All language subtitles for Due South s01e17 The Deal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,525 --> 00:00:18,213 - 'Tis a miracle, surely. 3 00:00:18,214 --> 00:00:21,144 We've never had so many people wanting to join our choir. 4 00:00:22,201 --> 00:00:23,967 You've done a fine thing, Raymond. 5 00:00:23,968 --> 00:00:25,433 -Ah, think nothing of it, Father. 6 00:00:25,434 --> 00:00:29,058 I just pulled out my little black book, made a few calls, and they were happy to oblige. 7 00:00:29,059 --> 00:00:30,780 Oh, Ursula, thanks for coming. 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,029 -Yeah, yeah, take a hike. 9 00:00:32,030 --> 00:00:33,237 -All right, we'll talk later. 10 00:00:39,436 --> 00:00:40,172 -Out of my way. 11 00:00:40,173 --> 00:00:41,424 Hi, Benton. 12 00:00:41,425 --> 00:00:43,016 -This is my chair. 13 00:00:43,017 --> 00:00:44,728 I sit here every week. 14 00:00:44,729 --> 00:00:46,770 -Well, this week it's mine. 15 00:00:46,771 --> 00:00:49,088 -Would you like to try my pitch-pipe? 16 00:00:49,089 --> 00:00:51,200 -Oh, well, thank you for the offer, but, I'm-- 17 00:00:51,201 --> 00:00:53,730 -Didn't I see you at the singles dance the other night? 18 00:00:53,731 --> 00:00:56,393 -Actually, I'm not part of this congregation. 19 00:00:56,394 --> 00:00:59,604 My friend and I just stopped by to pay Father Behan a visit. 20 00:00:59,605 --> 00:01:00,469 Or so I thought. 21 00:01:02,995 --> 00:01:03,939 Sorry. 22 00:01:06,814 --> 00:01:08,597 -He did volunteer for this, didn't he? 23 00:01:08,598 --> 00:01:09,990 -Oh, absolutely, Father. 24 00:01:09,991 --> 00:01:12,950 You know how it is with Mounties. Any excuse to burst into song. 25 00:01:12,951 --> 00:01:15,090 -All right, ladies. 26 00:01:15,091 --> 00:01:17,780 And Constable Fraser. 27 00:01:17,781 --> 00:01:22,754 Turn to hymn 598. 28 00:01:42,802 --> 00:01:44,081 -Oh God. 29 00:01:44,082 --> 00:01:45,424 Sorry, Father. 30 00:01:46,311 --> 00:01:47,599 -Excuse me. 31 00:01:48,175 --> 00:01:49,448 -That is your sister, isn't it? 32 00:01:49,449 --> 00:01:50,874 -Uh, yes, it is, Father. 33 00:01:50,875 --> 00:01:51,881 -Oh, God. 34 00:01:51,882 --> 00:01:53,035 -Excuse me. 35 00:01:58,396 --> 00:02:01,804 Oh, Benton! What a surprise! 36 00:02:01,805 --> 00:02:03,255 You sing too? 37 00:02:03,256 --> 00:02:04,821 Uh, so I'm told. 38 00:02:04,822 --> 00:02:06,139 -How nice! 39 00:02:07,669 --> 00:02:09,590 Move it or lose your foot! 40 00:02:14,810 --> 00:02:17,995 -I'm only asking for the same terms your father gave me. 41 00:02:17,996 --> 00:02:20,958 -My father was a very generous man. 42 00:02:20,959 --> 00:02:22,736 I'm sure he's in heaven. 43 00:02:26,626 --> 00:02:27,778 Look at this. 44 00:02:27,779 --> 00:02:31,434 I'm playing pick-up, I got the ball, some real estate broker charges me 45 00:02:31,435 --> 00:02:33,107 and practically breaks my arm. 46 00:02:34,385 --> 00:02:36,075 -We go back a long way. 47 00:02:36,076 --> 00:02:39,590 I've been doing business with your family for forty years. 48 00:02:39,591 --> 00:02:41,624 I made good every time. 49 00:02:41,625 --> 00:02:43,751 This isn't right. 50 00:02:44,871 --> 00:02:47,142 -Are you accusing me of being unjust, Tommy? 51 00:02:47,143 --> 00:02:48,947 -No, no. 52 00:02:48,948 --> 00:02:49,818 -Good. 53 00:02:49,819 --> 00:02:53,314 Because I would hate to think that I had failed to earn your respect. 54 00:02:53,315 --> 00:02:55,019 -I'll take the deal. 55 00:02:56,434 --> 00:02:58,123 Deal's fine. 56 00:03:00,106 --> 00:03:01,458 -Yeah, if that's what you want. 57 00:03:10,788 --> 00:03:12,339 -Wanna shoot some baskets on Saturday? 58 00:03:13,302 --> 00:03:14,287 -Me? 59 00:03:15,003 --> 00:03:16,160 -Yeah, you. 60 00:03:17,477 --> 00:03:19,422 -Sure, Mr. Zuko. 61 00:03:34,617 --> 00:03:39,042 -So I was having my nails done the other day when it hits me like a ton of bricks. 