All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E07.720p.BluRay.450MB.ShAaNiG-eng-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 गेम ऑफ थ्रोन्स 4x07 Mockingbird द्वारा समन्वयित और अपलोड किया गया G 9nazgulz g 2 00:01:53,680 --> 00:01:55,409 JAIME: मैंने आपके लिए एक सौदा किया, 3 00:01:55,480 --> 00:01:58,450 अपने कृतघ्न सिर को रखने के लिए थोड़ी देर आपकी गर्दन पर। 4 00:01:58,520 --> 00:02:00,170 कथन: मुझे क्षमा करें, मैं किसके लिए आभारी हूं? 5 00:02:00,240 --> 00:02:04,211 दीवार पर जीने और मरने का अवसर एक अपराध के लिए सजा के रूप में मैंने क्या नहीं किया? 6 00:02:04,280 --> 00:02:06,408 तुमने अपनी जान निकाल दी। 7 00:02:07,280 --> 00:02:08,645 यह एक मजाक नहीं है। आप समझते हैं, है ना? 8 00:02:08,720 --> 00:02:11,883 बेशक यह एक मजाक है, बस एक बहुत ही मजेदार नहीं है। 9 00:02:16,800 --> 00:02:20,646 मैं उसकी बात नहीं सुन सकता था वहाँ झूठ, उसके झूठ कह रही है। 10 00:02:21,000 --> 00:02:22,525 मैं ऐसा नहीं कर सका। 11 00:02:23,400 --> 00:02:24,970 आपको एक वेश्या से प्यार हो गया। 12 00:02:25,080 --> 00:02:27,606 हाँ। 13 00:02:27,680 --> 00:02:30,604 और मैं सोचने के लिए काफी बेवकूफ था कि उसे मुझसे प्यार हो गया था। 14 00:02:35,520 --> 00:02:38,126 आपने जो सौदा किया, 15 00:02:38,200 --> 00:02:40,009 यह सब कुछ पिता चाहते थे। 16 00:02:40,400 --> 00:02:43,847 आप देखते हैं कि? वह प्राप्त करता है आप उसके उत्तराधिकारी के रूप में वापस आते हैं। 17 00:02:43,920 --> 00:02:46,002 द रॉक के भविष्य के भगवान। 18 00:02:46,080 --> 00:02:49,766 और उसने मुझे कैसल ब्लैक में भेज दिया, आख़िरी नज़र से देखना। 19 00:02:51,640 --> 00:02:53,165 सब इतना सही। 20 00:02:55,840 --> 00:02:58,366 उसे उससे लेना अच्छा लगा। 21 00:02:59,920 --> 00:03:03,845 वह जानता है कि मैं निर्दोष हूं और वह मुझे वैसे भी बलिदान करने को तैयार है। 22 00:03:03,920 --> 00:03:05,081 वह हम में से किसी का भी बलिदान करने को तैयार है। 23 00:03:05,160 --> 00:03:06,161 तुम नहीं। 24 00:03:07,360 --> 00:03:09,488 तुम सुनहरे बेटे हो। 25 00:03:09,560 --> 00:03:11,642 आप एक राजा को मार सकते हैं, एक हाथ खो सकते हैं, 26 00:03:11,720 --> 00:03:13,927 अपनी ही बहन को चोदो, आप हमेशा स्वर्ण पुत्र रहेंगे। 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 सावधान। 28 00:03:16,000 --> 00:03:18,287 मैं आखिरी दोस्त हूं जो आपको मिला है। 29 00:03:22,440 --> 00:03:24,966 कम से कम मुझे बताने को मिला वास्तव में वे क्या हैं। 30 00:03:25,040 --> 00:03:26,963 हाँ, शानदार भाषण। 31 00:03:27,320 --> 00:03:29,561 वे बात कर रहे होंगे यह आने वाले दिनों के लिए है। 32 00:03:30,200 --> 00:03:31,884 मुझे लगा कि आप एक यथार्थवादी थे। 33 00:03:32,600 --> 00:03:34,807 अहसास नहीं था कि आप गर्व के लिए मरेंगे। 34 00:03:34,880 --> 00:03:37,087 मुझे अभी तक हार मत मानना। 35 00:03:37,960 --> 00:03:42,010 मैं एक परीक्षण से बच गया, हालांकि आप मुझे बचाने के लिए वहां नहीं थे। 36 00:03:42,080 --> 00:03:44,287 मैं आपको इस बार भी नहीं बचा सकता। 37 00:03:45,960 --> 00:03:50,568 मेरे प्रशिक्षण ने साबित कर दिया है कि मैं नहीं कर सकता एक स्थिर लड़के को मेरे बाएं हाथ से मारो। 38 00:03:52,320 --> 00:03:54,641 आपके साहस की भावना कहाँ है? 39 00:03:55,480 --> 00:03:58,723 हारने पर भी लुक की कल्पना कीजिए गिरने पर पिता के चेहरे पर। 40 00:03:58,840 --> 00:03:59,807 (हंसते हुए) 41 00:03:59,880 --> 00:04:03,407 हमारे परिवार का नाम सूँघ गया तलवार के एक एकल झूले के साथ। 42 00:04:04,480 --> 00:04:06,050 - यह आकर्षक है। - (LAUGHS) 43 00:04:22,040 --> 00:04:23,769 कुंआ... 44 00:04:23,840 --> 00:04:26,650 ब्रॉन ने मेरे लिए एक बार लड़ाई लड़ी, वह फिर से करेंगे। 45 00:04:27,680 --> 00:04:30,047 अगर वह जीत जाता है, 46 00:04:30,120 --> 00:04:32,566 मुझे उम्मीद है कि मैं उनके कर्ज में रहूंगा मेरे जीवन भर के आराम के लिए। 47 00:04:33,480 --> 00:04:34,527 अगर वह जीत जाता है। 48 00:04:35,360 --> 00:04:36,521 क्या तुम उसे मेरे लिए पाओगे? 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,647 Cersei योजना कौन करता है एक चैंपियन के रूप में नामकरण पर? 50 00:04:43,880 --> 00:04:45,370 मुझे आशा है कि यह Ser Meryn Trant है। 51 00:04:45,600 --> 00:04:48,843 मुझे ब्रॉन को देखने में मज़ा आएगा उस मनहूस बच्चे को छोड़ देना। 52 00:04:50,080 --> 00:04:51,127 नहीं। 53 00:04:52,120 --> 00:04:53,645 सेर मेरिन नहीं। 54 00:04:57,560 --> 00:04:58,925 (चिल्ला) 55 00:04:59,000 --> 00:05:00,411 (हांफते) 56 00:05:03,520 --> 00:05:05,045 गार्ड: जाओ, इसे स्थानांतरित करें। 57 00:05:05,960 --> 00:05:07,325 और आप। 58 00:05:08,160 --> 00:05:09,207 आ जाओ। 59 00:05:11,080 --> 00:05:12,206 (चिल्ला) 60 00:05:18,640 --> 00:05:19,846 दया। 61 00:05:21,680 --> 00:05:22,920 कृप्या। 62 00:05:23,240 --> 00:05:24,765 कृपा करो, दया करो। 63 00:05:25,760 --> 00:05:26,966 (घुरघुराना) 64 00:05:33,640 --> 00:05:34,766 (चिल्लाते हुए) 65 00:05:35,280 --> 00:05:36,691 CERSEI: सर्ग ग्रेगर। 66 00:05:37,000 --> 00:05:38,411 राजधानी में आपका स्वागत है। 67 00:05:40,120 --> 00:05:42,771 इतनी जल्दी यहां पहुंचने के लिए धन्यवाद। 68 00:05:45,960 --> 00:05:48,088 आप अच्छे फॉर्म में लग रहे हैं। 69 00:05:48,920 --> 00:05:50,285 मैं किससे लड़ रहा हूँ? 70 00:05:51,120 --> 00:05:52,645 फर्क पड़ता है क्या? 71 00:06:16,280 --> 00:06:17,805 भोजन हो सकता है। 72 00:06:18,360 --> 00:06:20,044 सैनिक हो सकते हैं। 73 00:06:31,240 --> 00:06:32,765 (आदमी का पालन) 74 00:06:44,920 --> 00:06:47,685 आपको बैठे नहीं होना चाहिए यहाँ इस तरह से। 75 00:06:47,800 --> 00:06:49,609 और कहाँ बैठना है? 76 00:06:50,400 --> 00:06:52,971 वापस मेरे पास चलने की कोशिश की, 77 00:06:53,040 --> 00:06:54,530 बहुत दुख हुआ। 78 00:06:55,680 --> 00:06:58,001 फिर मुझे याद आया कि उन्होंने मुझे झोपड़ी में जला दिया। 79 00:06:58,520 --> 00:07:00,363 वह कौन थे"? 80 00:07:00,480 --> 00:07:02,687 मैंने कुछ समय पहले पूछना बंद कर दिया। 81 00:07:07,160 --> 00:07:09,481 यह बेहतर होने वाला नहीं है। 82 00:07:09,840 --> 00:07:10,966 ऐसा नहीं लगता। 83 00:07:11,680 --> 00:07:12,806 जाने के लिए एक बुरा रास्ता। 84 00:07:14,840 --> 00:07:16,524 क्या आपके पास पर्याप्त नहीं था? 85 00:07:17,160 --> 00:07:18,161 किस? 86 00:07:21,520 --> 00:07:23,045 मुझे पता है। 87 00:07:23,720 --> 00:07:25,370 जाने का समय। 88 00:07:26,640 --> 00:07:28,529 मामलों को अपने हाथ में लो। 89 00:07:29,040 --> 00:07:30,371 (हाँफ्ते) 90 00:07:30,560 --> 00:07:32,881 विचार मुझे हुआ है। 91 00:07:37,200 --> 00:07:38,690 तो क्यों चलें? 92 00:07:39,920 --> 00:07:41,081 आदत। 93 00:07:44,440 --> 00:07:46,442 इससे बुरा कुछ नहीं हो सकता। 94 00:07:46,720 --> 00:07:49,564 शायद इससे बुरा कुछ नहीं है। 95 00:07:51,640 --> 00:07:55,406 कुछ भी बेहतर नहीं है या किसी भी चीज़ से बदतर। 96 00:07:58,480 --> 00:08:00,448 कुछ नहीं बस कुछ नहीं है। 97 00:08:05,560 --> 00:08:06,686 तुम कौन हो? 98 00:08:09,240 --> 00:08:11,846 मेरा नाम आर्य है। 