși, cred că lucrurile merg destul de bine? 1362 00:56:47,438 --> 00:56:48,871 [Oftează] 1363 00:56:58,883 --> 00:56:59,415 Da. 1364 00:56:59,450 --> 00:57:00,349 E chiar acolo. 1365 00:57:00,384 --> 00:57:01,850 Mulțumiri. 1366 00:57:02,586 --> 00:57:03,719 Hei. 1367 00:57:03,754 --> 00:57:05,521 Ce faci aici? 1368 00:57:05,556 --> 00:57:07,556 Ți-am adus niște cookie-uri. 1369 00:57:07,591 --> 00:57:09,191 Într-adevăr? 1370 00:57:09,226 --> 00:57:09,892 Mulțumesc. 1371 00:57:09,927 --> 00:57:11,994 Asta e ... foarte frumos. 1372 00:57:12,029 --> 00:57:14,563 Și am vrut să vorbesc cu tine. 1373 00:57:14,598 --> 00:57:16,064 Despre ce? 1374 00:57:16,100 --> 00:57:17,499 Gala. 1375 00:57:17,535 --> 00:57:19,234 Bine, de fapt, am vrut să vorbesc si tie la fel, 1376 00:57:19,270 --> 00:57:22,671 Eu ... Am vrut doar să spun mulțumesc. 1377 00:57:22,706 --> 00:57:23,772 Pentru ce? 1378 00:57:23,808 --> 00:57:25,707 Ei bine, lucrul la asta a fost o mare responsabilitate 1379 00:57:25,743 --> 00:57:28,076 dar tu ... m-ai lăsat să pun marca mea pe ea 1380 00:57:28,112 --> 00:57:30,212 și mă simt dacă aș putea face asta cu asta, 1381 00:57:30,247 --> 00:57:32,881 As putea face asta cu noua mea slujbă. 1382 00:57:32,917 --> 00:57:35,184 Ce sunt cu adevărat încercând să spun este, 1383 00:57:35,219 --> 00:57:39,755 Mă bucur foarte mult lucrul cu tine. 1384 00:57:39,790 --> 00:57:41,223 Și eu. 1385 00:57:41,258 --> 00:57:42,558 Bun. 1386 00:57:42,593 --> 00:57:43,358 Îmi pare rău. 1387 00:57:43,394 --> 00:57:45,327 Ce a fost asta? ai vrut să spui? 1388 00:57:47,465 --> 00:57:49,431 Bucurați-vă de cookie-uri! 1389 00:57:49,467 --> 00:57:50,766 Mulțumesc. 1390 00:57:50,801 --> 00:57:52,100 O să vă văd mai târziu. 1391 00:57:52,136 --> 00:57:53,202 Da. 1392 00:57:58,809 --> 00:58:01,276 Oh! Aceste cookie-uri sunt delicioase! 1393 00:58:01,312 --> 00:58:02,277 Ce? 1394 00:58:02,313 --> 00:58:03,879 Ar fi trebuit să fie pentru a înmuia lovitura 1395 00:58:03,914 --> 00:58:07,282 pentru că i-am spus lui Jake că el nu ar putea lucra la gală, dar - 1396 00:58:07,318 --> 00:58:10,786 Oh, Noelle, îmi pare rău, O voi pune ... 1397 00:58:10,821 --> 00:58:13,622 Uite, știu ... 1398 00:58:13,657 --> 00:58:16,124 Știu că lucrurile au un fel a lovit o lovitură cu tine și cu Jake 1399 00:58:16,160 --> 00:58:17,459 dar totul merge să fie bine. 1400 00:58:17,495 --> 00:58:18,760 Doar tu trebuie să-- 1401 00:58:18,796 --> 00:58:20,963 Ai credinta. Stiu, Stiu. 1402 00:58:20,998 --> 00:58:24,266 Dar am nevoie de niște răspunsuri mai întâi. 1403 00:58:27,771 --> 00:58:29,004 Bine. 1404 00:58:29,039 --> 00:58:32,975 Deci, toată lumea are pe cineva ca tine, uitându-te peste ele? 1405 00:58:33,010 --> 00:58:34,243 O da. 1406 00:58:34,278 --> 00:58:35,377 Sunt întotdeauna acolo, 1407 00:58:35,412 --> 00:58:37,980 care lucrează în fundal în moduri pe care nu le observați. 1408 00:58:38,015 --> 00:58:41,316 Știi, suntem cam așa Elfii lui Santa, știi. 1409 00:58:41,352 --> 00:58:44,486 Ei bine ... numai, știi, mai înalt. 1410 00:58:44,522 --> 00:58:48,490 Dar nu toată lumea apare departamentul de pantofi de la Fulton's. 1411 00:58:48,526 --> 00:58:49,958 Oh, nu, nu. 1412 00:58:49,994 --> 00:58:52,494 Asta pentru cazuri foarte speciale. 1413 00:58:52,530 --> 00:58:54,129 Sunt un caz special? 1414 00:58:54,164 --> 00:58:55,430 Foarte. 1415 00:58:55,466 --> 00:58:57,099 De ce? 1416 00:58:57,134 --> 00:58:59,635 Ei bine, știi, nu mă cita, 1417 00:58:59,670 --> 00:59:00,702 Amintiți-vă că sunt doar un începător la toate acestea, 1418 00:59:00,738 --> 00:59:04,806 dar, în unele cazuri, acolo sunt oameni care se straduiesc 1419 00:59:04,842 --> 00:59:08,010 de pe căile pe care le presupun a fi pe. 1420 00:59:08,045 --> 00:59:10,445 Deci, e ca și soarta? 1421 00:59:10,481 --> 00:59:11,179 Oh nu. 1422 00:59:11,215 --> 00:59:12,281 Nu Nu NU NU. 1423 00:59:12,316 --> 00:59:13,515 Mai avem alegeri, tu stii. 1424 00:59:13,551 --> 00:59:17,686 Și după cum ați văzut, există diferite rezultate posibile. 1425 00:59:17,721 --> 00:59:21,456 De fapt, probabil că nu ar trebui să-ți spun asta. 1426 00:59:21,492 --> 00:59:24,192 Există o anumită combinație a deciziilor 1427 00:59:24,228 --> 00:59:27,195 care te-ar fi făcut proprietarul unui foarte mare succes 1428 00:59:27,231 --> 00:59:30,699 lanț de standuri fierbinți. 1429 00:59:30,734 --> 00:59:35,370 Eu chiar? 1430 00:59:35,406 --> 00:59:37,105 Da. 1431 00:59:37,141 --> 00:59:41,043 Adică pentru ca oamenii să obțină totul că au nevoie într-adevăr de viață, 1432 00:59:41,078 --> 00:59:42,878 există anumite căi că avem nevoie 1433 00:59:42,913 --> 00:59:45,047 îndemnându-i să se întoarcă uneori. 1434 00:59:45,082 --> 00:59:46,548 Și ... uneori este ... este ... 