All language subtitles for Game-of-Thrones - S5E10 - Mother-s-Mercy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,905 --> 00:00:09,905 ♪ Theme music playing ♪ 2 00:00:09,929 --> 00:00:13,929 ♪ Game of Thrones 5x10 ♪ Mother's Mercy Original Air Date on June 14, 2015 3 00:00:13,953 --> 00:00:20,453 == sync, corrected by elderman == @elder_man 4 00:00:20,477 --> 00:01:46,528 ♪ ♪ 5 00:01:46,530 --> 00:01:51,530 ♪ Music playing ends ♪ 6 00:02:06,526 --> 00:02:09,059 Brace the wind. 7 00:02:11,230 --> 00:02:13,781 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 8 00:02:13,816 --> 00:02:16,617 His fires have melted the snows away. 9 00:02:16,652 --> 00:02:18,235 The way ahead is clear. 10 00:02:18,321 --> 00:02:19,820 We ride for Winterfell. 11 00:02:19,872 --> 00:02:21,288 And you will take it. 12 00:02:22,875 --> 00:02:26,293 The Lord has shown me Bolton banners burning. 13 00:02:26,329 --> 00:02:28,963 You will receive what is yours by right. 14 00:02:50,236 --> 00:02:51,769 Your Grace. 15 00:02:51,771 --> 00:02:53,270 Prepare to form up. 16 00:02:53,322 --> 00:02:55,072 Your Grace. 17 00:02:58,444 --> 00:02:59,693 Tell me. 18 00:02:59,745 --> 00:03:03,414 The men, many deserted before dawn. 19 00:03:05,952 --> 00:03:07,618 How many? 20 00:03:07,670 --> 00:03:09,670 Nearly half. 21 00:03:09,705 --> 00:03:12,590 All the sellswords with all the horses. 22 00:03:23,352 --> 00:03:25,469 Your Grace. 23 00:03:27,223 --> 00:03:30,858 Speak up. Can't be worse than mutiny. 24 00:04:01,340 --> 00:04:03,340 Cut her down. 25 00:04:16,439 --> 00:04:18,322 Your Grace. 26 00:04:18,357 --> 00:04:21,325 The Lady Melisandre was just seen riding out of camp. 27 00:04:33,539 --> 00:04:35,706 Get the men into marching formation. 28 00:04:37,627 --> 00:04:39,677 On to Winterfell. 29 00:04:44,183 --> 00:04:47,301 He raised his hands 30 00:04:47,353 --> 00:04:49,637 and they all stood up at once. 31 00:04:52,358 --> 00:04:56,026 Tens of thousands of them. The biggest army in the world. 32 00:04:56,062 --> 00:04:57,695 So what are you gonna do? 33 00:05:00,566 --> 00:05:03,734 I'm gonna hope they don't learn how to climb the Wall. 34 00:05:03,786 --> 00:05:06,570 But the dragonglass... 35 00:05:07,907 --> 00:05:09,406 No one's ever getting that back now. 36 00:05:09,408 --> 00:05:12,042 It wouldn't have mattered anyway. 37 00:05:12,078 --> 00:05:13,494 Not unless we had a mountain of it. 38 00:05:13,546 --> 00:05:16,163 But you killed a white walker. 39 00:05:16,215 --> 00:05:17,798 With Longclaw. 40 00:05:19,418 --> 00:05:21,585 I saw them shatter steel axes like they were glass. 41 00:05:21,587 --> 00:05:24,588 - But Longclaw... - Is Valyrian steel. 42 00:05:24,590 --> 00:05:27,174 How many Valyrian steel swords are left in the Seven Kingdoms? 43 00:05:27,226 --> 00:05:29,009 Not enough. 44 00:05:31,681 --> 00:05:33,097 The first Lord Commander in history 45 00:05:33,099 --> 00:05:35,516 to sacrifice the lives of sworn brothers 46 00:05:35,568 --> 00:05:37,651 to save the lives of wildlings. 47 00:05:41,240 --> 00:05:44,274 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 48 00:05:44,326 --> 00:05:46,360 You were friends with me when I first came here. 49 00:05:46,412 --> 00:05:48,495 And I wasn't winning any elections back then. 50 00:05:48,531 --> 00:05:51,582 Here's to us, then. 51 00:05:51,617 --> 00:05:53,283 Long may they sneer. 52 00:06:01,711 --> 00:06:03,510 What? 53 00:06:05,848 --> 00:06:07,681 I wanted to ask you something. 54 00:06:09,301 --> 00:06:11,268 To ask something of you. 55 00:06:14,223 --> 00:06:17,057 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 56 00:06:17,109 --> 00:06:19,276 so I can become a maester. 57 00:06:19,311 --> 00:06:22,062 That's what I'm meant to be. Not this. 58 00:06:22,114 --> 00:06:25,315 I need you here, Sam. 59 00:06:25,367 --> 00:06:27,818 If you leave, who's left to give me advice I trust? 60 00:06:28,871 --> 00:06:31,238 Well, there's Edd. 61 00:06:34,076 --> 00:06:36,577 I'd be more use to you as a maester. 62 00:06:36,629 --> 00:06:40,581 More use to everyone now that Maester Aemon is gone. 63 00:06:40,633 --> 00:06:43,417 The Citadel has the world's greatest library. 64 00:06:43,469 --> 00:06:46,670 I'll learn about history, 65 00:06:46,672 --> 00:06:49,173 strategy, healing. 