99 00:08:11,920 --> 00:08:13,251 आर्य स्टार्क। 100 00:08:16,680 --> 00:08:17,761 आप उसके पिता? 101 00:08:19,240 --> 00:08:20,765 उसका कैदी। 102 00:08:21,440 --> 00:08:23,761 फिरौती के लिए उसे उसकी मौसी के पास ले जाना। 103 00:08:25,080 --> 00:08:27,560 एक उचित विनिमय, वह है। 104 00:08:30,560 --> 00:08:34,804 हमेशा निष्पक्ष विनिमय की धारणा के लिए आयोजित किया जाता है मेरे सभी व्यवहारों में। 105 00:08:36,240 --> 00:08:39,130 तुम मुझे दो, मैं तुम्हें देता हूं। 106 00:08:40,600 --> 00:08:41,681 मेला। 107 00:08:43,080 --> 00:08:44,411 एक संतुलन। 108 00:08:46,920 --> 00:08:48,968 कोई संतुलन नहीं। 109 00:08:50,720 --> 00:08:52,609 (हाँफ्ते) 110 00:08:54,720 --> 00:08:56,722 क्या मैं पी सकता था? 111 00:08:57,040 --> 00:08:58,929 मरना प्यासा काम है। 112 00:09:09,520 --> 00:09:10,681 काश यह शराब होती। 113 00:09:12,040 --> 00:09:13,326 मैं भी ऐसा करूँ। 114 00:09:14,800 --> 00:09:16,484 (ग्रन्ट्स) 115 00:09:33,160 --> 00:09:35,208 यहीं दिल है। 116 00:09:38,960 --> 00:09:40,041 कि तुम एक आदमी को कैसे मारते हो। 117 00:09:40,120 --> 00:09:41,531 (घुरघुराना) 118 00:09:42,360 --> 00:09:44,124 (NECK SNAPS) 119 00:09:44,800 --> 00:09:47,371 (कराहना) 120 00:09:48,160 --> 00:09:49,685 भाड़ में जाओ तुम क्या कर रहे हो? 121 00:09:51,720 --> 00:09:53,609 आपके सिर पर एक कीमत है। 122 00:09:53,680 --> 00:09:56,524 लगता है कि राजा क्या करता है जब आप उसे चोदने के लिए कहेंगे। 123 00:09:56,920 --> 00:09:58,001 राजा की मौत। 124 00:09:58,480 --> 00:10:01,211 उन्होंने अपनी शादी में ही जहर पी ली। 125 00:10:01,280 --> 00:10:04,090 आप पर इनाम लैनिस्टर सैनिकों को मारने के लिए है। 126 00:10:04,160 --> 00:10:05,605 सौ चाँदी के तख्त। 127 00:10:05,680 --> 00:10:07,603 और आपको लगा कि आप हैं इसे इकट्ठा करने जा रहे हैं? 128 00:10:08,120 --> 00:10:11,044 बहुत मुश्किल नहीं सोचा, तुमने किया? 129 00:10:11,120 --> 00:10:13,600 आप योरन के कैदी थे जब वह मुझे दीवार पर ले जा रहा था। 130 00:10:15,000 --> 00:10:17,844 उसने मुझसे कहा कि वह मुझे चोदेगा एक छड़ी के साथ खूनी। 131 00:10:18,520 --> 00:10:21,410 इस दिन वास्तव में काम नहीं कर रहा है जिस तरह से आपने योजना बनाई है। 132 00:10:21,720 --> 00:10:23,643 वह आपकी छोटी सूची में है? 133 00:10:24,200 --> 00:10:25,645 वह नहीं हो सकता। 134 00:10:26,880 --> 00:10:28,769 मैं उसका नाम नहीं जानता। 135 00:10:30,040 --> 00:10:31,121 तुम्हारा नाम क्या है? 136 00:10:33,040 --> 00:10:34,644 - रोर्ग। - धन्यवाद। 137 00:10:36,560 --> 00:10:37,641 (हाँफना) 138 00:10:41,560 --> 00:10:43,164 आप सीख रहे हैं। 139 00:10:49,280 --> 00:10:52,409 - (HORN BLOWING) - आदमी: रेंजरों लौटने! 140 00:10:52,600 --> 00:10:53,886 (हैममेलिंग धातु) 141 00:10:54,240 --> 00:10:55,810 MAN: वे वापस! 142 00:10:56,840 --> 00:10:59,320 - रेंजरों की वापसी! - अस्सलाम वालेकुम। 143 00:10:59,400 --> 00:11:01,164 MAN: नहीं सोचा था कि मैं तुम्हें फिर से देखूँगा। 144 00:11:01,240 --> 00:11:02,446 सब ठीक है, जॉन? 145 00:11:02,520 --> 00:11:03,601 आपका स्वागत है, भाई। 146 00:11:03,840 --> 00:11:05,683 (व्यक्तिगत रूप से बताए गए) 147 00:11:13,240 --> 00:11:14,605 बहुत बर्फ। 148 00:11:18,640 --> 00:11:20,005 (GHOST सकल कार्यभार) 149 00:11:20,800 --> 00:11:23,371 यह जंगली जानवरों के लिए कोई जगह नहीं है। उसे दूर रखो, 150 00:11:24,680 --> 00:11:26,921 या मैं हॉब फेंक दूंगा उसे आज रात के स्टू में। 151 00:11:33,920 --> 00:11:36,526 (व्यक्तिगत रूप से बताए गए) 152 00:11:38,120 --> 00:11:39,929 चलो, भूत। 153 00:11:42,600 --> 00:11:46,605 मेंस की सेना अंदर घुस रही थी क्रेस्टर कीप पर जब हमने छोड़ा। 154 00:11:46,680 --> 00:11:48,842 हमने ओस्रिक हिल से उनके कैम्पफायर देखे। 155 00:11:48,920 --> 00:11:50,729 वे दीवार तक पहुँचेंगे अगले पूर्णिमा से पहले। 156 00:11:50,800 --> 00:11:53,406 मुझे आश्चर्य है कि आपने सवारी नहीं की और नमस्ते कहो। 157 00:11:53,480 --> 00:11:55,448 राजा-परे-दीवार आपका पुराना दोस्त है, क्या वह नहीं है? 158 00:11:55,520 --> 00:11:56,851 हमें तैयारी करने की जरूरत है। 159 00:11:56,920 --> 00:11:58,251 हम तैयारी कर रहे हैं। 160 00:11:58,360 --> 00:11:59,691 हमें सुरंग को सील करना चाहिए। 161 00:11:59,760 --> 00:12:01,888 (मीनमुरिंग) 162 00:12:01,960 --> 00:12:04,167 इसे चट्टानों और बर्फ के साथ प्लग करें। इसे बाढ़ें और इसे जमने दें। 163 00:12:04,640 --> 00:12:06,210 ALLISER: और हम उत्तर की ओर कैसे जाएंगे? 164 00:12:06,480 --> 00:12:07,970 - हम। - आदमी: कायर! 165 00:12:08,560 --> 00:12:11,643 आप हमारे पैर काट देंगे, हमारी आंखें फोड़ना, 166 00:12:11,720 --> 00:12:15,361 दीवार के पीछे हमें छोड़ दें तूफान के गुजरने की उम्मीद? 167 00:12:15,440 --> 00:12:18,171 हम गेट का बचाव नहीं कर सकते 100,000 पुरुषों के खिलाफ। 168 00:12:18,480 --> 00:12:21,006 यह महल खड़ा है हज़ारों सालों से। 169 00:12:21,080 --> 00:12:24,084 नाइट की घड़ी ने उसका बचाव किया है हज़ारों सालों से। 170 00:12:24,160 --> 00:12:27,130 और उन सभी शताब्दियों में, हमने कभी सुरंग को सील नहीं किया। 171 00:12:27,200 --> 00:12:29,407 क्या आपने कभी एक विशालकाय, सेरे एलिसर को देखा है? 172 00:12:30,640 --> 00:12:31,641 मेरे पास है। 173 00:12:32,000 --> 00:12:33,445 सुरंग का गेट उन्हें बंद नहीं करेगा। 174 00:12:33,520 --> 00:12:35,921 उन गेट्स पर बार चार इंच मोटे हैं। 175 00:12:36,000 --> 00:12:37,490 डण्डी लपेटी स्टील। 176 00:12:37,560 --> 00:12:39,528 और वे उन्हें रोक नहीं पाएंगे। 177 00:12:41,160 --> 00:12:44,004 मुझे याद दिलाएं कि आप किस क्रम के हैं, बहुत बर्फ। 178 00:12:44,800 --> 00:12:45,767 सीढ़ियाँ। 179 00:12:45,840 --> 00:12:48,923 क्या स्टूवर्स जिम्मेदार हैं सुरंग बनाए रखने के लिए? 180 00:12:50,320 --> 00:12:51,367 नहीं। 181 00:12:51,520 --> 00:12:52,885 कौन होगा? 182 00:12:54,840 --> 00:12:57,002 - बिल्डरों। - आह, बिल्डरों। 183 00:12:57,880 --> 00:12:59,211 पहले बिल्डर यारविक, 184 00:12:59,520 --> 00:13:02,808 यहाँ भगवान हिमपात की सलाह देते हैं सुरंग को सील करना, 185 00:13:02,880 --> 00:13:07,647 हमें हमारे कर्तव्यों को पूरा करने में असमर्थ छोड़ रहा है नाइट वॉच के शपथ भाइयों के रूप में। 186 00:13:08,280 --> 00:13:09,964 क्या आप उससे सहमत हैं? 187 00:13:18,960 --> 00:13:19,961 नहीं। 188 00:13:21,960 --> 00:13:24,804 ALLISER: आपके गहन ज्ञान को देखते हुए वाइल्डलिंग आर्मी, लॉर्ड स्नो, 189 00:13:25,600 --> 00:13:29,924 आप और टैली रात की ड्यूटी लेंगे पूर्णिमा तक दीवार के ऊपर। 190 00:13:30,560 --> 00:13:32,085 (मेन लविंग) 191 00:13:33,160 --> 00:13:34,400 आगे बढ़ते रहना। 192 00:13:34,480 --> 00:13:38,087 पहले बिल्डर, हम 100 बैरल की आवश्यकता होगी पिच दीवार के ऊपर लाया गया। 193 00:13:38,160 --> 00:13:39,161 YARWYCK: ऐ। 194 00:13:39,480 --> 00:13:40,606 (दरवाजा खुला) 195 00:13:42,960 --> 00:13:43,961 (दरवाजा बंद) 196 00:13:44,040 --> 00:13:46,168 (जूते का भंडारण) 197 00:14:03,720 --> 00:14:04,926 मेरे प्रभु। 198 00:14:07,640 --> 00:14:09,210 आपके पास नए कपड़े हैं। 