1435 00:59:46,584 --> 00:59:47,716 este mai mult decât un nudge. 1436 00:59:47,751 --> 00:59:49,351 Uneori este mai mult ca un ... 1437 00:59:49,386 --> 00:59:53,055 știi, ca un ... ca o lovitură. 1438 00:59:53,090 --> 00:59:55,390 Tu stii? 1439 00:59:55,426 --> 00:59:57,859 Și, știi, mai ales oamenii care încep 1440 00:59:57,895 --> 01:00:04,533 să se îndoiască de rugăciunile lor merită să fie auzite. 1441 01:00:04,568 --> 01:00:08,236 Sunt atât de departe de calea mea? 1442 01:00:08,272 --> 01:00:11,173 Adică nu ești "stand fierbinte câine" off, 1443 01:00:11,208 --> 01:00:13,742 dar destul de departe. 1444 01:00:13,777 --> 01:00:15,577 Și începe să aibă un efect mai mare 1445 01:00:15,613 --> 01:00:16,511 decât ați putea 1446 01:00:16,547 --> 01:00:17,346 Pe ce? 1447 01:00:18,749 --> 01:00:22,718 Noelle, ce facem sau ce nu facem in viata 1448 01:00:22,753 --> 01:00:24,353 face diferenta în lumea din jurul nostru. 1449 01:00:24,388 --> 01:00:26,221 Trebuie să ne hotărâm ce diferență este 1450 01:00:26,256 --> 01:00:29,057 pe care vrem să le facem în lume. 1451 01:00:36,734 --> 01:00:40,602 Știu, știu că sunteți nou în acest sens, 1452 01:00:40,638 --> 01:00:45,607 dar, vreau sa spun ca am cineva ca tine inainte? 1453 01:00:45,643 --> 01:00:46,408 Da. 1454 01:00:46,443 --> 01:00:47,442 Da ai făcut. 1455 01:00:47,478 --> 01:00:50,278 Ei ... ne trimit unde noi suntem mai necesari. 1456 01:00:50,314 --> 01:00:52,581 Și ... și au încercat să mă urlă? 1457 01:00:52,616 --> 01:00:54,583 De multe ori. 1458 01:00:54,618 --> 01:00:56,284 Ei bine ar trebui ciudat mai mult. 1459 01:00:56,320 --> 01:00:58,420 [râde] 1460 01:00:58,455 --> 01:01:00,622 Asta îmi amintește a unei povesti. 1461 01:01:00,658 --> 01:01:02,958 A fost o mare Ajunul Crăciunului viscol 1462 01:01:02,993 --> 01:01:05,060 și un om a fost prins în zăpada în creștere 1463 01:01:05,095 --> 01:01:08,130 și sa rugat lui Dumnezeu să-l salveze. 1464 01:01:08,165 --> 01:01:10,632 Așa că a venit o sanie condus de un om vesel 1465 01:01:10,668 --> 01:01:13,235 care ia oferit omului o plimbare către siguranță. 1466 01:01:13,270 --> 01:01:15,771 Dar omul a refuzat, spunând că are credință 1467 01:01:15,806 --> 01:01:17,739 că Dumnezeu îl va salva. 1468 01:01:17,775 --> 01:01:19,808 Apoi un timp mai târziu șoferul din sania sa întors 1469 01:01:19,843 --> 01:01:22,944 ia oferit din nou omului dar omul a refuzat. 1470 01:01:22,980 --> 01:01:25,280 Sleigh a revenit pentru a treia oară. 1471 01:01:25,315 --> 01:01:29,951 Acum, omul a fost prins în zăpadă până la bărbie. 1472 01:01:29,987 --> 01:01:31,486 Dar el a refuzat încă pentru a ajunge la bord, 1473 01:01:31,522 --> 01:01:34,923 insistând pe Dumnezeu l-ar salva. 1474 01:01:34,958 --> 01:01:37,659 Și știi tu Ce s-a întâmplat? 1475 01:01:37,695 --> 01:01:39,428 Dumnezeu la salvat? 1476 01:01:39,463 --> 01:01:40,495 Oh, nu, nu. 1477 01:01:40,531 --> 01:01:42,330 Din păcate, el a trecut. 1478 01:01:42,366 --> 01:01:43,665 [icnete] 1479 01:01:43,701 --> 01:01:45,434 Bine, asta este o poveste teribilă. 1480 01:01:45,469 --> 01:01:46,401 Nu am terminat încă. 1481 01:01:46,437 --> 01:01:50,105 Deci, omul este binevenit în cer de Dumnezeu. 1482 01:01:50,140 --> 01:01:51,673 Și el spune lui Dumnezeu: 1483 01:01:51,709 --> 01:01:56,678 "Doamne, eu ... am avut încredere în tine. 1484 01:01:56,714 --> 01:01:59,314 - De ce nu m-ai salvat? 1485 01:01:59,349 --> 01:02:02,184 Și Dumnezeu a spus: "Ce ești tu? vorbind despre? 1486 01:02:02,219 --> 01:02:04,186 "Am trimis sania de trei ori!" 1487 01:02:04,221 --> 01:02:06,021 [râde] 1488 01:02:06,056 --> 01:02:10,959 Vezi, punctul e, Noelle, au venit sania. 1489 01:02:10,994 --> 01:02:14,996 Dar nu tocmai ați fost dispuși să urce la bord. 1490 01:02:26,343 --> 01:02:27,642 Unde mergem de data asta? 1491 01:02:27,678 --> 01:02:28,877 Ajunul Craciunului. 1492 01:02:28,912 --> 01:02:30,812 Acum un an. 1493 01:02:33,083 --> 01:02:35,150 Îmi amintesc de acestea. 1494 01:02:38,422 --> 01:02:39,721 I-am purtat la- 1495 01:02:39,757 --> 01:02:42,491 - la petrecerea de Crăciun Am avut. 1496 01:02:42,526 --> 01:02:45,527 Vă amintiți ce sa întâmplat mai departe? 1497 01:02:45,562 --> 01:02:46,061 Nu știu. 1498 01:02:46,096 --> 01:02:48,864 Eu, eu nu sunt sigur. 1499 01:02:48,899 --> 01:02:50,465 Noelle? 1500 01:02:50,501 --> 01:02:52,534 Știu că îți place să aștepți până la tine Crăciun dimineață pentru a deschide cadouri, 1501 01:02:52,569 --> 01:02:55,670 dar deschideți-l acum. 1502 01:02:55,706 --> 01:02:58,373 Bine. Mulțumesc. 1503 01:03:05,883 --> 01:03:09,017 Tipul de la magazinul de aparate foto a spus că este cea mai bună. 1504 01:03:09,052 --> 01:03:10,085 Lorna. 