66 00:06:49,175 --> 00:06:50,841 And other things, 67 00:06:50,893 --> 00:06:53,844 things that will help when-- 68 00:06:53,896 --> 00:06:55,479 when they come. 69 00:06:58,517 --> 00:07:01,185 If Gilly stays here, then she'll die. 70 00:07:02,655 --> 00:07:06,023 And the baby that she named after me will die. 71 00:07:06,025 --> 00:07:09,276 And I'll end up dying, too, trying to protect them. 72 00:07:11,497 --> 00:07:14,248 Which means that the last thing that I'll see in this world 73 00:07:14,283 --> 00:07:17,251 will be the look in her eyes when I fail them. 74 00:07:22,041 --> 00:07:25,175 And I'd rather see a thousand white walkers than see that. 75 00:07:39,725 --> 00:07:41,725 Thank you. 76 00:07:43,279 --> 00:07:45,395 You know that the Citadel will make you swear off women, too. 77 00:07:45,447 --> 00:07:47,731 Oh, they'll bloody try. 78 00:07:51,453 --> 00:07:53,787 - Sam. - What? 79 00:07:55,407 --> 00:07:57,407 Sam. 80 00:07:58,911 --> 00:08:01,245 You had just been beaten half to death. How did you-- 81 00:08:01,247 --> 00:08:03,881 Oh, very carefully. 82 00:08:05,751 --> 00:08:07,000 I'm glad the end of the world's 83 00:08:07,086 --> 00:08:08,752 working out well for someone. 84 00:08:13,592 --> 00:08:15,642 I'll come back. 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,096 To your return. 86 00:08:19,148 --> 00:08:21,765 To my return. 87 00:10:00,366 --> 00:10:03,700 Aye, this way. 88 00:10:38,070 --> 00:10:39,736 My lady! 89 00:10:41,991 --> 00:10:43,457 Stannis. 90 00:10:43,492 --> 00:10:45,625 Stannis Baratheon is coming. His whole army. 91 00:10:45,661 --> 00:10:47,077 How do you know it's Stannis? 92 00:10:47,162 --> 00:10:49,046 They're carrying his flaming heart banners. 93 00:10:49,081 --> 00:10:52,632 From the Blackwater. I'll never forget it. 94 00:11:29,872 --> 00:11:31,505 Trench here. 95 00:11:31,540 --> 00:11:33,757 Another one 300 yards from the castle wall. 96 00:11:33,792 --> 00:11:35,959 Hurry them along. 97 00:11:36,011 --> 00:11:37,511 - Right, Curlew. - Yes, sir. 98 00:11:37,546 --> 00:11:38,762 Dig between those two rises. 99 00:11:38,797 --> 00:11:40,680 - Spread out. - I'm with you. 100 00:11:40,716 --> 00:11:42,966 - Archers! - Spread out! 101 00:11:42,968 --> 00:11:45,552 And send out a foraging party immediately. 102 00:11:45,604 --> 00:11:47,888 Siege begins at sunrise. 103 00:11:47,940 --> 00:11:50,357 There's not going to be a siege, Your Grace. 104 00:12:31,850 --> 00:12:34,518 We've got no chance! 105 00:13:43,922 --> 00:13:46,473 No, please, please. 106 00:14:39,645 --> 00:14:42,028 Bolton has women fighting for him? 107 00:14:43,198 --> 00:14:45,315 I don't fight for the Boltons. 108 00:14:46,652 --> 00:14:48,702 I'm Brienne of Tarth. 109 00:14:50,822 --> 00:14:53,657 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 110 00:14:59,798 --> 00:15:03,500 I was there when he was murdered by a shadow with your face. 111 00:15:06,338 --> 00:15:09,673 You murdered him with blood magic? 112 00:15:15,180 --> 00:15:17,013 I did. 113 00:15:25,941 --> 00:15:28,441 In the name of Renly of House Baratheon, 114 00:15:28,493 --> 00:15:30,193 First of His Name, 115 00:15:30,195 --> 00:15:33,196 rightful King of the Andals and the First Men, 116 00:15:33,248 --> 00:15:36,499 Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, 117 00:15:36,535 --> 00:15:40,587 I, Brienne of Tarth, sentence you to die. 118 00:15:46,795 --> 00:15:49,045 Do you have any last words? 119 00:15:58,390 --> 00:16:00,357 Go on, do your duty. 120 00:16:18,293 --> 00:16:20,493 Looks like we're done here. 121 00:16:36,261 --> 00:16:39,346 I surrender! I surrender! 122 00:16:39,398 --> 00:16:41,398 And I accept your surrender. 123 00:16:53,195 --> 00:16:55,111 Let's head back. 124 00:16:55,113 --> 00:16:57,447 My wife must be lonely. 125 00:17:30,816 --> 00:17:32,198 My lady. 126 00:17:32,234 --> 00:17:34,484 I've come to escort you back to your chamber. 127 00:17:34,536 --> 00:17:37,070 Go with her, please. 128 00:17:40,909 --> 00:17:43,827 I know what Ramsay is. 129 00:17:43,829 --> 00:17:46,045 I know what he'll do to me. 130 00:17:48,834 --> 00:17:51,334 If I'm going to die, 131 00:17:51,336 --> 00:17:54,838 let it happen while there's still some of me left. 132 00:17:56,892 --> 00:17:58,558 Die? 133 00:17:59,594 --> 00:18:01,010 Who said anything about dying? 134 00:18:01,062 --> 00:18:02,729 You can't die. 135 00:18:02,764 --> 00:18:04,514 Your father was Warden of the North. 