62 00:03:39,043 --> 00:03:43,420 This guy is never going to come to you, Francesca. 63 00:03:43,421 --> 00:03:46,793 Nothing that good ever comes to you. 64 00:03:46,794 --> 00:03:51,298 The way I see it is, you want the best, you gotta take it. 65 00:03:51,299 --> 00:03:55,354 So I say to myself, Ask him out. 66 00:03:55,355 --> 00:04:00,050 To which I reply, What if it goes badly? 67 00:04:00,051 --> 00:04:05,621 I mean, what if we go out to dinner and I have, like, food stuck between my teeth or something 68 00:04:05,622 --> 00:04:06,974 and he turns off to me? 69 00:04:06,975 --> 00:04:10,926 So then I say, Ask him out for drinks. 70 00:04:10,927 --> 00:04:12,682 But then I remember. 71 00:04:12,683 --> 00:04:16,681 He's a Mountie, stupid. He doesn't drink. 72 00:04:16,682 --> 00:04:22,482 I mean, sure it's dark in the movie theater and everything, but you know, 73 00:04:22,483 --> 00:04:27,539 there could be people around and...yadda yadda. 74 00:04:27,540 --> 00:04:34,604 So the way I see it is, why do we have to play these games? 75 00:04:34,605 --> 00:04:37,917 I mean, we're both adults. 76 00:04:37,918 --> 00:04:40,120 We both know what we want. 77 00:04:40,121 --> 00:04:42,602 So... 78 00:04:42,603 --> 00:04:45,222 You wanna have sex? 79 00:04:47,052 --> 00:04:52,307 -Ahh!! Help! Thief! Thief! 80 00:04:52,308 --> 00:04:55,098 -Oh, darn. Uh, excuse me. 81 00:05:04,748 --> 00:05:06,084 -He had an appointment. 82 00:06:07,654 --> 00:06:08,957 -Will you forget about it, Benny? 83 00:06:08,958 --> 00:06:11,177 Father Behan said there was less than forty bucks in there. 84 00:06:11,178 --> 00:06:13,303 If you want, I'll give him the money right out of my own pocket. 85 00:06:13,304 --> 00:06:15,241 -Look at the gouge marks around the hinges, Ray. 86 00:06:15,242 --> 00:06:15,944 -No. 87 00:06:15,945 --> 00:06:18,189 -The thief loosened the fittings before he pried the lid. 88 00:06:18,190 --> 00:06:20,432 -Okay, forty bucks and a new poor box. 89 00:06:20,433 --> 00:06:22,460 -Judging from the striations in the wood, 90 00:06:22,461 --> 00:06:25,629 I'd say he must have used some kind of specialized tool. 91 00:06:25,630 --> 00:06:27,837 -Benny, It's a three dollar lock and a ten dollar box. 92 00:06:27,838 --> 00:06:29,528 What do you want to do, call in Scotland Yard? 93 00:06:29,529 --> 00:06:32,261 -Given the angle of insertion, I'd say he is probably right-handed. 94 00:06:32,262 --> 00:06:34,198 -You see, now that is the break that we needed. 95 00:06:34,199 --> 00:06:35,638 Let's go nail the right-handed bastard. 96 00:06:35,639 --> 00:06:39,512 -Now, you'll notice this rough indentation in the wood made when the lid was pried open? 97 00:06:39,513 --> 00:06:40,647 -No, I won't. 98 00:06:40,648 --> 00:06:43,944 -It indicates the implement had a curved head and a sharp point. 99 00:06:43,945 --> 00:06:46,678 You know, it rather brings to mind a hook used for sock-eye salmon. 100 00:06:46,679 --> 00:06:47,688 -Hey, Elaine! 101 00:06:47,689 --> 00:06:51,823 Get me a list of all the salmon fisheries in the greater metropolitan area, will ya? 102 00:06:51,824 --> 00:06:52,680 -What? 103 00:06:52,681 --> 00:06:55,068 -Never mind, Elaine, I believe Ray was just mocking me. 104 00:06:55,069 --> 00:06:55,989 -Ah, yes, I was. 105 00:06:55,990 --> 00:06:59,469 -We're not looking for a hook, Ray, I was referring to the shape of the implement's head. 106 00:06:59,470 --> 00:07:02,389 Now the distance from the mark to the rear indicates 107 00:07:02,390 --> 00:07:06,496 that the implement was at least six inches long, with sufficient heft to loosen the hinges. 108 00:07:06,497 --> 00:07:07,470 Aha. 109 00:07:07,471 --> 00:07:08,406 -No, okay? 110 00:07:08,407 --> 00:07:13,096 No "ahas," no "uh-huhs," no "interestings," no "look at this Ray" because I'm not gonna look. 111 00:07:14,370 --> 00:07:15,777 -Left a waxy residue. 