199 00:14:09,480 --> 00:14:11,130 क्या आप उन्हें पसंद करते हैं? एह? 200 00:14:13,440 --> 00:14:14,930 दस्ताने डॉकिन हैं। 201 00:14:15,040 --> 00:14:16,371 कुंवारी जांघों की तुलना में नरम। 202 00:14:16,440 --> 00:14:18,249 मैंने तुम्हारे लिए कुछ दिन पहले भेजा था। 203 00:14:18,320 --> 00:14:20,482 - मैं थोड़ा व्यस्त हो गया हूं। - क्या करें? 204 00:14:23,920 --> 00:14:26,127 मेरे एकाकी स्नातक दिन खत्म हो गए हैं। 205 00:14:28,240 --> 00:14:29,969 मैं Lollys Stokeworth wed हूँ। 206 00:14:31,920 --> 00:14:33,570 Lollys Stokeworth? 207 00:14:34,320 --> 00:14:37,244 वह मुझे तुम्हारी तरह की लड़की नहीं बनाता। 208 00:14:38,040 --> 00:14:40,042 मैं नहीं कहूंगी कि मेरे पास एक ही तरह की लड़की थी। 209 00:14:40,120 --> 00:14:41,531 वह मंदबुद्धि है। 210 00:14:41,600 --> 00:14:43,364 अगर मैं चाहता, तो मैं तुमसे शादी कर लेता। 211 00:14:43,440 --> 00:14:46,125 जब मेरी बहन ने इस प्रेम मैच की व्यवस्था की, 212 00:14:46,840 --> 00:14:49,286 उसने जिक्र किया कि लल्ली की एक बड़ी बहन है? 213 00:14:49,640 --> 00:14:51,051 Falyse। 214 00:14:51,160 --> 00:14:52,730 ऐ, मुझे पता था। 215 00:14:52,800 --> 00:14:54,643 और तुम समझते हो वंशानुक्रम के नियम? 216 00:14:54,720 --> 00:14:56,210 झूठी 40 और बंजर है। 217 00:14:56,280 --> 00:14:59,682 उसे अभी भी कैसल स्टोकेवोर मिलता है जब उसके पिता की मृत्यु हो जाती है। 218 00:14:59,760 --> 00:15:01,046 वो करती है। 219 00:15:01,120 --> 00:15:03,600 जब तक वह नाश नहीं होता उसके पिता के सामने। 220 00:15:03,680 --> 00:15:05,842 तब लल्ली को महल मिलता है। 221 00:15:07,440 --> 00:15:11,604 क्या? स्त्रियाँ अपने घोड़ों से गिरती हैं और हर समय उनकी सुंदर गर्दन को स्नैप करें। 222 00:15:11,720 --> 00:15:14,087 आप और मेरी बहन एक दूसरे के लायक हैं। 223 00:15:14,840 --> 00:15:17,161 यहां आने की जहमत क्यों उठाई? 224 00:15:23,240 --> 00:15:28,280 आपने एक बार कहा था कि अगर किसी ने मुझसे पूछा आपको बेचने के लिए, आप उनकी कीमत दोगुनी करेंगे। 225 00:15:28,360 --> 00:15:30,249 क्या यह दो पत्नियाँ हैं जो आप चाहते हैं या दो महल हैं? 226 00:15:30,320 --> 00:15:31,321 प्रत्येक में से एक करेंगे। 227 00:15:33,080 --> 00:15:36,243 लेकिन अगर तुम मुझे चाहते हो आपके लिए पर्वत को मारने के लिए, 228 00:15:36,320 --> 00:15:37,765 यह बेहतर होगा कि एक बड़ा महल है। 229 00:15:37,840 --> 00:15:41,890 मैं इस समय महल में थोड़ा छोटा हूं। लेकिन मैं आपको सोने और आभार की पेशकश कर सकता हूं। 230 00:15:42,280 --> 00:15:43,770 मेरे पास सोना है। 231 00:15:43,880 --> 00:15:45,120 मैं कृतज्ञता के साथ क्या खरीद सकता हूं? 232 00:15:45,200 --> 00:15:47,202 आप हैरान हो सकते हैं। 233 00:15:47,280 --> 00:15:49,601 एक लैनिस्टर हमेशा अपना बदला चुकाता है। 234 00:15:49,680 --> 00:15:51,045 आपकी बहन की एक बहन भी है। 235 00:15:51,120 --> 00:15:53,282 मेरी पत्नी विंटरफेल की उत्तराधिकारी है। 236 00:15:54,040 --> 00:15:57,487 अगर मैं इससे उभरता हूं मेरे सिर पर अभी भी मेरे कंधों के साथ, 237 00:15:57,600 --> 00:16:00,570 मैं एक दिन उसके नाम पर उत्तर का शासन कर सकता हूं। 238 00:16:01,080 --> 00:16:03,811 मैं तुम्हें इसका एक बड़ा टुकड़ा निकाल सकता था। 239 00:16:04,000 --> 00:16:05,809 अगर और हो सकता है। 240 00:16:06,680 --> 00:16:08,682 यह उत्तर में खूनी ठंड है। 241 00:16:08,760 --> 00:16:11,650 लल्ली मुलायम और गर्म होती है। और पास। 242 00:16:12,880 --> 00:16:16,487 अगर मैंने तुम्हें बीच का विकल्प दिया Lollys कमबख्त और पहाड़ से लड़ने, 243 00:16:16,560 --> 00:16:18,881 आप अपने britches नीचे होगा और मैं झपकने से पहले अपने मुर्गा बाहर। 244 00:16:19,400 --> 00:16:20,561 क्या वह आपको इतना डराता है? 245 00:16:20,640 --> 00:16:22,961 मैं एक खूनी मूर्ख होगा अगर उसने मुझे नहीं डराया। 246 00:16:23,040 --> 00:16:25,327 वह बड़ा और मजबूत है। 247 00:16:25,400 --> 00:16:27,482 और जितनी जल्दी आप उम्मीद करेंगे उस आकार के आदमी के लिए। 248 00:16:30,200 --> 00:16:31,247 शायद मैं उसे ले जाऊं, 249 00:16:31,920 --> 00:16:34,321 चारों ओर नाचो जब तक वह मुझ पर हैकिंग से इतना थक गया है, 250 00:16:34,400 --> 00:16:37,688 उसने अपनी तलवार गिरा दी, उसे किसी तरह उसके पैर छुड़ाओ। 251 00:16:38,160 --> 00:16:39,844 लेकिन एक गलतफहमी 252 00:16:39,920 --> 00:16:41,365 और मैं मर गया। 253 00:16:42,080 --> 00:16:43,889 मुझे इसका जोखिम क्यों उठाना चाहिए? 254 00:16:44,600 --> 00:16:45,931 क्योंकि तुम मेरे दोस्त हो। 255 00:16:46,160 --> 00:16:47,969 ऐ, मैं तुम्हारा दोस्त हूं। 256 00:16:48,760 --> 00:16:51,331 और आपने कब अपनी जान जोखिम में डाली मेरे लिए? 257 00:17:01,560 --> 00:17:03,324 मैं तुम्हें पसंद करता हूं, 258 00:17:03,400 --> 00:17:05,562 लाड़ प्यार से बोला कि तुम हो। 259 00:17:05,640 --> 00:17:07,051 मैं सिर्फ खुद को ज्यादा पसंद करता हूं। 260 00:17:07,480 --> 00:17:08,970 मै समझता हुँ। 261 00:17:09,240 --> 00:17:10,526 मुझे खेद है कि यह इस तरह से होना चाहिए। 262 00:17:10,600 --> 00:17:12,284 तुम्हें किस बात का खेद है? 263 00:17:13,280 --> 00:17:16,284 क्योंकि तुम एक दुष्ट कमीने हो कोई ज़मीर नहीं और कोई दिल नहीं? 264 00:17:16,920 --> 00:17:20,129 यही बात मुझे अच्छी लगी आप पहले स्थान पर हैं। 265 00:17:26,160 --> 00:17:27,605 हमारे साथ कुछ अच्छे दिन थे। 266 00:17:27,680 --> 00:17:29,284 हा हमने किया। 267 00:17:41,680 --> 00:17:43,250 (दरवाजे पर बैंग्स) 268 00:17:44,520 --> 00:17:45,601 आप क्या करेंगे? 269 00:17:45,680 --> 00:17:49,082 मुझे लगता है मुझे करना पड़ेगा खुद पहाड़ को मारो। 270 00:17:51,240 --> 00:17:53,641 एक महान गीत के लिए नहीं होगा? 271 00:17:56,960 --> 00:17:59,486 मुझे उम्मीद है कि एक दिन वे इसे गाएंगे। 272 00:18:07,920 --> 00:18:10,241 (बर्ड स्क्रेचिंग) 273 00:18:17,520 --> 00:18:18,851 आप यहां अन्दर कैसे आए? 274 00:18:18,920 --> 00:18:20,524 आपका दरवाजा अच्छी तरह से संरक्षित है, 275 00:18:20,800 --> 00:18:22,484 लेकिन आपकी खिड़की नहीं है। 276 00:18:29,480 --> 00:18:32,086 मैं एक द्वीप के लिए तैरा इन के लिए मील की दूरी पर अपतटीय। 277 00:18:33,360 --> 00:18:35,124 फिर से ऐसा मत करो। 278 00:18:36,520 --> 00:18:39,205 कभी किसी महिला से नहीं मिला जो वाइल्डफ्लावर पसंद नहीं करते थे। 279 00:18:39,280 --> 00:18:41,123 ये मेरे निजी क्वार्टर हैं। 280 00:18:41,200 --> 00:18:43,521 अगर मैं तुम्हें यहां चाहता हूं, तो मैं तुम्हें बुलाऊंगा। 281 00:18:45,560 --> 00:18:47,961 मुझे माफ कर दो, मेरी रानी। मैं आपकी सेवा करने के लिए जी रहा हूं। 282 00:18:54,600 --> 00:18:56,568 मुझे बताओ तुम यहाँ क्यों हो। 283 00:19:00,400 --> 00:19:01,401 मैं एक एहसान माँगने आया था। 284 00:19:02,520 --> 00:19:05,490 मेरे पास इस दुनिया में केवल दो प्रतिभाएँ हैं। 285 00:19:05,560 --> 00:19:07,085 युद्ध और महिलाओं। 286 00:19:07,640 --> 00:19:11,804 आप यहां शासन करने के लिए मीरेन में रह रहे हैं। यह एक बुद्धिमान निर्णय है। मैं इसका सम्मान करता हूं। 287 00:19:11,920 --> 00:19:14,082 लेकिन यहाँ मीरेन में, मैं अपनी प्रतिभा का पीछा नहीं कर सकता। 