All language subtitles for Due South s01e21 Victorias Secret 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Your cabin burned down last week. 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Mm. Well.I don't use it much anymore. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 What's going on? 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Nothing. I just thought I, uh, 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 I though I saw a woman I used to know. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 It wasn't her. 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Why? 8 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Oh, I guess I'm not really sure. 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 If I saw her, or I just wanted to see her, 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 or maybe I saw her because she's the one person I can't face. 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Why? 12 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 She drove the get-away car. 13 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 You did your duty. That's all you could have done. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 She's the only woman I ever loved. I put her in prison. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 - Where is she? - What? 16 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 - The woman who was in this car. Where did she go? - Get your hands off me! 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Did you not have a woman in this cab? 18 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 - Hi - Hi 19 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 It was you. I thought I saw you standing in the middle of the road. 20 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 - I wasn't sure if I was just seeing things... - No, that - that was me. I was, uh... 21 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 I was standing, in the middle of the road. 22 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 I never thought I'd see you again. 23 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 How could you do that to me, huh? 24 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 So where's the big red one? 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I think he got himself a mystery woman. 26 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 I'm afraid that all I have is, uh... 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 You're a gentleman. Thank you, sir. 28 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Three's a crowd, huh, Dief? 29 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 What's tonight, Benny? 30 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Sorry. 31 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Like this makes a difference? 32 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 - So is she in there? - Yeah. 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 I'm sorry, do you wanna - do you wanna meet her? 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Nah, don't do me any favors. 35 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 I wouldn't want to embarrass you, anyway. 36 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Just two sets of prints, if you discount the, heh, paw marks. 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 - Where are you going? - Just let me go, please? 38 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I want to know what happened. 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Jolly's out! 40 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 They never found the money we stole. 41 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Over half a million dollars. 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 So when I got out, I went to find it. 43 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 And you had no intention of giving it back. 44 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 It wasn't there... I just assumed that Jolly got there first. 45 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 He thinks I did. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 And you told no one. 47 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 I'm not exactly a trusting person. 48 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 People tend to let me down. 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Not this time. 50 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I appreciate what you're doing. 51 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Oh, my God! 52 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Wh-wh-what's going on? 53 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 He's got your address. Get out of the house and go someplace public. The zoo... 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I thought you wanted to see me. 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Run! 56 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 I should have known it was you. 57 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Come to your senses, have you? 58 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 A long time ago. 59 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Victoria'S Secret Part 2 60 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 ÖÆ×÷£º¿ËÀ­¿Ë´óÏÚ±ý@ÎÞÃû²ÝÌà http://wmct.nease.net/duesouth/ 61 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 ʱ¼äÖáУ♪Ô£º¿ËÀ­¿Ë´óÏÚ±ý@ÎÞÃû²ÝÌà 62 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Ah, they're still looking for a weapon and a witness. 63 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Anybody see anything? 64 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Come on. 65 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 After Victoria left you, did you see where she went? 66 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 No. 67 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 She'll probably try to contact you. 68 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 If she thinks Jolly's still after her. I don't know. 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Don't even ask. You'll see it tomorrow. 70 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Anything you can tell us will be a great help. 71 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 - It's very important. - And personal. 72 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 There's a small stab wound to the abdomen. And a single gunshot to the head. 73 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Single entry point, single exit. 74 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Close range, two feet at the most. 75 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 - He walked right up to him. - Ah, he didn't walk anywhere. 76 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Exit wound on the left? 77 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Who ever did this was sitting right there. 78 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Got a bullet! 79 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 She'll show up. 80 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Thanks, Ray. 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 We have to get you an attorney. 82 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 - They're going to charge you for this 'til we find out who did it. - What is wrong with you? 83 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I did it! I shot the son of a bitch! 84 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 He was trying to kill me! If he didn't do it today, If he didn't do it today, he would have done it tomorrow. 85 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 - All right, then-then we'll plead self-defense. - How? 86 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 He was sitting there, I picked up the gun, and I shot him. 87 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 You had a very real fear for your life. That's grounds for self-defense. 88 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Now I'll go in, I'll talk to the State's Attorney, we'll pre-arrange bail... 89 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 For murder? With my record? 90 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 They haven't laid any charges yet. If you go in now, you make a statement, I think you stand a chance. 91 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I know a very good attorney. We will... 92 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Oh. I had a really good attorney last time, I still wound up with 10 years. 93 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 That was different. 94 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 - Was it? - Yes. 95 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Have you ever been in prison? 