112 00:07:15,778 --> 00:07:18,899 -Fraser, this is a petty theft, okay? 113 00:07:18,900 --> 00:07:21,249 We'll fill out a form, if I can find the damn thing, 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,519 and if someone returns the money, we'll bring it back to the church. 115 00:07:23,520 --> 00:07:26,251 -Oh, I'm not interested in the money, Ray, I'm after the thief. 116 00:07:26,252 --> 00:07:28,667 -Vecchio. St Michael's. 117 00:07:28,668 --> 00:07:30,621 Somebody robbed the poor box. Look into it. 118 00:07:30,622 --> 00:07:33,011 -I'm already on it, sir, and I even found some waxy residue. 119 00:07:34,471 --> 00:07:37,575 -Seems a prominent member of the congregation is concerned 120 00:07:37,576 --> 00:07:42,166 we're not gonna give attention to the theft since there was a small amount of money involved. 121 00:07:42,167 --> 00:07:45,600 -Detective Vecchio was just pointing out the basic injustice of that, sir. 122 00:07:49,068 --> 00:07:50,203 -I have to ask you this. 123 00:07:50,204 --> 00:07:51,929 Don't you have a job of your own? 124 00:07:51,930 --> 00:07:52,628 -Oh, yes, sir. 125 00:07:52,629 --> 00:07:54,316 But I had the early shift this morning. 126 00:07:54,317 --> 00:07:56,955 -And you have nothing better to do with your life 127 00:07:56,956 --> 00:07:59,188 than hang around here and help us solve crimes? 128 00:08:00,308 --> 00:08:01,277 -No, sir. 129 00:08:01,278 --> 00:08:01,750 -Hmm. 130 00:08:01,751 --> 00:08:04,869 All right, start with this concerned citizen. 131 00:08:06,957 --> 00:08:07,990 -Frank Zuko? 132 00:08:07,991 --> 00:08:10,640 We're running errands for Frank Zuko now?! 133 00:08:10,641 --> 00:08:13,575 -You have evidence to put Mr. Zuko behind bars, Detective? 134 00:08:13,576 --> 00:08:14,362 -No, sir. 135 00:08:14,363 --> 00:08:15,970 -Because if you do, there's a pack of feds 136 00:08:15,971 --> 00:08:18,584 who would love to have that information passed on to them. 137 00:08:18,585 --> 00:08:19,585 -I realize that, sir. 138 00:08:19,586 --> 00:08:21,465 -You want the papers getting the impression 139 00:08:21,466 --> 00:08:25,243 that we don't care enough about certain communities to pay attention to their concerns? 140 00:08:25,244 --> 00:08:25,784 -No, sir. 141 00:08:25,785 --> 00:08:27,061 -Go show the flag. 142 00:08:27,062 --> 00:08:30,774 -Any movies, dates, anything like that? 143 00:08:30,775 --> 00:08:33,325 -I recently joined a choir, sir. 144 00:08:33,326 --> 00:08:36,174 -Oh, good, good. That's good. 145 00:08:38,115 --> 00:08:40,242 -This Mr. Zuko, he's an acquaintance of yours? 146 00:08:40,243 --> 00:08:42,125 -Yeah, you could say we're acquainted. 147 00:08:48,867 --> 00:08:50,612 -Detective Vecchio, twenty-seventh. 148 00:08:50,613 --> 00:08:52,252 -Ray. Good to see you. 149 00:08:54,170 --> 00:08:55,538 -Benton Fraser, RCMP. 150 00:08:57,050 --> 00:08:58,017 -Come on in. 151 00:08:58,866 --> 00:09:01,442 -You know, it's a great old neighborhood. One of the last. 152 00:09:01,443 --> 00:09:04,466 I mean, I would hate to see that kind of a criminal element creep in. 153 00:09:04,467 --> 00:09:06,303 You know, when my father was... 154 00:09:07,588 --> 00:09:09,756 ...well, we all know what my father was. 155 00:09:09,757 --> 00:09:13,249 But-but one thing you could say for the man, he made sure the neighborhood was safe. 156 00:09:13,250 --> 00:09:16,114 -I made you a picture, Daddy. 157 00:09:16,115 --> 00:09:17,083 -Let me see, honey. 158 00:09:17,084 --> 00:09:18,369 Oh that's beautiful. 159 00:09:18,370 --> 00:09:20,048 Why don't you run and show Mommy, okay? 160 00:09:27,773 --> 00:09:29,861 -Out of respect for your little girl, I don't say anything. 161 00:09:29,862 --> 00:09:33,925 But let's not start reminiscing about the good old days of extortion and intimidation, okay, Frankie? 