1505 01:03:10,120 --> 01:03:12,721 Știu, nu știu poze mai, 1506 01:03:12,756 --> 01:03:15,423 dar este asta concurs anual. 1507 01:03:15,459 --> 01:03:17,526 Cea mai inspirată fotografie al anului. 1508 01:03:17,561 --> 01:03:19,661 Trebuie să o introduceți. 1509 01:03:23,734 --> 01:03:24,599 Îți amintești ce ai făcut 1510 01:03:24,635 --> 01:03:27,736 cu obiectivul după toata lumea a plecat? 1511 01:03:33,277 --> 01:03:36,711 Lasă-mă să ghicesc, lentila era o sanie? 1512 01:03:36,747 --> 01:03:38,747 Aceasta este o modalitate de ao pune. 1513 01:03:38,782 --> 01:03:39,981 Bine, înțeleg. 1514 01:03:40,017 --> 01:03:42,284 Am trecut șansa de a fi un fotograf de mai multe ori 1515 01:03:42,319 --> 01:03:45,387 dar am trecut deja chestii de carieră. 1516 01:03:45,422 --> 01:03:46,388 Nu este vorba despre cariera ta. 1517 01:03:46,423 --> 01:03:47,789 Este vorba despre dragoste. 1518 01:03:47,825 --> 01:03:48,957 Dragoste? 1519 01:03:48,992 --> 01:03:50,592 Doar spune da. 1520 01:03:59,469 --> 01:04:00,635 [snaps camera] 1521 01:04:00,671 --> 01:04:03,905 În regulă. Doar da-mi... Uită-te aici. 1522 01:04:03,941 --> 01:04:07,142 In regula. Bine, ultima! 1523 01:04:07,177 --> 01:04:07,843 Da. 1524 01:04:07,878 --> 01:04:09,311 Vom merge acolo. Acestea sunt minunate. 1525 01:04:09,346 --> 01:04:10,212 Bine. 1526 01:04:11,615 --> 01:04:13,148 [Oftează] 1527 01:04:13,183 --> 01:04:13,715 Hei. 1528 01:04:13,750 --> 01:04:15,150 Bună. Sunt tatăl lui Noelle. 1529 01:04:15,185 --> 01:04:16,318 Buna. Voi. 1530 01:04:16,720 --> 01:04:19,254 Știi că fiica ta este, uh, destul de fotograf. 1531 01:04:19,289 --> 01:04:20,488 Da ea este. 1532 01:04:20,524 --> 01:04:23,091 Trebuie să recunosc că nu sunt folosit să-mi iau fotografia. 1533 01:04:23,126 --> 01:04:24,192 Mai ales nu cu capacul lui Santa pe. 1534 01:04:24,228 --> 01:04:26,828 Dar Noelle e aici făcând-o destul de ușor pentru mine. 1535 01:04:26,864 --> 01:04:29,097 Ei bine, de aceea toată lumea îi place să lucreze cu ea. 1536 01:04:29,132 --> 01:04:32,634 Deși, cred că uneori ea lucrează puțin prea mult. 1537 01:04:32,669 --> 01:04:36,271 Ea trebuie să economisească timp pentru un fel de distracție. 1538 01:04:36,306 --> 01:04:38,473 Poate merge la o întâlnire. 1539 01:04:38,508 --> 01:04:39,441 Tata! 1540 01:04:39,476 --> 01:04:42,777 [razand] 1541 01:04:42,813 --> 01:04:44,145 Îmi pare foarte rău! 1542 01:04:44,181 --> 01:04:45,213 Nu, nu, nu fi. 1543 01:04:45,249 --> 01:04:47,682 Tatăl meu obișnuia să încerce și m-au dat la întâlniri 1544 01:04:47,718 --> 01:04:48,783 tot timpul. 1545 01:04:48,819 --> 01:04:49,818 Oh. 1546 01:04:49,853 --> 01:04:51,186 Deci este corect? 1547 01:04:51,221 --> 01:04:53,355 Chiar nu ai timp la zi? 1548 01:04:53,390 --> 01:04:56,191 Oh, nu, eu ... am timp. 1549 01:04:56,226 --> 01:05:00,362 Eu, eu, nu am fost întrebat afară de tipul potrivit, cred. 1550 01:05:00,397 --> 01:05:01,496 Ah. 1551 01:05:01,531 --> 01:05:03,698 Dar dacă tipul potrivit a făcut-o veniți și vă întrebați, 1552 01:05:03,734 --> 01:05:06,368 ce-ai zice? 1553 01:05:06,403 --> 01:05:08,270 Aș spune, da. 1554 01:05:21,218 --> 01:05:23,685 Buna dulceata! Sunt acasă. 1555 01:05:29,059 --> 01:05:31,860 [icnete] 1556 01:05:31,895 --> 01:05:33,728 Aștepta. Voi? 1557 01:05:33,764 --> 01:05:35,864 Sunt căsătorit cu Will? 1558 01:05:35,899 --> 01:05:36,865 Eu ... 1559 01:05:36,900 --> 01:05:38,233 De ce, de ce, de ce nu-i Jake? 1560 01:05:38,268 --> 01:05:40,568 Vreau să spun de ce mă împingi spre Jake 1561 01:05:40,604 --> 01:05:44,072 dacă nu e cel pe care-l presupun pentru a termina cu? 1562 01:05:44,107 --> 01:05:47,909 La ce te împing spre tine ia șanse. 1563 01:05:47,945 --> 01:05:50,011 Îmbrățișând bucuria. 1564 01:05:50,047 --> 01:05:52,414 Deschidere pentru a iubi. 1565 01:05:52,449 --> 01:05:56,184 Dacă ați fi dispus să luați asta salt de credință cu inima ta, 1566 01:05:56,219 --> 01:05:58,920 apoi detaliile nu sunt importante. 1567 01:05:58,956 --> 01:06:01,856 Dragostea ta adevărată este acolo. 1568 01:06:01,892 --> 01:06:04,659 Și te așteaptă. 1569 01:06:09,132 --> 01:06:11,566 Dar nu e Jake. 1570 01:06:19,343 --> 01:06:20,842 Nu m-am gândit la oameni încă zahăr împrumutat 1571 01:06:20,877 --> 01:06:21,876 de la vecinii lor. 1572 01:06:21,912 --> 01:06:24,179 Da, bine de Crăciunul tău cookie-urile mi-au inspirat 1573 01:06:24,214 --> 01:06:27,182 așa că fac unele pentru stație. 1574 01:06:27,217 --> 01:06:30,085 Locul tău este, e minunat. 1575 01:06:31,688 --> 01:06:34,456 Hei, sunt aceste poze ai luat? 1576 01:06:34,491 --> 01:06:35,857 Da. 1577 01:06:35,892 --> 01:06:37,359 Pot să mă uit? 1578 01:06:37,394 --> 01:06:40,161 Bineînțeles că da. 1579 01:06:44,568 --> 01:06:47,035 Acestea sunt ... acestea sunt incredibil. 