All language subtitles for Fortitude - 03x03 - Episode 3.1080p FAiLED.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 I'm Elsa Schenthal. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,800 Schenthal Pharmaceuticals 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,680 sent a bunch of killers and hitmen out here to kidnap me. 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,427 The circumstances that created you and me... 5 00:00:15,463 --> 00:00:18,443 - The parasite. - ...created 18 of you and one of me. 6 00:00:18,680 --> 00:00:20,720 Everyone that was infected by that parasite 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,080 killed someone in order to pass the infection on... 8 00:00:23,119 --> 00:00:24,173 Not Dan Anderssen. 9 00:00:24,209 --> 00:00:26,160 Latest tissue re-generation 10 00:00:26,196 --> 00:00:29,276 stands at almost 95 per cent. 11 00:00:31,760 --> 00:00:33,126 You broke my nose! 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,239 The parasite... I can't fight it when it grabs me like that. 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,879 You are talking to someone. And someone is answering. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,200 - Because you become angry. - Who is answering? 15 00:00:41,680 --> 00:00:42,923 Don't respond. 16 00:00:46,119 --> 00:00:49,080 DCI Myklebust. Shot in the centre of her forehead. 17 00:00:49,119 --> 00:00:52,400 - You're contaminating a murder scene! - I am the interim Governor. 18 00:00:52,439 --> 00:00:54,959 And also the Chief of Fortitude Police. 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,840 To the ghost of our memories. 20 00:01:45,760 --> 00:01:49,760 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 21 00:02:05,840 --> 00:02:08,439 I would have liked to keep the bodies in situ for longer. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,520 There are too many things to this that concern me. 23 00:02:12,119 --> 00:02:13,800 And we're rushing the forensics. 24 00:02:13,840 --> 00:02:15,740 Petra and her eyebrow tweezers... 25 00:02:16,905 --> 00:02:17,964 What? 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,479 Well, that's forensics in Fortitude, somebody once said. 27 00:02:20,520 --> 00:02:22,059 Somebody who's probably dead? 28 00:02:23,920 --> 00:02:25,319 What concerns you, Eric? 29 00:02:27,220 --> 00:02:32,100 Well, for starters the idea that Lars Ulvinaune shot two people dead. 30 00:02:32,239 --> 00:02:33,479 That concerns me. 31 00:02:33,520 --> 00:02:35,762 What were the Oslo investigators doing out here? 32 00:02:36,337 --> 00:02:37,502 Arresting Lars. 33 00:02:37,953 --> 00:02:40,233 Why were they arresting Lars Ulvinaune? 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,520 The nicest man in Fortitude. 35 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 Somebody must have given them his name. 36 00:02:45,959 --> 00:02:47,491 Who would do such a thing? 37 00:02:48,959 --> 00:02:50,479 To a fellow citizen. 38 00:02:51,960 --> 00:02:53,119 Or... 39 00:02:54,360 --> 00:02:57,579 Lars brewed the reindeer juice in industrial quantities. 40 00:02:57,654 --> 00:02:58,751 Eric. 41 00:02:59,159 --> 00:03:00,948 You told them reindeer juice was a cause 42 00:03:01,002 --> 00:03:03,356 of Governor Munk's suicidal death leap. 43 00:03:05,119 --> 00:03:06,519 Well, that's the reason, then? 44 00:03:11,220 --> 00:03:12,399 We should get going. 45 00:03:13,118 --> 00:03:14,744 There's no room in here for you. 46 00:03:15,499 --> 00:03:17,050 Bodies are priority. 47 00:03:17,521 --> 00:03:19,870 What? There is plenty of room. 48 00:03:20,180 --> 00:03:23,400 You can ride with me in the ice cruiser the dead people came out in. 49 00:05:01,439 --> 00:05:03,200 Dan Anderssen... 50 00:05:05,540 --> 00:05:08,720 Tell me, why did you mention the reindeer juice? 51 00:05:09,375 --> 00:05:11,359 Because Eric was about to realise that 52 00:05:11,429 --> 00:05:13,479 you grassed up Lars and got him killed. 53 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 So you were protecting me? 54 00:05:18,200 --> 00:05:19,500 You're the Governor. 55 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 And you are the Sheriff. 56 00:05:23,720 --> 00:05:25,420 That's how it works. 57 00:05:26,200 --> 00:05:28,100 It's not personal, Markus. 58 00:05:28,479 --> 00:05:30,697 It's a fixed law of the world we live in. 59 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 The roles we have. 60 00:05:32,959 --> 00:05:35,600 Yeah. I understand. 