162 00:09:33,926 --> 00:09:36,503 -PR's not your strong suit, is it, Detective? 163 00:09:36,504 --> 00:09:38,164 -I've just got a couple of questions. 164 00:09:39,022 --> 00:09:40,807 How much money did you put in the poor box? 165 00:09:40,808 --> 00:09:42,007 -I don't know. 166 00:09:42,008 --> 00:09:43,456 A hundred, I guess. 167 00:09:44,256 --> 00:09:46,016 -The man in the assembly, you got a description? 168 00:09:46,017 --> 00:09:47,579 -Nope. Barely noticed him. 169 00:09:47,948 --> 00:09:49,996 -You know, it just blows my mind. 170 00:09:49,997 --> 00:09:52,604 How one guy can pull off a heist of this magnitude. 171 00:09:52,605 --> 00:09:55,580 -You know, I'm ignoring your tone because we have a history. 172 00:09:55,581 --> 00:09:57,014 But don't push it. 173 00:09:57,015 --> 00:10:01,022 This may seem penny-ante to you, Vecchio, but somebody did commit a crime here. 174 00:10:01,023 --> 00:10:03,092 -You figure a guy who stole, what, a hundred and forty bucks 175 00:10:03,093 --> 00:10:05,573 is a serious threat to the community and should be prosecuted? 176 00:10:05,574 --> 00:10:07,319 -What's the matter with you, Ray? Huh? 177 00:10:08,219 --> 00:10:09,747 Your mother doesn't live in this community? 178 00:10:09,748 --> 00:10:12,448 Your sisters don't walk home past that church every night? 179 00:10:12,449 --> 00:10:14,223 You think some guy who robs the church 180 00:10:14,224 --> 00:10:17,219 is going to think twice about mugging the women in your family? 181 00:10:17,220 --> 00:10:18,075 Or mine? 182 00:10:18,076 --> 00:10:20,980 -Let's not compare your family and mine, okay, Frankie? 183 00:10:20,981 --> 00:10:22,588 Cause we don't walk down the same block. 184 00:10:22,589 --> 00:10:26,484 -Um. I'm sure Detective Vecchio shares your concerns, Mr. Zuko, 185 00:10:26,485 --> 00:10:30,100 after all, as you just pointed out, this is his neighborhood, too. 186 00:10:31,875 --> 00:10:32,891 -Canadian, right? 187 00:10:32,892 --> 00:10:33,710 -Yes. 188 00:10:33,711 --> 00:10:35,167 -Well, then you do understand. 189 00:10:35,168 --> 00:10:38,654 I mean you come from one of those nice clean cities where they have no graffiti, 190 00:10:38,655 --> 00:10:43,505 no garbage on the streets, and people treat each other with respect. 191 00:10:44,505 --> 00:10:45,891 Right? 192 00:10:45,892 --> 00:10:48,035 -Well, yes, I suppose so. 193 00:10:48,036 --> 00:10:51,583 Although it's been my experience that many people live their lives thinking 194 00:10:51,584 --> 00:10:55,211 that they're respected only to discover that they've been merely feared. 195 00:10:55,212 --> 00:10:58,022 And fears can be overcome. 196 00:11:00,206 --> 00:11:01,327 We will find the thief. 197 00:11:01,328 --> 00:11:02,958 -Thank you, Constable. 198 00:11:02,959 --> 00:11:05,296 I'd be very grateful if you did. 199 00:11:06,047 --> 00:11:07,023 -Ray? 200 00:11:09,351 --> 00:11:10,560 -You still play basketball, Ray? 201 00:11:11,816 --> 00:11:13,231 You oughta come down to the gym on Saturday. 202 00:11:13,232 --> 00:11:14,505 Work off some of that pasta. 203 00:11:14,506 --> 00:11:16,184 -I don't think so, Frankie. 204 00:11:18,982 --> 00:11:22,430 -His father Carl ran the extortion rackets for over thirty years on this side of town. 205 00:11:22,431 --> 00:11:23,922 -You think he's like his father? 206 00:11:23,923 --> 00:11:25,956 -Is he more legit than his father? 207 00:11:25,957 --> 00:11:27,389 He can afford to be. 208 00:11:27,390 --> 00:11:31,607 When I went to school with Frank, we used to play pick-up basketball together. 209 00:11:31,608 --> 00:11:35,486 There was this one kid, Marco Matroni, couldn't make a basket to save his life. 210 00:11:35,487 --> 00:11:40,272 No matter whose side he was on he always managed to lose the game, and Frank didn't like losing. 