1580 01:06:47,070 --> 01:06:48,203 Oh, multumesc. 1581 01:06:48,238 --> 01:06:49,637 Sunt puțin ruginită. 1582 01:06:49,673 --> 01:06:51,206 Dacă asta e ruginit Nu pot să aștept să văd 1583 01:06:51,241 --> 01:06:54,275 ce esti cand esti care rulează la viteză maximă. 1584 01:06:56,847 --> 01:07:00,515 Sunt înapoi când eram o fac profesional. 1585 01:07:00,550 --> 01:07:02,550 Wow. 1586 01:07:02,586 --> 01:07:05,053 Ești cu adevărat talentat. 1587 01:07:05,088 --> 01:07:07,689 Mulțumesc. 1588 01:07:07,724 --> 01:07:09,858 Mai ales îmi place asta. 1589 01:07:09,893 --> 01:07:12,060 Ar trebui să intri în asta în concursul de fotografie. 1590 01:07:12,095 --> 01:07:15,330 Oh, da, eu ... aș face-o dar eu, um, 1591 01:07:15,365 --> 01:07:16,731 Nici nu am primit numele ei. 1592 01:07:16,767 --> 01:07:19,000 Era un impuls al momentului imagine. 1593 01:07:19,036 --> 01:07:22,570 Ei bine, aveți o mulțime de alții candidați foarte buni aici. 1594 01:07:22,606 --> 01:07:24,339 Puteți trimite mai multe, dreapta? 1595 01:07:24,374 --> 01:07:26,007 Da, asa cred. 1596 01:07:26,043 --> 01:07:28,343 Cred că ar trebui să o faci. 1597 01:07:28,378 --> 01:07:29,611 Hei, ți- 1598 01:07:29,646 --> 01:07:33,581 făcând câteva amprente ale fotografiilor ai luat la stația de pompieri? 1599 01:07:33,617 --> 01:07:34,682 Sigur. 1600 01:07:34,718 --> 01:07:35,617 Da, o voi face mâine dimineață 1601 01:07:35,652 --> 01:07:37,752 și apoi să le dați la petrecere. 1602 01:07:37,788 --> 01:07:39,387 Deci încă mai plănuiești la venire? 1603 01:07:39,423 --> 01:07:40,588 Desigur. 1604 01:07:40,624 --> 01:07:42,724 trebuie sa muncesc dar voi fi acolo. 1605 01:07:42,759 --> 01:07:43,625 Grozav. 1606 01:07:43,660 --> 01:07:46,528 Ei bine, eu, uh, Ne vedem acolo. 1607 01:07:46,563 --> 01:07:47,195 Bine. 1608 01:07:47,230 --> 01:07:49,364 Oh, nu-ți uita zahărul. 1609 01:07:49,399 --> 01:07:50,265 Oh. 1610 01:07:50,300 --> 01:07:51,099 Zahăr. 1611 01:07:51,134 --> 01:07:51,733 [râde] 1612 01:07:51,768 --> 01:07:52,734 Mulțumesc. 1613 01:07:52,769 --> 01:07:53,134 Sigur. 1614 01:07:53,170 --> 01:07:54,069 Noapte buna. 1615 01:07:54,104 --> 01:07:55,904 Noapte. 1616 01:08:01,578 --> 01:08:03,378 Acestea sunt uimitoare. 1617 01:08:03,413 --> 01:08:05,113 Vei câștiga concursul. 1618 01:08:05,148 --> 01:08:07,615 Iar Jake îi va iubi pe aceștia. 1619 01:08:07,651 --> 01:08:09,384 Așa sper. 1620 01:08:09,419 --> 01:08:11,786 Chiar dacă nu este tipul Trebuia să termin. 1621 01:08:11,822 --> 01:08:13,788 Niciodată nu știi până nu încerci. 1622 01:08:13,824 --> 01:08:15,924 Și dacă nu este, poate tipul "miere, eu sunt acasă" 1623 01:08:15,959 --> 01:08:17,292 va fi la petrecere. 1624 01:08:17,327 --> 01:08:18,726 Poate de aceea Charlie te-a încurajat 1625 01:08:18,762 --> 01:08:20,962 pentru a te apropia de Jake. 1626 01:08:20,997 --> 01:08:22,030 Poate. 1627 01:08:23,166 --> 01:08:25,266 [telefonul suna] 1628 01:08:25,302 --> 01:08:29,604 Asta e tatăl meu. 1629 01:08:29,639 --> 01:08:31,806 Hei, tată, ce sa întâmplat? 1630 01:08:31,842 --> 01:08:33,308 Am inteles de ce deranjeaza asta tu acum. 1631 01:08:33,343 --> 01:08:34,275 Bun. 1632 01:08:34,311 --> 01:08:36,478 Dar de fapt există ceva gresit. 1633 01:08:36,513 --> 01:08:38,980 Mătușa ta iunie a alunecat niște gheață și i-au rupt piciorul. 1634 01:08:39,015 --> 01:08:40,482 S-ar putea să trebuiască să zbor acolo. 1635 01:08:40,517 --> 01:08:42,150 Oh nu. Cand? 1636 01:08:42,185 --> 01:08:43,151 Mâine. 1637 01:08:43,186 --> 01:08:44,752 Veți pierde gala. 1638 01:08:44,788 --> 01:08:46,287 Îmi pare rău, dragă. 1639 01:08:46,323 --> 01:08:49,324 Da, chiar m-am uitat înainte să merg cu tine. 1640 01:08:49,359 --> 01:08:52,961 Știu doar mătușa ta iunie nu are altă familie. 1641 01:09:01,037 --> 01:09:03,638 Tată, trebuie să plec. Te iubesc. 1642 01:09:03,673 --> 01:09:05,473 Și eu te iubesc dragă. 1643 01:09:09,479 --> 01:09:10,178 Hei! 1644 01:09:10,213 --> 01:09:11,412 Hei. 1645 01:09:11,448 --> 01:09:12,514 Am fost în cartier, credeam că voi ridica amprentele. 1646 01:09:12,549 --> 01:09:13,348 Da, aici ... aici sunt ei. 1647 01:09:13,383 --> 01:09:13,915 Oh bine. 1648 01:09:13,950 --> 01:09:14,616 Uh, te voi vedea diseară? 1649 01:09:14,651 --> 01:09:16,818 Uh. Noelle, stai puțin. 1650 01:09:16,853 --> 01:09:17,785 Bună, îmi pare rău să întrerup. 1651 01:09:17,821 --> 01:09:18,786 Vrem doar să adăugăm unii oameni 1652 01:09:18,822 --> 01:09:20,855 la lista de oaspeți pentru gală mâine seara. 1653 01:09:20,891 --> 01:09:22,190 Oh, grozav, cu atât mai mult este mai bine. 1654 01:09:22,225 --> 01:09:23,191 Salut. 1655 01:09:23,226 --> 01:09:24,359 Helen Fulton. 1656 01:09:24,394 --> 01:09:25,026 Alex. 1657 01:09:25,061 --> 01:09:25,960 Fulton. 