All language subtitles for Healing 2014 720p BRRip x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,720 --> 00:01:44,800 De presă. 2 00:01:58,700 --> 00:02:00,940 Zbor. 3 00:02:05,700 --> 00:02:07,750 Zborul, acum! 4 00:02:07,830 --> 00:02:09,750 Zboruri! 5 00:04:11,470 --> 00:04:15,840 - La naiba, nu? - Am fost în acelaşi departament când să întâmplat. 6 00:04:15,920 --> 00:04:19,480 - Toată lumea ştia că el era. - Era un tip dur înainte. 7 00:04:19,560 --> 00:04:21,880 Acum e doar un bătrân. 8 00:04:28,170 --> 00:04:32,460 Vehici Khadem? Cunoscut sub numele de Viktor. 9 00:04:32,540 --> 00:04:35,780 Ai orice boli? Proces cineva în curând? 10 00:04:35,860 --> 00:04:37,860 Nu. 11 00:04:41,620 --> 00:04:45,270 Mulţumesc, Victor. Puteţi configura de acolo? 12 00:04:48,950 --> 00:04:51,070 Paul Atherton? 13 00:04:54,240 --> 00:04:58,680 - 18 ani. Cine este ofiţerul lui? - Du-te dracu. 14 00:04:58,760 --> 00:05:01,210 Acesta vă este, atunci? 15 00:05:02,530 --> 00:05:05,490 - La naiba lista. - Stai puţin. Ce ştim? 16 00:05:05,570 --> 00:05:09,410 Tipul este o ţintă de viaţă. Ar trebui să-l punem cu Viktor. 17 00:05:09,490 --> 00:05:12,780 Sunt de acord. Sunt mai îngrijorat pentru el. 18 00:05:12,860 --> 00:05:17,660 Un copil cu o vulpe vechi? Aceasta îl face să destul de sinceri. 19 00:05:17,740 --> 00:05:22,470 Pe această fermă lucrăm. Toată lumea ar trebui să fie alocate taxe. 20 00:05:22,550 --> 00:05:27,070 - Zi de opt ore este obligatorie. - La naiba, opt ore! 21 00:05:27,150 --> 00:05:29,310 Ca şi în lumea reală. 22 00:05:31,720 --> 00:05:34,760 Dl Perry, domnul Egan. Am vrut să arăt nouă rundă. 23 00:05:34,840 --> 00:05:38,960 - Nu e camera ta? - Nu, eu ... 24 00:05:39,040 --> 00:05:42,090 Sunt în instrumentul vărsat, dacă cineva are nevoie de mine. 25 00:05:42,170 --> 00:05:47,370 Victor şi Paul. Set lucrurile, pentru a alege un pat şi te face la uşurinţă. 26 00:05:53,620 --> 00:05:57,940 Sună un câine în care este nevoie de două săptămâni înainte de a iese därifrån- 27 00:05:58,020 --> 00:06:00,110 -fără a fi spus. 28 00:06:02,030 --> 00:06:05,750 - Cine a fost omul? - Cine, Warren? 29 00:06:05,830 --> 00:06:08,750 Nu vă faceţi griji despre el, e un prieten. 30 00:06:08,830 --> 00:06:12,440 Nu. Aceasta este camera mea. 31 00:06:12,520 --> 00:06:15,320 Îngen Kommer în lovit. 32 00:06:17,480 --> 00:06:22,650 Camera ta? Suntem trei aici, şi am trăit aici de luni de zile, aşa că, dacă ... 33 00:06:22,730 --> 00:06:26,730 Spălaţi hainele şi le. Puţi. 34 00:06:26,810 --> 00:06:30,140 - Ieşi afară! - Împărtăşesc nimic cu Stoners. 35 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 Eu nu sunt un drogat. 36 00:06:32,420 --> 00:06:38,230 Se spune că nimeni nu l-au vizitat în 18 ani, dar trebuie să fi greşit. 37 00:06:38,350 --> 00:06:42,950 - Cine este cel mai apropiat relativă lui? - Un gardian public. 38 00:06:43,030 --> 00:06:47,800 Un consilier din închisoare a vizitat familia să timp de 16 de ani tendon 39 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Dar ei nu l-au recunoscut. 40 00:06:50,800 --> 00:06:56,680 - Ai idee despre ce e vorba? - Nu, dar am tot săpat. 41 00:06:56,760 --> 00:07:01,050 - Cum este Sally? - E bine. Ne simţim bine. Mulţumesc. 42 00:07:19,270 --> 00:07:24,590 Atenţie, toţi deţinuţii. Cinci minute pentru a bloca. Cinci minute pentru a bloca. 43 00:07:27,720 --> 00:07:32,600 În numele deţinuţilor. Toţi deţinuţii la departamentele lor. 44 00:07:32,680 --> 00:07:36,850 - Acum ne-am bloca, Viktor. - Cinci minute pentru a bloca, băieţi! 45 00:07:42,370 --> 00:07:48,020 Înţeleg ce spui, dar nu pot. Se uită la mine tot timpul! 46 00:07:48,100 --> 00:07:52,060 Ai grijă de ea, Shane. Eu nu plătesc un câine să te latre. 47 00:07:52,140 --> 00:07:56,270 Ar că bătrânul ar putea demola un bastard Pete Ritchie? 48 00:07:56,390 --> 00:08:00,870 - Trebuie să îţi stabileşti priorităţile. - Dar el se uita tot timpul. 49 00:08:00,950 --> 00:08:04,550 Ascultă, Shane! E doar un prost nenorocit wetback, bine? 50 00:08:04,630 --> 00:08:07,920 Stick acum, faci ceea ce faci! 51 00:08:08,000 --> 00:08:12,640 Shane. Amintiţi-vă care vă protejează de ceilalţi. 52 00:08:12,720 --> 00:08:16,730 Bine. Mulţumesc, Warren. 53 00:08:19,050 --> 00:08:23,690 Blocare. Toţi deţinuţii înapoi la departamentele lor. 54 00:08:25,700 --> 00:08:29,260 - Haide, grăbeşte-te, Dave. - Da, d-le Perry. 55 00:08:42,470 --> 00:08:46,440 Cred că SBS este mai dvs. de lucru. 56 00:08:47,480 --> 00:08:51,840 Da ... Ei arata unul dintre cei film turcesc în seara asta. 57 00:08:52,880 --> 00:08:54,650 El este de la Iran. 58 00:08:57,450 --> 00:09:00,450 Dl Egan? Trebuie să rahat, domnul Egan. 59 00:09:00,530 --> 00:09:03,300 - Da, da. Grăbeşte-te. - Da, domnule. 60 00:09:05,020 --> 00:09:10,780 Viktor nu este cea mai clară cuţitul. El ia greu ceea ce spui. 61 00:09:10,860 --> 00:09:14,830 - Da, da. Treci vorbesc, Warren. - Ascuns! 62 00:09:18,750 --> 00:09:21,910 A fost că aceasta? Ce anticlimax. 63 00:09:21,990 --> 00:09:25,360 - A lanţului, acum. - Ia lanţul. 64 00:09:35,730 --> 00:09:37,930 Bună treabă, băieţi. 65 00:09:38,010 --> 00:09:41,770 Trebuie să fie aici în zece minute, bine? 66 00:09:41,860 --> 00:09:44,620 Aici! 67 00:09:48,540 --> 00:09:51,020 La naiba, nu altul. 68 00:09:51,100 --> 00:09:53,950 Stai departe, băieţi. 69 00:10:01,030 --> 00:10:04,760 Ce dracului mizerie. Pune capăt la acesta, Shane. 70 00:10:04,840 --> 00:10:07,160 Pună capăt la acesta. 71 00:10:10,280 --> 00:10:13,330 Viktor, eliberaţi-l. 72 00:10:13,410 --> 00:10:16,810 Dă-i drumul, Viktor. Ultima şansă. 73 00:10:18,810 --> 00:10:22,340 - Calmează-te, acum. - Am nevoie de cămaşa ta, Paul. 74 00:10:22,420 --> 00:10:25,380 Aţi avbitartången, Ted? 75 00:10:30,060 --> 00:10:33,670 Calm, calm, calm. 76 00:10:33,750 --> 00:10:38,270 Voi încerca să lemn acest peşte cap. 77 00:10:41,400 --> 00:10:45,120 Poţi să o păstraţi? Ţineţi constantă. 78 00:10:55,330 --> 00:10:58,450 Este aici. 79 00:11:07,700 --> 00:11:10,630 Nu o cunoşti? Bine. 80 00:11:22,160 --> 00:11:25,280 O poţi da la mine. 81 00:11:25,360 --> 00:11:28,240 Dă-i la mine, Viktor. 82 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 Am avea. 83 00:11:34,690 --> 00:11:38,060 Prima şi ultima avertizare. Faci asta din nou ai ieşit. 84 00:11:46,740 --> 00:11:50,310 - Nouă luni? - Pixuri Wing trebuie să crească în. 85 00:11:50,390 --> 00:11:54,870 Aveţi deja şoimi aici. Ce se întâmplă dacă el nu poate fi reabilitat? 86 00:11:54,950 --> 00:11:58,840 - Da, ce se întâmplă atunci? - Trebuie să sacrifice unele piese. 87 00:11:58,920 --> 00:12:02,040 - Ar arăta bine. - Lucram cu ceea ce avem. 88 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - Exact. - Unele fracturi? 89 00:12:05,040 --> 00:12:10,210 - Nu pot apăra mai multe păsări. - Nu şi dacă le veţi arăta. 90 00:12:10,290 --> 00:12:16,050 - Spre deosebire de ce? - Alte animale apărut, de ce nu? Păsări 91 00:12:16,130 --> 00:12:20,140 - Când fac ce? - Arată-i. 92 00:12:25,180 --> 00:12:28,590 Salut, băieţi şi fete, mame şi tati ... 93 00:12:28,710 --> 00:12:32,230 - Ai ales momentul potrivit. - Am o casă ... 94 00:12:32,310 --> 00:12:35,910 ... Care a încercat să stranguleze un alt care a vrut să-şi rezolve ei. 95 00:12:35,990 --> 00:12:40,280 Glumeşti? Tu ar trebui să placă pentru a aproba acest lucru? 96 00:12:41,400 --> 00:12:44,600 Noi nu sunt circ nenorocit, Glenys. 97 00:12:45,930 --> 00:12:51,490 - Programul se bazează pe comportamentul natural. - Se merge împotriva a tot suntem pentru. 98 00:12:51,570 --> 00:12:58,220 Nimeni nu vrea să vadă păsări de pradă legat. Pentru a le vedea zbor poate deveni un punct de atracţie. 99 00:12:58,300 --> 00:13:04,060 - Şi cât de mult ar costa? - Nu la fel de mult ca tine poate câştiga. 100 00:13:04,140 --> 00:13:07,950 Şi vrei să dezlănţui asupra publicului? 101 00:13:09,150 --> 00:13:13,030 E doar, Morrie. El iubeşte toţi ceilalţi. 102 00:13:18,560 --> 00:13:21,400 Acesta trebuie să fie spălate. 103 00:13:21,480 --> 00:13:23,440 Bine. 104 00:13:24,530 --> 00:13:28,010 Dl Perry. Supravieţuieşte pasărea? 105 00:13:29,330 --> 00:13:32,290 Poate. 106 00:14:18,660 --> 00:14:22,220 - Cum arată pentru ea? - După cum se pare că acest lucru ... 107 00:14:22,300 --> 00:14:24,590 ... Nu lumină. 108 00:14:26,430 --> 00:14:29,390 Dacă nu pune în afară. 109 00:14:29,470 --> 00:14:31,870 Lucrez la el. 110 00:14:47,930 --> 00:14:52,260 Glenys place ideea. Ea spune că ne poate antrena. 