136 00:18:04,516 --> 00:18:06,516 Ramsay needs you. 137 00:18:08,820 --> 00:18:11,938 Though I suppose he doesn't need all of you. 138 00:18:11,990 --> 00:18:14,657 Just the parts he'll use to make his heir, 139 00:18:14,693 --> 00:18:17,827 until you've given him a boy or two and he's finished using them. 140 00:18:19,414 --> 00:18:24,451 Then he's got incredible plans for those parts. 141 00:18:25,787 --> 00:18:27,704 So, shall we wait for him to come back 142 00:18:27,706 --> 00:18:29,706 or should we begin now? 143 00:18:31,710 --> 00:18:33,877 You're leaving it to me? 144 00:18:33,962 --> 00:18:35,545 Good. 145 00:18:35,597 --> 00:18:37,347 Let's begin. 146 00:18:39,684 --> 00:18:41,885 Reek-- stop! 147 00:18:41,887 --> 00:18:43,770 Stop! 148 00:18:50,395 --> 00:18:53,563 - Open the gate! 149 00:19:00,572 --> 00:19:02,572 He's coming back. 150 00:20:37,669 --> 00:20:41,254 I can see I have my work cut out for me. 151 00:20:41,339 --> 00:20:43,506 You two, out. 152 00:21:37,896 --> 00:21:41,648 You were the first person on my list, you know. 153 00:21:41,700 --> 00:21:44,734 For killing Syrio Forel. Remember him? 154 00:21:44,736 --> 00:21:47,070 Probably not. 155 00:21:49,074 --> 00:21:52,208 I've gotten a few of the others. 156 00:21:52,243 --> 00:21:55,411 The Many-Faced God stole a few more from me. 157 00:21:55,413 --> 00:21:57,964 But I'm glad he left me you. 158 00:22:01,720 --> 00:22:03,636 Do you know who I am? 159 00:22:07,809 --> 00:22:10,093 I can't hear you. 160 00:22:18,486 --> 00:22:20,820 You know who I am. 161 00:22:20,855 --> 00:22:22,939 I'm Arya Stark. 162 00:22:32,000 --> 00:22:34,500 Do you know who you are? 163 00:22:36,921 --> 00:22:38,671 You're no one. 164 00:22:39,708 --> 00:22:41,791 You're nothing. 165 00:23:25,420 --> 00:23:27,670 A girl has taken a life. 166 00:23:27,722 --> 00:23:30,173 The wrong life. 167 00:23:32,177 --> 00:23:34,010 I was right about her. 168 00:23:34,095 --> 00:23:35,511 You were. 169 00:23:37,182 --> 00:23:39,348 You're not ready. 170 00:23:40,935 --> 00:23:42,685 Not at all. 171 00:23:46,107 --> 00:23:48,908 That man's life was not yours to take. 172 00:23:50,411 --> 00:23:52,528 A girl stole from the Many-Faced God. 173 00:23:54,199 --> 00:23:56,415 Now a debt is owed. 174 00:24:02,540 --> 00:24:04,373 Only death can pay for life. 175 00:24:17,522 --> 00:24:19,806 No! No! 176 00:24:19,891 --> 00:24:23,276 No, you-- don't die! Don't die! 177 00:24:28,900 --> 00:24:30,616 Why are you crying? 178 00:24:32,120 --> 00:24:33,820 He was my friend. 179 00:24:33,872 --> 00:24:36,572 No, he wasn't. Didn't you listen to him? 180 00:24:37,909 --> 00:24:39,909 He was no one. 181 00:24:41,913 --> 00:24:45,164 But if you're-- 182 00:24:47,752 --> 00:24:49,135 who's this? 183 00:24:49,220 --> 00:24:51,087 No one at all. 184 00:24:51,139 --> 00:24:54,841 Just as a girl should have been before she took a face from the hall. 185 00:25:00,982 --> 00:25:03,649 The faces are for no one. 186 00:25:03,685 --> 00:25:05,268 You are still someone. 187 00:25:08,273 --> 00:25:10,690 And to someone, 188 00:25:10,742 --> 00:25:12,275 the faces are as good as poison. 189 00:25:25,590 --> 00:25:27,123 I can't see. 190 00:25:33,131 --> 00:25:35,882 What's happening? 191 00:25:35,934 --> 00:25:38,017 What's happening?! 192 00:25:47,812 --> 00:25:50,980 - I wish you a safe journey home. - Thank you. 193 00:25:56,037 --> 00:25:58,487 Forgive me, child. 194 00:25:58,539 --> 00:26:02,375 I wish you all the happiness in the world. 195 00:26:19,677 --> 00:26:21,894 Maybe I'll come visit you sometime. 196 00:26:21,930 --> 00:26:23,846 Maybe I'll come visit you. 197 00:26:23,898 --> 00:26:25,514 Don't wait too long. 198 00:26:25,566 --> 00:26:27,266 Got a noblewoman to marry back home. 199 00:26:28,353 --> 00:26:30,019 You want a good girl, 200 00:26:30,021 --> 00:26:32,321 but you need the bad pussy. 201 00:26:35,410 --> 00:26:37,660 Whenever you're ready, my lord. 202 00:26:53,344 --> 00:26:55,711 Try not to lose it this time. 203 00:26:57,715 --> 00:27:00,599 I'll never take it off again. 204 00:27:00,635 --> 00:27:03,636 I know you didn't want to leave Dorne, 205 00:27:03,721 --> 00:27:05,855 but I'm glad you're coming home. 206 00:27:05,890 --> 00:27:07,606 Your mother's desperate to see you. 207 00:27:07,642 --> 00:27:10,026 I'm glad Trystane is coming with us. 208 00:27:10,061 --> 00:27:11,861 He seems like a nice boy. 209 00:27:11,896 --> 00:27:13,646 You're lucky. 210 00:27:13,698 --> 00:27:17,033 Arranged marriages are rarely so-- 211 00:27:17,068 --> 00:27:19,235 so well arranged. 