211 00:11:40,273 --> 00:11:43,259 So one day, a couple of Frank's buddies held him down 212 00:11:43,260 --> 00:11:46,027 while Frank drilled a basketball into his face for about a half-hour. 213 00:11:46,028 --> 00:11:48,867 Marco just lay there choking on his blood. 214 00:11:48,868 --> 00:11:51,252 He never came near the court again. 215 00:11:51,253 --> 00:11:54,700 -You know, we had a schoolyard bully in Tuktoyaktuk once. 216 00:11:54,701 --> 00:11:58,199 Sometimes, at night, I can still remember him coming into the classroom 217 00:11:58,200 --> 00:12:00,051 swinging that otter over his head. 218 00:12:00,052 --> 00:12:02,431 There was just no reasoning with him. 219 00:12:02,432 --> 00:12:03,935 -And I thought we had nothing in common. 220 00:12:05,558 --> 00:12:06,624 -Bindlestitch. 221 00:12:06,625 --> 00:12:08,576 -You know, you gotta stop swearing in Eskimo. 222 00:12:08,577 --> 00:12:12,822 -No, a bindlestitch is a tool used by a shoemaker for lifting laces off of the leather. 223 00:12:12,823 --> 00:12:17,090 Our poor box thief used a bindlestitch and the waxy residue - shoe polish. 224 00:12:17,091 --> 00:12:18,418 -You're making this stuff up, right? 225 00:12:18,419 --> 00:12:19,611 -No. 226 00:12:20,508 --> 00:12:23,004 -We've been all through the neighborhood and no one saw anything. 227 00:12:23,005 --> 00:12:25,164 -Follow him. He'll find the guy. 228 00:12:36,514 --> 00:12:40,850 -But we're not really tracking a criminal, what we're tracking here is Pinocchio's dad. 229 00:12:40,851 --> 00:12:42,945 -Geppetto was a woodcarver, Ray. 230 00:12:42,946 --> 00:12:44,049 -He was not! 231 00:12:44,050 --> 00:12:46,354 -Well, yes, that's how he made Pinocchio, out of wood. 232 00:12:46,355 --> 00:12:47,617 -Then who was the shoemaker? 233 00:12:47,618 --> 00:12:48,524 -I have no idea. 234 00:12:48,525 --> 00:12:50,124 -Sure you do, the Brothers Grimm, 235 00:12:50,125 --> 00:12:53,888 the poor old shoemaker, can't feed his wife, little elves help him make shoes... 236 00:12:55,106 --> 00:12:56,890 -There's very little dust in the windows. 237 00:12:56,891 --> 00:12:58,885 They can't have been out of business for long. 238 00:12:58,886 --> 00:13:02,989 -I distinctly remember reading about shoes made by elves. 239 00:13:02,990 --> 00:13:04,611 -The heavy machinery is still here. 240 00:13:04,612 --> 00:13:07,157 If he intended to open a new shop, he would have taken it with him. 241 00:13:07,158 --> 00:13:08,975 My guess is he didn't have that option. 242 00:13:08,976 --> 00:13:11,442 He took what he could carry, and left. 243 00:13:11,443 --> 00:13:14,890 -You mean to tell me you have no recollection of shoe-related elf stories? 244 00:13:14,891 --> 00:13:18,266 -Ray, I would tell you if I did. 245 00:13:21,949 --> 00:13:22,973 -Hello? 246 00:13:22,974 --> 00:13:24,091 -I'll be right out. 247 00:13:26,589 --> 00:13:28,951 -Excuse me, I, oh, uh-- 248 00:13:31,869 --> 00:13:33,830 -Ray, maybe you should conduct this interview. 249 00:13:33,831 --> 00:13:36,383 -It's molded plastic, Benny. It's not going to lunge out at you. 250 00:13:36,384 --> 00:13:39,530 -You mean this? Well, if you think I'm embarrassed, you're sorely mistaken. 251 00:13:39,531 --> 00:13:41,625 -Oh yeah, that's why you're turning the color of your uniform. 252 00:13:41,626 --> 00:13:44,433 -Don't be ridiculous. It's just hot in here, that's all. 253 00:13:44,434 --> 00:13:45,770 -Could I help you? 254 00:13:45,771 --> 00:13:47,404 -Yes, ma'am. 255 00:13:47,405 --> 00:13:48,372 -Nice boots. 256 00:13:48,373 --> 00:13:50,386 -Thank you. 257 00:13:50,387 --> 00:13:54,500 Um... My name is Constable Fraser and this is Detective Vecchio. 258 00:13:54,501 --> 00:13:59,298 We would like to ask you a question that is unrelated to either underwear or breasts. 