61 00:05:36,843 --> 00:05:38,484 So you must also understand 62 00:05:38,520 --> 00:05:41,640 that I sent Myklebust and Oby out to Lars's cabin. 63 00:05:43,560 --> 00:05:46,600 I got there before them and murdered Lars. 64 00:05:47,160 --> 00:05:48,715 Strangled him in his bed. 65 00:05:49,879 --> 00:05:52,160 And when the investigators arrived, 66 00:05:52,361 --> 00:05:54,082 I shot Sergeant Oby 67 00:05:54,239 --> 00:05:57,000 and then I shot Detective Inspector Myklebust 68 00:05:57,600 --> 00:06:01,360 and then I shot Lars's corpse 69 00:06:01,942 --> 00:06:03,262 through the throat 70 00:06:04,059 --> 00:06:06,059 to hide the marks of strangulation. 71 00:06:10,792 --> 00:06:12,640 The bruises my thumbs made. 72 00:06:14,200 --> 00:06:17,879 I don't recollect you ever committing any murders on my behalf. 73 00:06:18,479 --> 00:06:19,854 There's still time. 74 00:06:21,119 --> 00:06:23,400 - Pardon? - I'm talking to the Governor. 75 00:06:29,047 --> 00:06:30,344 Yes. 76 00:06:31,320 --> 00:06:32,600 You are. 77 00:06:44,280 --> 00:06:48,160 - Lars killed them? - Yes, that's what it looks like. 78 00:06:48,200 --> 00:06:49,685 Lars the snow plough driver... 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 - I know. - Jesus. 80 00:06:53,119 --> 00:06:55,490 So, now, who attacked you? 81 00:06:56,879 --> 00:07:00,080 No, it was nothing. It was just a misunderstanding. 82 00:07:00,116 --> 00:07:01,207 Yeah, silly. 83 00:07:01,243 --> 00:07:02,245 Who with? 84 00:07:02,459 --> 00:07:04,779 The orderly said you were assaulted by a trawler man. 85 00:07:04,815 --> 00:07:07,015 Er, yes, a big Russian. 86 00:07:09,080 --> 00:07:12,680 There aren't any Russian boats in Fortitude just now. 87 00:07:14,320 --> 00:07:16,320 - Well... - What did he look like? 88 00:07:17,119 --> 00:07:19,439 - Big. - Big? 89 00:07:19,735 --> 00:07:20,725 Mm-hmm. 90 00:07:21,360 --> 00:07:25,280 And like he... like he worked with his hands 91 00:07:25,320 --> 00:07:28,040 on a big fish-trawling vessel. 92 00:07:28,479 --> 00:07:30,200 And this happened in the Blue Fox? 93 00:07:30,578 --> 00:07:31,581 Yes. 94 00:07:31,698 --> 00:07:32,858 - In the toilet? - Yep. 95 00:07:33,040 --> 00:07:34,527 Had you been drinking heavily? 96 00:07:39,200 --> 00:07:41,479 I suppose I had been drinking... 97 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 I'm not going to enter any of this shit in my notebook. 98 00:07:52,959 --> 00:07:55,127 When you want to tell me the truth about what happened, 99 00:07:55,163 --> 00:07:57,144 then come and find me in the police station. 100 00:08:20,649 --> 00:08:21,760 Markus. 101 00:08:21,800 --> 00:08:24,040 I'm here in my capacity as Governor. 102 00:08:25,239 --> 00:08:26,840 Okay, Governor. 103 00:08:27,860 --> 00:08:30,600 Eric Odegard, we have to talk. 104 00:08:42,100 --> 00:08:45,579 After what you saw today, you probably need a drink. 105 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 Indeed, yes. 106 00:08:50,139 --> 00:08:53,339 In my former capacity as a school teacher, 107 00:08:53,660 --> 00:08:55,580 I rarely witnessed such carnage. 108 00:09:07,560 --> 00:09:11,463 Sheriff Anderssen said some things to me 109 00:09:11,499 --> 00:09:13,280 on the drive back from the murder scene. 110 00:09:13,720 --> 00:09:14,920 - He did? - Mm-hmm. 111 00:09:14,959 --> 00:09:16,959 Yes, and after what he told me, 112 00:09:18,039 --> 00:09:20,804 I felt it incumbent upon myself as Governor, 113 00:09:20,840 --> 00:09:22,940 er, to telephone Oslo. 114 00:09:23,320 --> 00:09:24,445 And what did you tell them? 115 00:09:24,481 --> 00:09:27,443 That the Fortitude Police were absolutely satisfied 116 00:09:27,479 --> 00:09:29,926 that a tragic shooting had resulted 117 00:09:29,962 --> 00:09:32,103 in the deaths of all three people concerned 118 00:09:32,139 --> 00:09:35,380 and, as such, we were not looking for any further suspects. 119 00:09:36,959 --> 00:09:38,473 Dan told you to say this? 120 00:09:38,675 --> 00:09:39,678 No. 121 00:09:40,400 --> 00:09:44,400 No, I was speaking to Oslo in my own capacity as Governor 122 00:09:44,760 --> 00:09:46,479 based on my own conclusions. 123 00:09:46,520 --> 00:09:49,400 Markus, you have no experience whatsoever 124 00:09:49,439 --> 00:09:52,520 in any shape or form in matters of police investigation. 125 00:09:52,560 --> 00:09:53,941 - Governor. - What? 126 00:09:53,977 --> 00:09:56,119 You said Markus. You continue to say Markus. 