212 00:27:19,287 --> 00:27:20,987 Do you think Mother will like him? 213 00:27:22,457 --> 00:27:25,875 If she sees you're happy, I'm sure she will. 214 00:27:25,910 --> 00:27:27,243 You really believe that? 215 00:27:27,245 --> 00:27:30,046 Have you ever known your mother to like anyone 216 00:27:30,081 --> 00:27:32,415 aside from her children? 217 00:27:32,417 --> 00:27:34,250 She likes you. 218 00:27:34,252 --> 00:27:37,136 I'm not so sure about that. 219 00:27:37,221 --> 00:27:38,754 Listen... 220 00:27:40,725 --> 00:27:43,009 there's something I wanted to tell you. 221 00:27:44,345 --> 00:27:47,513 Something I should have told you long ago. 222 00:27:47,565 --> 00:27:49,398 So... 223 00:27:51,652 --> 00:27:54,270 now that you've seen more of the world, 224 00:27:54,322 --> 00:27:57,990 you've learned how complicated things can be, 225 00:27:58,026 --> 00:28:00,109 people can be. 226 00:28:00,161 --> 00:28:03,446 The Lannisters and the Martells have hated each other for years, 227 00:28:03,448 --> 00:28:05,698 but you've fallen in love with Trystane. 228 00:28:05,750 --> 00:28:08,451 It was an accident, really. I mean, what were the chances? 229 00:28:08,503 --> 00:28:10,286 You happen to fall in love with the man 230 00:28:10,338 --> 00:28:12,455 you were assigned to marry? 231 00:28:12,457 --> 00:28:14,206 My point is... 232 00:28:16,427 --> 00:28:19,462 we don't choose whom we love. 233 00:28:19,464 --> 00:28:21,764 It just, well-- 234 00:28:23,885 --> 00:28:26,385 it's beyond our control. 235 00:28:26,437 --> 00:28:28,304 - I sound like an idiot. - No, you don't. 236 00:28:28,356 --> 00:28:30,890 What I'm trying to say-- what I'm trying 237 00:28:30,942 --> 00:28:32,224 and failing to say-- 238 00:28:32,276 --> 00:28:33,642 I know what you're trying to say. 239 00:28:33,694 --> 00:28:36,062 No, I'm afraid you don't. 240 00:28:36,147 --> 00:28:37,780 I do. 241 00:28:40,985 --> 00:28:43,652 I know. 242 00:28:43,654 --> 00:28:45,237 About you and Mother. 243 00:28:47,658 --> 00:28:50,042 I think a part of me always knew. 244 00:28:51,829 --> 00:28:54,797 And I'm glad. 245 00:28:57,835 --> 00:29:00,419 I'm glad that you're my father. 246 00:29:35,289 --> 00:29:37,206 Myrcella? 247 00:29:39,544 --> 00:29:41,844 Myrcella? 248 00:29:48,186 --> 00:29:51,103 Myrcella? Myrcella? 249 00:31:09,300 --> 00:31:11,467 You love her, don't you? 250 00:31:15,473 --> 00:31:17,606 How could you not? 251 00:31:17,642 --> 00:31:21,060 Of course it's hopeless for the both of you. 252 00:31:21,112 --> 00:31:24,647 A sellsword from the fighting pits, a disgraced knight. 253 00:31:24,649 --> 00:31:26,782 Neither one of you is fit consort for a queen. 254 00:31:28,986 --> 00:31:33,072 But we always want the wrong woman. 255 00:31:33,124 --> 00:31:35,207 Does he always talk so much? 256 00:31:38,045 --> 00:31:40,296 Jorah the Andal. 257 00:31:40,331 --> 00:31:42,498 Torgo Nudho. 258 00:31:42,583 --> 00:31:44,049 He should not be here. 259 00:31:44,085 --> 00:31:45,417 No, but he is. 260 00:31:45,469 --> 00:31:48,137 Our queen ordered him exiled from city. 261 00:31:48,172 --> 00:31:50,422 Our queen would be dead if not for him. 262 00:32:12,947 --> 00:32:15,698 Puñila. Thank you. 263 00:32:15,750 --> 00:32:18,500 I am sorry. 264 00:32:18,536 --> 00:32:21,036 Sorry I not there to fight for our queen. 265 00:32:21,038 --> 00:32:23,038 You missed a good scrap. 266 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 None of that matters now. 267 00:32:24,125 --> 00:32:25,507 The longer we sit here bantering, 268 00:32:25,543 --> 00:32:28,093 the longer Daenerys is out there in the wilderness. 269 00:32:28,129 --> 00:32:30,512 He's right. The dragon headed north. 270 00:32:30,548 --> 00:32:32,548 If we're going to find her, that's where we'll have to go. 271 00:32:32,600 --> 00:32:33,682 We? 272 00:32:33,718 --> 00:32:35,601 You're a Lannister. 273 00:32:35,636 --> 00:32:38,554 The queen intends to remove your family from power. 274 00:32:38,606 --> 00:32:40,306 And I intend to help her do it. 275 00:32:40,358 --> 00:32:42,975 You've been here for how many days now? 276 00:32:43,027 --> 00:32:44,560 I've fought for her for years. 277 00:32:44,562 --> 00:32:46,145 Since she was little more than a child. 278 00:32:46,230 --> 00:32:48,447 - You betrayed her. - Careful now. 279 00:32:48,482 --> 00:32:50,899 And she exiled you. Twice, I believe. 