259 00:13:59,299 --> 00:14:03,033 -Ah, yes we would. Do you know who used to run the shoe repair next door? 260 00:14:03,034 --> 00:14:06,097 -Yeah, Joey. Nice guy. 261 00:14:06,098 --> 00:14:07,265 -Yeah, does he have a last name? 262 00:14:07,266 --> 00:14:10,785 -Uh...I think it started with a P. 263 00:14:10,786 --> 00:14:13,737 He used to come in here for coffee sometimes. 264 00:14:13,738 --> 00:14:15,449 Sort of sweet and shy. 265 00:14:15,450 --> 00:14:18,276 Which personally I find very sexy. 266 00:14:20,931 --> 00:14:22,267 -Yeah, do you know what happened to him? 267 00:14:22,268 --> 00:14:25,291 -Yeah, he went out of business about six months ago. 268 00:14:25,292 --> 00:14:26,263 It was too bad. 269 00:14:26,264 --> 00:14:29,164 He came in about two weeks before that to get something for his wife. 270 00:14:29,165 --> 00:14:34,440 He had it all picked out but couldn't come up with the cash, so we worked out a deal. 271 00:14:34,441 --> 00:14:36,713 I don't think his wife liked the camisole. 272 00:14:36,714 --> 00:14:38,499 She left him, took the kid. 273 00:14:38,500 --> 00:14:39,281 Real sad. 274 00:14:39,282 --> 00:14:40,960 -You know where he is now? 275 00:14:40,961 --> 00:14:45,977 -Girl who works here said she saw him going into one of those cheap hotels over on Diversey. 276 00:14:45,978 --> 00:14:47,380 -Is she here? 277 00:14:47,381 --> 00:14:49,218 -No, she's on vacation. 278 00:14:50,395 --> 00:14:51,787 Anything else I can do for you? 279 00:14:51,788 --> 00:14:55,691 -Yes, you said that you did a deal for the camisole? 280 00:14:55,692 --> 00:14:58,859 -Yeah. Yeah, he made me this. 281 00:15:01,995 --> 00:15:03,179 -May I, uh... 282 00:15:03,180 --> 00:15:04,223 -Sure. 283 00:15:05,568 --> 00:15:09,537 -Yes, it�s very beautiful, leather. 284 00:15:12,857 --> 00:15:14,128 -Thank you kindly, ma'am. 285 00:15:14,129 --> 00:15:15,410 -You're very welcome. 286 00:15:17,434 --> 00:15:18,649 -How do you get away with that? 287 00:15:18,650 --> 00:15:20,122 -With what? 288 00:15:20,123 --> 00:15:21,541 -You know damn well with what! 289 00:15:23,228 --> 00:15:25,181 -Hand-stitched. Very delicate work. 290 00:15:25,182 --> 00:15:27,077 -Yeah, it had quality written all over it. 291 00:15:36,175 --> 00:15:38,407 -I'll take it. But I'll need it altered for tonight. 292 00:15:38,408 --> 00:15:41,266 -Oh, I don't know. We're kinda backed up right now. 293 00:15:41,267 --> 00:15:43,193 -Look, I'll pay anything, understand? 294 00:15:43,194 --> 00:15:45,882 This is worth any amount of money. 295 00:15:51,106 --> 00:15:53,050 -Well, we know he took his tools. 296 00:15:53,051 --> 00:15:56,653 He's bartered his services once, chances are he's still doing it. 297 00:15:58,797 --> 00:15:59,478 -So now what? 298 00:15:59,479 --> 00:16:03,214 We go up and down Diversey until we find Cinderella with freshly soled shoes? 299 00:16:03,215 --> 00:16:03,985 -Yes. 300 00:16:07,781 --> 00:16:08,790 -Great. 301 00:16:09,176 --> 00:16:10,880 -You want to see my shoes? 302 00:16:10,881 --> 00:16:13,090 -Well, yes ma'am, I would, if-if you wouldn't mind. 303 00:16:13,091 --> 00:16:16,131 -Why should I mind, it's best offer I've had in years. 304 00:16:20,179 --> 00:16:21,708 -Very nice, very nice indeed. 305 00:16:21,709 --> 00:16:22,459 Thank you. 306 00:16:22,460 --> 00:16:24,413 Machine made, not recently repaired. 307 00:16:33,943 --> 00:16:35,088 -You're welcome. 308 00:16:42,601 --> 00:16:43,920 -Hey! 309 00:16:44,585 --> 00:16:45,401 -She's all yours. 310 00:16:47,593 --> 00:16:49,586 -What-Ray, you don't wanna...all right. 311 00:16:53,323 --> 00:16:54,156 -Excuse me, ma'am. 312 00:16:54,157 --> 00:16:56,638 No, please, ma'am, stay just where you are. 313 00:17:02,464 --> 00:17:04,831 -He moved in a few months ago. 314 00:17:04,832 --> 00:17:06,650 He a friend of yours? 315 00:17:06,651 --> 00:17:08,873 -Ah, no, but I'm familiar with his work. 316 00:17:10,800 --> 00:17:13,144 -Mr. Paducci, you have callers. 