127 00:09:56,160 --> 00:09:59,658 I'm speaking here, now, to you, as your Governor. 128 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 The Governor of Fortitude. 129 00:10:01,239 --> 00:10:03,600 Fuck that! Fuck you, Markus Huseklepp! 130 00:10:03,640 --> 00:10:05,840 You ridiculous, jumped-up pipsqueak! 131 00:10:09,460 --> 00:10:11,560 - What? - You fucking heard me! 132 00:10:24,943 --> 00:10:27,376 There is another matter 133 00:10:27,879 --> 00:10:29,679 that I discussed with Oslo. 134 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 The Governor's residence, 135 00:10:35,160 --> 00:10:36,549 ie, this house, 136 00:10:38,260 --> 00:10:43,260 is a conditional sine qua non of the interim Governor's office. 137 00:10:44,080 --> 00:10:47,479 Now, it has been nine weeks since the previous Governor, 138 00:10:47,520 --> 00:10:49,564 ie your wife, Hildur Odegard, 139 00:10:50,080 --> 00:10:52,356 vacated this residence. 140 00:10:52,509 --> 00:10:55,618 And so, in accordance to Oslo's directive, 141 00:10:56,680 --> 00:10:58,919 I am willing to give you 48 hours 142 00:10:59,540 --> 00:11:02,300 to make alternative accommodation arrangements 143 00:11:02,336 --> 00:11:03,753 before I move in. 144 00:11:04,200 --> 00:11:08,840 So that would be "Fuck you, Governor Huseklepp!" 145 00:11:24,200 --> 00:11:25,400 Boyd! 146 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 Boyd! 147 00:12:22,445 --> 00:12:23,780 Boyd... 148 00:12:25,450 --> 00:12:26,463 Elsa. 149 00:12:28,977 --> 00:12:30,033 Elsa. 150 00:12:31,520 --> 00:12:33,773 He's gone. I'm sorry, Elsa. 151 00:12:34,350 --> 00:12:35,922 Okay, stop talking. 152 00:12:36,302 --> 00:12:38,791 You've lost a lot of blood. I need to get to work. 153 00:12:39,239 --> 00:12:40,590 - Not got long. - Shut up. 154 00:12:40,876 --> 00:12:42,796 - Shut up, Boyd! - You need to do it, hun. 155 00:12:42,898 --> 00:12:44,898 My time's up. 156 00:12:46,600 --> 00:12:50,080 I want you to take... take... take what I have left. 157 00:12:51,780 --> 00:12:53,780 Yeah, Elsa. 158 00:12:55,200 --> 00:12:56,391 My love. 159 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 Do it! 160 00:13:08,521 --> 00:13:09,677 Elsa... 161 00:13:10,337 --> 00:13:11,937 Hey, my love. 162 00:13:47,374 --> 00:13:48,534 Thank you. 163 00:13:48,637 --> 00:13:49,740 Where do you want to go? 164 00:13:50,810 --> 00:13:52,810 Hotel called the Blue Fox, please. 165 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Finest hostelry in Fortitude. 166 00:13:57,221 --> 00:13:58,435 That's nice to know. 167 00:14:02,320 --> 00:14:03,696 Very nice indeed. 168 00:14:17,821 --> 00:14:20,500 Hair of the dog. Get it over with, Dad. 169 00:14:21,201 --> 00:14:24,441 Don't mind me. There's beer and vodka in the fridge. 170 00:14:24,481 --> 00:14:26,101 I didn't make you any breakfast. 171 00:14:26,141 --> 00:14:28,141 Pointless waste of time and money. 172 00:14:29,541 --> 00:14:32,419 And antifreeze in the outhouse if you run out of booze. 173 00:14:35,061 --> 00:14:38,341 I went to the Fox... for a drink. 174 00:14:42,320 --> 00:14:46,001 A woman sat down... and we talked. 175 00:14:48,181 --> 00:14:49,947 - A woman? - She was... 176 00:14:50,261 --> 00:14:51,741 very beautiful. 177 00:14:51,780 --> 00:14:52,773 She was... 178 00:14:54,577 --> 00:14:56,341 Just a... I dunno... 179 00:14:56,381 --> 00:14:59,301 Someone from somewhere else. Like... 180 00:15:00,131 --> 00:15:03,452 And I had to go to the men's room... 181 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Uh-uh. 182 00:15:05,744 --> 00:15:09,311 ...where I was chloroformed 183 00:15:09,701 --> 00:15:12,861 and I woke up, hog-tied and vomiting... 184 00:15:12,901 --> 00:15:13,890 Stop. 185 00:15:13,926 --> 00:15:18,813 The man who chloroformed me, he threw a goddamn hammer at me. 186 00:15:18,849 --> 00:15:20,220 You fell over drunk. 187 00:15:21,934 --> 00:15:24,015 - I was drunk. - Yeah. 188 00:15:24,051 --> 00:15:25,930 I was hung upside down. 189 00:15:25,966 --> 00:15:29,046 I fought this man for my goddam life 190 00:15:29,082 --> 00:15:31,962 and then I think that I killed him. 191 00:15:34,877 --> 00:15:38,837 I need your help to find the place where this all happened. 192 00:15:41,548 --> 00:15:44,788 Dad, I'm going to show you right now the place where all this happened. 193 00:15:44,840 --> 00:15:47,796 Using all the experience I've gained in this house as your daughter. 