280 00:32:50,951 --> 00:32:52,534 The second time thanks to you. 281 00:32:52,570 --> 00:32:54,903 Don't blame me for your crimes, Mormont. 282 00:32:54,905 --> 00:32:57,623 He's right. Our queen exiled Jorah. 283 00:32:57,658 --> 00:33:00,659 And he's right. Jorah saved her life. 284 00:33:00,711 --> 00:33:02,711 Perhaps she feels differently about him now. 285 00:33:02,747 --> 00:33:05,247 Perhaps not. The only way we'll know is if we ask her. 286 00:33:05,299 --> 00:33:08,967 Fine, fine. I suppose he can join us. 287 00:33:09,003 --> 00:33:11,553 Just as long as he promises not to kill me in my sleep. 288 00:33:11,589 --> 00:33:14,807 If I ever kill you, your eyes will be wide open. 289 00:33:14,842 --> 00:33:17,593 Forgive me, but why would we bring you? 290 00:33:19,096 --> 00:33:20,429 Pardon me? 291 00:33:20,431 --> 00:33:22,564 Have you ever tracked animals in the wilderness? 292 00:33:22,600 --> 00:33:25,434 Not precisely, but I have other skills that would be useful. 293 00:33:25,486 --> 00:33:27,486 Can you fight? 294 00:33:27,571 --> 00:33:28,937 I have fought. 295 00:33:28,939 --> 00:33:30,773 I don't claim to be a great warrior. 296 00:33:30,775 --> 00:33:32,858 Are you good on a horse? 297 00:33:32,910 --> 00:33:34,276 Middling. 298 00:33:34,278 --> 00:33:36,412 So mainly you talk. 299 00:33:36,447 --> 00:33:38,614 And drink. I've survived so far. 300 00:33:38,666 --> 00:33:42,034 Which I respect, but you would not help us on this expedition. 301 00:33:43,954 --> 00:33:46,004 You would help us here in Meereen, though. 302 00:33:47,124 --> 00:33:48,874 None of us have experience governing a city 303 00:33:48,926 --> 00:33:50,125 except for him. 304 00:33:50,177 --> 00:33:52,177 You want to prove your value to the queen? 305 00:33:52,213 --> 00:33:53,545 Prove it right here in Meereen. 306 00:33:53,597 --> 00:33:56,348 He's a foreign dwarf that barely speaks the language. 307 00:33:56,384 --> 00:33:57,850 Why would the Meereenese listen to him? 308 00:33:57,885 --> 00:33:59,768 They wouldn't. 309 00:33:59,804 --> 00:34:01,687 They will listen to Grey Worm. 310 00:34:01,722 --> 00:34:03,355 I'll come with you. 311 00:34:03,391 --> 00:34:05,441 I'll find our queen. 312 00:34:05,476 --> 00:34:07,893 - You are not strong enough to go anywhere. - I am. 313 00:34:07,945 --> 00:34:10,195 He is. He's the toughest man with no balls I ever met. 314 00:34:10,231 --> 00:34:13,365 But you still can't go. 315 00:34:13,451 --> 00:34:15,117 The people believe in you. 316 00:34:15,152 --> 00:34:16,952 They know you speak for the queen. 317 00:34:16,987 --> 00:34:18,904 It's true. 318 00:34:18,956 --> 00:34:20,989 Only the Unsullied can keep the peace in Meereen. 319 00:34:21,041 --> 00:34:24,326 If you leave, half this city will consume the other half. 320 00:34:24,328 --> 00:34:26,578 And Missandei. 321 00:34:26,630 --> 00:34:29,548 Our queen trusts no one more than Missandei. 322 00:34:29,583 --> 00:34:32,334 Certainly not me. 323 00:34:32,386 --> 00:34:34,503 The queen's closest confidante, 324 00:34:34,505 --> 00:34:37,172 the commander of the Unsullied, 325 00:34:37,224 --> 00:34:39,975 and a foreign dwarf with a scarred face. 326 00:34:41,178 --> 00:34:42,644 Good fortune, my friends. 327 00:34:42,680 --> 00:34:44,563 Meereen is ancient and glorious. 328 00:34:44,598 --> 00:34:46,648 Try not to ruin her. 329 00:34:48,352 --> 00:34:50,185 Looks like it's you and me, Jorah the Andal. 330 00:34:50,187 --> 00:34:52,271 Let's find some good horses. 331 00:34:52,323 --> 00:34:54,690 We have so much to talk about. 332 00:35:27,641 --> 00:35:29,641 Hello, old friend. 333 00:35:31,395 --> 00:35:35,197 I thought we were so happy together until you abandoned me. 334 00:35:37,067 --> 00:35:39,868 I suppose there's no point asking how you found me. 335 00:35:39,904 --> 00:35:42,237 The birds sing in the west, the birds sing in the east, 336 00:35:42,289 --> 00:35:44,540 if one knows how to listen. 337 00:35:45,743 --> 00:35:47,409 They tell me you've already found favor 338 00:35:47,461 --> 00:35:49,578 with the Mother of Dragons. 339 00:35:49,580 --> 00:35:52,331 Well, she didn't execute me, 340 00:35:52,383 --> 00:35:55,717 so that's a promising start. 341 00:35:55,753 --> 00:35:57,836 Now the heroes are off to find her 342 00:35:57,888 --> 00:36:00,055 and I'm stuck here 343 00:36:00,090 --> 00:36:03,675 trying to placate a city on the brink of civil war. 344 00:36:03,727 --> 00:36:05,477 Any advice for an old comrade? 