288 00:19:14,160 --> 00:19:17,687 मैंने दूसरे बेटों को गश्त करने का आदेश दिया है बदला लेने वाली हत्याओं को रोकने के लिए सड़कों पर। 289 00:19:18,160 --> 00:19:19,321 आपने हमें नाइट वॉचमैन बनने का आदेश दिया है। 290 00:19:19,400 --> 00:19:21,767 और महिलाओं के लिए के रूप में, 291 00:19:21,840 --> 00:19:25,162 मीरेन में हजारों हैं आप पीछा कर सकते हैं। 292 00:19:26,280 --> 00:19:27,964 सिर्फ एक ही है, 293 00:19:28,520 --> 00:19:30,522 और वह मुझे नहीं चाहती। 294 00:19:32,320 --> 00:19:33,560 तुमने अपनी तलवार मुझे सौंप दी। 295 00:19:33,640 --> 00:19:36,007 जिस दिन मेरी मृत्यु होगी, तब तक मेरी तलवार आपकी है। 296 00:19:36,080 --> 00:19:39,721 इसलिए अगर मैं आपको मीरेन में रहने की आज्ञा देता हूं और सड़कों पर गश्त? 297 00:19:39,920 --> 00:19:42,730 मैं मीरेन में रहूंगा और सड़कों पर गश्त करें। 298 00:19:43,560 --> 00:19:45,244 मुझे भेज दो अपने दुश्मनों को मारने के लिए। 299 00:19:45,320 --> 00:19:47,288 कहीं कोई दुश्मन। 300 00:19:48,840 --> 00:19:50,842 मुझे वह करने दो जो मैं सर्वश्रेष्ठ करता हूं। 301 00:19:52,760 --> 00:19:54,125 बहुत अच्छा। 302 00:20:00,560 --> 00:20:02,324 आप वही करें जो आप करते हैं। 303 00:20:13,600 --> 00:20:15,489 अपने कपडे उतारो। 304 00:20:42,840 --> 00:20:44,330 (द्वार पर ज्ञात) 305 00:20:44,960 --> 00:20:45,961 ओह। 306 00:20:47,920 --> 00:20:49,490 अंदर आओ, मेरी रानी। कृप्या। 307 00:20:49,840 --> 00:20:51,410 मैं आपको, मेरी महिला को परेशान करने का मतलब नहीं था। 308 00:20:51,520 --> 00:20:52,806 आप कभी नहीं कर सकते। 309 00:20:52,880 --> 00:20:54,962 मैं सिर्फ बोलना चाहता था तुम्हारे जाने से पहले हम चले गए। 310 00:20:56,160 --> 00:20:57,525 क्या आप मुझे उस शीशी को वहाँ ला सकते हैं? 311 00:21:01,360 --> 00:21:02,407 नीला वाला। 312 00:21:05,000 --> 00:21:07,002 नहीं, वह नहीं। 313 00:21:07,680 --> 00:21:09,409 आप उस एक को छूना भी नहीं चाहते। 314 00:21:09,640 --> 00:21:11,051 इसके पास वाला। 315 00:21:12,520 --> 00:21:14,090 वही है वो। 316 00:21:23,760 --> 00:21:25,250 (कश) 317 00:21:32,560 --> 00:21:36,645 जब मैंने आज सुबह आग की लपटों में देखा, प्रभु ने मुझसे बात की। 318 00:21:36,720 --> 00:21:38,848 उसने कहा, 319 00:21:38,920 --> 00:21:43,847 “आज रात, तुम अपना आखिरी अच्छा स्नान करोगी थोड़ी देर में। 320 00:21:43,920 --> 00:21:45,570 "यादगार बनाना।" 321 00:21:49,160 --> 00:21:51,003 - एक मजाक। - (ठीक है) 322 00:21:52,000 --> 00:21:53,650 बहुत अच्छा नहीं है, मुझे डर है। 323 00:21:53,720 --> 00:21:54,767 ये था। मैं... 324 00:21:56,080 --> 00:21:58,367 हास्य मेरी ताकत नहीं है। 325 00:21:58,440 --> 00:22:02,525 ऐसा इसलिए क्योंकि ज्यादातर चुटकुले झूठ होते हैं और तुम सत्य के प्रति समर्पित हो। 326 00:22:02,960 --> 00:22:05,964 अगर वे झूठ बोल रहे हैं, मेरी औरत, वे सबसे अच्छा बचा नहीं कर रहे हैं? 327 00:22:06,320 --> 00:22:07,731 हर बार नहीं। 328 00:22:18,120 --> 00:22:20,726 इनमें से अधिकांश पाउडर और औषधि 329 00:22:20,800 --> 00:22:21,801 झूठ है। 330 00:22:22,080 --> 00:22:25,926 पुरुषों को सोचने के लिए धोखे उन्होंने हमारे प्रभु की शक्ति को देखा। 331 00:22:26,760 --> 00:22:30,367 एक बार जब वे उसके प्रकाश में कदम रखते हैं, वे झूठ को देखेंगे कि यह क्या था, 332 00:22:30,440 --> 00:22:32,920 एक ऐसी ट्रिक जिसने उन्हें सच्चाई तक पहुँचाया। 333 00:22:33,600 --> 00:22:35,523 इस पाउडर की एक चुटकी एक अलाव में 334 00:22:35,600 --> 00:22:39,161 एक ज्वलंत कॉलम भेजेगा आसमान की तरफ चीखना। 335 00:22:39,800 --> 00:22:42,167 और यह एक काला धुआँ पैदा करता है 336 00:22:42,240 --> 00:22:44,447 वह सबसे बहादुर आदमी बनेगा डर के साथ खुद को पेशाब। 337 00:22:45,200 --> 00:22:49,967 और किसी भी आदमी के शराब में इस की एक बूंद उसे वासना के साथ जंगली चलाएगा। 338 00:22:53,800 --> 00:22:55,723 क्या आपने इसे स्टैनिस के साथ इस्तेमाल किया? 339 00:22:55,800 --> 00:22:56,847 नहीं। 340 00:23:00,560 --> 00:23:01,846 परेशान मत हो। 341 00:23:01,920 --> 00:23:04,321 पुरुषों को कभी नहीं तरस आता है कि उनके पास पहले से क्या है। 342 00:23:06,600 --> 00:23:07,647 यह केवल मांस है। 343 00:23:09,280 --> 00:23:11,044 इसे जो चाहिए वो चाहिए। 344 00:23:14,640 --> 00:23:19,680 प्रभु की सेवा में कोई कार्य नहीं किया गया कभी भी पाप कहा जा सकता है। 345 00:23:21,080 --> 00:23:24,084 मैं हर दिन भगवान का शुक्रिया अदा करता हूं आपको हमारे पास लाने के लिए। 346 00:23:24,160 --> 00:23:25,924 और आपको स्टैनिस। 347 00:23:26,800 --> 00:23:30,361 वह शिरीन को हमारे साथ लाना चाहता है। 348 00:23:32,000 --> 00:23:34,480 मुझे लगता है कि इससे बुरा होगा। 349 00:23:35,480 --> 00:23:39,326 मेरी बेटी में विधर्मी प्रवृत्ति है, जैसा कि आप अच्छी तरह से जानते हैं। 350 00:23:39,400 --> 00:23:42,722 मुझे नहीं पता कि उसका संदेह वास्तविक है या नहीं या बस मुझे उकसाने के लिए, 351 00:23:42,800 --> 00:23:45,883 लेकिन जो भी हो, उसे घर रहना चाहिए। 352 00:23:50,960 --> 00:23:53,008 मुझे पता है आपको कैसा लगता है। 353 00:23:54,320 --> 00:23:56,209 लेकिन यह असंभव है। 354 00:23:59,360 --> 00:24:00,407 क्यूं कर? 355 00:24:02,360 --> 00:24:05,489 आपको पाउडर और औषधि की आवश्यकता नहीं है, मेरी रानी। 356 00:24:05,560 --> 00:24:07,961 आपको झूठ की जरूरत नहीं है। 357 00:24:08,040 --> 00:24:12,921 आप में देखने के लिए पर्याप्त मजबूत हैं प्रभु का प्रकाश और अपने सत्य को अपने लिए देखें। 358 00:24:18,800 --> 00:24:20,962 हालांकि कठोर है। 359 00:24:21,040 --> 00:24:23,486 हालाँकि हमें समझना कठिन है। 360 00:24:24,800 --> 00:24:28,043 आपको मेरी मदद की ज़रूरत नहीं है, लेकिन मुझे तुम्हारी जल्द ही आवश्यकता होगी। 361 00:24:29,360 --> 00:24:32,443 जब हम पाल सेट करते हैं, आपकी बेटी हमारे साथ होनी चाहिए। 362 00:24:36,240 --> 00:24:37,924 प्रभु को उसकी जरूरत है। 363 00:24:46,240 --> 00:24:47,890 जोरहा अंडाल। 364 00:24:49,360 --> 00:24:51,567 क्या आप हमारी रानी को देखने के लिए यहां हैं? 365 00:24:53,240 --> 00:24:55,049 वह अच्छे मूड में है। 366 00:25:09,800 --> 00:25:11,768 Khaleesi। 367 00:25:11,880 --> 00:25:13,962 - तुम यहाँ जल्दी हो। - बाद में कुछ। 368 00:25:16,640 --> 00:25:19,211 - आपको मंजूर नहीं? - यह अनुमोदन का सवाल नहीं है, 369 00:25:19,280 --> 00:25:20,770 यह भरोसे का सवाल है। 370 00:25:20,840 --> 00:25:22,524 आपको न तो मंजूर है और न ही भरोसा। 371 00:25:22,600 --> 00:25:24,409 यही कारण है कि मैं? आदमी का बेचने वाला है। 372 00:25:24,480 --> 00:25:28,007 क्या आपने गोल्डन कंपनी के लिए लड़ाई नहीं लड़ी मेरे भाई को अपनी तलवार गिराने से पहले? 373 00:25:28,080 --> 00:25:29,570 मैंने किया। 374 00:25:29,640 --> 00:25:30,766 मुझे आप पर विश्वास है। 375 00:25:30,880 --> 00:25:33,360 डारियो नाहरिस ने अपने कप्तानों को मार डाला 376 00:25:33,440 --> 00:25:36,728 और तुम्हारे चरणों में अपना सिर रख दिया जब वह अपनी आज्ञाओं से थक गया। 377 00:25:36,800 --> 00:25:38,723 आप कभी विश्वास कैसे कर सकते हैं जैसे आदमी में 378 00:25:38,800 --> 00:25:42,122 मुझे कभी विश्वास नहीं हो सकता था डारियो जैसे आदमी में। 