194 00:15:47,821 --> 00:15:49,101 - Don't say that shit, Ingrid. - All of this... 195 00:15:49,141 --> 00:15:51,189 - I know what you think! - ...it happened in here! 196 00:15:51,213 --> 00:15:52,939 It happened! 197 00:15:55,121 --> 00:15:56,180 Come in! 198 00:16:00,821 --> 00:16:02,172 Is everything okay? 199 00:16:03,341 --> 00:16:06,861 Yeah. He says he got in a fight and killed a man. 200 00:16:08,020 --> 00:16:09,920 - That's awful. - Yeah, it is. 201 00:16:10,226 --> 00:16:12,476 But it makes him look like a big, brave adventurer 202 00:16:12,512 --> 00:16:13,589 instead of a sad drunk. 203 00:16:13,695 --> 00:16:14,780 Come on. 204 00:16:15,961 --> 00:16:17,339 See you later, Mr Lennox. 205 00:16:26,101 --> 00:16:28,592 Have you experienced Arctic conditions before? 206 00:16:29,081 --> 00:16:30,136 I've read up on it. 207 00:16:30,399 --> 00:16:32,095 That's not the same. 208 00:16:32,211 --> 00:16:34,051 I believe I'll need a body suit. 209 00:16:34,541 --> 00:16:37,741 What are you? About five foot seven, 110 pounds? 210 00:16:37,780 --> 00:16:39,049 120. 211 00:16:50,441 --> 00:16:51,741 And a gun. 212 00:16:52,873 --> 00:16:54,305 Hunting rifle? 213 00:16:54,519 --> 00:16:55,680 Hand-gun. 214 00:16:55,847 --> 00:16:57,474 .44 revolver. 215 00:16:58,701 --> 00:17:01,221 A Magnum will stop a polar bear if that's what you're worried about, 216 00:17:01,257 --> 00:17:04,100 but I'd always recommend a hunting calibre rifle 217 00:17:04,136 --> 00:17:07,341 like a Winchester M70 or a Remington 700. 218 00:17:07,381 --> 00:17:12,061 I want a SIG Sauer P226 X5 tactical 219 00:17:12,101 --> 00:17:15,141 with a custom Hogue Grip and tritium sights. 220 00:17:15,420 --> 00:17:20,941 And a box of 9-mil 147-grain V-crown jacketed hollow-points. 221 00:17:21,680 --> 00:17:23,580 You read a book about guns as well? 222 00:17:27,261 --> 00:17:28,961 Heard about them from a friend. 223 00:18:24,216 --> 00:18:25,217 Open. 224 00:18:25,646 --> 00:18:27,813 One for the helicopter pilot? 225 00:18:29,261 --> 00:18:31,052 Did you use to play that game with your mum? 226 00:18:31,500 --> 00:18:33,124 You've obviously never met my mum. 227 00:18:34,837 --> 00:18:37,108 I think it's maybe just about over, Vincent. 228 00:18:37,979 --> 00:18:38,999 What is? 229 00:18:39,336 --> 00:18:40,921 The parasite infestation. 230 00:18:41,216 --> 00:18:43,296 I think I might have purged it last night. 231 00:18:43,541 --> 00:18:47,020 I have more and more visual information on each retina. 232 00:18:47,061 --> 00:18:49,741 Not just light and dark. 233 00:18:50,780 --> 00:18:52,849 I'm beginning to sense movement too. 234 00:18:52,885 --> 00:18:55,205 - Really? - Yes, really. 235 00:18:55,457 --> 00:18:56,672 That's great. 236 00:18:57,061 --> 00:19:00,581 So I think that the parasite's malevolent influence has passed 237 00:19:00,621 --> 00:19:03,020 and I'm beginning to experience the healing effects, 238 00:19:03,061 --> 00:19:04,396 same as Dan did and... 239 00:19:04,774 --> 00:19:07,775 And I'm not having any violent urges at all. 240 00:19:08,844 --> 00:19:10,464 It's the opposite, in fact. 241 00:19:10,500 --> 00:19:11,845 I feel calm and relaxed. 242 00:19:14,141 --> 00:19:16,341 The happiest I've felt for ages, Vincent. 243 00:19:18,821 --> 00:19:20,349 Light at the end of the tunnel. 244 00:19:20,385 --> 00:19:21,666 That's it. 245 00:19:22,101 --> 00:19:23,461 No, that's very well put. 246 00:19:23,500 --> 00:19:24,580 Also... 247 00:19:25,101 --> 00:19:28,261 These are, like, really digging into my wrist, quite painfully. 248 00:19:28,301 --> 00:19:32,127 I mean, I'm not sure they're completely 100 per cent necessary any more. 249 00:19:32,818 --> 00:19:34,532 - No? - No, I mean... 250 00:19:34,748 --> 00:19:36,289 we could keep them on... 251 00:19:37,603 --> 00:19:39,719 I think it would be okay if you take them off. 252 00:19:40,257 --> 00:19:41,272 Do you? 253 00:19:41,615 --> 00:19:42,635 Open. 254 00:19:45,571 --> 00:19:47,214 I think we'll keep them on. 255 00:19:48,061 --> 00:19:48,953 Okay. 256 00:19:50,061 --> 00:19:51,492 No, that's okay. 257 00:19:52,660 --> 00:19:53,899 But... can I ask... 258 00:19:54,980 --> 00:19:59,401 are you actually maybe beginning to enjoy this a little bit? 259 00:20:00,615 --> 00:20:02,735 What bit of this are you referring to? 260 00:20:02,771 --> 00:20:04,451 This... helplessness. 261 00:20:04,487 --> 00:20:06,535 My helplessness. 262 00:20:06,858 --> 00:20:09,178 A helpless woman strapped to a bed in your basement. 