111 00:14:52,340 --> 00:14:57,100 Putem construi dincolo de aripa de sud. Opt voliere mici şi o mare. 112 00:15:00,900 --> 00:15:05,990 Le putem construi de ceea ce este în magazin Carpenter, astfel încât nu există nici un cost. 113 00:15:08,030 --> 00:15:12,240 Cred că ar putea fi o veste bună pentru noi, şefu. 114 00:15:12,320 --> 00:15:15,200 Bun pentru departamentul. 115 00:15:15,280 --> 00:15:18,040 De ce crezi că poate veni cu idei? 116 00:15:18,120 --> 00:15:24,770 - Nu putem lua oameni din nou de plantare. - Nu de la clopotele, ele beneficiază de bani. 117 00:15:24,890 --> 00:15:29,690 - Nu iau bani de la alte programe. - Ea le dă un loc pentru a ascunde lucrurile. 118 00:15:29,770 --> 00:15:33,140 - Au altcineva ceva de spus? - Da. 119 00:15:33,220 --> 00:15:37,300 - Cine-l va administra? - Mă gândeam Viktor Khadem. 120 00:15:39,140 --> 00:15:42,470 El trebuie să facă parte din propriile mele decizii. 121 00:15:42,550 --> 00:15:45,310 El are talent. 122 00:15:45,390 --> 00:15:49,590 - A bătut Pete Ritchie. - El a fost pus sub acuzare niciodată. 123 00:15:49,680 --> 00:15:53,640 - Oamenii îl va provoca aici. - Îl vrei? 124 00:15:53,720 --> 00:15:57,800 Cineva? Haide, cineva care este foame? 125 00:15:57,920 --> 00:16:01,890 El nu a venit aici, dacă nu ar fi fost curat de patru ani. 126 00:16:01,970 --> 00:16:05,450 Aţi luat pentru a spune ceea ce crezi. Aici vom merge. 127 00:16:13,060 --> 00:16:17,620 Este fascinant cât de mult rahat care iese din gura. 128 00:16:17,700 --> 00:16:20,430 - Asta ai spus? - Singurul lucru pe care am uitat ... 129 00:16:20,510 --> 00:16:26,350 - ... A fost răpitoare sunt sfinte pentru el. - Nu sunt cei în această parte a lumii. 130 00:16:26,430 --> 00:16:30,760 Vrei să se odihnească Viktor va fi atât de frică de el ... 131 00:16:30,840 --> 00:16:36,320 - ... Că nu mişca păsări tale. - A bine guvernator, de asemenea, a făcut. 132 00:16:37,520 --> 00:16:42,050 El nu se stinge printr-o uşă, fără a fi spus, sperăm că veţi avea un inel câine gata. 133 00:16:42,130 --> 00:16:45,850 - Şi, şi, şi ... - ... Nej 134 00:16:45,970 --> 00:16:50,660 Punem pariu dublu sau nimic de cât de repede a face ajungi în iad. 135 00:16:53,820 --> 00:16:57,020 Asta-i schyst aici. 136 00:17:00,870 --> 00:17:03,390 Aceste idioţi. 137 00:17:03,470 --> 00:17:07,520 Ele nu sunt bileţel, ele sunt doar pioni. 138 00:17:07,600 --> 00:17:11,320 Dacă aveţi nevoie de ceva aici, astfel să vină la mine. 139 00:17:12,560 --> 00:17:15,480 Vrei un loc de muncă bun, eu pot repara asta. 140 00:17:15,560 --> 00:17:21,330 - Doar să-mi spuneţi, Victor ... - Nu, nu mă deranjează. Am nevoie de nimic. 141 00:17:21,410 --> 00:17:25,610 Ce crezi că-mi poţi spune că eu nu ştiu? 142 00:17:25,690 --> 00:17:30,460 Este de până la tine, Vik. Mă oferi doar. 143 00:17:45,670 --> 00:17:48,400 Acesta va fi responsabilitatea ta. 144 00:17:48,480 --> 00:17:52,240 Voljärerna. Garnitură casa. Păstrând totul curat. 145 00:17:52,320 --> 00:17:56,490 Dar mai ales de gestionare a păsărilor. 146 00:17:56,570 --> 00:17:59,610 Ce primesc pentru privilegii? Cameră privată? 147 00:17:59,690 --> 00:18:04,650 Poate. Dar este condiţionată. Dacă mă ajuţi, te ajut. 148 00:18:04,730 --> 00:18:08,660 A fost nevoie de trei oameni pentru a participa. Deci, cred că despre ... 149 00:18:08,740 --> 00:18:11,060 ... Care doriţi să lucraţi cu. 150 00:18:11,140 --> 00:18:15,630 - Vrei să aleg? - Vrei să funcţioneze? 151 00:19:06,560 --> 00:19:11,480 Le puteţi viziona timp de o oră, fără să vadă un ritm aripă. 152 00:19:11,560 --> 00:19:16,250 Dacă acest lucru nu funcţionează, îmi pierd camera mea? 153 00:19:16,330 --> 00:19:20,410 Aceasta depinde de ceea ce nu merge bine, dar se poate întâmpla. 154 00:19:25,340 --> 00:19:28,100 Ai auzit! 155 00:19:28,180 --> 00:19:33,190 Ştiam că era cineva. El are un fiu de 23 de ani, care este un contabil. 156 00:19:33,270 --> 00:19:36,310 Unde a fost în ultimii 18 ani, atunci? 157 00:19:36,390 --> 00:19:40,470 Acesta este un frumos de familie, iranian. Ghici cine a ucis Viktor? 158 00:19:40,550 --> 00:19:44,440 Cel mai bun prieten. Mai rău decât atât, nu va. 159 00:19:44,520 --> 00:19:48,560 - Ce facem atunci? - Nu ştiu. Voi avea grijă de ea. 160 00:19:48,640 --> 00:19:54,330 Atenţie, deţinuţii. Întâlnirile programate să se prezinte la birou. 161 00:19:57,330 --> 00:19:59,490 Mr Perry. 162 00:19:59,570 --> 00:20:04,660 - Ai ceva să-ţi spun încă? - Iau Paul. El face o treabă bună. 163 00:20:04,740 --> 00:20:08,940 - Bine. Cine altcineva? - Şi Shane. Acela. 164 00:20:11,950 --> 00:20:16,070 - Cineva motiv special? - Trebuie să fii cu ochii pe el. 165 00:20:16,190 --> 00:20:21,600 L au ca să-l văd, astfel că el nu reprezintă o problemă pentru mine. 166 00:20:21,680 --> 00:20:24,640 Sigur. Atâta timp cât ştii ce ai. 167 00:20:49,790 --> 00:20:53,670 Ce drăguţ câine. E al tău? 168 00:20:53,750 --> 00:20:56,870 - Hon. - Unităţi ea ceva? 169 00:21:00,560 --> 00:21:03,600 Ce e cu tine, Pauly? 170 00:21:06,960 --> 00:21:10,290 Eşti unul din acei copii adoptivi, sau ceva? 171 00:21:10,370 --> 00:21:13,210 I şi fratele meu? 172 00:21:14,450 --> 00:21:17,290 Ştii ... 173 00:21:17,370 --> 00:21:22,860 Dacă mama mea a trimis o scrisoare, mi-ar fi prea frică să-l deschidă. 174 00:21:22,940 --> 00:21:27,940 Pentru că eu ar fi teamă că ea a pus sticla spartă în el, sau ceva. 175 00:21:33,390 --> 00:21:38,240 "Aş vrea să pot vorbi, cel puţin pentru tatăl tău." 176 00:21:38,320 --> 00:21:40,600 El a luat-o greu. 177 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 "El nu ştie ... ce să cred." 178 00:21:45,680 --> 00:21:50,450 Doamne, Pauly. Nu sună atât de rău. 179 00:21:50,530 --> 00:21:54,090 Stai departe de lucrurile mele, idiotule. 180 00:21:54,170 --> 00:21:56,970 Shane, Paul. Vei birou. 181 00:21:57,050 --> 00:21:59,260 Sigur. 182 00:22:01,060 --> 00:22:02,940 Nu! 183 00:22:06,060 --> 00:22:11,950 - El te-a ales. Acesta este un ordin. - Nu! La dracu, nu. Nu cu Viktor ... 184 00:22:12,030 --> 00:22:14,590 Este clar. Treci peste asta. 185 00:22:14,670 --> 00:22:19,880 - Bine. E de cinci dolari pe zi? - Vom lua mai târziu. 186 00:22:21,760 --> 00:22:25,680 - Asta e, poţi să te duci. - Bine. Mulţumesc, domnule Perry. 187 00:22:27,690 --> 00:22:29,930 Stai puţin, Paul. 188 00:22:32,130 --> 00:22:35,490 Ai vorbit cu părinţii tăi încă? 189 00:22:38,020 --> 00:22:41,020 - Nu. - E de până la tine. 190 00:22:42,860 --> 00:22:47,590 Dar acumulezi mai multe telefon nefolosit. 191 00:22:49,230 --> 00:22:51,230 Paul! 192 00:23:11,250 --> 00:23:16,860 Există unele copaci tineri pe acolo, domnule Perry. Unul la acolo. O bucată ... 193 00:23:16,940 --> 00:23:20,020 - Bine, Shane. - Cu privire la suficiente. 194 00:23:34,680 --> 00:23:39,200 Uită-te la el. El curata curte, în cantină şi acum în pădure. 195 00:23:39,280 --> 00:23:45,170 Este Islamul. Ei au mai multe reguli pentru curăţenie decât tine şi am să înţelegem. 196 00:23:45,250 --> 00:23:47,050 Ai citit din nou? 197 00:24:02,460 --> 00:24:06,150 Toate acestea sunt incluse în eliberarea condiţionată. 198 00:24:06,230 --> 00:24:09,230 Ceva ce trebuie să înceapă să se gândească despre. 199 00:24:10,590 --> 00:24:14,720 Ai vreo idee unde locuiţi sau care puteţi apela la? 200 00:24:15,960 --> 00:24:18,080 Am nici unul. 201 00:24:19,720 --> 00:24:23,290 Nu este adevărat, Viktor. Fiul tău, atunci? 202 00:24:25,450 --> 00:24:28,090 Nu, nu am nici un fiu. 203 00:24:28,170 --> 00:24:30,570 El nu mă cunoaşte. 204 00:24:32,010 --> 00:24:34,500 El vrea să vină şi să te cunosc. 205 00:24:34,580 --> 00:24:37,420 El nu va fi. 206 00:24:37,500 --> 00:24:40,060 Eu nu sunt bun pentru el. 207 00:24:41,620 --> 00:24:43,550 Şi dacă el nu? 208 00:24:46,790 --> 00:24:49,830 Trec joi. E meciul Show. 209 00:24:49,910 --> 00:24:55,040 Ea nu se obţine mai mult decât atât. Şi tu trebuie să vezi duds WWF. 210 00:24:55,120 --> 00:24:59,200 Complet nebun. Ele sunt bine pregătiţi, dar încă ... 211 00:25:04,810 --> 00:25:07,250 - Nu este a mea. - Ascunde-l aici. 212 00:25:07,330 --> 00:25:12,060 - Ultima dată când lucrezi pentru Warren. - Nu înţeleg ce se întâmplă aici. 213 00:25:12,140 --> 00:25:15,020 Viktor! Fold, vă rugăm să ... 214 00:25:15,100 --> 00:25:18,820 Nu crezi că ştiu. Locuiesc aici. Eşti al meu. 215 00:25:18,900 --> 00:25:23,990 - Nu ştii ce face. - Vrei să-i spun? Sigur. 216 00:25:26,030 --> 00:25:27,150 Ventilator! 217 00:25:40,730 --> 00:25:44,370 Cineva trebuie să vorbesc cu cineva înainte de a se întâmpla ceva cu cineva. 