379 00:25:44,160 --> 00:25:46,288 इसलिए मैंने उसे और भेजा है दूसरी ओर योकाई को फिर से लेने के लिए। 380 00:25:48,800 --> 00:25:50,848 - आपके पास? - मेरे पास है। 381 00:25:50,920 --> 00:25:52,888 तुम्हारे बिना वहाँ शासन करने के लिए, खालेसी, 382 00:25:52,960 --> 00:25:55,247 मुझे डर है कि स्वामी करेंगे बस अपना समय बिताओ, 383 00:25:55,320 --> 00:25:57,561 आक्रमणकारियों के जाने की प्रतीक्षा करें और पुनः नियंत्रण। 384 00:25:57,640 --> 00:26:01,406 यही कारण है कि मैंने डारियो को आदेश दिया है Yunkai में प्रत्येक मास्टर को निष्पादित करने के लिए। 385 00:26:02,960 --> 00:26:05,691 स्वामी बच्चों को फाड़ देते हैं अपनी माताओं की बाहों से। 386 00:26:05,760 --> 00:26:08,161 वे हजारों लड़कों द्वारा छोटे लड़कों को मारते हैं। 387 00:26:08,240 --> 00:26:10,641 वे छोटी लड़कियों को प्रशिक्षित करते हैं बूढ़ों को प्रसन्न करने की कला में। 388 00:26:10,720 --> 00:26:13,690 वे जानवरों की तरह पुरुषों का इलाज करते हैं, जैसा कि आपने खुद कहा। 389 00:26:13,800 --> 00:26:17,168 कलमों में महारत हासिल करना और हजारों लोगों ने उनका वध कर दिया 390 00:26:17,240 --> 00:26:19,322 पुरुषों की तरह जानवरों का भी इलाज कर रहा है। 391 00:26:19,520 --> 00:26:23,764 जिन दासों को आपने मुक्त किया, क्रूरता वह सब है जो उन्होंने कभी जाना है। 392 00:26:23,840 --> 00:26:25,205 यदि आप उन्हें कुछ और जानना चाहते हैं, 393 00:26:25,640 --> 00:26:27,085 आपको उन्हें यह दिखाना होगा। 394 00:26:27,160 --> 00:26:30,926 और स्लावरों को क्या चुकाना है? दयालुता? ठीक है? एक कड़ी चेतावनी? 395 00:26:31,000 --> 00:26:33,765 यह देखने के लिए आकर्षक है आपके शत्रु बुराई के रूप में, उन सभी को, 396 00:26:33,840 --> 00:26:36,491 लेकिन वहाँ अच्छाई और बुराई है हर युद्ध में दोनों पक्ष कभी भी लड़े। 397 00:26:36,560 --> 00:26:39,245 पुजारियों को अच्छाई और बुराई पर बहस करने दो। 398 00:26:39,320 --> 00:26:41,004 गुलामी असली है। 399 00:26:41,120 --> 00:26:42,929 मैं इसे समाप्त कर सकता हूं। मैं इसे समाप्त करूंगा, 400 00:26:43,000 --> 00:26:45,401 और इसके पीछे जो लोग हैं। 401 00:26:45,480 --> 00:26:47,960 मैंने पुरुषों को गुलामी, खालेसी में बेच दिया। 402 00:26:48,040 --> 00:26:53,251 और अब तुम मेरी मदद कर रहे हो उन्हें आजादी दिखाओ। 403 00:26:53,320 --> 00:26:55,721 मैं यहाँ आपकी मदद करने के लिए नहीं जाऊँगा अगर नेड स्टार्क ने मुझे किया था 404 00:26:55,840 --> 00:26:58,571 आप क्या करना चाहते हैं Yunkai के स्वामी। 405 00:27:03,680 --> 00:27:06,206 वह आदमी जो दूसरे दिन मेरे पास आया था अपने पिता को दफनाने के बारे में। 406 00:27:06,640 --> 00:27:08,688 हिजड़ा ज़ो लोरक? 407 00:27:09,720 --> 00:27:13,486 वह सेकेंड संस के साथ होगा और Yunkai में मेरे राजदूत के रूप में सेवा करते हैं। 408 00:27:13,560 --> 00:27:16,325 वह उस्तादों को बताएगा मीरेन में क्या हुआ है। 409 00:27:16,400 --> 00:27:19,882 वह समझाएगा उनके सामने विकल्प है। 410 00:27:19,960 --> 00:27:24,761 वे मेरी नई दुनिया में रह सकते हैं या वे अपने पुराने में मर सकते हैं। 411 00:27:29,120 --> 00:27:31,771 ठीक है, जाओ और जाने से पहले डारियो को पकड़ लो। 412 00:27:31,840 --> 00:27:33,251 उसे बताओ मैंने अपना मन बदल दिया। 413 00:27:34,200 --> 00:27:35,929 हां, खलेसी। 414 00:27:41,200 --> 00:27:42,440 नहीं। 415 00:27:46,080 --> 00:27:48,651 उससे कहो तुमने मेरा मन बदल दिया। 416 00:28:00,080 --> 00:28:01,889 HOUND: (GRUNTS) चूहे मारने की मशीन। 417 00:28:03,920 --> 00:28:06,127 कमबख्त वेश्या। 418 00:28:07,560 --> 00:28:09,130 आप यह गलत कर रहे है। 419 00:28:10,320 --> 00:28:12,561 आपको जलाने की जरूरत है उस भयानक बिट वहाँ। 420 00:28:12,640 --> 00:28:15,120 नहीं तो मिलने वाला है संक्रमित और पाखाना। 421 00:28:17,600 --> 00:28:20,285 मुझे पता है कि आपको आग पसंद नहीं है, लेकिन अगर आप इसे सही नहीं करते हैं ... 422 00:28:20,360 --> 00:28:22,089 आग नहीं। 423 00:28:23,280 --> 00:28:25,009 यह केवल एक सेकंड लगेगा। 424 00:28:25,720 --> 00:28:28,200 - यह इतना दुख नहीं होगा। - आग नहीं! 425 00:28:42,720 --> 00:28:44,609 इसके बारे में चुप रहो। 426 00:28:47,600 --> 00:28:49,807 सब कुछ के बारे में। 427 00:28:49,880 --> 00:28:54,522 आपके लिए धन्यवाद, मैं चांदी का एक चलने वाला बैग हूं कहीं भी लानिस्टों का बोलबाला है। 428 00:28:56,120 --> 00:28:58,851 जो सब जगह है हम अभी कहां हैं और हम कहां जा रहे हैं। 429 00:29:02,360 --> 00:29:05,682 मैं उस हॉग की तरह बेवकूफ हूं आप गांव में वापस आ गए, 430 00:29:06,040 --> 00:29:10,090 खुद को काट कर छुरा घोंप लिया और काट लिया। 431 00:29:12,880 --> 00:29:14,882 कोई भी इनाम इस मुसीबत के लायक नहीं है। 432 00:29:15,560 --> 00:29:17,801 काश मैं कभी तुम पर नज़र नहीं रखता। 433 00:29:28,320 --> 00:29:30,766 तुम कहते हो तुम्हारे भाई ने तुम्हें वह तलवार दी है। 434 00:29:33,400 --> 00:29:35,368 मेरे भाई ने मुझे यह दिया। 435 00:29:37,240 --> 00:29:39,527 यह कुछ वैसा ही था जैसा आपने कुछ समय पहले कहा था। 436 00:29:40,360 --> 00:29:44,365 मुझे जैसे आग में दबा दिया मैं एक अच्छा रसदार मटन चॉप था। 437 00:29:48,240 --> 00:29:49,241 क्यूं कर? 438 00:29:49,320 --> 00:29:51,209 सोचा मैंने उसका एक खिलौना चुरा लिया है। 439 00:29:51,280 --> 00:29:53,567 मैंने इसे नहीं चुराया। मैं था बस इसके साथ खेल रहा है। 440 00:29:58,800 --> 00:30:00,609 दर्द बुरा था। 441 00:30:01,120 --> 00:30:02,451 गंध अधिक खराब थी। 442 00:30:06,440 --> 00:30:10,445 लेकिन सबसे बुरी बात यह थी यह मेरा भाई था जिसने इसे किया। 443 00:30:14,440 --> 00:30:17,205 मेरे पिता, जिन्होंने उनकी रक्षा की, 444 00:30:19,400 --> 00:30:21,926 सभी को बताया कि मेरे बिस्तर में आग लग गई। 445 00:30:34,760 --> 00:30:36,967 आपको लगता है कि आप अपने दम पर हैं? 446 00:30:39,920 --> 00:30:43,641 मुझे इसे धोने दो और आपको इसे कम से कम सिलने में मदद करता है। 447 00:31:10,600 --> 00:31:12,648 ब्रसेन: आराम के बिट कभी किसी को चोट नहीं पहुंचाई। 448 00:31:12,720 --> 00:31:15,087 हम नींद में सो रहे हैं पिछले कुछ सप्ताह। 449 00:31:15,160 --> 00:31:18,164 मुझे लगता है कि हम अपना इलाज कर सकते हैं रात के लिए एक पंख 450 00:31:18,240 --> 00:31:20,527 और एक गर्म भोजन आपके द्वारा पकाया नहीं जाता है। 451 00:31:20,600 --> 00:31:21,886 अधिक सहमत नहीं हो सकता है, मेरी महिला। 452 00:31:21,960 --> 00:31:24,361 बस अपेक्षा शुरू मत करो रेशम का कपड़ा। 453 00:31:24,440 --> 00:31:26,647 - अपने पूर्व स्वामी के लिए अब काम नहीं कर रहा है। - हां, मेरी महिला। 454 00:31:27,040 --> 00:31:29,122 नशे में मत हो। 455 00:31:30,480 --> 00:31:31,561 नहीं, मेरी महिला। 456 00:31:31,640 --> 00:31:32,971 HOT PIE: क्या मैं आपको कुछ और दिलवा सकता हूँ? 457 00:31:33,040 --> 00:31:34,849 नहीं, यह अच्छी तरह से करेंगे, धन्यवाद। 458 00:31:34,920 --> 00:31:36,331 किडनी पाई अद्भुत है। 459 00:31:36,840 --> 00:31:38,330 धन्यवाद। 460 00:31:38,760 --> 00:31:40,524 मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा। 461 00:31:42,480 --> 00:31:44,482 एक अच्छी किडनी पाई है अवयवों के बारे में। 462 00:31:44,760 --> 00:31:47,843 आटा, लार्ड, पानी, अंडे, दूध। 