345 00:36:05,513 --> 00:36:07,012 Information is the key. 346 00:36:07,064 --> 00:36:09,598 You need to learn your enemy's strengths and strategies. 347 00:36:09,650 --> 00:36:14,152 You need to learn which of your friends are not your friends. 348 00:36:14,188 --> 00:36:17,489 If only I knew someone with a vast network of spies. 349 00:36:17,525 --> 00:36:19,575 If only. 350 00:36:21,278 --> 00:36:24,363 A grand old city 351 00:36:24,415 --> 00:36:27,115 choking on violence, corruption, and deceit. 352 00:36:27,167 --> 00:36:30,118 Who could possibly have any experience 353 00:36:30,204 --> 00:36:33,005 managing such a massive, ungainly beast? 354 00:36:38,679 --> 00:36:40,963 I did miss you. 355 00:36:42,132 --> 00:36:43,849 Oh, I know. 356 00:37:05,489 --> 00:37:07,322 We have to go home. 357 00:37:13,664 --> 00:37:16,832 Oh, my poor, sweet thing. 358 00:37:16,884 --> 00:37:19,001 Does it hurt? 359 00:37:21,672 --> 00:37:23,672 We have to go home. 360 00:37:26,844 --> 00:37:28,260 Drogon. 361 00:37:28,312 --> 00:37:30,512 Can you take me back to Meereen? 362 00:37:34,685 --> 00:37:37,185 How far did you carry me? 363 00:37:45,245 --> 00:37:47,696 Drogon, we need to return. 364 00:37:47,748 --> 00:37:49,498 My people need me. 365 00:38:21,732 --> 00:38:23,782 Well, there's no food. 366 00:38:23,817 --> 00:38:26,902 At the very least, you could hunt us some supper. 367 00:41:04,394 --> 00:41:05,861 Confess. 368 00:41:09,650 --> 00:41:11,867 Confess. 369 00:41:23,247 --> 00:41:25,247 I have sinned. 370 00:41:25,249 --> 00:41:28,083 I see that now. 371 00:41:28,085 --> 00:41:30,802 How can I have been so blind for so long? 372 00:41:32,723 --> 00:41:35,006 I want to be clean again. 373 00:41:36,226 --> 00:41:38,426 I want absolution. 374 00:41:40,430 --> 00:41:44,232 The Crone came to me with her lamp raised high. 375 00:41:44,268 --> 00:41:45,934 And by its holy light-- 376 00:41:45,986 --> 00:41:48,520 You wish to make a confession? 377 00:41:51,775 --> 00:41:54,192 Once I've confessed, will I be free? 378 00:41:54,278 --> 00:41:57,279 Your Grace will be dealt with according to her sins. 379 00:41:59,616 --> 00:42:01,833 The Mother have mercy, then. 380 00:42:04,288 --> 00:42:06,955 I lay with a man outside the bonds of marriage. I confess. 381 00:42:06,957 --> 00:42:08,707 Name him. 382 00:42:12,880 --> 00:42:14,296 Lancel Lannister. 383 00:42:14,298 --> 00:42:17,549 Your cousin and the king's squire. 384 00:42:17,601 --> 00:42:20,468 - I was lonely and afraid. - You had a husband. 385 00:42:20,520 --> 00:42:22,470 A husband off whoring every chance he-- 386 00:42:22,522 --> 00:42:25,440 His sins do not pardon your own. 387 00:42:27,477 --> 00:42:29,527 May the gods forgive me. 388 00:42:31,698 --> 00:42:33,398 Other men? 389 00:42:34,484 --> 00:42:35,784 No. 390 00:42:35,819 --> 00:42:37,986 No others? 391 00:42:39,406 --> 00:42:41,239 No. 392 00:42:41,291 --> 00:42:44,826 Speaking falsehoods before the gods is a great crime. 393 00:42:44,828 --> 00:42:46,378 You understand this? 394 00:42:46,413 --> 00:42:48,079 I do. 395 00:42:50,334 --> 00:42:52,217 There are those that say your children 396 00:42:52,252 --> 00:42:55,086 were not fathered by King Robert, 397 00:42:55,138 --> 00:42:58,723 that they are bastards born of incest and adultery. 398 00:42:58,759 --> 00:43:00,675 A lie. 399 00:43:00,677 --> 00:43:02,978 A lie from the lips of Stannis Baratheon. 400 00:43:03,013 --> 00:43:05,680 He wants the throne, but his brother's 4 children stand in his way. 401 00:43:05,732 --> 00:43:09,017 So he claims they are not his brother's. 402 00:43:09,019 --> 00:43:11,019 That filth. 403 00:43:12,356 --> 00:43:14,606 There is not one shred of truth to it. 404 00:43:14,691 --> 00:43:16,775 I deny it. 405 00:43:18,362 --> 00:43:20,278 Good. 406 00:43:21,415 --> 00:43:24,866 But these are terrible charges. 407 00:43:24,868 --> 00:43:27,535 And the realm must know the truth of them. 408 00:43:27,537 --> 00:43:30,005 If Your Grace has given honest testimony, 409 00:43:30,040 --> 00:43:32,207 your trial will prove your innocence. 410 00:43:32,259 --> 00:43:34,709 Trial? I have confessed. 411 00:43:34,761 --> 00:43:36,378 To a single sin. 412 00:43:36,430 --> 00:43:38,380 Others you have denied. 413 00:43:38,382 --> 00:43:42,183 Your trial will separate the truths from the falsehoods. 