218 00:25:44,490 --> 00:25:47,370 Nu ai spus "te rog". 219 00:25:47,490 --> 00:25:50,780 Warren. Shane. Ce se întâmplă? 220 00:25:50,860 --> 00:25:55,820 Nu ştiu. El a făcut Warren blestemat, domnule Egan. 221 00:25:55,900 --> 00:25:58,180 Pot să vă spun asta ... 222 00:25:58,260 --> 00:26:01,870 ... Sau la birou, în cazul în care toată lumea te vede. 223 00:26:01,950 --> 00:26:04,030 Este de până la tine. 224 00:26:05,670 --> 00:26:11,200 Ştii că nenorocita arab? Shane spune el aruncate droguri Warren. 225 00:26:12,280 --> 00:26:14,960 Ce Warren despre el? 226 00:26:19,930 --> 00:26:22,730 El a ridicat interdicţia privind Shane. 227 00:26:24,330 --> 00:26:26,530 Du-te, te. 228 00:26:28,050 --> 00:26:32,860 - Acum ai pus Shane în rahat. - Ce să fac, domnule Perry? 229 00:26:32,940 --> 00:26:38,430 - Ştii ce e în pentru? - Nu-mi pasă. E un drogat. 230 00:26:38,550 --> 00:26:42,950 Ei fură de la familie şi ucide unul din zece cenţi. 231 00:26:43,030 --> 00:26:45,990 El a ucis proprii copii. 232 00:26:46,070 --> 00:26:49,080 - Copiii lui? - A fost un accident. 233 00:26:49,160 --> 00:26:52,840 Un accident? În mod evident. A fost o nenorocire pentru mine ... 234 00:26:52,920 --> 00:26:56,960 A fost un accident, el a fost aşezat în interiorul omor prin imprudenţă. 235 00:26:58,410 --> 00:27:05,250 Era înalt, certat cu prietena lui şi susţinută maşina din propriile sale copii. 236 00:27:09,740 --> 00:27:14,020 Când m-am ucis prietenul meu, am fost beat, nebun. 237 00:27:14,100 --> 00:27:18,670 El a spus ceva care a adus ruşine asupra mea. Nu am putut merge de acolo. 238 00:27:21,630 --> 00:27:25,070 Un copil mic, ceea ce a făcut el? 239 00:27:27,160 --> 00:27:32,440 Când cineva moare, nu este vorba despre dacă au meritat, ştii. 240 00:28:02,350 --> 00:28:04,390 Uită-te la mine. 241 00:28:14,080 --> 00:28:16,770 Nici măcar nu să te uiţi la mine? 242 00:28:26,020 --> 00:28:28,460 De ce ai venit aici? 243 00:28:31,900 --> 00:28:36,110 Pentru că vreau să ştiu de ce ai sfărâmat vieţile noastre. 244 00:28:38,230 --> 00:28:41,470 Cum ai putut face acest lucru cu mama şi cu mine. 245 00:28:41,550 --> 00:28:45,600 Când mama a fost aruncat, am avut unde să te duci. 246 00:28:45,720 --> 00:28:48,760 Ştii cum se simte? 247 00:28:52,960 --> 00:28:56,890 Ne-ai făcut de ruşine, astfel încât nici măcar fratele ei a vrut să facă cu noi. 248 00:28:56,970 --> 00:29:02,210 Nimeni din familie. Cunoştinţe şi jumătate pus pe seama ei. 249 00:29:06,460 --> 00:29:08,380 Care locuieşti cu? 250 00:29:09,940 --> 00:29:13,230 Cu vărul tău, Danush. 251 00:29:13,310 --> 00:29:17,790 A fost tatăl meu, nu tu. 252 00:29:17,870 --> 00:29:21,710 Au avut grijă de mama, atunci când ea era pe moarte. 253 00:29:21,790 --> 00:29:24,320 Nu că-ţi pasă. 254 00:29:24,400 --> 00:29:27,160 Tu nu vin chiar la înmormântare. 255 00:29:27,240 --> 00:29:31,520 Ar putea fi tu. Ai permisiunea. Dar nu-i dai chiar că. 256 00:29:38,130 --> 00:29:41,010 Da, asta e soluţia ta la toate. 257 00:29:46,940 --> 00:29:50,660 Am o soţie şi copii mine, acum. 258 00:29:50,780 --> 00:29:53,390 Şi nu veţi fi aproape de noi. 259 00:29:54,550 --> 00:29:56,150 Ei bine. 260 00:29:57,390 --> 00:30:00,110 Mă întorc dreptate. 261 00:30:02,600 --> 00:30:04,480 Asta a mers bine. 262 00:30:05,480 --> 00:30:08,560 V-am spus ceea ce a făcut ca nenorocitul de noi. 263 00:30:08,640 --> 00:30:11,410 Trebuia să o faci. 264 00:30:13,410 --> 00:30:17,610 - Nu vreau să-l văd din nou. - E de înţeles. 265 00:30:17,690 --> 00:30:20,170 Cum e copilul? 266 00:30:21,300 --> 00:30:24,300 - E bine. - Nimic din toate astea este vina ta. 267 00:30:24,380 --> 00:30:29,140 Nu atunci şi nu acum. Este important să ştii asta. 268 00:30:29,220 --> 00:30:33,870 Chiar dacă se ştie dacă se simte că nu este atât de când eşti un copil. 269 00:30:57,690 --> 00:31:02,020 - Îmi pare rău că nu a fost de lucru. - De ce-ai să mă faci acest lucru? 270 00:31:02,100 --> 00:31:04,180 Ce vrei? 271 00:31:12,990 --> 00:31:18,920 Trebuie să aflu ce vrei ... să iasă din acest loc. 272 00:31:19,000 --> 00:31:21,280 Ce vrei. 273 00:31:26,120 --> 00:31:28,450 El este fiul meu. 274 00:31:56,310 --> 00:31:59,720 - Wow. - Destul de bine, nu? 275 00:31:59,800 --> 00:32:04,240 - Ai mai făcut asta? - Da. Nu a fost mult de lucru. 276 00:32:28,990 --> 00:32:32,070 Este că pasăre de aici? 277 00:32:32,150 --> 00:32:34,390 Salutări, d-le. 278 00:32:35,430 --> 00:32:37,160 Bucură-te, doamnă. 279 00:32:37,240 --> 00:32:39,920 Ea se întoarce la tine. 280 00:32:40,000 --> 00:32:42,360 Ea numit Yasmine. 281 00:32:51,970 --> 00:32:54,170 Fiţi pregătiţi. 282 00:33:04,380 --> 00:33:07,710 Bine ai venit, Yasmine. 283 00:33:07,790 --> 00:33:10,310 La naiba! Eu nu merg acolo. 284 00:33:10,390 --> 00:33:12,990 - Poartă-te. - Îmi pare rău. 285 00:33:13,070 --> 00:33:17,040 Acesta nu ar fi nici. Ea este doamna Bird. 286 00:33:17,120 --> 00:33:20,760 Nimic nu este mai înfricoşător decât preluarea prada altcuiva. 287 00:33:20,840 --> 00:33:24,320 Noi nu trebuie să lăsăm atrofia muşchilor aripilor. 288 00:33:24,400 --> 00:33:27,890 Trebuie să merg cu ea în fiecare zi. Asiguraţi-vă că ea este în mişcare. 289 00:33:35,220 --> 00:33:37,300 Ce să întâmplat cu ea? 290 00:33:37,380 --> 00:33:39,460 Nu face nimic. 291 00:33:41,500 --> 00:33:44,430 Tu trebuie să fii liniştit în jurul lor la început. 292 00:33:44,510 --> 00:33:48,590 Mediu nou, străini. Le sperie. 293 00:33:58,880 --> 00:34:03,240 E doar dioxid de carbon. Ei mor repede şi fără dureri. 294 00:34:04,570 --> 00:34:07,850 Tăindu-le, astfel încât pasărea vedea carnea. 295 00:34:07,930 --> 00:34:11,450 - Bine ... - Vulturul nu mănâncă şoareci sau pelete. 296 00:34:11,530 --> 00:34:14,300 Ea are nevoie de iepuri, vulpi şi alte chestii mici. 297 00:34:14,380 --> 00:34:18,340 - Deci nu să finalizat deoarece şobolanii? - Falcons, vulturi, ulii. 298 00:34:18,420 --> 00:34:23,790 - Nu sunt aici încă. - Bună. O să-ţi prezint pe cineva. 299 00:34:26,670 --> 00:34:29,710 Acest lucru este Bâz. 300 00:34:30,750 --> 00:34:34,800 El este omul meu. Vrei să de sănătate? 301 00:34:43,730 --> 00:34:47,970 Nu o atinge, mângâie-i. Niciodată. 302 00:34:49,290 --> 00:34:53,620 Cel mai important lucru este să le menţine sălbatic astfel încât să poată fi eliberate. 303 00:34:53,700 --> 00:34:57,460 Noi le ia numai atunci când le vom trata. 304 00:35:05,350 --> 00:35:08,350 Bună treabă, Yasmine. 305 00:35:08,430 --> 00:35:11,960 Ai dreptate, nu ai încredere în mine. 306 00:35:12,080 --> 00:35:15,720 Nu uitaţi niciodată cine eşti. 307 00:35:15,800 --> 00:35:18,840 Apoi, puteţi obţine pierdut în drum spre casă. 308 00:35:28,010 --> 00:35:31,820 Trebuie să rămânem la ceea ce este în inima ta. 309 00:35:31,900 --> 00:35:35,340 Şi îndure restul. 310 00:35:39,300 --> 00:35:43,030 Ce despre privilegiile noastre? Ce avem? 311 00:35:43,150 --> 00:35:45,870 Vrei ceva, lucrezi pentru el. 312 00:35:45,950 --> 00:35:48,190 La fel ca mine. 313 00:35:52,840 --> 00:35:55,960 Voi spune un singur lucru. 314 00:35:56,040 --> 00:35:59,850 Voi avea grijă de tine, dacă ai grijă de el. 315 00:39:10,200 --> 00:39:15,530 Problema este că cheaguri în mâncare. Ce se va întâmpla atunci când lăsăm liber? 316 00:39:15,610 --> 00:39:18,530 Vei merge de aici. 317 00:39:18,610 --> 00:39:20,970 Ştii ce tatăl meu a spus întotdeauna? 318 00:39:21,050 --> 00:39:25,980 "Tu copii sunt un cartof de la a fi nevoie să fi rulat în roabă." 319 00:39:27,580 --> 00:39:31,180 Deşi el a fost cel care a deţinut recordul. 320 00:39:35,750 --> 00:39:37,950 Eşti gata? 321 00:39:43,280 --> 00:39:48,480 I-am spus pentru a curăţa ieri şi cu o zi înainte de ieri. Uită-te la asta. 322 00:39:51,770 --> 00:39:53,770 Ţi-e foame? 323 00:40:19,270 --> 00:40:22,400 La naiba, ea nu a mai făcut înainte. 324 00:40:28,840 --> 00:40:32,050 Ce ai făcut? Fii tăcut la păsările, am spus! 325 00:40:32,130 --> 00:40:35,090 Nu am spus un cuvânt! 326 00:40:40,420 --> 00:40:44,780 Tu nu faci nimic cer. Tu nu sunt curate. În cazul în care este şobolanul mare? 327 00:40:44,860 --> 00:40:49,580 - Nu ştiu, ţi-am spus! - Cum l-ai pierdut? Am numărat. 328 00:40:49,660 --> 00:40:53,510 - Dacă în bară, puteţi desena! - Ca şi cum am să merg undeva. 329 00:40:53,590 --> 00:40:57,310 - Ca şi cum am să merg undeva! - Vrei să fi plătit, se ajunge la locul de muncă! 330 00:40:57,430 --> 00:41:00,160 Lazy dracului australian. 