463 00:31:47,920 --> 00:31:49,763 काफी आसान। लेकिन मांस, 464 00:31:49,840 --> 00:31:52,571 आपके हाथ लग रहे हैं या नहीं एक अच्छा निचला दौर स्टेक 465 00:31:52,680 --> 00:31:54,284 और बछड़ों की किडनी आसान नहीं है। 466 00:31:54,360 --> 00:31:57,091 मेरा मतलब है, कुछ लोग बसते हैं सादे पुराने गोमांस गुर्दे के लिए। 467 00:31:57,320 --> 00:31:59,800 कुछ भी पकाने का अधिकार नहीं मिला, उन्हें। ओह, और ग्रेवी। 468 00:32:00,720 --> 00:32:02,643 मुझे ग्रेवी पर शुरू मत करो। 469 00:32:02,720 --> 00:32:04,131 बहुत मुश्किल से सही हो पाता है। 470 00:32:04,200 --> 00:32:05,964 देखिये, बहुत सारे लोग ग्रेवी को छोड़ देते हैं। 471 00:32:06,040 --> 00:32:08,168 आप हार नहीं मान सकते। 472 00:32:08,280 --> 00:32:09,725 कोई ग्रेवी नहीं, कोई पाई नहीं। 473 00:32:09,960 --> 00:32:11,564 इतना ही आसान। 474 00:32:12,360 --> 00:32:15,648 वह अच्छा कवच है। क्या आप शूरवीर हैं? 475 00:32:17,680 --> 00:32:19,205 नहीं। 476 00:32:19,280 --> 00:32:22,409 ओह, यह सिर्फ कवच वाले लोग हैं आमतौर पर शूरवीर होते हैं। 477 00:32:22,480 --> 00:32:25,051 आम तौर पर बोलना। किंग्स लैंडिंग से, हालांकि, आप नहीं हैं? 478 00:32:25,160 --> 00:32:27,970 वहां से खुद मूल रूप से। पिस्सू नीचे जन्म और नस्ल। 479 00:32:28,040 --> 00:32:30,202 क्या आप इन भागों के लिए लाता है? 480 00:32:30,760 --> 00:32:31,761 हम किसी की तलाश कर रहे हैं। 481 00:32:31,840 --> 00:32:34,286 किसी विशेष में? शायद वे यहां आ गए। 482 00:32:34,360 --> 00:32:36,647 बहुत सारे लोग यहां आते हैं। बस दूसरे दिन हमने 17 ... 483 00:32:36,720 --> 00:32:38,802 एक लड़की, लंबे, लाल बाल, बहुत सुंदर। 484 00:32:38,880 --> 00:32:42,043 उसका नाम संसा स्टार्क है, लेकिन वह एक अलग नाम का उपयोग कर सकती है। 485 00:32:42,880 --> 00:32:44,291 Starks? 486 00:32:47,680 --> 00:32:49,842 क्या, उन्हें "विंटरहेल" से बहुत पसंद है? 487 00:32:53,720 --> 00:32:55,848 नहीं, ऐसा किसी को नहीं देखा है। 488 00:32:55,920 --> 00:32:57,410 मैंने सुना है वे सभी देशद्रोही थे। 489 00:32:58,320 --> 00:32:59,810 यहां किसी भी देशद्रोही की जरूरत नहीं है। 490 00:32:59,880 --> 00:33:03,168 मैंने अपना जीवन उनकी माँ को समर्पित कर दिया Catelyn स्टार्क। 491 00:33:03,240 --> 00:33:05,242 मैंने उसे शपथ दिलाई उसकी बेटियाँ घर। 492 00:33:10,080 --> 00:33:12,686 यकीन है कि मैं तुम्हें थोड़ा और अधिक गुर्दे पाई नहीं मिल सकता है? 493 00:33:27,080 --> 00:33:29,242 - क्या? - यह कुछ भी नहीं है, मेरी औरत है। 494 00:33:29,920 --> 00:33:32,730 आप अपना चेहरा खराब नहीं करेंगे जैसे कि अगर वह कुछ भी नहीं था। 495 00:33:32,800 --> 00:33:34,962 अपमान नहीं करना चाहती, मेरी महिला। सच में, मैं नहीं। 496 00:33:35,040 --> 00:33:36,769 आप दिलचस्प नहीं हैं आक्रामक होने के लिए पर्याप्त है। 497 00:33:38,840 --> 00:33:41,605 द लैनिस्टर्स लेडी सांसा चाहते हैं। 498 00:33:41,680 --> 00:33:43,648 Lannisters के पास पैसा है। 499 00:33:43,920 --> 00:33:45,684 लोग पैसे के लिए मारते हैं। 500 00:33:47,120 --> 00:33:50,124 मुझे नहीं लगता कि हमें लोगों को बताना चाहिए हम लेडी सांसा की तलाश कर रहे हैं। 501 00:34:00,160 --> 00:34:03,050 मोहतरमाँ। मेरे प्रभु। क्या मेरे पास एक शब्द हो सकता है? 502 00:34:03,120 --> 00:34:06,647 - व्हाट अबाउट? किडनी पाई नहीं। - आप एक उचित महिला की तरह लगती हैं। 503 00:34:07,000 --> 00:34:08,843 जिन पर किसी का भरोसा किया जा सकता था। 504 00:34:10,840 --> 00:34:12,968 मैं कभी संसा स्टार्क से नहीं मिला। 505 00:34:13,800 --> 00:34:15,290 लेकिन मैं उसकी बहन को जानता हूं। 506 00:34:15,960 --> 00:34:16,961 आर्य। 507 00:34:20,000 --> 00:34:23,368 किसी ने आर्य स्टार्क को नहीं देखा चूँकि उसके पिता की हत्या कर दी गई थी। 508 00:34:23,440 --> 00:34:25,249 वह मृत मान लिया गया है। 509 00:34:25,880 --> 00:34:27,609 जब मैं उससे आखिरी बार बात की थी, तब वह नहीं थी। 510 00:34:27,680 --> 00:34:30,206 - वो कब था? - रात की घड़ी के साथ उत्तर की ओर बढ़ रहा है। 511 00:34:30,280 --> 00:34:31,964 वह सब एक लड़के के रूप में तैयार थी। 512 00:34:32,040 --> 00:34:34,520 जैसे आपकी लाड़ली, केवल कवच के बिना। 513 00:34:34,600 --> 00:34:36,489 आरी नाम से जाना। 514 00:34:36,560 --> 00:34:38,210 - तो क्या हुआ उसे? - कुंआ... 515 00:34:38,280 --> 00:34:39,486 त्वरित संस्करण। 516 00:34:40,760 --> 00:34:42,649 लान्तियों ने हमें बंदी बना लिया। 517 00:34:43,280 --> 00:34:44,930 हम बच गए। 518 00:34:45,000 --> 00:34:47,970 ब्रदरहुड हमें कैदी बना लिया। उन्होंने मुझे सराय में बेच दिया। 519 00:34:48,440 --> 00:34:51,842 वे आर्य को उसकी माँ को बेचने वाले थे Riverrun में एक अन्य कैदी के साथ। 520 00:34:51,920 --> 00:34:55,766 बड़ा बदसूरत साथी। मुंह से दुर्गंध और आधा जला हुआ हैम जैसा चेहरा। 521 00:34:55,840 --> 00:34:57,729 - मित्रवत नहीं। - शिकारी कुत्ता। 522 00:34:57,800 --> 00:35:00,087 वही है वो। 523 00:35:00,200 --> 00:35:03,443 यदि आप उसे ढूंढते हैं, तो क्या आप उसे यह दे सकते हैं? 524 00:35:03,520 --> 00:35:07,081 वह आखिरी पसंद है जिसे मैंने उसे दिया था, लेकिन, ठीक है, यह एक बेहतर निकला। 525 00:35:16,880 --> 00:35:18,211 उम ... 526 00:35:18,280 --> 00:35:20,203 तुम कह रहे थे? 527 00:35:23,720 --> 00:35:26,451 दर्शकों: उसकी माँ मर चुकी है, दादाजी का देहांत, 528 00:35:26,560 --> 00:35:28,961 वाल्डर फ्रे रिवरन के नए स्वामी हैं। 529 00:35:29,040 --> 00:35:30,530 ब्रदरहुड रिवरन नहीं जा रहा है। 530 00:35:30,600 --> 00:35:32,443 वे उसे आईली, मेरी महिला के पास ले जाएंगे। 531 00:35:33,120 --> 00:35:34,645 आखें क्यों? 532 00:35:34,720 --> 00:35:36,722 उसकी चाची, लीसा आर्यन। 533 00:35:37,280 --> 00:35:39,487 Catelyn स्टार्क की बहन। 534 00:35:39,560 --> 00:35:42,723 वह आर्य का अंतिम जीवन था पैसे के सापेक्ष। 535 00:35:42,800 --> 00:35:45,087 वह लैनिस्टर्स से नफरत करती है। 536 00:35:47,200 --> 00:35:50,090 लॉर्ड टायरियन ने सुनिश्चित किया मुझे पता था कि किस घर में शादी हुई है 537 00:35:50,160 --> 00:35:52,083 और जो नफरत करता था। 538 00:35:52,160 --> 00:35:54,845 दर्शक: सांसा वहाँ भी हो सकता है। 539 00:35:54,920 --> 00:35:57,924 PODRICK: हो सकता है। 540 00:36:04,440 --> 00:36:06,329 आप इस बारे में निश्चित हैं? 541 00:36:09,720 --> 00:36:11,245 नहीं। 542 00:36:27,520 --> 00:36:30,251 (दरवाजा खुला) 543 00:36:42,480 --> 00:36:45,450 मैंने कल्पना की आप इस समय वेश्यालय में वापस आ जाएंगे। 544 00:36:45,520 --> 00:36:50,048 मैंने कुछ समय बिल्कुल के साथ बिताया तेजस्वी गोरा दूसरे दिन। 545 00:36:51,120 --> 00:36:53,600 Mmm। जरुर बताएं। 546 00:36:53,680 --> 00:36:57,844 मुझे यहाँ हर तरह की गंदगी मिली है सिवाय मेरी तरह के। 547 00:36:58,320 --> 00:36:59,845 तुमहारी बहन। 548 00:37:00,960 --> 00:37:01,961 ओह। 549 00:37:08,320 --> 00:37:10,971 Cersei ने मुझसे संपर्क किया। 550 00:37:12,000 --> 00:37:14,162 हमने उनकी बेटी के बारे में बहुत अच्छी बात कही। 551 00:37:14,800 --> 00:37:17,326 आपकी बहन कितनी चिंतित है। 552 00:37:17,720 --> 00:37:22,009 वह दिखावा करने की बहुत कोशिश कर रही थी वह तुम्हारे खिलाफ मुझे बहाने नहीं आया था। 