263 00:20:09,420 --> 00:20:11,660 - Natalie... Open wide. - Yeah, exactly. 264 00:20:11,701 --> 00:20:14,024 It's a bit... Exactly. It's a bit sexual, isn't it? 265 00:20:14,060 --> 00:20:15,068 Natalie. 266 00:20:15,119 --> 00:20:17,263 You pretend this doesn't turn you on. 267 00:20:17,381 --> 00:20:20,221 - Open your mouth, drink your soup. - Or you'll give me a spanking? 268 00:20:20,261 --> 00:20:21,228 Stop it. 269 00:20:21,425 --> 00:20:23,346 Then untie me. 270 00:20:23,621 --> 00:20:25,701 - I'm not going to untie you. - This isn't healthy. 271 00:20:25,741 --> 00:20:29,301 - You're bloody telling me it isn't! - You know, anyone finds me here, 272 00:20:29,341 --> 00:20:32,341 you're in such fucking trouble, you can't imagine. 273 00:20:33,040 --> 00:20:35,273 How the fuck do you explain, hmm, 274 00:20:35,484 --> 00:20:38,289 having a woman all bondaged up in your basement? 275 00:20:38,325 --> 00:20:40,990 - This... this was all your idea! - Do you think that's gonna work? 276 00:20:41,042 --> 00:20:43,821 Right now my idea is that we end this 277 00:20:43,861 --> 00:20:46,301 because either it hasn't worked 278 00:20:46,341 --> 00:20:48,341 or I've changed my mind or whatever the fuck 279 00:20:48,381 --> 00:20:49,443 but I'm telling you now 280 00:20:49,482 --> 00:20:51,221 my idea now is that you fucking let me go! 281 00:20:51,261 --> 00:20:53,258 - I'm not going to let you go. - You fucking pervert! 282 00:20:53,294 --> 00:20:54,743 All right, I think we're done here. 283 00:20:56,901 --> 00:20:59,020 - Did you fuck me? - That's enough chicken soup. 284 00:20:59,061 --> 00:21:00,581 - When I was delirious. - No. 285 00:21:00,621 --> 00:21:02,393 - I think you did. - Well, I didn't. 286 00:21:02,938 --> 00:21:04,701 Did you dream about it, though? 287 00:21:05,420 --> 00:21:06,780 - Stop it. - Same thing. 288 00:21:06,821 --> 00:21:07,821 Natalie... 289 00:21:07,861 --> 00:21:09,735 Wank yourself off thinking about it? 290 00:21:09,812 --> 00:21:13,111 You fucking pervert! You fucking sleazy fuck! 291 00:21:13,174 --> 00:21:14,525 You know, I thought this would be like 292 00:21:14,580 --> 00:21:16,025 - Ulysses and the sirens. - Fuck you! 293 00:21:16,088 --> 00:21:17,963 He can highly resist their beautiful entreaties. 294 00:21:17,994 --> 00:21:19,108 - You fucking sleazy... - He has to be strong. 295 00:21:19,144 --> 00:21:20,581 - Fuck you! - Except the sirens weren't 296 00:21:20,621 --> 00:21:24,261 a bunch of foul-mouthed, twisted fucking psycho bitches. 297 00:21:26,020 --> 00:21:27,341 Don't you go. 298 00:21:27,381 --> 00:21:29,339 Don't you fucking leave me here! 299 00:21:30,741 --> 00:21:32,741 Don't you abandon me! 300 00:21:34,181 --> 00:21:35,405 Vincent... 301 00:21:36,872 --> 00:21:38,113 Vincent? 302 00:21:39,581 --> 00:21:40,623 Vincent! 303 00:21:42,461 --> 00:21:43,581 Vincent! 304 00:21:44,352 --> 00:21:45,460 Vincent! 305 00:21:46,674 --> 00:21:47,855 Vincent! 306 00:21:47,879 --> 00:21:49,924 Vincent... 307 00:21:50,109 --> 00:21:52,668 Don't you fucking abandon me! 308 00:21:52,894 --> 00:21:54,065 Vincent! 309 00:21:55,445 --> 00:21:56,471 Vincent... 310 00:21:57,805 --> 00:21:59,052 Vincent! 311 00:21:59,798 --> 00:22:01,093 Fuck... 312 00:22:02,821 --> 00:22:04,002 Vincent... 313 00:22:28,784 --> 00:22:30,074 Michael? 314 00:22:31,542 --> 00:22:33,148 Put down the gun. 315 00:22:34,541 --> 00:22:35,546 It's not a gun. 316 00:22:35,582 --> 00:22:37,582 Whatever the fuck it is, put it down. 317 00:22:51,020 --> 00:22:55,141 I'm not trying to get you drunk but I'm going to help myself to a drink. 318 00:22:58,041 --> 00:22:59,941 Would you like to join me in a drink? 319 00:23:06,020 --> 00:23:07,941 What happened to the black guy? 320 00:23:08,461 --> 00:23:09,993 What happened to him? 321 00:23:11,521 --> 00:23:14,041 - He met me. - Don't fuck around! 322 00:23:20,221 --> 00:23:21,901 Boyd Mulvihill. 323 00:23:24,341 --> 00:23:25,989 He was my... 324 00:23:28,261 --> 00:23:30,500 He was my husband for the last nine years. 325 00:23:31,101 --> 00:23:34,132 He was loving, sexy, smart, tough. 326 00:23:34,341 --> 00:23:36,661 He'd been a doctor in the US Marine Corps. 327 00:23:38,941 --> 00:23:42,660 You nearly ended his life, then I did. 328 00:23:47,521 --> 00:23:48,981 You killed him? 329 00:23:49,221 --> 00:23:50,821 I've killed lots of people. 330 00:23:52,780 --> 00:23:54,461 I was about to kill you. 331 00:23:57,460 --> 00:23:59,621 Boyd was dying from his injuries. 