1658 01:09:25,996 --> 01:09:27,529 Ah, tu ești familia care deține magazinul. 1659 01:09:27,564 --> 01:09:28,029 O placere sa te cunosc. 1660 01:09:28,064 --> 01:09:28,663 Eu sunt Jake Marsden. 1661 01:09:28,698 --> 01:09:29,998 Sunt cu stația de pompieri. 1662 01:09:30,033 --> 01:09:31,866 Multumesc pentru tot ați făcut pentru noi. 1663 01:09:31,902 --> 01:09:33,034 Oh. 1664 01:09:33,069 --> 01:09:34,202 Da. 1665 01:09:34,604 --> 01:09:37,205 Sper că înțelegi schimbarea pe care trebuia să o facem. 1666 01:09:37,240 --> 01:09:39,807 Nu trebuie să obții lucruri gata pentru petrecerea de seara? 1667 01:09:39,843 --> 01:09:40,842 Nu era nimic personal. 1668 01:09:40,877 --> 01:09:42,710 Am simțit că e mai bine pentru a avea pe altcineva 1669 01:09:42,746 --> 01:09:45,046 lucrand la gala cu Noelle. 1670 01:09:45,081 --> 01:09:46,347 Eu ... Nu ... nu știu a intelege. 1671 01:09:46,383 --> 01:09:48,483 Doamna Fulton voi continua cu numele 1672 01:09:48,518 --> 01:09:49,717 pe această listă de oaspeți. 1673 01:09:49,753 --> 01:09:50,552 Mulțumesc. 1674 01:09:50,587 --> 01:09:52,520 A fost frumos să te cunosc. 1675 01:09:59,196 --> 01:10:01,496 Despre ce vorbește? 1676 01:10:01,531 --> 01:10:04,866 A auzit despre lucrurile pe care le-ai făcut a vrut să facă la gală și ... 1677 01:10:04,901 --> 01:10:06,901 Nu vroia să lucrezi pe el 1678 01:10:06,937 --> 01:10:10,004 și trebuia să-ți spun. 1679 01:10:10,040 --> 01:10:12,740 Bine, deci tot ce am crezut Adăugam la gală, 1680 01:10:12,776 --> 01:10:14,409 mașina de zăpadă, luminile colorate, 1681 01:10:14,444 --> 01:10:17,078 tot ce am vorbit, nu facem nimic din asta? 1682 01:10:17,113 --> 01:10:18,413 Jake, îmi pare rău, 1683 01:10:18,448 --> 01:10:20,415 dar doamna Fulton este foarte special. 1684 01:10:20,450 --> 01:10:22,584 Ceea ce este bine, adică sunt plătind pentru el, 1685 01:10:22,619 --> 01:10:25,253 ar trebui să fie ceea ce vor ei. 1686 01:10:25,288 --> 01:10:28,923 Nu înțeleg de ce tu nu mi-a spus. 1687 01:10:28,959 --> 01:10:31,259 Ei bine, eu ... nu te-am vrut să se simtă ca- 1688 01:10:31,294 --> 01:10:33,528 Ca și cum n-aș fi fost luat serios? 1689 01:10:36,066 --> 01:10:37,265 Uh. 1690 01:10:37,300 --> 01:10:39,601 Jake, eu ... 1691 01:10:39,636 --> 01:10:41,402 [Oftează] 1692 01:10:49,613 --> 01:10:50,878 Nu te pregătești pentru petrecere 1693 01:10:50,914 --> 01:10:53,114 la stația de pompieri în seara asta? 1694 01:10:53,149 --> 01:10:54,582 Partid? 1695 01:10:54,618 --> 01:10:56,217 Am crezut că ești uitam totul. 1696 01:10:56,253 --> 01:10:58,620 Nu ai văzut ce anume sa întâmplat cu Jake? 1697 01:10:58,655 --> 01:10:59,487 Jake va fi bine. 1698 01:10:59,522 --> 01:11:00,722 Nu, dar trebuie să pleci la petrecere. 1699 01:11:00,757 --> 01:11:01,656 Este foarte important. 1700 01:11:01,691 --> 01:11:03,891 Nici măcar nu știu dacă mă vrea acolo. 1701 01:11:03,927 --> 01:11:06,060 Și chiar dacă a făcut-o, nu știu cred că aș putea să mă confrunt cu el. 1702 01:11:06,096 --> 01:11:07,028 Aveți încredere în mine. 1703 01:11:07,063 --> 01:11:09,130 Lucrurile au un mod de lucru ei înșiși. 1704 01:11:09,165 --> 01:11:10,632 Ce fac? 1705 01:11:10,667 --> 01:11:13,301 Pentru că am început în sfârșit crede ... 1706 01:11:13,336 --> 01:11:16,604 în Jake și fotografia mea și tatăl meu. 1707 01:11:16,640 --> 01:11:17,772 Dragă, e minunat. 1708 01:11:17,807 --> 01:11:19,274 Si pentru ce? 1709 01:11:19,309 --> 01:11:21,442 Jake nu poate fi nici măcar cel pentru mine. 1710 01:11:21,478 --> 01:11:24,646 Nu pot merge la acea petrecere iar gala a fost aproape ruinată 1711 01:11:24,681 --> 01:11:28,283 și tatăl meu ar putea chiar dor de Craciun cu mine. 1712 01:11:28,318 --> 01:11:29,484 M-am gândit doar la asta urma să fie 1713 01:11:29,519 --> 01:11:31,819 o astfel de vacanță bună în acest an. 1714 01:11:31,855 --> 01:11:32,487 Poate. 1715 01:11:32,522 --> 01:11:34,455 Trebuie să ai credință. 1716 01:11:34,491 --> 01:11:35,290 Ooooh! 1717 01:11:35,325 --> 01:11:38,092 Aș vrea să vă opriți spunând asta! 1718 01:11:38,128 --> 01:11:40,595 Uite, Charlie, eu am un timp greu de crez 1719 01:11:40,630 --> 01:11:43,164 pe care cineva o trimite orice sanie pentru mine. 1720 01:11:43,199 --> 01:11:44,499 Sunt aici pentru tine. 1721 01:11:44,534 --> 01:11:46,301 Atunci fă ceva. 1722 01:11:46,336 --> 01:11:47,602 Vă rog. 1723 01:11:47,637 --> 01:11:50,438 Doar lucrați la magia voastră sau minunile voastre. 1724 01:11:50,473 --> 01:11:53,641 Noelle, luând salturi de credință înseamnă acceptarea 1725 01:11:53,677 --> 01:11:56,110 că nu intri întotdeauna exact unde doriți, 1726 01:11:56,146 --> 01:11:59,013 dar credeți că sunteți încă mai bine decât unde erai. 1727 01:11:59,049 --> 01:12:01,949 Dar am fost bine înainte ai apărut. 