96 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Do you have any idea what it's like to watch your whole life go by? 97 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 To watch everything you want go away, 98 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 and know that you can never get it back? 99 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 You can't run away from this. 100 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 - Why not? - Look, I promise you, 101 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 I will do everything, I mean *everything* in my power to help you. 102 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 - You won't go away? - Never. 103 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 I won't let you down. 104 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Not this time. 105 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Okay. 106 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Have you even spoken to your client? 107 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Actually, I approached Ms. Boswell on her instructions. 108 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 And she's willing to make a full confession? 109 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Against my advice, yes. 110 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Deal's open until midnight. 111 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Thank you, Mr. Mustafi. 112 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 He knocked on the door. She's not there. 113 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Ah.. She's probably on her way. 114 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Yeah. 115 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 - You told her you'd call? - Yeah. 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Yeah. Maybe she got anxious. She'll be here any minute. 117 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 We finally got a match on the second set of prints in your apartment. 118 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Yeah, who, the corpse? 119 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 No, the prints were yours, Detective. Yours and Constable Fraser's. 120 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 - No one else's? - Sorry. 121 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 - You want anything from the canteen? - No, thanks. 122 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Hi, son. 123 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Where'd you find the new Stetson? 124 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 She's not coming, son. 125 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 You don't know her. 126 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Neither do you. 127 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 I'm in love with her. 128 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Doesn't mean you know her. 129 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Did you know Mum? 130 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 I mean, did you know who she really was? 131 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Or did you know what you wanted her to be? 132 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I knew who she was in her soul. 133 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 - That's what I loved. - Come on, Dad. 134 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 You weren't around long enough to call her by name. 135 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 You know, I've got almost no memory of the two of you together. 136 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 You were only six when she died, for God's sake! 137 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 And don't tell me I didn't love your mother. 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 I still do. I wrote her every damned day of my life!... 139 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 I know. I've read your journals. You write beautifully. 140 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 No professional training, but... 141 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 Do you want to know something? 142 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 You never saw her! 143 00:11:18,500 --> 00:11:22,000 You never saw who - who she was. You never saw her when she was angry. 144 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 You never saw her when she was frightened. You never saw her when she was brave. 145 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Or when she was petty. You never saw her! 146 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 She was a good woman. 147 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 She deserved better. 148 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 No, she didn't. She deserved you, 149 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 and I'm not going to make the same mistake. Victoria is in trouble. 150 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Now, she scares the hell out of me. I don't even know if I can help her. 151 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 But I know I need to be here. 152 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 And I know who she is. 153 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Is it snowing out, son? 154 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 What? 155 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Is it snowing out? 156 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 No. 157 00:12:08,000 --> 00:12:13,000 No, I don't suppose it would be. It's almost summer. I don't know why I brought this coat. 158 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 There you are. I just got off the phone with your consulate. 159 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 - They said a Sergeant Meers has been trying to get a hold of you? He's called a dozen times. - Thank you. 160 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 - Where's the 403 area code? - The Yukon. 161 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Yeah, thanks. 162 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Detective Huey's desk. 163 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I just got off the phone with ballistics. 164 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 The bullet that killed Jolly came from a .38. 165 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 They matched it to another slug. 166 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Whoever shot him also shot Diefenbaker. 167 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Don't you keep this trunk locked? 168 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Yes. 169 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Vecchio... 170 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Uh, yeah... 171 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Yeah, I understand. I'll be right in. 172 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Did they find her? 173 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Internal Affairs wants to speak with me. 174 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 - Vecchio, you want a cup of coffee? - No, I'm good, thanks. 175 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 So, you and Fraser, you're pretty close, huh? Best buddies? 176 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Best buddies? Oh, yeah, we like to play stick ball together after work. 177 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 What the hell is this all about? 178 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Did he ever tell you why he came to Chicago? 179 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Yeah, he came for the pizza. Now is this about him, or is it about me? 180 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Ah well, actually... 181 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 How are you doing, Detective? 182 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 - What the hell is this all about, Lieutenant? - Sorry, it's out of my jurisdiction... 183 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 - Yes it is, Lieu. So if you'll excuse us... - Sure. 184 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 - But Malner gets to stay. - Oh, and why is that exactly? 185 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 David Malner, Police Protective League. 186 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Did you call an attorney, Detective Vecchio? 187 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 - Yes. - Did I? 188 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 - Yes. - Do I need one? 189 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Yes. 190 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 I'm not following you. 191 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 We found it in a metal box buried under the floorboards in your father's cabin. 