553 00:37:22,080 --> 00:37:24,731 मुझे लगता है कि वह भी हो सकती है यह खुद पर विश्वास था। 554 00:37:24,800 --> 00:37:30,011 ईमानदार भावनाएं करना बेईमानी का काम करता है उसके कई उपहारों में से एक है। 555 00:37:30,080 --> 00:37:33,004 यह उसके लिए मुश्किल था उसके सच्चे इरादों को छिपाने के लिए। 556 00:37:34,680 --> 00:37:38,605 एक लैनिस्टर से मिलना दुर्लभ है 557 00:37:38,680 --> 00:37:42,526 जो मेरे उत्साह को साझा करता है मृत Lannisters के लिए। 558 00:37:44,360 --> 00:37:46,601 वह आपको मारते हुए देखना चाहता है। 559 00:37:47,000 --> 00:37:49,571 उसे आपको परेशान करने की जरूरत नहीं थी। 560 00:37:49,640 --> 00:37:52,644 लगता है कि मैंने खुद इसका ध्यान रखा है। 561 00:37:52,960 --> 00:37:57,761 वह आनंद जब वह महसूस करेगा मेरा सिर मेरी गर्दन छोड़ देता है। 562 00:37:58,080 --> 00:38:01,050 वह लंबे समय से यही चाहती थी। 563 00:38:01,800 --> 00:38:03,962 हाँ मैं जानता हूँ। 564 00:38:05,040 --> 00:38:06,963 हम मिले, आप और मैं। 565 00:38:07,040 --> 00:38:08,690 बहुत साल पहले। 566 00:38:09,640 --> 00:38:11,642 मुझे लगता है कि मुझे वह याद होगा। 567 00:38:11,720 --> 00:38:15,008 संभावना नहीं है। आपका अभी जन्म हुआ है। 568 00:38:17,240 --> 00:38:21,723 हमारे पिता मुझे और मेरी बहन एलिया को ले आए उसके साथ कोस्टरली रॉक की यात्रा पर। 569 00:38:21,800 --> 00:38:23,882 मेरा पहली बार डोर्न से दूर। 570 00:38:23,960 --> 00:38:26,122 मुझे रॉक के बारे में कुछ भी पसंद नहीं था। 571 00:38:27,640 --> 00:38:31,406 भोजन नहीं, मौसम नहीं, आपका लहजा नहीं। 572 00:38:31,480 --> 00:38:32,970 कुछ भी तो नहीं। 573 00:38:34,760 --> 00:38:37,240 लेकिन सबसे बड़ी निराशा, 574 00:38:37,960 --> 00:38:39,246 आप। 575 00:38:41,280 --> 00:38:44,409 आपके और मेरे परिवार में आम बात है आप स्वीकार कर सकते हैं। 576 00:38:44,480 --> 00:38:48,451 डोर्न से पूरा रास्ता किसी के बारे में बात की थी 577 00:38:48,520 --> 00:38:52,605 वह राक्षस जो पैदा हुआ था टिविन लैनिस्टर को। 578 00:38:53,040 --> 00:38:55,566 उसके सिर का दो बार आकार, 579 00:38:55,640 --> 00:38:57,324 उसके पैरों के बीच एक पूंछ, 580 00:38:57,400 --> 00:38:59,562 पंजे, एक लाल आंख, 581 00:38:59,880 --> 00:39:02,531 एक लड़की और एक लड़का दोनों का निजीकरण। 582 00:39:02,600 --> 00:39:04,841 इससे चीजें इतनी आसान हो जातीं। 583 00:39:04,920 --> 00:39:08,288 जब हम आपकी बहन से मिले, उसने वादा किया कि वह आपको हमें दिखाएगी। 584 00:39:08,360 --> 00:39:12,445 हर दिन हम पूछते थे। हर दिन वह कहती, "जल्द ही।" 585 00:39:13,680 --> 00:39:16,365 फिर वह और तुम्हारा भाई 586 00:39:16,440 --> 00:39:17,885 हमें अपनी नर्सरी में ले गया और ... 587 00:39:20,400 --> 00:39:23,609 ... उसने सनकी का अनावरण किया। 588 00:39:25,800 --> 00:39:29,521 आपका सिर थोड़ा बड़ा था, आपके हाथ और पैर थोड़े छोटे थे, 589 00:39:29,600 --> 00:39:31,887 लेकिन कोई पंजा नहीं। 590 00:39:31,960 --> 00:39:34,440 कोई लाल आँख नहीं। आपके पैरों के बीच कोई पूंछ नहीं। 591 00:39:34,520 --> 00:39:37,126 एकदम छोटा सा गुलाबी लंड। 592 00:39:37,440 --> 00:39:42,241 हमने अपनी निराशा को छिपाने की कोशिश नहीं की। "यह एक राक्षस नहीं है," मैंने क्रिस्सी से कहा। 593 00:39:43,280 --> 00:39:45,521 "वह सिर्फ एक बच्चा है।" 594 00:39:47,000 --> 00:39:49,731 और उसने कहा, "उसने मेरी मां को मार डाला।" 595 00:39:49,800 --> 00:39:54,044 और उसने आपके छोटे से लंड को इतनी मेहनत से चोदा, मुझे लगा कि वह इसे खींच सकती है। 596 00:39:54,160 --> 00:39:56,208 जब तक तुम्हारे भाई ने उसे रोक नहीं दिया। 597 00:39:56,280 --> 00:39:58,681 "यह कोई फर्क नहीं पड़ता," उसने हमें बताया। 598 00:39:58,760 --> 00:40:00,888 “हर कोई कहता है कि वह जल्द ही मर जाएगा। 599 00:40:01,000 --> 00:40:02,809 “मुझे आशा है कि वे सही हैं। 600 00:40:02,920 --> 00:40:05,366 "उसे यह लंबे समय तक नहीं रहना चाहिए था।" 601 00:40:09,320 --> 00:40:10,890 खैर, (SNIFFLES) 602 00:40:13,680 --> 00:40:18,163 देर - सवेर, Cersei को हमेशा वही मिलता है जो वह चाहती है। 603 00:40:21,000 --> 00:40:23,765 और मुझे क्या चाहिए? 604 00:40:25,600 --> 00:40:27,682 न्याय 605 00:40:28,400 --> 00:40:31,324 मेरी बहन और उसके बच्चों के लिए। 606 00:40:31,400 --> 00:40:33,448 यदि आप न्याय चाहते हैं, 607 00:40:33,520 --> 00:40:36,285 आप गलत जगह आ गए हैं। 608 00:40:36,360 --> 00:40:38,488 मैं असहमत हूं। 609 00:40:46,280 --> 00:40:48,886 मैं एकदम सही जगह पर आया हूं। 610 00:40:50,520 --> 00:40:53,126 मैं उन लोगों को लाना चाहता हूं जिन्होंने मेरे साथ अन्याय किया है न्याय करने के लिए। 611 00:40:53,200 --> 00:40:56,090 और वे सभी जिन्होंने मेरे साथ अन्याय किया है यहीं हैं। 612 00:40:58,960 --> 00:41:01,008 मैं सर्ग ग्रेगर क्लेगन के साथ शुरू करूंगा, 613 00:41:01,520 --> 00:41:03,648 जिसने मेरी बहन के बच्चों को मार डाला 614 00:41:03,720 --> 00:41:07,088 और फिर उसके साथ बलात्कार किया उनके हाथों पर अभी भी खून है 615 00:41:07,160 --> 00:41:09,891 उसे मारने से पहले, भी। 616 00:41:18,600 --> 00:41:20,602 मैं तुम्हारा चैंपियन बनूंगा। 617 00:41:21,880 --> 00:41:23,484 (उदाहरण शेयर) 618 00:42:15,200 --> 00:42:16,964 हैलो, रॉबिन। 619 00:42:19,200 --> 00:42:20,201 तुम क्या कर रहे हो? 620 00:42:20,480 --> 00:42:23,245 मैं अपना घर, विंटरफेल बना रहा हूं। 621 00:42:23,320 --> 00:42:27,325 कम से कम मुझे लगता है कि मैं हूं। मैंने नहीं किया है बहुत लंबे समय में वहाँ वापस आ गया। 622 00:42:28,440 --> 00:42:29,771 तुम क्यों चले गए? 623 00:42:30,000 --> 00:42:32,321 यह एक लंबी कहानी है। 624 00:42:33,640 --> 00:42:34,801 मैं यहां आईरी में रहता हूं। 625 00:42:35,160 --> 00:42:37,891 माँ कहती है कि यह सड़कों पर खतरनाक है और मुझे खुद को सुरक्षित रखना है 626 00:42:37,960 --> 00:42:39,724 क्योंकि मैं वेले का भगवान हूं 627 00:42:39,800 --> 00:42:42,167 और एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्यक्ति। 628 00:42:42,680 --> 00:42:44,489 हां, आप निश्चित रूप से हैं। 629 00:42:45,440 --> 00:42:46,805 तुम वापस कब जाओगे? 630 00:42:48,200 --> 00:42:49,770 शायद कभी नहीं। 631 00:42:49,840 --> 00:42:53,970 मेरा परिवार अब वहां नहीं रहता है और किसी ने उसे जला दिया। 632 00:42:55,840 --> 00:42:56,841 ओह। 633 00:42:58,240 --> 00:43:00,163 क्या विंटरफेल में एक मून डोर है? 634 00:43:00,240 --> 00:43:01,651 नहीं, मेरे विचार में नहीं। 635 00:43:01,720 --> 00:43:03,768 यह पहाड़ों में ऊंचा नहीं है। यह नीचे जमीन पर है। 636 00:43:03,840 --> 00:43:05,922 - यह खतरनाक लगता है। - (CHUCKLES) 637 00:43:06,000 --> 00:43:08,401 - आप लोगों को कैसे उड़ाते हैं? - हम नहीं। 638 00:43:08,520 --> 00:43:10,010 आप सभी बुरे लोगों के साथ क्या करते हैं 639 00:43:10,080 --> 00:43:12,526 और डरावने लोग और जिन लोगों को आप पसंद नहीं करते हैं? 640 00:43:12,600 --> 00:43:14,568 मैंने उनके साथ कभी कुछ नहीं किया। 641 00:43:14,640 --> 00:43:16,768 लड़कियों ने इसमें हिस्सा नहीं लिया मैं कहाँ से आया हूँ 642 00:43:17,720 --> 00:43:20,121 खैर, मैं भगवान का भगवान हूँ। 