414 00:43:44,388 --> 00:43:47,722 I bow to the wisdom of Your High Holiness. 415 00:43:49,726 --> 00:43:52,027 But if I might beg 416 00:43:52,062 --> 00:43:54,646 for just one drop of the Mother's mercy. 417 00:43:56,733 --> 00:43:59,701 I haven't seen my son-- 418 00:43:59,736 --> 00:44:02,487 I don't know how long it's been. 419 00:44:02,572 --> 00:44:04,406 I need to see him, please. 420 00:44:04,408 --> 00:44:08,243 You have taken the first step on the path back to righteousness. 421 00:44:10,380 --> 00:44:12,080 In light of this, 422 00:44:12,132 --> 00:44:14,833 I will permit you to return to the Red Keep. 423 00:44:17,087 --> 00:44:19,054 Thank you. 424 00:44:19,089 --> 00:44:21,089 Thank you. 425 00:44:21,091 --> 00:44:22,557 The Mother is merciful. 426 00:44:22,592 --> 00:44:24,843 It is her you should thank. 427 00:44:24,895 --> 00:44:26,895 I will. I will. 428 00:44:26,930 --> 00:44:29,180 I swear it, day and night. 429 00:44:31,268 --> 00:44:33,234 Good. 430 00:44:35,939 --> 00:44:38,773 Am I free to go? 431 00:44:38,775 --> 00:44:41,109 After your atonement. 432 00:44:43,697 --> 00:44:45,613 My atonement? 433 00:47:00,217 --> 00:47:03,501 A sinner comes before you. 434 00:47:03,553 --> 00:47:06,754 Cersei of House Lannister. 435 00:47:08,008 --> 00:47:09,924 Mother to His Grace King Tommen. 436 00:47:09,926 --> 00:47:13,261 Widow of His Grace King Robert. 437 00:47:13,263 --> 00:47:17,398 She has committed the acts of falsehood 438 00:47:17,484 --> 00:47:19,684 and fornication. 439 00:47:19,736 --> 00:47:22,353 She has confessed her sins 440 00:47:22,439 --> 00:47:24,272 and begged for forgiveness. 441 00:47:24,324 --> 00:47:26,991 To demonstrate her repentance, 442 00:47:27,027 --> 00:47:31,246 she will cast aside all pride, all artifice, 443 00:47:31,281 --> 00:47:34,616 and present herself as the gods made her 444 00:47:34,668 --> 00:47:37,118 to you, 445 00:47:37,120 --> 00:47:39,754 the good people of the city. 446 00:47:39,789 --> 00:47:43,174 She comes before you with a solemn heart, 447 00:47:43,210 --> 00:47:45,960 shorn of secrets, 448 00:47:46,012 --> 00:47:49,964 naked before the eyes of gods and men... 449 00:47:51,468 --> 00:47:54,636 to make her walk of atonement. 450 00:48:15,242 --> 00:48:18,326 Shame. Shame. 451 00:48:18,378 --> 00:48:20,545 Shame. 452 00:48:22,048 --> 00:48:23,414 Shame. 453 00:48:23,466 --> 00:48:27,669 Shame. Shame. 454 00:48:29,589 --> 00:48:31,339 Shame. 455 00:48:31,341 --> 00:48:34,509 Shame. Shame. 456 00:48:36,229 --> 00:48:38,179 Shame. 457 00:48:38,181 --> 00:48:41,899 Shame. Shame. 458 00:48:43,737 --> 00:48:48,523 - Shame. Shame. 459 00:48:48,525 --> 00:48:51,159 Shame. 460 00:48:51,194 --> 00:48:53,027 Shame. 461 00:48:53,029 --> 00:48:55,863 Shame. Shame. 462 00:48:57,534 --> 00:49:01,202 Shame. Shame. 463 00:49:01,254 --> 00:49:02,420 Shame. 464 00:49:04,424 --> 00:49:05,923 Shame. 465 00:49:05,959 --> 00:49:07,125 - Cunt! - Shame. 466 00:49:07,177 --> 00:49:08,537 - Sinner! - Whore! 467 00:49:08,545 --> 00:49:09,711 - Shame. - Whore! 468 00:49:09,713 --> 00:49:11,379 Shame. 469 00:49:11,431 --> 00:49:14,549 - Whore! Whore! - Shame. 470 00:49:15,935 --> 00:49:19,554 - - Shame. 471 00:49:19,606 --> 00:49:21,889 Shame. 472 00:49:21,891 --> 00:49:23,725 Whore! Sinner! 473 00:49:23,777 --> 00:49:26,194 - Shame. - Bitch! Brother fucker! 474 00:49:26,229 --> 00:49:28,896 - Whore! - Shame. 475 00:49:29,949 --> 00:49:31,899 - Fuck off! - Shame. 476 00:49:31,951 --> 00:49:33,401 Shame. 477 00:49:33,403 --> 00:49:36,120 - All hail the royal tits. - You're a bitch! 478 00:49:36,156 --> 00:49:37,405 Shame. 479 00:49:37,457 --> 00:49:38,906 - Get her! - Whore! 480 00:49:38,908 --> 00:49:40,408 - Bitch! - Fucker! 481 00:49:40,410 --> 00:49:41,959 - Fucker! - You bitch! 482 00:49:41,995 --> 00:49:43,578 - Shame. - Cunt! 483 00:49:43,580 --> 00:49:45,330 - Shame. 484 00:49:45,382 --> 00:49:47,665 Shame. Shame. 485 00:49:47,717 --> 00:49:50,635 - Brother fucker! - Bitch! 486 00:49:50,720 --> 00:49:53,755 I've had half as many cocks as the queen. 487 00:49:53,757 --> 00:49:56,140 - Bitch! - Shame. 488 00:49:56,176 --> 00:49:58,296 - Shame. - Sinner! Whore! Slut! 489 00:50:00,063 --> 00:50:01,896 Shame. 490 00:50:03,433 --> 00:50:06,401 Shame. Shame. 491 00:50:06,436 --> 00:50:09,821 - Whore! - Whore, whore. 492 00:50:09,856 --> 00:50:11,939 I'm a Lannister. Suck me off! 493 00:50:11,941 --> 00:50:13,825 - Suck me off, you bitch! - Back! 494 00:50:13,860 --> 00:50:15,109 - Whore! - Shame. 