331 00:41:01,320 --> 00:41:06,920 - Fă tot ce cere. - Nu contează ce fac eu. 332 00:41:07,000 --> 00:41:10,090 - Este cel mai bun pentru a trage e. - Hei, Warren. 333 00:41:10,170 --> 00:41:12,490 Vrei un martor? 334 00:41:13,490 --> 00:41:15,890 Ştii ce se întâmplă cu martorii? 335 00:41:15,970 --> 00:41:20,020 Cât timp ai fost în sistem? Cinci minute? 336 00:41:20,100 --> 00:41:25,300 - Am auzit că ai avut o perioadă grea. - Nu are nimic de-a face cu el. 337 00:41:25,380 --> 00:41:30,710 El va merge pentru el de data asta. În ceea ce ştiu că nu este un turnător. 338 00:41:32,790 --> 00:41:35,190 Shane. Eşti un turnător. 339 00:41:35,270 --> 00:41:37,750 - Nu este! - Şi tu eşti prost. 340 00:41:37,830 --> 00:41:41,680 Tu nu au luat, nu? Veţi fi utilizate. 341 00:41:41,760 --> 00:41:45,040 Viktor are propria cameră, ce ai? 342 00:41:45,120 --> 00:41:48,530 Ţi-am spus că a luat şi spălată în jos. 343 00:41:48,610 --> 00:41:50,490 Acest lucru este adevărat. 344 00:41:51,490 --> 00:41:53,530 Am fost acolo. 345 00:41:54,690 --> 00:41:57,530 Te-am ajutat cu problema ta. 346 00:41:57,620 --> 00:42:01,380 Şi acest lucru este modul în care veţi plăti din nou? Se pare rău. 347 00:42:01,500 --> 00:42:05,660 A costat bani. Deci puteţi fie să funcţioneze sau să plătească o. 348 00:42:05,740 --> 00:42:10,430 - E corect? - Lucrez din ea. Lucrez din ea. 349 00:42:10,550 --> 00:42:12,670 Bine, bine. 350 00:42:12,750 --> 00:42:16,710 - Pentru că am ceva de lucru pentru tine. - Bine. 351 00:42:16,790 --> 00:42:20,840 Dar spune-prietenul tău cât de mult mai greu devine. 352 00:42:22,160 --> 00:42:24,320 Bine, Warren. 353 00:42:27,770 --> 00:42:31,170 - Mulţumesc, Warren. - Sigur, Shane. 354 00:42:36,340 --> 00:42:39,300 Dl Perry. Cel mai bine este să se uite la asta. 355 00:42:39,380 --> 00:42:41,820 Am o duzină de lucruri de genul ăsta. 356 00:42:41,900 --> 00:42:45,740 "Verificarea camerei timp de 16 E şi H." 357 00:42:45,820 --> 00:42:49,710 Un cuplu de lucruri de genul ăsta. "Întreabă-l pe arabul cum el devine în lucruri." 358 00:42:49,790 --> 00:42:53,790 Acuzaţii false. Cineva nu-i place Viktor. 359 00:42:53,870 --> 00:42:57,800 - Are probleme oricine cu Raptors? - Nu, nu are nimic de-a face cu ei. 360 00:42:57,880 --> 00:43:01,800 Dacă există ceva se întâmplă, vreau să ai grijă de ea imediat. 361 00:43:01,880 --> 00:43:06,210 Apoi, când am devenit isteric pe o tjallarkampanj organizate? 362 00:43:06,290 --> 00:43:12,250 Plângeri cu privire la produsele alimentare este un lucru, că ar trebui să ignore droguri de greu este un alt. 363 00:43:12,330 --> 00:43:16,140 Mai ales acum că avem inspecţii lunare. 364 00:43:16,220 --> 00:43:18,100 Puteţi merge. 365 00:43:19,180 --> 00:43:21,820 Dacă este adevărat, el se duce direct! 366 00:43:21,900 --> 00:43:25,270 - Ai idee? - Da, dobitocule Shane pentru a începe cu. 367 00:44:09,030 --> 00:44:11,030 Totul este curat. 368 00:44:12,070 --> 00:44:16,440 Te-ai gândit ce să facă în cazul în care iese? 369 00:44:16,520 --> 00:44:20,320 Nu, Viktor este prea experimentat pentru a merge acolo pe ceva de genul ăsta. 370 00:44:20,400 --> 00:44:23,810 Da, mai ales dacă cineva l-vârf. 371 00:44:30,970 --> 00:44:33,740 Pot face ceva pentru tine, Fold? 372 00:44:33,820 --> 00:44:38,420 O să-ţi fac o favoare. Îţi spun eu cum a evita problemele. 373 00:44:38,500 --> 00:44:43,110 - Ce se poate provoca probleme, bătrâne? - Tu nu se poate ascunde nimic pentru mine. 374 00:44:43,190 --> 00:44:46,070 Nu vă puteţi gândi la nimic, nu m-am gândit de. 375 00:44:46,150 --> 00:44:51,230 Dacă vă întrebaţi ceva, l-am vedea de la distanţă. Tu nu ar vedea nimic. 376 00:44:51,310 --> 00:44:54,920 Fold, amice. Nu, corect? 377 00:44:55,000 --> 00:44:58,480 Acest lucru nu este închisoare. Tu du-te în curând. 378 00:44:58,560 --> 00:45:01,200 Şi nu am nevoie să faceţi nimic. 379 00:45:01,280 --> 00:45:03,770 Puteţi face acest lucru de unul singur. 380 00:45:23,190 --> 00:45:27,110 Sper că fratele său va, de data aceasta. 381 00:45:27,190 --> 00:45:31,000 - Cineva ţi-a dat drogurile tari, Trav. - Locul de. 382 00:45:31,080 --> 00:45:34,920 Sunt gemeni. Ştii, a celor telepatie. 383 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 Da. Nu aş fi atât de schyst împotriva Shane, dacă aş fi. 384 00:45:52,340 --> 00:45:56,740 De ce nu eşti acolo? Nu este familia ta aici? 385 00:46:01,550 --> 00:46:05,670 În cazul în care nu vrea să te cunosc, de ce ei numesc domnul Perry tot timpul? 386 00:46:05,790 --> 00:46:09,110 - Ţi-a spus asta? - El spune să vă tot timpul. 387 00:46:09,190 --> 00:46:13,560 Nu crezi că am auzit? De ce nu vorbeşti cu ei? 388 00:46:13,640 --> 00:46:16,320 E nici unul dintre vă face. 389 00:46:16,400 --> 00:46:18,520 Nu-i ştiu. 390 00:46:18,600 --> 00:46:21,850 Nu-ţi place să-i întâlnească. 391 00:46:21,930 --> 00:46:24,210 Aruncă-l, bine? 392 00:46:24,290 --> 00:46:28,660 Am fost îngrijorat de ceea ce ar crede tata. 393 00:46:28,780 --> 00:46:34,140 Ceea ce ar vedea, când mi-a întâlnit, ce ar înţelege. 394 00:46:41,430 --> 00:46:44,950 El te iubeşte. El vede nimic. 395 00:47:05,010 --> 00:47:07,740 Bună ziua, Vik. Doar verificat faptul că aceasta este blocat. 396 00:47:07,860 --> 00:47:11,740 - Nu atingeţi păsările, atunci când nu sunt aici. - Bine, calmează-te. 397 00:47:11,860 --> 00:47:15,540 Eu doar fac treaba. Adică, Doamne. 398 00:47:15,620 --> 00:47:19,430 Tu ai fost care a primit acest joc pentru că nu a fost suficient de bun. 399 00:47:19,510 --> 00:47:22,430 Linişte. Taci. 400 00:47:46,460 --> 00:47:48,620 Viktor! 401 00:47:48,700 --> 00:47:52,780 Rigid ca o scândură. Acesta trebuie să se fi întâmplat aseară. 402 00:47:52,900 --> 00:47:55,910 - Cineva a rupt gâtul lui pe ea. - Ce se întâmplă? 403 00:47:55,990 --> 00:47:59,950 - Ce părere ai? - Ia-l! Ia-l de pe! 404 00:48:00,030 --> 00:48:03,950 - Eliberaţi-l! - Ai face asta? 405 00:48:04,030 --> 00:48:07,440 Niciodată! Ce faci, Victor? Tu dracului maniac! 406 00:48:07,520 --> 00:48:11,000 - Ia-l! - Înapoi departe! 407 00:48:11,080 --> 00:48:14,360 - Pleacă de aici, Shane. - Du-te dracu! 408 00:48:21,450 --> 00:48:24,490 - Vezi unde l-ai găsit. - Paul. 409 00:48:25,940 --> 00:48:29,220 - Chiar aici. - El a luptat împotriva. 410 00:48:29,300 --> 00:48:32,140 - Împotriva ce? - Un alt pasăre de pradă. 411 00:48:32,220 --> 00:48:34,590 Un şoim, sau ceva mai mare. 412 00:48:34,670 --> 00:48:39,150 Îl păcălit în linie şi apucat. Ei proteja teritoriul lor ... 413 00:48:39,230 --> 00:48:43,950 - Nu, nu. Ştiu că a făcut ... - Nu ştii. Taci. 414 00:48:44,030 --> 00:48:47,200 - Ascultă cineva care ştie. - Uită-te aici. 415 00:48:47,280 --> 00:48:51,800 Acestea sunt rănile de la cuie. Şi aceasta nu este de la această pasăre. 416 00:48:51,920 --> 00:48:54,690 Convinge-te singur. 417 00:48:54,770 --> 00:48:59,010 Am văzut-o înainte. Nu este un om care a făcut acest lucru. 418 00:48:59,090 --> 00:49:01,290 Acesta poate fi o uliul găinilor. 419 00:49:01,370 --> 00:49:03,940 Care sunt intenţiile tale? 420 00:49:04,020 --> 00:49:07,020 Ai de gând să vină cu o plângere? 421 00:49:07,100 --> 00:49:09,700 Nu am putut. 422 00:49:09,780 --> 00:49:13,060 Adică, au drepturi. 423 00:49:13,150 --> 00:49:16,190 - Este de până la tine, Shane. - Dar ... 424 00:49:16,270 --> 00:49:20,670 ... S-ar distruge întregul program Raptor, nu? 425 00:49:23,360 --> 00:49:28,320 Dacă aş fi avut camera mea aşa că ar fi un fel de compensare. 426 00:49:28,400 --> 00:49:31,120 - Du-te dracului, Shane. - Bine ... 427 00:49:31,200 --> 00:49:36,170 Lay scăzut, în schimb, i se va trimite, nu te vei întoarce în pădure. 428 00:49:36,250 --> 00:49:38,570 Şi Warren. 429 00:49:38,650 --> 00:49:43,140 Bine. Eu sunt fizioterapeut, dacă cineva are nevoie de mine. 430 00:49:43,220 --> 00:49:45,780 Domnule. 431 00:49:45,860 --> 00:49:47,900 Ce va face el? 432 00:49:48,020 --> 00:49:51,060 Nici unul. El a realizat că nu era în interesul lui. 433 00:49:51,140 --> 00:49:54,830 Nu există nici o alternativă. Viktor trebuie să fie înlocuit. 434 00:49:54,910 --> 00:50:00,230 Haide, Terry. El a mers peste limita, dar el a devenit provocerad- 435 00:50:00,310 --> 00:50:04,720 - Şi el conduce un program nu cred că ar funcţiona. 436 00:50:06,120 --> 00:50:10,720 Ei doresc să vă trimită. Nu te pot proteja dacă abuz încrederea mea. 437 00:50:10,800 --> 00:50:15,170 - Fac ce vrei. - Atunci ne vom întâlni cu asistentul social. 438 00:50:15,250 --> 00:50:19,610 - Ce ar trebui să-i spun? - Vei merge pe ea, desigur management al furiei. 