192 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 How much? 193 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Ten thousand dollars. 194 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 We did a routine check on the serial numbers. 195 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 The bills are from a robbery in Alaska a few years back. 196 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 It was one of your cases. 197 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 - I remember. - Constable. 198 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 I hate to have to do this, but we're going to have to ask you some questions in an official capacity. 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 I understand, sir. 200 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 - Ben, you realize, of course, I'm going to have to share this information. - Yes, sir. 201 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 Staff Sergeant Meers, RMCP. 202 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 What kind of money? 203 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 This kind. 204 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Notice the serial numbers. 205 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 The money was never recovered from the robbery. 206 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Suddenly it starts appearing a few days ago. Only in Chicago, not Alaska. 207 00:15:40,000 --> 00:15:46,000 A sharp teller noticed the mint condition pre-'85 twenties. He checked the hot-list and called it in. 208 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 He notified some other banks in the area, and more started showing up. 209 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Deposit records. Small retailers, mostly, in the same neighborhood. 210 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 - You live at 221 West Racine? - Yes. 211 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Rent a movie from Video Duo? 212 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I don't know those places. 213 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 You know "Ricky's Cleaners"? It's a block from your place. 214 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Sheryl there told us you gave her this. 215 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 You usually pay for everything in cash? 216 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 She must have slipped him the money without his knowledge! 217 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Oh yeah. Beautiful women are always slipping me money. 218 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Victoria Metcalf. 219 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 So you were alone together for a week after the robbery. 220 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 What did you talk about? 221 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Let's say he knows where half a million dollars is stashed, and let's say he knows the bad guys are going away for a long time. 222 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 You don't know this guy! 223 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Do you own a handgun, Constable Fraser? 224 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 This guy comes back for his money, I'm not going to be left with a lot of choices! 225 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 - It's a standard RMCP issue. - That would make it a .38? 226 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Did he report it stolen? 227 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 He said there was nothing missing. 228 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 - He didn't shoot the guy! - You saw the shooting? 229 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 She ran because she was frightened! 230 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 This is the same woman who spent 3 days in your apartment without leaving a print? 231 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 - Has anyone else seen this woman? - There were a lot of people. 232 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 - Can you name one? - Yeah. Me. 233 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Do you mind if I look in your wallet? 234 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Is this her? 235 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Yes 236 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 She's dead, Fraser. 237 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Two months ago. 238 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Automobile accident. 239 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 - I'm sorry about this. - It's all right. 240 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Numer 4. 241 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Take your time. 242 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Hey, the guy gave me a twenty for a piece of soap. 243 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 Thank you. 244 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Mr. Dooley. 245 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Take a careful look at these men. If you have any doubts whatsoever... 246 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Numer 4. 247 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 So this is what it comes down to. 248 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 We're hanging by a thread, and Huey and Louie hold the scissors. 249 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 This is nonsense. Two witnesses saw the woman at the zoo. 250 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 There is no woman. She's dead. 251 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Everybody involved in the robbery ends up dead, and Fraser ends up with the cash! 252 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Which he shares with his good friend, Ray. 253 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Sir, I know that Vecchio's a real weasel and all, but he's a straight-up cop. 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 You don't seriously believe that, do you? 255 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Oh yeah. Serious weasel. 256 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 We have ten thousand dollars in Fraser's cabin,a motive, an opportunity and a .38 that's conveniently missing. 257 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 - I want an arrest. - And I want a murder weapon. 258 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Lieutenant, you're allowing your personal feelings to interfere with... 259 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Your damn right I am! 260 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Suspend Vecchio and maybe he'll roll on him. 261 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 - For a couple of twenties? - We have possession, and possible conspiracy to commit murder. 262 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 This is not going to stand up in court, and you know it! Harding. 263 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 This is not your call. 264 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Suspend him. That's it. 265 00:18:52,000 --> 00:18:54,500 And I thought this woman was gonna come between us. 266 00:18:54,500 --> 00:18:57,000 Things aren't what they seem, Ray. 267 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 She set you up, Fraser. She slipped you bad money 268 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 and then scrubbed her prints from your apartment and she stole your gun. 269 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Dief must have been trying to stop her. 270 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 I talked to the police in Alaska, concerning the death of Victoria Metcalf. 271 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 It was a car accident. Sounds like it was pretty gruesome. 272 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Went off a cliff. Third degree burns over 90% of the body. 273 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 I'm guessing they didn't use dental records for identification purposes? 274 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 No need. They had a positive ID by the sister. The body was cremated. 275 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Thank you. 276 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 She identified her own body. 277 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 That's pretty gutsy. 