332 00:23:59,861 --> 00:24:02,581 I know you're badly alcoholic right now... 333 00:24:05,741 --> 00:24:08,341 But don't worry, I can change that. 334 00:24:26,541 --> 00:24:29,581 If you do the powder burn test, I can get started on Oby. 335 00:24:29,843 --> 00:24:31,278 You're very cheerful. 336 00:24:31,987 --> 00:24:33,003 Me? 337 00:24:34,553 --> 00:24:35,672 No, I'm not. 338 00:24:39,020 --> 00:24:40,741 You told me you were so terribly lonely 339 00:24:40,780 --> 00:24:44,338 because the only intimacy you ever had was with dead people. Remember? 340 00:24:45,301 --> 00:24:46,739 - Well? - Well... 341 00:24:47,861 --> 00:24:49,426 Well, now you have a fucking orgy 342 00:24:49,461 --> 00:24:51,141 of death and intimacy in your mortuary 343 00:24:51,181 --> 00:24:52,957 with three brand-new corpses. 344 00:24:53,666 --> 00:24:55,352 Ingrid, what's wrong with you? 345 00:24:58,541 --> 00:25:00,541 Why did you tell Lars to leave town? 346 00:25:01,961 --> 00:25:04,337 Because Lars would have given them the names. 347 00:25:04,402 --> 00:25:07,422 - What names? - The ones who killed Governor Munk. 348 00:25:07,821 --> 00:25:10,141 You want to protect the men who killed Munk. 349 00:25:10,181 --> 00:25:11,782 Killing him was justice. 350 00:25:12,221 --> 00:25:15,985 And there was no other way justice would have ever found Erling Munk. 351 00:25:16,128 --> 00:25:17,309 You sound like Dan. 352 00:25:17,863 --> 00:25:19,194 Just like Dan. 353 00:25:20,581 --> 00:25:23,541 Maybe Dan is what justice fucking sounds like. 354 00:25:23,581 --> 00:25:26,148 No, Petra. Madness is what Dan sounds like. 355 00:25:26,223 --> 00:25:28,173 Am I the only one who can see this? 356 00:25:28,461 --> 00:25:30,341 Dan has never been more sane. 357 00:25:30,381 --> 00:25:32,725 You're only saying that because you're fucking him. 358 00:25:33,980 --> 00:25:35,268 So you're saying 359 00:25:35,579 --> 00:25:37,153 if he's fucking me, 360 00:25:37,417 --> 00:25:39,047 he has to be mad, huh? 361 00:25:41,621 --> 00:25:43,901 What if there is some other explanation? 362 00:25:44,535 --> 00:25:45,621 Explanation? 363 00:25:45,660 --> 00:25:47,227 What if Dan Anderssen 364 00:25:48,181 --> 00:25:50,020 loves Petra Bergen? 365 00:25:50,336 --> 00:25:51,376 Loves you? 366 00:25:52,261 --> 00:25:53,873 I owe my life to Dan. 367 00:25:54,226 --> 00:25:55,649 Everybody does. 368 00:25:55,882 --> 00:25:58,042 I surrender myself to him, Ingrid. 369 00:25:58,341 --> 00:26:01,761 All life around us flows from Dan. 370 00:26:01,797 --> 00:26:04,316 You mean death, Petra. That's what's flowing. 371 00:26:04,461 --> 00:26:06,780 All the life and all the love. 372 00:26:06,821 --> 00:26:09,078 I closed the door on loneliness when Dan came back. 373 00:26:09,741 --> 00:26:12,541 Now I am his because he is mine. 374 00:26:19,181 --> 00:26:21,665 Why was I strung up like a pig 375 00:26:22,581 --> 00:26:25,983 ready to be bled dry upside down in the dirt? 376 00:26:26,019 --> 00:26:27,229 It keeps me alive. 377 00:26:27,593 --> 00:26:28,953 What does? 378 00:26:29,301 --> 00:26:32,861 A distillation of human cerebrospinal fluid. 379 00:26:34,141 --> 00:26:36,581 It contains pluripotent stem cells. 380 00:26:37,621 --> 00:26:42,180 So Boyd Mulvihill... did he donate? 381 00:26:43,279 --> 00:26:44,390 Yes. 382 00:26:45,673 --> 00:26:46,901 Before he died. 383 00:26:49,694 --> 00:26:51,183 Tell me about Freya. 384 00:26:54,185 --> 00:26:55,303 What? 385 00:26:55,816 --> 00:26:57,219 What happened to her? 386 00:26:59,281 --> 00:27:00,560 She was my wife. 387 00:27:00,705 --> 00:27:02,066 And now she's gone? 388 00:27:02,941 --> 00:27:06,701 Amyotrophic lateral sclerosis happened to Freya. 389 00:27:09,137 --> 00:27:10,538 Mm. 390 00:27:11,541 --> 00:27:13,980 Mortality within three years of diagnosis. 391 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 It happened a lot quicker than that. 392 00:27:21,801 --> 00:27:25,880 I was so peachy last night, and now look. 393 00:27:34,541 --> 00:27:36,261 What... What is that? 394 00:27:37,020 --> 00:27:38,307 It's recent. 395 00:27:39,020 --> 00:27:40,575 Something's going wrong. 396 00:27:43,023 --> 00:27:44,249 What do you want? 397 00:27:45,086 --> 00:27:46,098 Want? 398 00:27:47,728 --> 00:27:49,319 A small-town drunk. 399 00:27:50,152 --> 00:27:51,803 Drinking and fighting. 400 00:27:52,581 --> 00:27:54,261 Couldn't save Freya. 401 00:27:58,785 --> 00:28:00,483 That's what you wanted. 402 00:28:02,122 --> 00:28:03,268 That's right. 