439 00:50:19,690 --> 00:50:22,580 - Engleza mea nu este bun ... - Ia engleză prea. 440 00:50:22,660 --> 00:50:26,620 Puteţi merge în două secunde, iar atunci nu se va întoarce. 441 00:50:26,700 --> 00:50:29,540 - Bine. - Voi încerca să vă păstraţi. 442 00:50:29,620 --> 00:50:33,190 Dar poţi să-mi convinge că sunteţi în valoare de ea. 443 00:50:42,760 --> 00:50:48,160 Am luat curs de management al furiei de patru ori. 444 00:50:50,450 --> 00:50:53,610 Am dat peste proiecţia de vinovăţie într-o săptămână. 445 00:50:53,690 --> 00:50:56,650 Viktor este încă în faza de negare. 446 00:50:58,330 --> 00:51:01,340 - De patru ori? - Da. 447 00:51:01,420 --> 00:51:05,460 E ca un ... un curs de diplomă. 448 00:51:08,500 --> 00:51:13,070 Ştii, Vik? Un pic de renovare ar face truc aici. 449 00:51:13,150 --> 00:51:18,670 Pentru a face mai frumos. Am fost un tâmplar înainte, o pot face. 450 00:51:18,750 --> 00:51:25,000 Pot adăuga aici o dată, planta unele ferigi acolo. Nu este necesară atât de mult. 451 00:51:25,120 --> 00:51:31,250 Ce crezi, Fold? Un timp frumos în lemn, tot drumul în jos. 452 00:51:31,330 --> 00:51:34,570 Pentru Cred că pavaj va fi prea alunecos. 453 00:51:35,610 --> 00:51:37,850 Ce crezi, Fold? 454 00:51:51,630 --> 00:51:54,950 El crede că mă sparge, astfel încât să atragă. 455 00:51:55,030 --> 00:51:56,950 Este ceea ce face el. 456 00:51:57,030 --> 00:52:01,560 Pune-l jos, apoi. Nu-l provoca. 457 00:52:01,640 --> 00:52:05,400 - Viktor te omoare în cazul în care se vede acolo. - A făcut aproape. 458 00:52:05,480 --> 00:52:11,570 De aceea a venit la mine la mushuset. Am uitat mâncarea. 459 00:52:12,570 --> 00:52:15,650 - Noapte bună, Bâz. - Acesta este locul unde te ascunzi lucruri, nu-i aşa? 460 00:52:15,730 --> 00:52:18,860 Nu te prea interesat, acum. 461 00:52:20,900 --> 00:52:24,020 Am venit în, băieţi. 462 00:52:27,070 --> 00:52:29,590 Ia-o plimbare, Paul. 463 00:52:36,360 --> 00:52:38,880 Sunteţi naibii nenorocit prost. 464 00:52:38,960 --> 00:52:41,440 Scuzaţi-mă, domnule Perry. 465 00:53:04,180 --> 00:53:06,670 Mama ta a sunat. 466 00:53:07,830 --> 00:53:09,510 Într-adevăr? 467 00:53:10,590 --> 00:53:13,710 Ce a făcut căţeaua vechi acum? 468 00:53:15,120 --> 00:53:18,840 - Ai familie pentru a apela? - De ce? 469 00:53:20,560 --> 00:53:24,930 - E vorba de fratele tău, Jeff. - Ce-i cu el? 470 00:53:25,010 --> 00:53:29,570 El a primit un atac de astm sever şi la ambulanţă nu a putut ajunge la timp. 471 00:53:29,650 --> 00:53:32,570 Îmi pare foarte rău, Shane. 472 00:53:37,140 --> 00:53:40,620 El a fost dus la spitalul St. Vincent, la două 473 00:53:40,700 --> 00:53:43,260 Dar era prea târziu. 474 00:53:45,990 --> 00:53:51,350 Asta e tot ce ştim, aşa că ar trebui să suni pe cineva familjemedlem- 475 00:53:51,430 --> 00:53:53,920 -pentru ei cunosc detalii. 476 00:53:54,000 --> 00:53:57,760 Nu. Nu e nici o vreau să vorbesc. 477 00:53:59,040 --> 00:54:01,920 Vrea să se întâlnească cu asistentul social? 478 00:54:02,000 --> 00:54:05,170 - Nu. - Cred că ar trebui. 479 00:54:08,370 --> 00:54:11,810 Ai să mă gândesc. Spune-. 480 00:54:14,260 --> 00:54:17,900 - E mort, atunci? - Da, el este. 481 00:54:45,330 --> 00:54:48,090 Vă puteţi întoarce în, Paul. 482 00:54:50,810 --> 00:54:54,740 Spune-mi dacă vrei să se întâlnească cu asistentul social, bine? 483 00:55:06,030 --> 00:55:08,670 Îmi pare rău, ai auzit. 484 00:55:31,980 --> 00:55:35,820 Nu vreau să deţină mâna pe înmormântarea fratelui său. 485 00:55:35,900 --> 00:55:39,260 E cam târziu să se gândească la asta acum. 486 00:55:39,380 --> 00:55:42,350 - Haide. - Nu mă interesează. 487 00:55:42,430 --> 00:55:45,750 - Tu eşti cel care se escortate. - Ce o bucată de rahat eşti. 488 00:55:45,830 --> 00:55:51,440 - De câte ori ţi-am ajutat? - M-am tot spus de-a lungul, e de rahat. 489 00:55:51,520 --> 00:55:56,600 Nu-i poţi ţine în mână şi le-disciplina, în acelaşi timp. 490 00:55:56,680 --> 00:56:01,410 Sunt persoana greşită. Nu-l pot sta, şi el ştie că. 491 00:56:01,490 --> 00:56:06,090 Atunci ar trebui să fi spus nu, iniţial, atunci când ştia ce el a fost în pentru. 492 00:56:06,170 --> 00:56:11,100 - Nu începe acum. - Gândeşte-te la ceea ce faci. 493 00:56:11,180 --> 00:56:16,820 Ai pierdut un copil la cancer, iar el o ucide. Că poţi descurca? 494 00:57:05,150 --> 00:57:08,120 Este, probabil, timp, Shane. 495 00:57:08,200 --> 00:57:11,440 Căţeaua vechi este ambalat. 496 00:57:11,520 --> 00:57:14,920 E sora mea prea. Uită-te la ea! 497 00:57:19,250 --> 00:57:22,370 Acesta va fi bine când mergi în. 498 00:57:25,610 --> 00:57:30,460 Nu sunt sigur că pot descurca singur, domnul Perry. 499 00:59:03,110 --> 00:59:06,560 Schimba hainele, avem un loc de muncă mare. 500 00:59:08,240 --> 00:59:10,400 Ticălos. 501 00:59:12,800 --> 00:59:17,770 Cineva a făcut o greşeală. Sau ce, rahatul? Au luat fratele greşit. 502 00:59:36,950 --> 00:59:41,470 - Ce ar trebui să fac cu ea? - Tu eşti cine este tâmplarul cu planul. 503 00:59:43,040 --> 00:59:46,360 - Nu vrei să construieşti ceva? - Jumătate din lemnul este în stare proastă. 504 00:59:46,440 --> 00:59:49,000 - Nu trebuie să fie sortate. - Acest lucru este bun. 505 00:59:49,080 --> 00:59:54,410 Stâlpi metalici pentru înscrie în loc, atunci? Eu nu poate începe fără acest tip. 506 00:59:54,490 --> 00:59:56,970 Voi aranja pentru tine. 507 01:00:01,900 --> 01:00:05,420 Ai auzit! Vrei să ştii un secret? 508 01:00:06,860 --> 01:00:08,780 Nu o vrei? 509 01:00:10,020 --> 01:00:13,510 Viktor latre mai rău decât muşcătura lui. 510 01:00:13,630 --> 01:00:17,950 Toată lumea crede că e un ticălos dur. 511 01:00:18,030 --> 01:00:22,040 Dar el este mai rău decât tatăl meu la cacealma. 512 01:00:27,480 --> 01:00:29,800 Dau mâncare ei. 513 01:00:29,880 --> 01:00:32,130 Hon devine pic neliniştit. 514 01:01:10,690 --> 01:01:13,250 E timpul pentru ea. 515 01:01:14,250 --> 01:01:18,690 - Nu. Ea nu este gata. - Dl Perry, de asemenea, o cred. Ea este puternic. 516 01:01:20,180 --> 01:01:24,580 - Nu o să. - Nu şi dacă ne-am aştepta de mult, fie. 517 01:01:24,700 --> 01:01:29,830 - Ai făcut o treabă bună cu ea. - O cunosc, voi avea grijă de ea. 518 01:01:29,910 --> 01:01:34,430 Aripile ei sunt încă rigide. Pixuri Wing nu sunt confluente. 519 01:01:34,510 --> 01:01:39,640 - Cum va fi în stare să vâneze? - Este decizia lui Viktor, Glenys sunt de acord. 520 01:01:39,760 --> 01:01:43,320 Ea este pasăre ta. Vei face. 521 01:01:48,970 --> 01:01:50,730 Bine. 522 01:01:52,210 --> 01:01:54,010 Şi. 523 01:02:23,320 --> 01:02:25,520 Kom, nu. 524 01:02:53,470 --> 01:02:56,160 Haide, dă-i drumul. 525 01:03:23,140 --> 01:03:25,310 Aici. 526 01:03:25,390 --> 01:03:29,270 - Ea nu se mişcă. - E, probabil, o zonă de dormit. 527 01:03:29,350 --> 01:03:32,190 Ea trebuie să fie aici. 528 01:03:33,470 --> 01:03:35,720 Aici. 529 01:03:38,320 --> 01:03:41,440 Haide, ajută-mă în sus. 530 01:03:41,520 --> 01:03:44,530 Ia-o uşor. 531 01:03:44,610 --> 01:03:48,490 La naiba, dacă el cade, acesta devine utredningar- 532 01:03:48,570 --> 01:03:52,170 -ersättningsanspråk, Ombudsmanul. 533 01:03:52,250 --> 01:03:54,220 Treaba mea. 534 01:03:55,260 --> 01:03:59,380 Cel mai bine este să vă asiguraţi că el cade pe tine, atunci, şeful. 535 01:04:00,540 --> 01:04:03,550 Lupta pe. 536 01:04:03,630 --> 01:04:05,750 Lupta, bine? 537 01:04:07,670 --> 01:04:09,590 - Ea este acolo? - Da. 538 01:04:15,080 --> 01:04:18,440 Ea pare să se simtă bine. Ea are un site de cuiburi şi totul. 539 01:04:18,520 --> 01:04:21,160 Pare că mănâncă? 540 01:04:21,240 --> 01:04:24,930 Ea ar putea să nu fi ucis încă nimic, ea trebuie să aterizeze cu siguranţă un pic. 541 01:04:25,010 --> 01:04:28,730 - Dar e un început bun, nu? - Da, bine făcut. 542 01:04:36,380 --> 01:04:39,660 Este de neînţeles. În fum, doar. 543 01:04:40,700 --> 01:04:43,790 Dacă el nu este în pământ, unde este? 544 01:04:43,910 --> 01:04:48,430 Nu ştiu. Cer? Sau undeva. 545 01:04:50,350 --> 01:04:53,080 Când vei muri, este de peşte. 546 01:04:53,160 --> 01:04:55,600 Acesta este rulat. 547 01:04:55,680 --> 01:04:58,040 Nu este nimic care le puteţi face despre el. 548 01:04:58,120 --> 01:05:02,050 - Ai ucis bine nu, nu-i aşa? - La dracu, nu. 549 01:05:02,130 --> 01:05:05,330 A fost ... Nu intenţia. 550 01:05:06,650 --> 01:05:09,970 - A fost un accident. - Da, eu. 551 01:05:10,050 --> 01:05:12,660 Nu. A fost vina mea. 552 01:05:15,700 --> 01:05:19,300 Am fost plin, atunci când l-am lovit. 