1728 01:12:01,985 --> 01:12:03,685 Știi, s-ar putea să nu fie a fost locul de muncă de vis, 1729 01:12:03,720 --> 01:12:07,188 și viața perfectă, dar am fost mulțumit. 1730 01:12:07,223 --> 01:12:09,023 Mă simțeam confortabil. 1731 01:12:09,059 --> 01:12:13,361 Ei bine, Noelle, poate că Dumnezeu nu vor să ne simțim confortabil. 1732 01:12:13,396 --> 01:12:16,497 Poate nu ar trebui să ne mulțumim pentru a fi mulțumit. 1733 01:12:16,533 --> 01:12:20,034 Nu merită nimic vine fără risc. 1734 01:12:20,070 --> 01:12:25,206 Da, dar de fiecare dată când risc, Am terminat dezamăgit. 1735 01:12:25,241 --> 01:12:29,344 Și eu sunt atât de obosit de a fi dezamăgit. 1736 01:12:29,379 --> 01:12:30,878 Doar doresc ca nici macar ... 1737 01:12:30,914 --> 01:12:33,448 [Oftează] 1738 01:12:36,753 --> 01:12:39,020 Nu am vrut să spun ... sunt așa - 1739 01:12:39,055 --> 01:12:41,989 Oh. Imi pare rau. Charlie! 1740 01:12:42,025 --> 01:12:43,491 Charlie? 1741 01:12:43,526 --> 01:12:44,959 Charlie? 1742 01:13:18,094 --> 01:13:21,729 consemnând, bine, aer subțire cred. 1743 01:13:21,765 --> 01:13:24,065 Nu știu dacă ma auzit. 1744 01:13:24,100 --> 01:13:25,900 Sunt sigur că a făcut-o. 1745 01:13:25,935 --> 01:13:27,735 Și ce zici de Jake? 1746 01:13:27,771 --> 01:13:31,038 L-am sunat, am primit mesajul său vocal, Nu știam ce să spun. 1747 01:13:31,074 --> 01:13:33,541 Uită-te la partea bună. 1748 01:13:33,576 --> 01:13:37,745 Gala se află în câteva ore și asta va fi grozav. 1749 01:13:37,781 --> 01:13:39,847 Poate că nu ar trebui să plec. 1750 01:13:39,883 --> 01:13:41,082 Trebuie sa pleci. 1751 01:13:41,117 --> 01:13:43,418 Tu ești cel care a pus-o toti impreuna. 1752 01:13:43,453 --> 01:13:45,686 Nu știu. 1753 01:13:45,722 --> 01:13:47,522 Mă voi gândi la asta. 1754 01:13:47,557 --> 01:13:48,523 Știi, o să iau ultima șansă 1755 01:13:48,558 --> 01:13:51,559 căutând acel personal fișierul dorit de Alex. 1756 01:13:51,594 --> 01:13:53,494 Te sun mai târziu. 1757 01:14:02,105 --> 01:14:03,538 Da! 1758 01:14:03,573 --> 01:14:05,573 In cele din urma. 1759 01:14:07,811 --> 01:14:08,576 Oh! 1760 01:14:08,611 --> 01:14:09,210 Alex. 1761 01:14:09,245 --> 01:14:10,545 În sfârșit, am găsit dosarul. 1762 01:14:10,580 --> 01:14:11,779 Charlene Pennymar. 1763 01:14:11,815 --> 01:14:14,115 Oh, minunat, mulțumesc. 1764 01:14:14,150 --> 01:14:16,284 Acest lucru va fi atât de frumos în plus față de darul mamei mele. 1765 01:14:16,319 --> 01:14:17,752 Sunt sigură că o va plăcea. 1766 01:14:17,787 --> 01:14:20,121 De obicei, iau bijuteriile, sau un pulover, 1767 01:14:20,156 --> 01:14:23,257 dar, uh, ar putea fi un pic în afara zonei sale de confort. 1768 01:14:23,293 --> 01:14:25,226 Uneori e un lucru bun. 1769 01:14:25,261 --> 01:14:26,727 Da, este. 1770 01:14:26,763 --> 01:14:28,563 Bine, chiar e o poză. 1771 01:14:28,598 --> 01:14:30,231 Oh, pot să-l văd? 1772 01:14:30,266 --> 01:14:31,599 Sigur. 1773 01:14:33,670 --> 01:14:36,137 E femeia din fotografia pe care am luat-o. 1774 01:14:36,172 --> 01:14:38,239 Charlie DID mă trimite o altă sanie ... 1775 01:14:38,274 --> 01:14:39,140 [Oftează] 1776 01:14:39,175 --> 01:14:41,309 Bună, Charlene Pennymar. 1777 01:14:41,344 --> 01:14:42,376 Hmph. 1778 01:14:43,947 --> 01:14:47,582 Mă duc să-mi iau mama și du-te la gală. 1779 01:14:47,617 --> 01:14:48,983 Ești sigur că nu vrei Sa ni se alature? 1780 01:14:49,018 --> 01:14:50,618 Într-adevăr, nu este nici o problemă. 1781 01:14:50,653 --> 01:14:53,287 Avem chiar și o rochie pentru tine. 1782 01:14:55,692 --> 01:14:59,260 Oh, este perfect. 1783 01:14:59,295 --> 01:15:02,330 Mulțumesc. 1784 01:15:02,365 --> 01:15:04,665 Știi, doar lipsește un mic lucru. 1785 01:15:04,701 --> 01:15:14,842 ♪ 1786 01:15:14,878 --> 01:15:16,777 Locul ăsta arată grozav. 1787 01:15:16,813 --> 01:15:20,181 Da, sa dovedit. 1788 01:15:20,216 --> 01:15:21,148 Aw. 1789 01:15:21,184 --> 01:15:23,684 Încă ai bâzâit chestia asta cu Noelle? 1790 01:15:23,720 --> 01:15:25,319 Eu sunt. 1791 01:15:25,355 --> 01:15:27,455 Oh, am uitat să-ți spun. 1792 01:15:27,490 --> 01:15:30,458 Mi-au oferit oficial funcția de șef adjunct. 1793 01:15:30,493 --> 01:15:32,693 Asta eo veste bună, Jake! 1794 01:15:32,729 --> 01:15:33,995 Sunt foarte fericit pentru tine. 1795 01:15:34,030 --> 01:15:35,296 Mulțumesc. 1796 01:15:35,331 --> 01:15:36,964 Ești fericit pentru tine? 1797 01:15:38,234 --> 01:15:41,335 Nu sunt sigur dacă sunt gata să stați în spatele unui birou. 1798 01:15:41,371 --> 01:15:42,970 Îmi place să fiu un pompier. 1799 01:15:43,006 --> 01:15:45,640 Excitarea, prietenia, familia. 