317 00:17:16,812 --> 00:17:18,341 I'm sure he's in there. 318 00:17:18,342 --> 00:17:20,404 -Could you open it please, ma'am? 319 00:17:26,374 --> 00:17:27,550 Thank you kindly. 320 00:17:29,214 --> 00:17:30,237 -Ray! 321 00:17:30,238 --> 00:17:31,644 -I'll see myself out. 322 00:17:51,977 --> 00:17:53,057 -All right, freeze! 323 00:17:53,058 --> 00:17:54,733 Up against the wall! 324 00:18:02,008 --> 00:18:03,592 -Spindlebint, I presume. 325 00:18:03,593 --> 00:18:06,600 -Rumplestiltskin. Didn't he use one of these? 326 00:18:06,601 --> 00:18:08,698 -No, dwarfs don't make shoes, they hide under bridges. 327 00:18:08,699 --> 00:18:09,930 -Those are trolls. 328 00:18:09,931 --> 00:18:11,264 -So who made shoes? 329 00:18:11,265 --> 00:18:13,824 -Glinda, the good witch in the Wizard of Oz. 330 00:18:13,825 --> 00:18:16,204 -No, that was magic; they were slippers, not shoes. 331 00:18:16,205 --> 00:18:18,324 -I always wanted a pair of ruby slippers. 332 00:18:18,325 --> 00:18:21,269 I used to try on my mother's high-heeled shoes, standing in front of the mirror, 333 00:18:21,270 --> 00:18:22,797 clicking my heels together, and say, 334 00:18:22,798 --> 00:18:27,736 "There's no place like home, there's no place like home, there's no place like home." 335 00:18:27,737 --> 00:18:28,871 -Me, too. 336 00:18:31,879 --> 00:18:32,943 What? 337 00:18:35,070 --> 00:18:36,862 Well, I wanted to be the Tin Man. 338 00:18:36,863 --> 00:18:40,090 I'd dress up like the Tin Man, my sister would dress up like Dorothy. 339 00:18:42,707 --> 00:18:44,003 I almost never played with my sister. 340 00:18:45,294 --> 00:18:45,958 What? 341 00:18:45,959 --> 00:18:47,228 Oh yeah, coming. 342 00:18:48,396 --> 00:18:50,253 -It's nothing fancy, you know, but I'm making a living. 343 00:18:52,174 --> 00:18:54,639 Anyways, one day these wise guys pay me a visit, 344 00:18:54,640 --> 00:18:57,597 they tell me I'm not paying my neighborhood association dues. 345 00:18:59,206 --> 00:19:00,447 Fifty bucks a week. 346 00:19:00,448 --> 00:19:02,974 I mean, maybe that doesn't sound like much, but I got overhead, 347 00:19:02,975 --> 00:19:05,802 you know, an apartment, a wife who likes to go out... 348 00:19:08,994 --> 00:19:14,202 Anyway, six months later, it's up to sixty-five, then eighty-five, then a hundred... 349 00:19:14,203 --> 00:19:15,466 -Did they threaten you? 350 00:19:15,467 --> 00:19:16,953 -Who was to threaten? 351 00:19:16,954 --> 00:19:18,538 I'm not stupid. 352 00:19:21,442 --> 00:19:26,404 Pretty soon I can't afford to pay for the phone, or the utilities, I fall behind on the rent. 353 00:19:28,223 --> 00:19:31,167 So I go to Zuko, I-I-I tell him I need some relief. 354 00:19:35,835 --> 00:19:39,211 He says to me, the payments are strictly voluntary. 355 00:19:42,489 --> 00:19:45,090 I get back to my place and the front window's broken. 356 00:19:48,298 --> 00:19:51,868 Five months later I'm out on the street, and my wife... 357 00:19:55,334 --> 00:19:56,269 I can't blame her. 358 00:19:59,776 --> 00:20:04,615 So when I saw Zuko stick that hundred in the box, all I could think was "That's my money." 359 00:20:06,533 --> 00:20:07,927 I just wanted some of that back. 360 00:20:11,042 --> 00:20:12,282 That's fair, isn't it? 361 00:20:12,283 --> 00:20:14,067 -Maybe. 362 00:20:14,068 --> 00:20:15,811 But it's also against the law. 363 00:20:15,812 --> 00:20:17,474 -Could you identify these men? 364 00:20:17,475 --> 00:20:21,987 -Ah. You know Benny, there's nothing illegal about a voluntary neighborhood association. 365 00:20:21,988 --> 00:20:23,645 I've been down that path too many times. 366 00:20:25,327 --> 00:20:27,510 -I just wasn't brave enough to do something, you know? 367 00:20:29,403 --> 00:20:33,452 He took my business, he took my family, man, he took my life. 368 00:20:36,383 --> 00:20:37,680 I shoulda done something. 