495 00:50:15,161 --> 00:50:17,612 Shame. 496 00:50:17,664 --> 00:50:20,998 Whore! 497 00:50:21,034 --> 00:50:24,285 Whore! Whore! Whore! 498 00:50:24,337 --> 00:50:29,374 - Shame. Shame. 499 00:50:30,343 --> 00:50:32,260 Shame. 500 00:50:32,295 --> 00:50:34,962 - Shame. 501 00:50:35,014 --> 00:50:37,765 Shame. 502 00:50:37,801 --> 00:50:39,851 Shame. 503 00:50:39,886 --> 00:50:42,887 - Bitch! Bitch! - Shame. 504 00:50:50,397 --> 00:50:52,814 Brother fucker! 505 00:50:52,866 --> 00:50:56,818 Shame. Shame. 506 00:50:56,820 --> 00:50:58,820 Shame. 507 00:50:58,822 --> 00:51:01,572 - Whore! - Brother fucker! 508 00:51:01,624 --> 00:51:03,991 - Whore! - Shame. 509 00:51:03,993 --> 00:51:06,744 Shame. Shame. 510 00:51:08,665 --> 00:51:11,833 Shame. 511 00:51:11,835 --> 00:51:14,001 Shame. 512 00:51:14,053 --> 00:51:15,420 Shame. 513 00:51:16,423 --> 00:51:17,755 Shame. 514 00:51:21,895 --> 00:51:24,979 - - Shame. 515 00:51:25,732 --> 00:51:28,182 - Shame. - Fucker! 516 00:51:31,020 --> 00:51:34,405 Shame. Shame. 517 00:51:34,441 --> 00:51:37,492 Shame. 518 00:51:37,527 --> 00:51:40,912 Shame. Shame. 519 00:51:40,947 --> 00:51:44,832 - Shame. Shame. 520 00:51:44,868 --> 00:51:47,418 Shame. 521 00:51:47,454 --> 00:51:50,421 Shame. Shame. 522 00:51:52,459 --> 00:51:55,510 Shame. Shame. 523 00:51:55,545 --> 00:51:58,212 Shame. 524 00:51:58,214 --> 00:52:01,182 Shame. Shame. 525 00:52:01,217 --> 00:52:03,351 Shame. 526 00:52:08,558 --> 00:52:12,560 Shame. Shame. 527 00:52:12,612 --> 00:52:15,446 Shame. Shame. 528 00:52:17,700 --> 00:52:19,066 Shame. 529 00:52:57,273 --> 00:52:59,240 Your Grace. 530 00:53:04,998 --> 00:53:07,248 It's good to have you back. 531 00:53:09,786 --> 00:53:11,452 Come. 532 00:53:11,454 --> 00:53:13,170 We'll take you inside. 533 00:53:13,206 --> 00:53:14,922 I need to have a look at those feet. 534 00:53:20,129 --> 00:53:24,966 May I have the honor of presenting the newest member of the Kingsguard? 535 00:53:40,533 --> 00:53:44,368 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 536 00:53:44,404 --> 00:53:46,821 He has sworn that he will not speak 537 00:53:46,873 --> 00:53:49,657 until all His Grace's enemies are dead 538 00:53:49,709 --> 00:53:52,577 and evil has been driven from the realm. 539 00:53:59,302 --> 00:54:01,752 Who came to your aid? Stannis. 540 00:54:01,804 --> 00:54:02,970 Now he needs you. 541 00:54:03,006 --> 00:54:04,639 We don't have enough men to make any difference. 542 00:54:04,674 --> 00:54:06,390 The wildlings will make a difference. 543 00:54:06,426 --> 00:54:07,842 The wildlings will never fight for Stannis. 544 00:54:07,844 --> 00:54:11,262 - I told him before. - You saved their bloody lives. 545 00:54:11,314 --> 00:54:13,180 If they're gonna live in the Seven Kingdoms, 546 00:54:13,232 --> 00:54:17,018 safe behind our Wall, they ought to fight for the damn place. 547 00:54:17,070 --> 00:54:20,021 - It's not their fight. - Open the gates! 548 00:54:39,342 --> 00:54:40,758 Stannis? 549 00:54:46,849 --> 00:54:49,800 Shireen? The princess? 550 00:55:44,407 --> 00:55:45,606 Lord Commander. 551 00:55:45,658 --> 00:55:47,775 It's one of the wildlings you brought back. 552 00:55:47,827 --> 00:55:49,443 Says he knows your Uncle Benjen. 553 00:55:49,529 --> 00:55:51,162 Says he's still alive. 554 00:55:52,782 --> 00:55:54,832 Are you sure he's talking about Benjen? 555 00:55:54,867 --> 00:55:56,784 Said he was First Ranger. 556 00:55:58,921 --> 00:56:00,871 Said he knows where to find him. 557 00:56:07,630 --> 00:56:09,714 Man says he saw your uncle at Hardhome 558 00:56:09,766 --> 00:56:11,348 at the last full moon. 559 00:56:11,384 --> 00:56:13,434 - Could be lying. - Could be. 560 00:56:13,469 --> 00:56:14,802 There are ways to find out. 561 00:56:14,804 --> 00:56:16,804 - Where is he? - Over there. 562 00:56:33,456 --> 00:56:35,489 For the Watch. 563 00:56:40,213 --> 00:56:41,662 For the Watch. 564 00:56:44,417 --> 00:56:45,800 For the Watch. 565 00:56:47,503 --> 00:56:49,420 For the Watch. 566 00:56:50,757 --> 00:56:53,224 For the Watch. 567 00:57:37,019 --> 00:57:38,435 Olly... 568 00:57:46,395 --> 00:57:48,395 For the Watch. 569 00:58:52,962 --> 00:58:59,462 == sync, corrected by elderman == @elder_man 570 00:58:59,486 --> 00:59:03,486 ♪ Music playing ♪ 571 00:59:59,608 --> 01:00:04,608 ♪ Music playing ends ♪39314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.