278 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Vecchio. Get in here. 279 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Constable Fraser under arrest, sir? 280 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 No, but tell him not to leave town. 281 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Thanks for sticking up for him, sir. 282 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Detective Vecchio, I have to ask you for your shield. 283 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Sir? 284 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 You're on suspension, effective immediately. 285 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Anything else, sir? 286 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 I'm sorry. 287 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Let's go. 288 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Weren't you supposed to ask for his weapon as well? 289 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Was I? 290 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 Detective Huey gets the picture of this deceased Metcalf woman and bring it out to all the shops where the money was passed. 291 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Yes, sir. 292 00:20:32,000 --> 00:20:37,000 Detective Gardino? Get the crime scene squad over to Vecchio's, dust it from top to bottom. 293 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 If she was there, I want prints, hair, nail clippings, anything. 294 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 You guys search the parking lot in the zoo for the murder weapon? 295 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Every inch. 296 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Good. I'll do it again. 297 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 - No one of that name. - Take another look. 298 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Sorry. 299 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 I dropped her off at the lobby. She must've been waiting in the cab when I came back. 300 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 This woman really has it bad for you, doesn't she? 301 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 Thank you. 302 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 "Closed Due To Death In The Family" 303 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Phone calls from my house. 304 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 Look at yesterday at 3 o'clock. 555-7333. 305 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 She called Jolly 20 minutes before we got there. 306 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 She didn't leave anything to chance. 307 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 You some kind of religious freak? 308 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Do you have the diamonds? 309 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 128 Water Street. You come all by your lonesome. 310 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 I'm not coming at all. My partner'll handle the exchange. 311 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Smart move. 312 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 Let your partner know, if anything goes wrong, there's no place to hide if we want to find him. 313 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 How's he doing? 314 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Much better, thank you. 315 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 You found the gun... 316 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Constable, I'm about to ask you if this is your weapon. 317 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Before you answer, would you like to have a lawyer present? 318 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 No, sir. That is my weapon. 319 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 I'm sorry. 320 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Detective Huey, would you read Constable Fraser his rights? Handcuff him and take him downtown. 321 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Are the cuffs really necessary, sir? 322 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 He's being charged with first degree murder. Please handcuff him. 323 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 I'm sorry, Fraser. 324 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 It's your duty. 325 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I put together your bail. You should be out within the hour. 326 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 You can't do that, Ray. It's too much. 327 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 The judge might consider you a flight risk, but I don't. 328 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 But you don't have that kind of money. You'd have to mortgage your house. 329 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 - Are you going to skip on me? - No. 330 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Then there's nothing to worry about. 331 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 I'll meet you out front. 332 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 - You'll never see that money again. - Pop, I'm warning you. Stay out of this. 333 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 I leave you my house. This is what you do with it? 334 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Don't you have things to do in hell or wherever you are? 335 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 Purgatory. For my sins I've got to watch you make stupid mistakes. 336 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 - And who gave you permission to use my pool table? - Give it a rest, Pop. 337 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Have you considered the offer, Detective? 338 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 There's no need. Answer's the same. 339 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Your friend is going down, 340 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 and you're this close to going down with him. 341 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Let me tell you something. 342 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 You can go to hell. 343 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 And if you need directions, you can get 'em from the guy who's following me. 344 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 You sure you don't want to get something to eat? 345 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 No, thanks anyway. 346 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 We will find her, you know. 347 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 You should take the deal. 348 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 I haven't been offered one. 349 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 You should take it anyway. 350 00:26:25,500 --> 00:26:28,500 Hey Benny. 351 00:26:28,500 --> 00:26:32,000 Not in your lifetime. 352 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 What are you doing? 353 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Go away. 354 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 She's not coming back to you. 355 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 And why in God's name would you want her to? 356 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 Because... 357 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Because I... 358 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 because I need... 359 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Oh God. 360 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 You're not going to get it. 361 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 Sometimes in life all you need is that second chance, 362 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 and it's the one thing you're not going to have. 363 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 You done with my power drill yet? 364 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 No, I'm sorry. I haven't had a chance... 365 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Th-th-that's okay. 366 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 There's a woman on my telephone for you. 367 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 You go through the store to the back room. 368 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 If you don't come alone, I won't be there. 369 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 And Ben? 370 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Bring some quarters. 371 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Hi. 372 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 You must really hate me for what I did. 373 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Yeah. 374 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Hate. Love. 375 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Those two emotions about cover it. 376 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 The girl in the car wreck was your sister. 