403 00:28:03,475 --> 00:28:04,647 All you wanted? 404 00:28:07,026 --> 00:28:08,135 Yes. 405 00:28:09,808 --> 00:28:11,053 So what's left? 406 00:28:17,560 --> 00:28:18,871 Nothing's left. 407 00:28:21,541 --> 00:28:22,758 You want me. 408 00:28:23,341 --> 00:28:24,416 You? 409 00:28:24,898 --> 00:28:26,118 You can have me. 410 00:28:27,592 --> 00:28:29,384 Have you like Boyd had you? 411 00:28:29,668 --> 00:28:31,668 Exactly like Boyd had me. 412 00:28:31,704 --> 00:28:33,491 And I'll end up like Boyd? 413 00:28:34,527 --> 00:28:35,752 How else? 414 00:28:49,420 --> 00:28:50,846 Undress for me. 415 00:28:55,466 --> 00:28:57,187 Show me what you are. 416 00:29:00,020 --> 00:29:01,402 Both of us. 417 00:29:02,600 --> 00:29:04,022 Underneath everything. 418 00:29:08,821 --> 00:29:12,002 And maybe I'll just shoot you in your fucking head 419 00:29:12,049 --> 00:29:15,173 and walk out of here and back into the real world. 420 00:29:18,701 --> 00:29:19,954 Maybe you will. 421 00:29:49,181 --> 00:29:50,741 Boyd did this? 422 00:29:50,880 --> 00:29:52,741 And then you killed him. 423 00:29:53,581 --> 00:29:56,741 No, you did. 424 00:30:06,901 --> 00:30:10,146 The only way to survive loneliness 425 00:30:10,627 --> 00:30:13,480 is to find someone you can share it with. 426 00:30:55,250 --> 00:30:57,962 Yeah. Me neither. 427 00:31:02,980 --> 00:31:05,126 Those refuse sacks might float 428 00:31:05,181 --> 00:31:07,439 when the tissues start to decompose. 429 00:31:07,500 --> 00:31:09,261 It releases gas. 430 00:31:09,301 --> 00:31:11,552 Even if we weigh him down with chains. 431 00:31:12,300 --> 00:31:16,301 I think I'm gonna take him out the bags and wrap him in chicken mesh. 432 00:31:16,337 --> 00:31:18,211 - Chicken mesh? - Shrimp and crabs. 433 00:31:18,641 --> 00:31:22,920 Various scavenging isopods, they can strip the meat right off the bone. 434 00:31:23,666 --> 00:31:27,707 Some parcels might even be swallowed whole by Greenland shark. 435 00:31:29,061 --> 00:31:31,745 Greenland shark? I've never heard of a Greenland shark. 436 00:31:33,420 --> 00:31:34,798 Boyd would like that. 437 00:31:46,441 --> 00:31:48,201 - Vincent? - I'm so sorry. 438 00:31:48,241 --> 00:31:49,444 That was my fault. 439 00:31:50,301 --> 00:31:51,699 I've got a lot on my mind. 440 00:31:51,920 --> 00:31:53,261 Thank fuck you're not drunk. 441 00:31:55,300 --> 00:31:57,945 Take the earplugs out your ears! 442 00:31:58,367 --> 00:31:59,367 Huh? 443 00:32:05,864 --> 00:32:07,973 - Who is that? - Vincent Rattrey. 444 00:32:08,980 --> 00:32:11,221 He's a scientist. Bears and shit. 445 00:32:11,261 --> 00:32:13,741 Used to be hooked up with that blonde girl. 446 00:32:13,780 --> 00:32:15,299 Natalie. 447 00:32:15,344 --> 00:32:16,356 She went blind. 448 00:32:16,821 --> 00:32:21,500 Yeah, some shit at work fucked her up. 449 00:32:22,500 --> 00:32:23,901 What kind of shit fucked her up? 450 00:32:23,941 --> 00:32:27,181 She worked with that Dr Khatri. 451 00:32:28,294 --> 00:32:30,002 They worked together. 452 00:32:32,780 --> 00:32:34,141 Let me out here. 453 00:32:35,631 --> 00:32:36,772 What's going on? 454 00:32:38,469 --> 00:32:41,868 You take care of Boyd and then you go back to the house. 455 00:33:21,780 --> 00:33:22,980 Vincent? 456 00:33:33,525 --> 00:33:34,646 Vincent! 457 00:33:34,682 --> 00:33:36,496 Open up, Vincent! It's Ingrid. 458 00:33:36,553 --> 00:33:38,170 Let me in! 459 00:34:22,683 --> 00:34:24,074 Lay on the floor! 460 00:34:25,581 --> 00:34:28,581 - What the hell is going on? - Get on the fucking floor! 461 00:34:28,621 --> 00:34:29,854 You smashed my window. 462 00:34:29,890 --> 00:34:31,381 Get on the fucking floor! 463 00:34:31,861 --> 00:34:33,411 Face down now, you fucker! 464 00:34:35,641 --> 00:34:37,761 - Get on the floor! - Don't be ridiculous. 465 00:34:40,020 --> 00:34:42,741 Face down now with your fingers laced together 466 00:34:42,780 --> 00:34:45,941 behind the back of your head back... 467 00:34:47,901 --> 00:34:49,901 I'm marinading these for my dinner. 468 00:34:51,999 --> 00:34:53,085 Yeah? 469 00:34:53,668 --> 00:34:55,570 Butchered this little fella the other day. 470 00:34:58,020 --> 00:35:00,341 Been to busy to clean up the sink, Ingrid. 471 00:35:00,821 --> 00:35:02,222 So shoot me. 472 00:35:06,218 --> 00:35:07,539 I heard a woman scream. 473 00:35:11,341 --> 00:35:12,801 There's no woman here. 474 00:35:15,660 --> 00:35:16,916 Just you and me. 475 00:35:20,457 --> 00:35:21,551 All right? 