553 01:05:23,030 --> 01:05:25,550 Ştiu ce vrei să spui. 554 01:05:54,500 --> 01:05:59,220 Patru zile, domnule Perry. Nu mai pot face acest lucru decât. 555 01:05:59,300 --> 01:06:03,790 Poate am făcut o greşeală. Poate că ar trebui să-am ascultat Paul. 556 01:06:03,870 --> 01:06:10,280 - Nu va funcţiona de fiecare dată. - Cred că prea mult despre ceea ce a făcut el. 557 01:06:10,360 --> 01:06:13,320 În loc de pasăre. 558 01:06:15,680 --> 01:06:19,290 - Ce părere ai? - Despre ce? 559 01:06:22,330 --> 01:06:25,130 Ei bine. Da. 560 01:06:25,210 --> 01:06:27,330 Bine. 561 01:06:27,410 --> 01:06:30,300 Nu te bucura prea tare, doar! 562 01:06:35,300 --> 01:06:38,340 Crezi că ar trebui să scrie data? 563 01:06:38,430 --> 01:06:42,750 Da, ai dreptate. Este destul de bun aşa cum este. 564 01:06:44,190 --> 01:06:48,720 Acest lucru este pentru fratele meu JEFF HARRISON SHANE 565 01:06:59,730 --> 01:07:03,810 Va fi bine. Ea a făcut-o! Ea a făcut-o! 566 01:07:03,890 --> 01:07:07,660 - Prima pasăre afară. - Ce a incitat sunteţi ai pentru? 567 01:07:07,740 --> 01:07:10,660 Vă mulţumim pentru mine trezirea! 568 01:07:10,740 --> 01:07:17,060 Haide, d-na Îţi place aici. Ce ai face în caz contrar, mă uit la TV? 569 01:07:26,510 --> 01:07:30,520 Ai-l curăţaţi? Toate acestea trebuie să fie curate. 570 01:07:30,600 --> 01:07:34,360 Noul Pasărea nu-i place mirosul de altă parte. 571 01:07:36,000 --> 01:07:39,730 - Şi asta. - Ai ceva de spus, spune-o. 572 01:07:39,810 --> 01:07:43,450 Credeţi că pasărea a fost prietenul tău? 573 01:07:43,530 --> 01:07:46,090 Nu s-ar fi atins bufniţa. 574 01:07:46,180 --> 01:07:49,940 Noi suntem aici doar pentru a ajuta păsările. 575 01:07:52,700 --> 01:07:56,150 Am făcut greşit, aşa că ai trimis să moară de foame? 576 01:07:56,230 --> 01:07:59,550 - Ce a fost? - La fel pentru tine, ca pentru ea. 577 01:08:00,590 --> 01:08:02,910 Şi pentru mine. 578 01:08:02,990 --> 01:08:06,560 Toată lumea trebuie să plecăm de aici într-o zi. 579 01:08:06,640 --> 01:08:10,320 Poate că e bine, poate nu. 580 01:08:10,400 --> 01:08:13,200 Nu o fac din nou. 581 01:08:18,130 --> 01:08:21,650 Du-te, Yasmine. Face treaba ta. 582 01:08:22,730 --> 01:08:27,700 Haide. Lucrările la. Nu este acum redare. 583 01:08:29,020 --> 01:08:32,860 Crezi că vreau să fiu prietenul tău? 584 01:08:38,230 --> 01:08:41,910 Există un întreg iepuri clanului jos la iaz. 585 01:08:41,990 --> 01:08:44,720 Soţia mea numărat 50 de altă zi. 586 01:08:45,880 --> 01:08:49,000 Ei vin atunci când vitele au zgâriat clar. 587 01:08:49,080 --> 01:08:52,400 Că ar trebui să fie suficient pentru a menţine Yasmine măsurat. 588 01:08:53,800 --> 01:08:56,890 Câţi copii ai, d-le Perry? 589 01:08:59,210 --> 01:09:01,090 Nici unul. 590 01:09:15,350 --> 01:09:18,630 Acesta este cel mai bun moment al zilei aici. 591 01:09:18,710 --> 01:09:22,070 Acesta este un loc frumos. 592 01:09:22,190 --> 01:09:24,280 O viaţă bună. 593 01:09:26,040 --> 01:09:28,040 Şi. 594 01:09:29,320 --> 01:09:33,090 - L-ai adus acasă? - Nu intra în casa, pentru numele lui Dumnezeu. 595 01:09:33,210 --> 01:09:36,410 Aţi trecut linia, din nou. 596 01:09:36,490 --> 01:09:40,330 Haide, Leo. S-ar putea dori să stai şi Zaza pe tot parcursul zilei. 597 01:09:40,410 --> 01:09:43,540 Se spune "asistent social" acolo? 598 01:09:43,620 --> 01:09:47,140 Nu, idiotule. Se spune "gardieni". 599 01:09:47,260 --> 01:09:50,580 Nu o uitaţi, deoarece rula peste tine. 600 01:09:53,390 --> 01:09:57,750 Cu cât acestea sunt aici, riscul mai mare atunci când este eliberat. 601 01:09:57,830 --> 01:10:00,790 Sigur, dar există şi alte lucruri să ia în considerare. 602 01:10:00,870 --> 01:10:03,480 E mai devreme decât am crezut. 603 01:10:03,560 --> 01:10:06,680 El se maturizează în a face cu oameni şi situaţii. 604 01:10:06,760 --> 01:10:11,240 Este mulţumită să-l programul de păsări a fost un succes. 605 01:10:14,370 --> 01:10:18,770 Sunt de acord, dar e gata pentru dagpermission? 606 01:10:20,890 --> 01:10:26,300 Nu există nici o îndoială că mai mult el se va obişnui cu viaţa în afară, cu atât mai bine. 607 01:10:26,380 --> 01:10:29,340 Sunt de acord cu Matt pe asta. 608 01:11:45,620 --> 01:11:51,110 Avem încă problema de unde să meargă atunci când el este pe dagpermission. 609 01:11:51,190 --> 01:11:54,230 Cred că avem un aliat. 610 01:13:22,800 --> 01:13:26,250 Câţiva centimetri, atunci izvoarele sunt confluente. 611 01:13:29,450 --> 01:13:35,700 Uite itinerariul dumneavoastră. Yousef are, de asemenea, o copie, astfel încât să putem trece prin ea. 612 01:13:35,780 --> 01:13:37,620 Bine? 613 01:13:37,700 --> 01:13:41,140 Eu nu pot merge fără nimic. Fiul meu îmi dă un mare cadou. 614 01:13:42,580 --> 01:13:47,630 Ce crede că dacă voi veni cu mâna goală? Nu-l sau soţia să respecte? 615 01:13:47,710 --> 01:13:52,630 Bine, ce vorbim aici? Flori? Ceva de genul ăsta? 616 01:13:52,710 --> 01:13:55,600 De la mine. Inima mea. 617 01:13:57,600 --> 01:14:00,280 Nu-mi place asta. 618 01:14:26,070 --> 01:14:29,430 Tu ar trebui să meargă şi vedea familia ta? 619 01:14:29,550 --> 01:14:33,800 Am crezut că ai vrut să împrumute geaca mea de piele? 620 01:14:37,320 --> 01:14:39,560 Este elegant. 621 01:14:45,170 --> 01:14:47,770 Al VI-lea. 622 01:18:09,060 --> 01:18:13,660 Fiul tău a fost sunat toată ziua. Tu nici măcar nu au arătat privi în sus? 623 01:18:17,070 --> 01:18:21,070 Ce genial idee. Pentru a da un vechi comenzi rapide Fox. 624 01:18:21,150 --> 01:18:24,110 Mulţumesc, domnule Egan. Sunt pe deplin conştient de asta. 625 01:18:24,190 --> 01:18:27,840 Eşantionul de urină este curat, dar nu de testare de alcool. 626 01:18:27,920 --> 01:18:30,440 - Cât de mult a sunat? - 0.13. 627 01:18:30,520 --> 01:18:34,770 - A fost linişte timp de cinci ore. - În cazul în care l-am trimite, apoi? 628 01:18:34,850 --> 01:18:40,050 Noi nu. El pierde toate privilegiile şi ajung la un pătrat din nou. 629 01:18:40,130 --> 01:18:43,490 Pune-l în celulă bolnavă timp de noapte. 630 01:18:45,020 --> 01:18:50,380 Nici măcar nu ar încerca. Ai nevoie de o diplomă în politică. 631 01:18:50,460 --> 01:18:55,030 Nu vreau programul se destramă. Ai spus că el este cel care păstrează împreună. 632 01:18:55,110 --> 01:18:59,430 - Da, dar el poate rupe prea. - Este o ruşine pe toate cunoştinţele care le-a câştigat. 633 01:18:59,510 --> 01:19:03,800 Paul poate prelua. El ştie cum să o facă. Şi l-am avea încredere. 634 01:19:03,880 --> 01:19:06,600 Acest lucru este bine, nu personal pentru tine? 635 01:19:06,680 --> 01:19:12,280 Acesta vă poate da pe ea! El mi-a lăsat baltă, ai tolera? 636 01:19:23,940 --> 01:19:29,980 Ia-o uşor, doar. Ai mâncarea, aşa că nu întoarceţi spatele la ea la început. 637 01:19:30,060 --> 01:19:32,990 Dacă aveţi nevoie de ajutor, noi numim doamna 638 01:19:34,190 --> 01:19:39,230 - Când va Victor înapoi? - Ce păsări sunt în cauză, nu. 639 01:20:35,330 --> 01:20:40,170 Las-o baltă, fată. Nu vreau nimic de a face cu el. 640 01:20:50,430 --> 01:20:52,950 Am făcut curăţaţi-l. 641 01:20:54,230 --> 01:20:56,750 Am făcut curat acolo. 642 01:21:01,400 --> 01:21:07,320 Am opt săptămâni rămase, aşa că nu vreau probleme. Spune-mi cum vrei. 643 01:21:07,400 --> 01:21:10,650 - E televizorul? - Da, dar vă rugăm să uite. 644 01:21:10,730 --> 01:21:13,410 Nu, uite. 645 01:21:13,490 --> 01:21:15,850 Nu-mi pasă. 646 01:21:20,020 --> 01:21:23,500 După tot rahatul L-am prins! 647 01:21:23,580 --> 01:21:27,220 Şi acum se întoarce aspackad. 648 01:21:28,340 --> 01:21:31,830 Ce trebuie să faceţi pentru a lucra drumul de întoarcere? 649 01:21:31,950 --> 01:21:33,950 Viktor? 650 01:21:34,030 --> 01:21:38,270 El nici măcar nu au şansa de. Trebuie să treacă prin dezintoxicare, suge până la psykologerna- 651 01:21:38,350 --> 01:21:44,240 - Şi să înveţe să arate remuşcări. Viktor nu este chiar destul de repede pentru a păcăli de testare alcool. 652 01:21:54,650 --> 01:21:57,570 Verifică acest lucru. 653 01:21:57,650 --> 01:21:59,780 De ce atunci? 654 01:21:59,860 --> 01:22:02,980 Intenţionez să cumpăr unul. 655 01:22:03,060 --> 01:22:05,580 Eu şi fratele meu a fost de gând să o fac. 656 01:22:08,750 --> 01:22:11,310 Haide, acestea costa milioane de euro! 657 01:22:11,390 --> 01:22:17,150 Prostii. 350,000th Şi nu aveţi nevoie pentru a începe. 658 01:22:22,480 --> 01:22:27,770 Schyst. "Inclusiv taxele de 12 luni de afaceri." Ce este? 659 01:22:27,850 --> 01:22:33,370 Nu ştiu. Dar trebuie să existe o mulţime de locuri de muncă de construcţie acolo. 660 01:22:34,890 --> 01:22:38,300 Acesta va fi sfârşitul pentru salmonella. 