643 00:43:20,240 --> 00:43:23,722 जब मैं बड़ा हो जाऊँगा, मैं किसी को भी उड़ाने में सक्षम हूं जो मुझे परेशान करता है। 644 00:43:23,800 --> 00:43:25,768 या आप। जब हमारी शादी होगी, 645 00:43:25,840 --> 00:43:27,763 आप मुझे बता सकते हैं कि क्या आपको कोई पसंद नहीं है 646 00:43:27,840 --> 00:43:29,888 और फिर हम उन्हें ला सकते हैं यहाँ वापस और, जो! 647 00:43:30,000 --> 00:43:31,604 चंद्रमा द्वार के ठीक सामने। 648 00:43:33,400 --> 00:43:35,289 मैं उस ध्वनि को पसंद करता हूँ। 649 00:43:35,360 --> 00:43:37,089 चलिए आपके विंटरफेल में मून डोर डालते हैं। 650 00:43:37,320 --> 00:43:38,446 ठीक है। 651 00:43:38,520 --> 00:43:41,763 - यह इस बड़े टॉवर में यहां जा सकता है। - सावधान रहे। 652 00:43:42,160 --> 00:43:44,288 तुमने इसे बर्बाद कर दिया है। अब मेरा होने वाला है पूरी बात का पुनर्निर्माण करें। 653 00:43:44,360 --> 00:43:45,725 - मैंने इसे बर्बाद नहीं किया। - तुमने किया। 654 00:43:45,800 --> 00:43:47,723 यह पहले से ही बर्बाद हो गया था क्योंकि इसमें मून डोर नहीं था। 655 00:43:47,800 --> 00:43:50,485 - मैं इसे ठीक कर रहा था। - चीजों को ठोकना उन्हें ठीक नहीं कर रहा है। 656 00:43:50,560 --> 00:43:52,085 - यह उन्हें बर्बाद कर रहा है। - मैंने इसे बर्बाद नहीं किया! 657 00:43:52,160 --> 00:43:54,162 - तुम मूर्ख हो रहे हो। - मैंने इसे बर्बाद नहीं किया! 658 00:43:55,200 --> 00:43:57,362 (घुरघुराना) 659 00:43:58,720 --> 00:44:00,404 (पुताई) 660 00:44:00,680 --> 00:44:02,409 (हाँफना) 661 00:44:06,120 --> 00:44:08,851 - (सोबिंग) - रॉबिन, मुझे माफ करना, मैं ... 662 00:44:08,920 --> 00:44:10,570 LITTLEFINGER: बच्चे। 663 00:44:13,400 --> 00:44:16,449 - मैंने उसे मारा। - हां मैंने देखा। 664 00:44:16,520 --> 00:44:19,444 - मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए था। - नहीं। 665 00:44:20,000 --> 00:44:22,810 उसकी मां के पास, बहुत समय पहले होना चाहिए। 666 00:44:23,760 --> 00:44:27,048 इसे सही दिशा में एक कदम मानें। 667 00:44:28,320 --> 00:44:29,890 अगर वह आंटी लिसा से कहता ... 668 00:44:29,960 --> 00:44:32,201 मुझे आंटी लिसा की चिंता करने दो। 669 00:44:33,640 --> 00:44:36,166 मैं याद करने की कोशिश कर रहा था सब कुछ कैसा लग रहा था। 670 00:44:38,080 --> 00:44:39,969 मैं इसे फिर कभी नहीं देखूंगा। 671 00:44:41,800 --> 00:44:44,371 अभी और कभी नहीं के बीच बहुत कुछ हो सकता है। 672 00:44:46,760 --> 00:44:48,922 यदि आप एक बेहतर घर बनाना चाहते हैं, 673 00:44:49,040 --> 00:44:51,850 पहले आपको पुराने को ध्वस्त करना होगा। 674 00:44:54,440 --> 00:44:56,522 आपने वास्तव में जोफ्री को क्यों मारा? 675 00:45:01,200 --> 00:45:02,884 मुझे बताओ क्यों। 676 00:45:07,760 --> 00:45:11,128 मैं तुम्हारी माँ से प्यार करता था जितना आप कभी जान सकते हैं। 677 00:45:13,600 --> 00:45:14,761 मौका दिया, 678 00:45:14,840 --> 00:45:18,128 हम क्या करते हैं जिन लोगों ने हमें प्यार किया है, उन्हें चोट पहुंचाई है? 679 00:45:26,200 --> 00:45:28,680 एक बेहतर दुनिया में, 680 00:45:28,760 --> 00:45:34,483 जहाँ प्यार हो सकता है शक्ति और कर्तव्य पर काबू, 681 00:45:35,960 --> 00:45:38,281 आप मेरे बच्चे हो सकते हैं। 682 00:45:41,240 --> 00:45:43,811 लेकिन हम उस दुनिया में नहीं रहते। 683 00:45:54,920 --> 00:45:57,730 तुम पहले से कहीं ज्यादा खूबसूरत हो। 684 00:45:59,520 --> 00:46:01,010 भगवान बालिश ... 685 00:46:01,080 --> 00:46:02,969 मुझे पेटीएम बुलाओ। 686 00:46:28,680 --> 00:46:30,170 (पता चल रहा है) 687 00:46:30,240 --> 00:46:32,447 तुम मुझे, आंटी लिसा देखना चाहते थे? 688 00:46:34,240 --> 00:46:36,208 इधर आओ, संसा। 689 00:46:50,320 --> 00:46:52,561 क्या आप जानते हैं कि गिरावट कितनी दूर है? 690 00:46:54,560 --> 00:46:55,561 नहीं। 691 00:46:56,080 --> 00:46:58,208 न तो मैं, ठीक है। 692 00:46:58,280 --> 00:47:00,408 सैकड़ों फीट। 693 00:47:01,000 --> 00:47:02,650 यह दिलचस्प है 694 00:47:02,720 --> 00:47:06,281 क्या होता है जब शरीर उन्होंने इतनी ऊंचाई से चट्टानें मार दीं। 695 00:47:06,360 --> 00:47:08,567 प्रभाव उन्हें सही तोड़ देता है। 696 00:47:09,080 --> 00:47:11,890 जैसे अंडे फर्श पर गिरा। 697 00:47:11,960 --> 00:47:14,361 कभी-कभी टुकड़े बरकरार रहते हैं। 698 00:47:14,760 --> 00:47:17,331 आपको सिर अपने आप बैठा मिलेगा। 699 00:47:17,400 --> 00:47:19,482 हर जगह बाल। 700 00:47:19,560 --> 00:47:22,291 नीली आँखें कुछ भी नहीं देख रही है। 701 00:47:31,440 --> 00:47:33,920 मुझे पता है तुमने क्या किया। 702 00:47:35,960 --> 00:47:37,724 आई एम सो सॉरी, आंटी लिसा। 703 00:47:37,800 --> 00:47:40,007 मुझे रॉबिन को कभी नहीं मारना चाहिए था। 704 00:47:40,080 --> 00:47:42,367 - मैं वादा करता हूँ कि यह नहीं होगा ... - मेरे साथ मत बनो, तुम थोड़ा वेश्या। 705 00:47:42,440 --> 00:47:44,886 आपने पीटर को चूमा। 706 00:47:44,960 --> 00:47:47,247 - मैंने नहीं किया। आप समझ नहीं रहे हैं। - मैंने तुम्हें देखा था। 707 00:47:47,320 --> 00:47:50,449 तुम मुझसे झूठ नहीं बोल सकते क्योंकि मैंने इसे अपनी आँखों से देखा। 708 00:47:50,520 --> 00:47:52,921 - उसने मुझे चूमा। मैंने खींच लिया। - झूठा! वेश्या! 709 00:47:53,000 --> 00:47:55,287 - (WHIMPERING) - वो मेरा है! 710 00:47:55,360 --> 00:47:57,966 मेरे पिता, मेरे पति, मेरी बहन, 711 00:47:58,040 --> 00:48:00,088 वे सभी हमारे बीच में खड़े थे और अब वे सब मर चुके हैं। 712 00:48:00,160 --> 00:48:04,051 यही लोगों का होता है जो पीटर और मेरे बीच में खड़ा है। 713 00:48:04,120 --> 00:48:05,724 नीचे देखो! 714 00:48:05,800 --> 00:48:09,043 - नीचे देखो! - LITTLEFINGER: Lysa! 715 00:48:12,360 --> 00:48:14,010 उसे जाने दो। 716 00:48:16,920 --> 00:48:18,809 आप उसे चाहते हैं? 717 00:48:19,720 --> 00:48:22,724 यह खाली सिर वाला बच्चा? 718 00:48:22,800 --> 00:48:23,801 उसे जाने दो। 719 00:48:23,920 --> 00:48:27,163 वह अपनी मां की तरह ही है। वह आपसे कभी प्यार नहीं करेगी। 720 00:48:27,840 --> 00:48:31,401 मैंने तुम्हारे लिए झूठ बोला। मैंने तुम्हारे लिए हत्या की। 721 00:48:31,480 --> 00:48:34,563 - तुम उसे यहाँ क्यों लाई? - मैं उसे विदा कर दूँगा। 722 00:48:37,320 --> 00:48:39,766 मैं अपने जीवन की कसम खाता हूं। 723 00:48:41,000 --> 00:48:43,446 मैं सभी देवताओं की कसम खाता हूं। 724 00:48:44,560 --> 00:48:46,449 उसे जाने दो, लिसा। 725 00:48:46,600 --> 00:48:48,762 (रोना) 726 00:48:50,120 --> 00:48:51,884 (SANSA WHIMPERING) 727 00:48:55,520 --> 00:48:58,364 (रोना) 728 00:49:03,960 --> 00:49:05,246 ओह, मेरी प्यारी पत्नी। 729 00:49:09,000 --> 00:49:12,322 मेरी प्यारी, मूर्ख पत्नी। 730 00:49:16,560 --> 00:49:17,891 (लिसा सोबिंग) 731 00:49:19,720 --> 00:49:22,200 मैंने केवल एक महिला से प्यार किया है, 732 00:49:23,560 --> 00:49:26,086 केवल एक, मेरा पूरा जीवन। 733 00:49:32,720 --> 00:49:33,846 तुमहारी बहन। 734 00:49:35,800 --> 00:49:37,370 (चिल्ला) 735 00:49:43,000 --> 00:50:13,000  गेम ऑफ थ्रोन्स 4x07 Mockingbird द्वारा समन्वयित और अपलोड किया गया G 9nazgulz g 95306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.