1800 01:15:47,243 --> 01:15:50,044 Facând parte din moștenirea tatălui meu. 1801 01:15:50,079 --> 01:15:52,213 O să ratez asta. 1802 01:15:52,248 --> 01:15:56,884 Apoi, poate această nouă slujbă nu este ceea ce chiar vrei. 1803 01:15:56,920 --> 01:16:00,054 Ei bine, este Crăciun, poate ar trebui să-l întreb pe Mos Craciun 1804 01:16:00,089 --> 01:16:01,556 pentru ceea ce am cu adevărat nevoie. 1805 01:16:01,591 --> 01:16:03,824 Și poate veți obține semnul pe care l-ați căutat. 1806 01:16:03,860 --> 01:16:05,226 Da. 1807 01:16:05,261 --> 01:16:06,193 O să-mi țin ochii deschiși. 1808 01:16:06,229 --> 01:16:07,028 Da. 1809 01:16:07,063 --> 01:16:07,862 Dansăm? 1810 01:16:07,897 --> 01:16:08,863 Da! 1811 01:16:12,268 --> 01:16:22,343 ♪ 1812 01:16:22,345 --> 01:16:57,878 ♪ 1813 01:16:57,914 --> 01:16:59,780 Ai venit! Arăți uluitor! 1814 01:16:59,816 --> 01:17:00,881 Și rochia! 1815 01:17:00,917 --> 01:17:03,084 A fost un dar de la Alex. 1816 01:17:04,921 --> 01:17:06,921 Ne vedem puțin. 1817 01:17:07,824 --> 01:17:10,625 Arăți frumos. 1818 01:17:10,660 --> 01:17:11,425 Tata! 1819 01:17:11,461 --> 01:17:12,360 [râde] 1820 01:17:18,501 --> 01:17:20,134 Ai purtat-o. 1821 01:17:22,271 --> 01:17:23,104 au dreptate. 1822 01:17:23,139 --> 01:17:25,840 Tu și cu mine suntem toți am plecat. 1823 01:17:28,277 --> 01:17:30,011 Cum rămâne cu mătușa iunie? 1824 01:17:30,046 --> 01:17:31,746 Se pare că pauza nu a fost atât de rău. 1825 01:17:31,781 --> 01:17:32,880 Deci, ea va veni aici 1826 01:17:32,915 --> 01:17:35,049 și petreceți Crăciunul cu noi. 1827 01:17:35,084 --> 01:17:36,751 Oh, e minunat! 1828 01:17:36,786 --> 01:17:38,352 Crăciun fericit, dragă. 1829 01:17:38,388 --> 01:17:40,021 Crăciun fericit, tată. 1830 01:17:44,794 --> 01:17:46,927 Sunt unii oameni că trebuie să vorbesc 1831 01:17:46,963 --> 01:17:48,562 așa că du-te și luați-o un pahar de șampanie 1832 01:17:48,598 --> 01:17:49,597 și o voi prinde. 1833 01:17:49,632 --> 01:17:51,065 Bine, scumpo. 1834 01:17:56,806 --> 01:17:59,540 Doamna Fulton, Alex. 1835 01:17:59,575 --> 01:18:00,408 Noelle. 1836 01:18:02,145 --> 01:18:05,946 Ai făcut o treabă minunată cu gala. 1837 01:18:05,982 --> 01:18:07,615 Este perfect. 1838 01:18:07,650 --> 01:18:11,085 Bine, mă bucur așa sunteți amândoi fericiți. 1839 01:18:11,120 --> 01:18:12,453 Mă gândeam totuși, 1840 01:18:12,488 --> 01:18:15,589 poate prietenul dvs. de pompieri avea dreptate. 1841 01:18:15,625 --> 01:18:19,627 Poate că am putea să avem un pic mai distractiv cu lucrurile. 1842 01:18:19,662 --> 01:18:20,428 Într-adevăr? 1843 01:18:20,463 --> 01:18:21,429 Într-adevăr? 1844 01:18:21,464 --> 01:18:23,464 Ei bine, indiferent cum sunt lucrurile Ar trebui sa fie, 1845 01:18:23,499 --> 01:18:26,901 putem alege mereu pentru a le face diferit. 1846 01:18:26,936 --> 01:18:29,303 Da putem. 1847 01:18:29,338 --> 01:18:31,806 Sunt atât de recunoscător pentru amândoi și mi-a plăcut timpul 1848 01:18:31,841 --> 01:18:37,912 la Fulton e atât de mult, dar e timpul în care mă duc singur. 1849 01:18:39,816 --> 01:18:43,617 Deci, voi pleca să încep propria mea afacere de fotografiere. 1850 01:18:43,653 --> 01:18:45,820 Noelle, e minunat. 1851 01:18:45,855 --> 01:18:48,989 Dar ne va fi dor de tine. 1852 01:18:49,025 --> 01:18:50,491 Ei bine, cu siguranță o vom face. 1853 01:18:50,526 --> 01:18:53,661 Dar m-am uitat la tine intrări în seara asta 1854 01:18:53,696 --> 01:18:55,296 în concursul de fotografie. 1855 01:18:55,331 --> 01:18:56,997 Ele sunt top-notch. 1856 01:18:57,033 --> 01:18:58,065 Mulțumesc. 1857 01:18:58,101 --> 01:19:02,636 Fulton's ar fi onorat a fi primul client. 1858 01:19:02,672 --> 01:19:03,471 Nu-i așa, Alex? 1859 01:19:03,506 --> 01:19:05,139 Cu siguranta am fi. 1860 01:19:05,174 --> 01:19:06,273 Puteți aduce acea distracție, 1861 01:19:06,309 --> 01:19:09,176 spirit creativ în primăvara noastră campanie publicitara. 1862 01:19:09,212 --> 01:19:10,778 Oh wow. 1863 01:19:10,813 --> 01:19:14,014 Este atât de generos și mi-ar plăcea. 1864 01:19:14,050 --> 01:19:15,916 Mulțumesc! 1865 01:19:17,553 --> 01:19:19,653 Mulțumesc! 1866 01:19:19,689 --> 01:19:24,024 Acum te duci să te bucuri de asta petrecere minunată pe care ați planificat-o 1867 01:19:24,060 --> 01:19:25,493 Eu voi. 1868 01:19:37,840 --> 01:19:41,642 Îmi pare foarte rău pentru ceea ce am spus. 1869 01:19:41,677 --> 01:19:43,477 N-ar fi trebuit să te îndoiesc niciodată. 1870 01:19:43,513 --> 01:19:45,179 Oh, nu fi stupid. 1871 01:19:45,214 --> 01:19:47,181 Cum poți avea încredere dacă nu ai nimic de îndoială? 1872 01:19:47,216 --> 01:19:48,382 [râde] 1873 01:19:48,417 --> 01:19:51,819 Sunt atât de fericit că doi de fotografii în concurs. 1874 01:19:51,854 --> 01:19:54,522 Oh, nu, am trimis alesul. 1875 01:19:54,557 --> 01:19:59,026 Păi, cred că lucrurile au mod de a lucra singuri. 