661 01:22:41,140 --> 01:22:44,140 Cine a ales acest loc pentru el? 662 01:22:44,220 --> 01:22:47,190 Sănătatea şi securitatea la locul de muncă. 663 01:22:51,070 --> 01:22:53,830 Tu face mai greu pentru tine. 664 01:22:53,910 --> 01:22:58,720 El a făcut greşit, şi a mers direct la sprite de aceea el este aici. 665 01:22:58,800 --> 01:23:04,160 Sunt şocat. Ai doar o singură şansă cu tine? 666 01:23:04,240 --> 01:23:06,970 Uită-te în jurul valorii de Noga. 667 01:23:07,090 --> 01:23:09,370 Ajunge până la bar. 668 01:23:09,450 --> 01:23:13,770 Este mai bine decât nici o şansă, care este tot ce primesc de la tine. 669 01:23:15,210 --> 01:23:16,540 Sf. 670 01:24:05,870 --> 01:24:11,750 Sper că apreciezi conducătorul Raiului. Deasupra noastră vom vedea râul. 671 01:24:11,830 --> 01:24:16,360 - Este întotdeauna acest aglomerat? - Pentru cea mai mare parte. 672 01:24:16,440 --> 01:24:20,440 Ei au găsit întotdeauna banii în cazul în care cred că pot câştiga mai mult. 673 01:24:20,520 --> 01:24:24,410 Am venit cu un şoim, o bufniţă şi, probabil, câteva kestrels. 674 01:24:24,490 --> 01:24:26,810 Spune-Viktor. 675 01:24:26,890 --> 01:24:30,450 Am scos Viktor de la păsări. 676 01:24:30,530 --> 01:24:33,220 Ce naiba ai făcut asta? 677 01:24:33,300 --> 01:24:37,580 - El a făcut de râs în concediu. - Nu-l poţi pierde. 678 01:24:37,660 --> 01:24:40,700 El înţelege păsările, este greu de găsit. 679 01:24:40,780 --> 01:24:44,550 - Îmi pare rău, asta e modul în care aceasta este. - Schimba, atunci. 680 01:24:48,430 --> 01:24:51,630 Bună ziua, toată lumea. Acest lucru este Millie. 681 01:24:51,710 --> 01:24:56,880 Ea a fost, de asemenea grav avariat şi nu poate fi eliberate în natură. 682 01:25:18,740 --> 01:25:22,830 Trebuie să înţelegem că nimic nu s-ar putea ajunge să lucraţi din nou cu păsările. 683 01:25:22,910 --> 01:25:25,710 Da. Dar vreau să încerc. 684 01:25:28,590 --> 01:25:31,720 Fiul tău, atunci? L-ai reuşit prea. 685 01:25:33,200 --> 01:25:37,200 Este de dragul lui trebuie să încerc. 686 01:25:37,280 --> 01:25:40,530 Dar eu nu pot scrie nimic. 687 01:25:40,610 --> 01:25:44,050 Bine. Nu vă grăbiţi. 688 01:25:44,130 --> 01:25:46,970 Vă scriu. 689 01:25:51,140 --> 01:25:56,700 Vreau să-i spun de ce am ajuns la înmormântarea mamei sale. 690 01:25:59,060 --> 01:26:02,470 A fost pentru că am adus ruşine asupra familiei. 691 01:26:02,550 --> 01:26:05,670 Familia mea nu mă vrea acolo. 692 01:26:05,750 --> 01:26:08,030 Am înţeles că. 693 01:26:10,400 --> 01:26:12,600 Dacă aş fi plecat acolo ... 694 01:26:13,960 --> 01:26:17,360 ... Care a fost atunci pentru ea şi Yousef? 695 01:26:17,440 --> 01:26:21,450 Nimeni nu a venit la înmormântare, dacă aş fi ajuns acolo. 696 01:26:24,850 --> 01:26:27,290 Fiul meu este un om bun. 697 01:26:27,370 --> 01:26:29,740 El are ... 698 01:26:29,820 --> 01:26:34,580 ... O familie. O soţie frumoasă, care a dat o fiică frumoasă. 699 01:26:37,500 --> 01:26:40,070 Dl Perry este un om bun. 700 01:26:41,070 --> 01:26:45,790 El a făcut o mulţime de mine, mi-a dat o şansă. 701 01:26:45,870 --> 01:26:49,520 Dar eu nu am făcut nimic pentru ei. 702 01:26:49,600 --> 01:26:52,320 Eu doar cu problemele mele. 703 01:27:01,770 --> 01:27:04,410 Ştii ce ar trebui să cumpăr? 704 01:27:04,490 --> 01:27:08,340 Această lovitură de colţ, la etajul al doilea. 705 01:27:08,420 --> 01:27:10,620 Au nici una dintre ele acosta? 706 01:27:12,300 --> 01:27:15,900 - Pentru ce? - Aş dori să aibă o barcă. 707 01:27:15,980 --> 01:27:18,190 Ca tatăl tău are? 708 01:27:18,310 --> 01:27:22,350 Nu, este un trauler. Nu m-am permite. 709 01:27:22,430 --> 01:27:27,160 - Este în valoare de mai mult? - Da, este traiul lui. 710 01:27:28,840 --> 01:27:32,360 Pentru el şi mine. Pentru el, acum. 711 01:27:41,450 --> 01:27:44,450 - Bună, Glenys. - Matt! 712 01:27:53,820 --> 01:27:57,830 - Cum rămâne cu fata noastră mare? - Bună. 713 01:27:57,910 --> 01:28:01,470 Ea a mâncat prost pentru un timp, dar pare a fi înapoi. 714 01:28:01,550 --> 01:28:05,800 Ea nu are nici o legătură. Vă dau mâncare, dar ea nu-i pasă. 715 01:28:05,880 --> 01:28:08,960 Nu. Se uită la el. 716 01:28:11,160 --> 01:28:15,970 Ţi-am spus. Şi nimeni altcineva devine eliberarea ei. 717 01:28:20,650 --> 01:28:24,370 Tu curat şi ordonat. Asta e tot ce musulmanii fac, nu-i aşa? 718 01:28:25,420 --> 01:28:29,300 Când nu ne tuşi, desigur. 719 01:28:29,420 --> 01:28:32,380 Deci e bine pentru tine de a instrui aşa? 720 01:28:32,460 --> 01:28:36,110 Este că aşa? Este bine pentru tine? Este? 721 01:28:36,190 --> 01:28:39,510 Ai auzit! Lasă-l în pace, i-am spus! 722 01:28:40,510 --> 01:28:45,320 E ceea ce faci, Vik. Fermierii doresc o sarcină uşoară. 723 01:28:45,440 --> 01:28:49,240 Dacă eşti discret, ei văd nimic. 724 01:28:49,320 --> 01:28:54,000 Oamenii care nu-l înţeleg va fi un ratat ai sărac. 725 01:29:00,530 --> 01:29:04,340 Pauly! Pot să luaţi linia vârful de perete? 726 01:29:08,340 --> 01:29:11,700 E timpul să agaţe. Câte răspunsuri corecte ai săptămâna trecută? 727 01:29:11,780 --> 01:29:16,190 - Nu ştiu ... - Doi. Ai avut dreptate doi. Am avut opt. 728 01:29:25,440 --> 01:29:28,160 Trebuie să vorbesc cu tine, Paul. 729 01:29:28,240 --> 01:29:33,450 Nu vă faceţi griji despre Shane din cauza mea. Dar el poate cauza probleme pentru tine. 730 01:29:33,530 --> 01:29:38,210 Da, el poate fi ori nasol de boot. Dar el este un prieten prea. 731 01:29:38,290 --> 01:29:42,050 V-aţi pierdut creierul tău? El nu a făcut nimic pentru tine. 732 01:29:42,130 --> 01:29:45,620 - Ce ştii despre el? - Îl cunosc. 733 01:29:45,700 --> 01:29:49,300 Tu stai cu el şi veţi fi ca asta. 734 01:29:49,380 --> 01:29:52,100 El face parte aici. 735 01:29:52,190 --> 01:29:54,670 Acesta nu va face. 736 01:29:54,750 --> 01:29:57,750 Aceasta este casa lui. Ai o familie bună. 737 01:29:59,510 --> 01:30:04,400 Ai o şansă. Când ieşi, nu veţi fi înapoi. 738 01:30:10,280 --> 01:30:13,810 - Ce face el acolo? - Treaba ta, cred. 739 01:30:13,890 --> 01:30:17,970 - Se duce în ... - Stai, să-l oprească. 740 01:30:18,050 --> 01:30:22,220 Dacă Viktor vrea să le răspândească, sigur. Cineva trebuie să o facă. 741 01:30:22,300 --> 01:30:27,180 - Ce vrei să spui? - Eşti ofiţerii lui, deschide ochii. 742 01:30:27,260 --> 01:30:31,990 Paul cu Shane şi Warren. Adaugă doi şi doi împreună. 743 01:31:00,860 --> 01:31:03,940 Trebuie dat drumul ei. 744 01:31:19,440 --> 01:31:23,120 Mi-ai dat 50 de motive pentru a-l ia de la păsări. 745 01:31:23,200 --> 01:31:26,440 Da, a fost atunci, dar ... 746 01:31:26,560 --> 01:31:32,290 El într-adevăr încearcă. El conduce programul de reabilitare şi pentru a îndeplini Michelle. 747 01:31:32,370 --> 01:31:36,090 El a luat pe o mult mai mult decât am crezut că ar fi. 748 01:31:37,410 --> 01:31:41,020 Nu ai probleme la voljärerna? 749 01:31:41,100 --> 01:31:45,460 Nu, mi-am dat seama de câteva lucruri, doar. 750 01:31:49,270 --> 01:31:53,270 - Va probabil înapoi în camera lui. - Du-te, acum! 751 01:32:01,640 --> 01:32:06,280 Dacă doriţi pentru a recupera munca, vom lua în considerare. 752 01:32:07,280 --> 01:32:11,450 - Da, aş dori, domnule Perry. - Bine. 753 01:32:11,530 --> 01:32:16,090 Un ochi vigilent de Pavel nu doare nici. 754 01:32:16,170 --> 01:32:18,740 Shane nu e bine pentru el. 755 01:32:18,820 --> 01:32:22,220 Sunt de acord. Dacă se poate preveni, ar fi bine. 756 01:32:22,300 --> 01:32:27,190 Paul are probleme mari în cap. Nu ştiu cum să-l gătească. 757 01:32:27,270 --> 01:32:29,950 El refuză să vorbească cu tatăl său. 758 01:32:30,030 --> 01:32:33,550 El vine în şase luni. Atunci acesta trebuie să fie ordonată. 759 01:32:33,670 --> 01:32:37,400 - Ştiu. - Nu poţi să lovit tatăl? 760 01:32:37,480 --> 01:32:41,920 El are drepturile sale. Ar merge peste limită. 761 01:32:48,250 --> 01:32:51,850 Ar trebui să vorbim despre condiţiile de o închisoare deschisă. 762 01:32:51,930 --> 01:32:55,210 Nu eu am ignorat regulile. 763 01:32:55,290 --> 01:32:59,780 Ei merg de la relaxat la politică de toleranţă zero într-o clipă. 764 01:32:59,860 --> 01:33:02,060 Gândeşte-te. 765 01:33:08,750 --> 01:33:11,510 Ar trebui să gândeşti. 766 01:33:14,310 --> 01:33:21,240 Nu este corect. Noi facem toată munca grea, şi aşa el devine de credit pentru asta! 767 01:33:21,320 --> 01:33:24,400 Treci peste asta, Shane. Paul crede că e în regulă. 