377 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 She borrowed my car. 378 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 The police just assumed it was me. 379 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 I had an opportunity, I took it. 380 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Fooled everybody. 381 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Except Jolly. 382 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Except Jolly. 383 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 There were only two ways to end that relationship. One of them was with me dead. 384 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 What do you want, Victoria? 385 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 You. 386 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 No, you don't. 387 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Why do you think I did all of this? 388 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Revenge. 389 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Maybe. 390 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 But I need you. 391 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 I want you to go away with me. 392 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 - You know I can't do that... - Why not? 393 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 You don't have much to stick around here for. 394 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 And you won't like prison. 395 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 I'm sorry. 396 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 I'm sorry too. 397 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Because I need you to make an exchange. 398 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 If you don't... 399 00:31:01,000 --> 00:31:07,000 there's a key. This key fits a locker, and this locker has 25,000 dollars in sequentially numbered bills. 400 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 The key is at your friend Ray's house. 401 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 You have one hour to decide and then I call Internal Affairs and tell them where to find it. 402 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Ray! 403 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 You know you never should have introduced me to your friends. 404 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 I'll do it. 405 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I do love you, you know. 406 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Where do I go? 407 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 There's a car parked in the alley behind the strip club. 408 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 The money's in the trunk. 128 Water Street. 409 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 And Ben... 410 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 If you don't come back with the diamonds, I'll make the call. 411 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Internal Affairs, please. 412 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 "Ray" 413 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 A man just stole my purse! Can you help me, please? 414 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 No, ma'am, I'm afraid I can't. 415 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 You think I'm a fool? 416 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 No, I think you're a criminal. 417 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 You think we wouldn't check the serial numbers? 418 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 You could've come to me, told me your problem. 419 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 I could've given you some value for what you have. 420 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Maybe twenty cents on the dollar, but you got greedy. 421 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 I warned your partner. She didn't seem to place too high a value on your life, does she? 422 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Apparently not. 423 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Keep one diamond. Give the rest back to me. 424 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 No, I'm afraid I have to take them all. 425 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 You know what? I changed my mind. 426 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 You can't keep any. 427 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Show me. 428 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Show me! 429 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Very nice. Now don't drop 'em. 430 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 They're gonna to come after us. 431 00:37:20,500 --> 00:37:23,000 Not me, sweetie. 432 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Put 'em in here. 433 00:37:26,500 --> 00:37:28,000 You made the call, didn't you? 434 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 No loose ends. 435 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 What about me? 436 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 You're going with me. Right? 437 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 No. 438 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 No key. Damn. 439 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Put 'em in the bag. 440 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Is that Ray's back-up gun? 441 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 No loose ends. 442 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Open the door. 443 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Get out of the car. 444 00:38:51,000 --> 00:38:59,000 "Train for New York, now departing. Train for New York, now departing." 445 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Hi. Is there a problem? 446 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 No. 447 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 The back-up's coming. She better be here. 448 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 She's here. 449 00:39:30,000 --> 00:39:34,000 Here's your problem. You got the wrong locker 450 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 What? 451 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Easy to get confused. 452 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 - Here's your bag, honey. - It's not my bag. 453 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 - Sure it is. It's your key. - It's not my bag! 454 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 - It's your bag because... - It's not my bag! 455 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Put it down, put it down, put it down! 456 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 You wait for them. I'll go after her. 457 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Get outta here! 458 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Pick 'em up. 459 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I can't do that. 460 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 You son of a bitch, you set me up! I should have shot you! 461 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 And I should have let you go. 462 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Well, you're going to this time. 463 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Sorry. 464 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Make sure you tag these. 465 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 She's armed. 466 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Then shoot me, because I'm getting on this train. 467 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 No? 468 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Okay. 469 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Then come with me. 470 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Come with me! 471 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 You're gonna regret it if you don't. 472 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Fraser!! 473 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Come with me! 474 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 She's got a gun! 475 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I should be with her. 476 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 - What did he say? - He said get me to a hospital. 477 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 I can't understand you. 478 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 He's reciting a poem. 479 00:43:50,000 --> 00:43:55,000 [end] 480 00:43:55,050 --> 00:43:59,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.