1876 01:19:59,061 --> 01:20:00,494 Ți-am spus. 1877 01:20:04,867 --> 01:20:09,203 Deci, ce vrei să spui este dacă Dumnezeu îmi trimite o sanie 1878 01:20:09,238 --> 01:20:10,704 Ar trebui să mă descurc. 1879 01:20:10,740 --> 01:20:12,506 Mm-hmm. 1880 01:20:12,542 --> 01:20:15,042 Și știu că o vei face. 1881 01:20:15,077 --> 01:20:17,044 Oh, am ceva pentru tine! 1882 01:20:17,079 --> 01:20:18,846 Începem. 1883 01:20:18,881 --> 01:20:20,047 Bine acum. 1884 01:20:20,082 --> 01:20:22,883 Nu-l deschideți încă. 1885 01:20:22,919 --> 01:20:25,786 Vei ști când e bine vine momentul. 1886 01:20:26,722 --> 01:20:27,488 Mulțumesc. 1887 01:20:30,259 --> 01:20:33,861 A fost minunat obtinerea sa te cunosc. 1888 01:20:33,896 --> 01:20:34,862 Și tu. 1889 01:20:37,400 --> 01:20:39,400 Deci, este la revedere? 1890 01:20:39,435 --> 01:20:41,502 Te voi mai vedea? 1891 01:20:42,939 --> 01:20:44,972 Daca ai nevoie de mine. 1892 01:20:48,711 --> 01:20:54,148 [aplauze] 1893 01:21:11,801 --> 01:21:14,602 Jake, îmi pare rău. 1894 01:21:14,637 --> 01:21:19,773 E în regulă, și eu ... Îmi pare rău despre petrecere și slujbă. 1895 01:21:19,809 --> 01:21:21,442 Slujba. 1896 01:21:21,477 --> 01:21:23,043 Ai înțeles? 1897 01:21:23,079 --> 01:21:24,078 Am facut. 1898 01:21:25,815 --> 01:21:27,915 Și am răsturnat-o. 1899 01:21:27,950 --> 01:21:29,617 Într-adevăr? De ce? 1900 01:21:29,652 --> 01:21:31,619 Din cauza ta. 1901 01:21:31,654 --> 01:21:33,954 Pe mine? Ce am facut? 1902 01:21:33,990 --> 01:21:38,893 Era fotografia mea și tatăl meu. 1903 01:21:44,467 --> 01:21:46,300 Deci, ce te duci de a face în loc? 1904 01:21:46,335 --> 01:21:48,602 Am vorbit cu căpitanul a postului nostru, 1905 01:21:48,638 --> 01:21:49,703 vrea să se retragă anul viitor 1906 01:21:49,739 --> 01:21:53,407 și el crede că voi fi un înlocuitor bun. 1907 01:21:53,442 --> 01:21:54,475 Oh. 1908 01:21:54,510 --> 01:21:57,311 Ei bine, cred că tatăl tău ar fi foarte mandru de tine. 1909 01:21:57,346 --> 01:21:58,412 Mulțumesc. 1910 01:22:03,786 --> 01:22:05,619 Ti-ar placea sa dansezi? 1911 01:22:08,624 --> 01:22:12,426 Știi ce, cine îi pasă de cine tipul "miere, eu sunt acasă" este. 1912 01:22:12,461 --> 01:22:13,427 Ce? 1913 01:22:13,462 --> 01:22:14,762 Nu contează. 1914 01:22:14,797 --> 01:22:16,797 Mi-ar plăcea să dansez. 1915 01:22:24,173 --> 01:22:24,405 [snap-uri de pantofi] 1916 01:22:24,440 --> 01:22:25,439 Oh! 1917 01:22:26,542 --> 01:22:27,574 Oh! 1918 01:22:30,379 --> 01:22:31,845 Acestea erau noi. 1919 01:22:31,881 --> 01:22:34,415 Atât de mult pentru dansul nostru. 1920 01:22:35,551 --> 01:22:37,618 Stai aici. 1921 01:22:53,536 --> 01:22:55,002 Ei bine, dacă tipul potrivit a făcut-o veniți și vă întrebați, 1922 01:22:55,037 --> 01:22:57,037 ce-ai zice? 1923 01:22:57,073 --> 01:22:59,807 Aș spune, da. 1924 01:22:59,842 --> 01:23:03,644 Foarte bine, pentru că există cineva pe care aș vrea să-l întâlniți. 1925 01:23:13,522 --> 01:23:14,555 Buna dulceata. 1926 01:23:14,590 --> 01:23:15,990 Sunt acasă. 1927 01:23:16,025 --> 01:23:16,924 [râde] 1928 01:23:16,959 --> 01:23:19,059 Această glumă nu îmbătrânește niciodată cu tine, nu? 1929 01:23:19,095 --> 01:23:21,061 Știi, eu am fost unul care a cerut-o să se întâlnească. 1930 01:23:21,097 --> 01:23:23,230 Deci ai putea să o introduci mie. 1931 01:23:23,265 --> 01:23:25,199 Da, bine m-am întâlnit prima ei. 1932 01:23:25,234 --> 01:23:27,735 Și ea a spus că am fost mai frumos decât tine. 1933 01:23:27,770 --> 01:23:29,036 Noelle, spune-i. 1934 01:23:29,071 --> 01:23:31,905 Noelle, ignorați-l. 1935 01:23:31,941 --> 01:23:32,740 Vezi. 1936 01:23:32,775 --> 01:23:33,941 Vedeți asta. 1937 01:23:33,976 --> 01:23:36,510 Fratele meu mic este promovat căpitanul stației 1938 01:23:36,545 --> 01:23:38,512 iar acum crede că poate șefa toată lumea în jur. 1939 01:23:38,547 --> 01:23:41,181 Rangul are privilegiile sale. 1940 01:23:41,217 --> 01:23:43,250 Haide, trebuie să începem la cină. 1941 01:23:43,285 --> 01:23:45,185 O mulțime de oameni vin peste. 1942 01:23:56,265 --> 01:23:57,231 Noelle? 1943 01:23:58,968 --> 01:24:00,667 Este totul în regulă? 1944 01:24:07,109 --> 01:24:09,076 Noelle, este totul in regula? 1945 01:24:11,247 --> 01:24:14,448 Care este numele fratelui tau? Doctorul? 1946 01:24:14,483 --> 01:24:17,451 Este Will. De ce? 1947 01:24:17,486 --> 01:24:18,886 Fara motiv. 1948 01:24:18,921 --> 01:24:21,255 Mi-ar plăcea să dansez. 1949 01:24:43,946 --> 01:24:47,581 [invitați râde] 1950 01:24:52,455 --> 01:24:53,887 Ce se întâmplă? 1951 01:24:56,525 --> 01:24:59,226 Doar trăiești puțin. 1952 01:25:00,463 --> 01:25:02,262 Crăciun fericit, Noelle. 1953 01:25:02,298 --> 01:25:04,965 Crăciun fericit, Jake. 136046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.