476 00:35:27,580 --> 00:35:29,460 Lars would never shoot anyone. 477 00:35:30,381 --> 00:35:31,879 That's what I thought too. 478 00:35:33,261 --> 00:35:36,460 And Eric, he is broken. 479 00:35:38,041 --> 00:35:39,631 Dan has gone crazy. 480 00:35:41,161 --> 00:35:42,770 It's your dad, isn't it? 481 00:35:44,541 --> 00:35:46,781 - What? - Your dad. 482 00:35:46,833 --> 00:35:47,953 What about him? 483 00:35:48,239 --> 00:35:50,239 That's what's really upsetting you. 484 00:35:52,061 --> 00:35:53,418 He nearly ran me over. 485 00:35:54,821 --> 00:35:56,449 - When? - Just now. 486 00:36:01,903 --> 00:36:03,119 Vincent... 487 00:36:04,970 --> 00:36:07,400 What am I going to do about my poor dad? 488 00:36:07,428 --> 00:36:08,586 Vincent! 489 00:36:08,611 --> 00:36:10,289 It's okay. It's okay. 490 00:36:10,774 --> 00:36:12,774 - Vincent. - Ssh. 491 00:36:12,954 --> 00:36:15,420 - I know. - I heard something. 492 00:41:12,172 --> 00:41:13,313 Please say your name. 493 00:41:13,581 --> 00:41:16,020 - Vincent Rattrey. - Not authorised. 494 00:41:17,780 --> 00:41:19,097 Natalie Yelburton. 495 00:41:19,133 --> 00:41:20,477 Not authorised. 496 00:41:22,119 --> 00:41:23,662 Please say your name. 497 00:41:27,180 --> 00:41:28,541 Surinder Khatri. 498 00:41:40,083 --> 00:41:41,621 The initial testing confirmed 499 00:41:41,660 --> 00:41:44,941 the most significant reaction to the parasite infestation 500 00:41:44,980 --> 00:41:47,541 was a capacity to regenerate damaged tissue. 501 00:41:48,420 --> 00:41:51,420 I observed this in the Elena Ledesma patient. 502 00:41:53,932 --> 00:41:55,980 Removal of sections of her liver tissue 503 00:41:56,020 --> 00:41:59,061 was followed by complete regeneration of the organ. 504 00:41:59,420 --> 00:42:02,500 The cumulative effect of this surgery should have killed her. 505 00:42:02,541 --> 00:42:05,419 But it didn't. She died, though, after. 506 00:42:05,901 --> 00:42:07,527 Also in Dan Anderssen, 507 00:42:07,589 --> 00:42:10,500 after his crucifixion, his wounds healed. 508 00:42:10,541 --> 00:42:12,020 But what of his mind? 509 00:42:12,341 --> 00:42:14,541 Because at the same time as every subject 510 00:42:14,581 --> 00:42:17,701 experienced the benefit of tissue regeneration, 511 00:42:17,905 --> 00:42:20,225 it can be confirmed that in the majority, 512 00:42:20,621 --> 00:42:23,607 this was offset by a psychological collapse. 513 00:42:23,861 --> 00:42:26,381 By a clearly observed confusion of memory, 514 00:42:26,420 --> 00:42:28,341 emotion and personality. 515 00:42:29,141 --> 00:42:30,980 A degeneration of human empathy, 516 00:42:31,020 --> 00:42:33,020 which appeared to be inexorably followed 517 00:42:33,261 --> 00:42:36,720 by a hideous descent into psychosis and psychopathy. 518 00:42:40,821 --> 00:42:42,941 And as far as I was able to ascertain, 519 00:42:43,381 --> 00:42:45,821 in all cases this was irreversible 520 00:42:45,861 --> 00:42:48,181 and resulted in a destruction of intellect 521 00:42:48,221 --> 00:42:50,301 and disintegration of personality, 522 00:42:50,943 --> 00:42:54,024 finally manifest in a tragic pattern of confusion, 523 00:42:54,060 --> 00:42:56,278 delusion and self-deception. 524 00:42:58,281 --> 00:43:00,241 But the worst, to my mind... 525 00:43:00,660 --> 00:43:04,381 The one subject who survived beyond an allotted human lifespan 526 00:43:04,520 --> 00:43:09,760 finally endured an agonising and catastrophic deliquescence. 527 00:43:10,261 --> 00:43:13,261 A disintegration, a falling apart. 528 00:43:13,301 --> 00:43:17,420 A horrible, unstoppable slide into agony and collapse 529 00:43:17,461 --> 00:43:20,660 as the component parts that make us human 530 00:43:20,701 --> 00:43:23,261 separate and dissolve forever. 531 00:43:27,531 --> 00:43:30,203 This is Freya. Please leave a message. 532 00:43:30,266 --> 00:43:32,128 Hey, kiddo. 533 00:43:38,341 --> 00:43:41,141 I just wanted to say to you... 534 00:43:44,916 --> 00:43:47,741 Anything that's happening... 535 00:43:49,301 --> 00:43:52,341 Anything you see going on down here... 536 00:43:54,941 --> 00:43:56,388 See... 537 00:43:58,220 --> 00:44:03,180 I've got a chance to maybe make things right. 538 00:44:05,461 --> 00:44:09,741 To fix the stuff... 539 00:44:09,780 --> 00:44:13,901 that I couldn't fix for you. 540 00:45:33,481 --> 00:45:34,762 Vincent... 541 00:45:44,561 --> 00:45:48,561 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 38602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.