768 01:33:24,480 --> 01:33:28,850 Cineva trebuie să o lase să plece. Mai degrabă el decât mine. 769 01:33:28,930 --> 01:33:32,090 Bine ai revenit apoi, ori! 770 01:33:35,020 --> 01:33:38,020 Crezi că vreau să se joace cu tine? 771 01:33:45,750 --> 01:33:48,270 Nu vezi? Acum zbori bine. 772 01:34:21,420 --> 01:34:24,230 Bună ziua, fiul meu. Ce mai faci? 773 01:34:27,110 --> 01:34:30,390 Ai scrie acest lucru, sau a făcut-o? 774 01:34:36,640 --> 01:34:39,560 Ţi-am spus. Ea a scris. 775 01:34:44,290 --> 01:34:46,450 Nu ştiu ce să cred. 776 01:34:46,530 --> 01:34:50,570 - Ai fost să-l aşteaptă? - Nu, a venit aici direct. 777 01:34:50,650 --> 01:34:53,260 De ce faci asta? 778 01:34:55,100 --> 01:34:57,420 Ce vrei de la mine? 779 01:34:57,500 --> 01:35:00,340 Vreau să-ţi arăt ceva. 780 01:35:02,150 --> 01:35:05,430 L-am uitat în tren acea zi. 781 01:35:07,950 --> 01:35:10,310 Acum, că eşti aici ... 782 01:35:10,390 --> 01:35:12,840 ... Putem începe peste? 783 01:35:21,810 --> 01:35:25,170 Vreau să se cunoască pe acest om. 784 01:36:08,450 --> 01:36:11,180 Acest lucru va fi, probabil, bine. 785 01:36:17,020 --> 01:36:19,390 Apoi, ea este a ta. 786 01:36:46,690 --> 01:36:49,340 Aceasta este casa ta. 787 01:37:05,670 --> 01:37:08,680 Zboruri, Yasmine. Zbor. 788 01:37:21,610 --> 01:37:23,690 Zbor. 789 01:37:46,400 --> 01:37:50,480 Acum, ea a luat. Ea caută un termikvind. 790 01:38:01,050 --> 01:38:03,250 Zboruri, Yasmine. 791 01:38:05,410 --> 01:38:09,500 Tot ceea ce sunteţi în căutarea pentru, cauta pentru tine. 792 01:38:49,220 --> 01:38:52,540 Nu este închisoarea care la întărit, nu? 793 01:38:52,620 --> 01:38:58,470 Nu, e un băiat bun. El face o treabă fantastică cu păsările prea. 794 01:38:58,550 --> 01:39:02,590 Ai de gând să-mi spui ce să întâmplat cu el? 795 01:39:02,670 --> 01:39:04,920 Vă întreb? 796 01:39:07,520 --> 01:39:10,200 Vreau doar să-l ia acasă. 797 01:39:12,240 --> 01:39:15,690 El a zburat într-o linie de alimentare, a spus. 798 01:39:15,770 --> 01:39:18,610 Săraca a fost destul de grav avariate. 799 01:39:19,890 --> 01:39:23,980 Trebuie să faci cu piesa el împreună, se pare că. 800 01:39:26,620 --> 01:39:28,340 Şi. 801 01:39:31,860 --> 01:39:34,230 Hei, tată. 802 01:39:55,530 --> 01:39:58,810 Vei fi bine, Yasmine. 803 01:40:01,130 --> 01:40:03,340 Fie ca Dumnezeu să te protejeze. 804 01:40:31,810 --> 01:40:36,170 De ce stă într-un singur loc? Ea are nevoie de lungimi pentru a prinde produsele alimentare. 805 01:40:36,250 --> 01:40:39,450 Ea trebuie să se colecteze un pic. 806 01:40:39,530 --> 01:40:43,180 Este posibil să dureze mai mult de o săptămână pentru a prinde primul schimbarea. 807 01:40:43,260 --> 01:40:48,020 Dacă ea rămâne aici, de ce o vedem? 808 01:42:52,750 --> 01:42:54,950 Mulţumesc, Dave. 809 01:43:30,310 --> 01:43:32,990 Iartă-mă, dragă. 810 01:43:48,730 --> 01:43:52,530 Nu e vina ta, Viktor. 811 01:43:52,610 --> 01:43:57,660 Ea este o pasăre care nu pot fi eliberate. Nu ştim până nu încerci. 812 01:44:06,070 --> 01:44:09,830 O vom aduce înapoi la noi. 813 01:44:15,360 --> 01:44:19,480 Am omorât-o. Promit. 814 01:44:20,920 --> 01:44:23,410 Acest tip de lucru se întâmplă. 815 01:44:31,450 --> 01:44:36,580 El nu este acelaşi om. Am sugerează că pentru Vander oricum. 816 01:44:36,660 --> 01:44:40,940 Te-ar face bine pe vânzarea de maşini second hand. 817 01:44:41,020 --> 01:44:43,670 E inversat? Cu siguranţă. 818 01:44:43,750 --> 01:44:46,750 În cazul în care nu că el devine dagpermission din nou, aşa. 819 01:44:46,830 --> 01:44:50,470 Nu te uita prea adânc în abis, prietenul meu. 820 01:44:50,550 --> 01:44:54,160 Când vizualizaţi abisul în tine. 821 01:44:54,240 --> 01:44:57,440 Eşti în regulă? 822 01:44:57,520 --> 01:45:00,800 Nietzsche. Am citit de asemenea, să ştii. 823 01:45:00,880 --> 01:45:05,610 Am citit citatele din partea de jos a mea calendar de birou în fiecare zi. 824 01:45:11,050 --> 01:45:14,740 Ai o minge. Negrul cu puncte. 825 01:45:18,900 --> 01:45:21,220 Ştii care e problema ta? 826 01:45:21,310 --> 01:45:25,030 Nu crezi că lucrurile prin. 827 01:45:25,110 --> 01:45:29,870 - Tu nu vezi imaginea de ansamblu. - Ce întreg? 828 01:45:29,950 --> 01:45:33,280 Viktor va fi lansat în curând. 829 01:45:34,320 --> 01:45:37,480 Dar va rămâne aici. 830 01:45:42,890 --> 01:45:44,730 Nu te baza pe asta. 831 01:46:21,850 --> 01:46:26,010 - Unde este Shane? Nu ar trebui să nu mănânce? - Da, o va face. 832 01:47:01,650 --> 01:47:05,810 I-ai spus ce a făcut bufnita ta morocănos? 833 01:47:05,890 --> 01:47:10,140 - Nu încă. - El a dat şoimul aşa a rămas tăcut. 834 01:47:10,220 --> 01:47:14,700 Acolo avem o decizie nu poate fi luată înapoi. 835 01:47:37,490 --> 01:47:39,690 De ce grabă? 836 01:47:39,770 --> 01:47:44,610 Ce sunt ... Ce cauţi? Intră, prin toate mijloacele. 837 01:47:44,690 --> 01:47:48,180 Ce cauţi, domnule Egan? Nu veţi găsi nimic. 838 01:47:48,260 --> 01:47:53,140 - Fii atent! - Te voi ajuta, şi ce primesc? 839 01:47:53,220 --> 01:47:56,590 Ea mă face să mă o ţintă pentru toate idioţi de aici. 840 01:47:56,670 --> 01:47:59,870 - L-am găsit. - E o capcană! 841 01:47:59,950 --> 01:48:05,070 Ştii că aş fi niciodată pus într-un loc stupid nenorocit! 842 01:48:05,150 --> 01:48:07,640 Cât de multe urmăriri penale doriţi? 843 01:48:11,760 --> 01:48:17,090 Ce părere ai? Este Viktor şi Warren într-adevăr atât de prost? 844 01:48:17,170 --> 01:48:19,810 Toată lumea este atât de prost, dacă li se acorde şansa. 845 01:48:35,510 --> 01:48:38,110 - Ce se întâmplă? - Viktor! 846 01:48:38,190 --> 01:48:42,070 - Nu ştiu, domnule Perry. - Vei muri, ticălos! 847 01:48:42,150 --> 01:48:46,880 Te voi găsi şi te omor, ticălos! 848 01:48:46,960 --> 01:48:50,480 Te voi găsi! Te omor! 849 01:48:50,560 --> 01:48:53,440 Viktor, ticălos! 850 01:48:53,520 --> 01:48:54,970 Viktor! 851 01:49:46,300 --> 01:49:51,620 Dacă nu sunteţi aplica pentru eliberarea, puteţi sta aici timp de doi ani. 852 01:49:51,740 --> 01:49:54,230 Eu nu pot lua it oricum. 853 01:49:54,310 --> 01:49:56,350 Depinde de tine. 854 01:49:56,430 --> 01:49:59,750 Permite Comitetul vrea să audă anumite lucruri. 855 01:49:59,830 --> 01:50:02,920 Ce ar trebui să le spun? 856 01:50:03,000 --> 01:50:05,480 "Am ucis prietenul meu"? 857 01:50:05,560 --> 01:50:08,000 "Am adus ruşine asupra familiei mele"? 858 01:50:08,080 --> 01:50:12,210 Este întotdeauna bun pentru a începe cu adevărul. 859 01:50:12,290 --> 01:50:16,530 Pentru că tu eşti inima mea curată, domnul Perry. 860 01:50:16,610 --> 01:50:20,250 Mi-ar spune orice pentru tine. 861 01:50:20,330 --> 01:50:23,300 Este că aşa? 862 01:50:23,380 --> 01:50:27,980 Bine. A fost voi, care a dat pe Pete Ritchie la Pentridge? 863 01:50:31,430 --> 01:50:33,470 Nu. 864 01:50:35,990 --> 01:50:41,240 - Dar a fost bine că toată lumea a crezut. - Da, m-am gândit că aşa a fost. 865 01:50:41,320 --> 01:50:45,280 - De ce vă întreb? - Am vrut să-l aud de la tine. 866 01:51:00,900 --> 01:51:05,260 - Fii atent cu ea, Viktor. - Du-te, du-te! 867 01:51:05,340 --> 01:51:08,460 - Du-te, du-te! - E în regulă. 868 01:51:08,540 --> 01:51:11,590 - Du-te, du-te! - Nu, Viktor. 869 01:51:11,670 --> 01:51:14,990 - Trebuie să încercaţi! - Du-te, du-te! 870 01:51:15,070 --> 01:51:19,190 Cum se va ea învăţa să zboare dacă nu încercaţi? 871 01:51:20,280 --> 01:51:24,520 Bună ziua, toată lumea. Bine aţi venit la conducătorul Raiului. 872 01:51:24,600 --> 01:51:29,970 Nu s-ar putea ştii asta, dar acest lucru este campioană de adaptare. 873 01:51:30,050 --> 01:51:33,610 Conducător al cerului australian. 874 01:51:33,690 --> 01:51:36,290 Acest lucru este Yasmine. 875 01:51:39,580 --> 01:51:44,820 Kilstjärtsörnar are o forţă de prindere a două tone de gheare. 876 01:51:44,900 --> 01:51:48,670 Şi o anvergură a aripilor de până la doi metri şi jumătate. 877 01:51:50,870 --> 01:51:55,550 Ele sunt extrem de protector teritoriale, deţine împreună cu partenerii săi din întreaga viaţă 878 01:51:55,630 --> 01:51:59,040 -Si poate fi în jur de 50 de ani. 879 01:52:16,650 --> 01:52:18,900 Viktor. 880 01:52:24,220 --> 01:52:27,060 Haide, strigând la ea. 881 01:52:27,150 --> 01:52:28,590 Mai am? 882 01:52:36,470 --> 01:52:38,120 Mulţumesc. 883 01:52:39,160 --> 01:52:41,520 Ştii cum să faci. 884 01:52:42,520 --> 01:52:44,760 El va apela la ei. 885 01:52:47,730 --> 01:52:52,610 Vino şi urmăriţi pasărea. Poţi să stai aici. 886 01:54:32,750 --> 01:54:35,560 Ei ar face bine aici, amândoi. 887 01:54:35,640 --> 01:54:37,720 Crezi? 888 01:54:37,800 --> 01:54:40,080 Nu se ştie niciodată. 73643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.