369 00:20:40,339 --> 00:20:41,682 I shoulda done something. 370 00:20:42,490 --> 00:20:44,042 -Joey Paducci. I don't know him. 371 00:20:44,043 --> 00:20:45,244 -Frank Zuko does. 372 00:20:45,245 --> 00:20:46,785 -Him I know. 373 00:20:46,786 --> 00:20:51,284 It's a sin to wish people ill and I don't, but if I do, I confess it. 374 00:20:51,285 --> 00:20:52,790 -Father, Paducci's being arraigned. 375 00:20:52,791 --> 00:20:54,980 If you don't come down and sign a complaint it's not gonna stick. 376 00:20:54,981 --> 00:20:56,951 -Why would I want to do a thing like that? 377 00:20:56,952 --> 00:20:58,342 -Because he stole from the church. 378 00:20:58,343 --> 00:21:01,207 -You said he was destitute, didn't you? 379 00:21:01,208 --> 00:21:03,507 -Yes, but that doesn't have anything to do with anything. 380 00:21:03,508 --> 00:21:06,832 -Well, then, who do you think poor boxes are for? 381 00:21:09,617 --> 00:21:11,570 -Forgive me, Father, for what I am about to do. 382 00:21:11,571 --> 00:21:15,642 -This isn't about the Mountie again, is it? 383 00:21:15,643 --> 00:21:19,307 -I know, I know, but this time, I'm gonna do it. 384 00:21:19,308 --> 00:21:25,957 -Francesca, I can't keep forgiving you in advance for something that never happens. 385 00:21:25,958 --> 00:21:30,017 -The safest place for him right now is exactly where he is, behind bars. 386 00:21:30,018 --> 00:21:32,920 -Well, I don't think we can keep a man in jail without charges, Ray. 387 00:21:32,921 --> 00:21:35,322 Mr. Mustafi, Mr. Campbell. 388 00:21:35,323 --> 00:21:38,425 -Yeah, well if he's out on the street, Zuko's coming after him and I know Zuko. 389 00:21:38,426 --> 00:21:40,146 He needs to make an example out of Joey. 390 00:21:44,077 --> 00:21:45,628 -Do you always leave your door wide open? 391 00:21:52,109 --> 00:21:54,693 -Excuse me, can you tell me what's going on? 392 00:21:54,694 --> 00:21:57,389 -Yeah, I made a few decisions in your absence. 393 00:21:57,390 --> 00:22:00,487 If you want anything moved around, speak now or forever hold your peace. 394 00:22:00,488 --> 00:22:01,968 -I'm sorry, I think there's been some kind of mistake. 395 00:22:01,969 --> 00:22:03,287 I didn't order any furniture. 396 00:22:03,288 --> 00:22:06,064 -Fraser, Benton. That you? 397 00:22:06,065 --> 00:22:06,866 -Yes. 398 00:22:06,867 --> 00:22:10,050 -You live at 221 West Racine, apartment 3J? 399 00:22:10,051 --> 00:22:11,523 -Yes, but you see, I didn't-- 400 00:22:11,524 --> 00:22:14,307 -Right. You want to make a decision about this credenza? We're on the clock. 401 00:22:14,308 --> 00:22:15,740 -I really like your style, Benny. 402 00:22:15,741 --> 00:22:18,460 -It's not my style, Ray, it's Zuko's. 403 00:22:18,461 --> 00:22:19,735 -The credenza goes there. 404 00:22:19,736 --> 00:22:22,814 Tip's taken care of. Enjoy. 405 00:22:24,458 --> 00:22:25,714 -Phil, it's Vecchio. 406 00:22:25,715 --> 00:22:26,949 Where's Joey Paducci? 407 00:22:29,320 --> 00:22:30,968 Oh, great. Thanks. 408 00:22:30,969 --> 00:22:32,792 He was bailed out over an hour ago. 409 00:22:32,793 --> 00:22:34,549 He's definitely a dead man. 410 00:22:36,194 --> 00:22:38,147 -"I'd be grateful." 411 00:22:38,148 --> 00:22:39,842 Zuko's words. 412 00:23:00,063 --> 00:23:00,910 -Kenny! 413 00:23:00,911 --> 00:23:02,345 Kenny! 414 00:23:02,346 --> 00:23:04,589 Come on, you and me to twenty. 415 00:23:05,789 --> 00:23:06,910 Come on, I'll spot you three. 416 00:23:12,178 --> 00:23:13,074 Three-one. 417 00:23:33,070 --> 00:23:34,390 -Didn't foul you, did I? 418 00:23:37,023 --> 00:23:37,991 -No. 419 00:23:39,419 --> 00:23:40,332 -Three-two. 420 00:23:46,454 --> 00:23:47,727 -Hey, Constable Fraser! 421 00:23:47,728 --> 00:23:49,617 Care to shoot some hoop? 422 00:23:49,618 --> 00:23:52,373 -Oh, no, no. I'm afraid I would scuff the floor. 423 00:23:52,374 --> 00:23:53,724 -The floor? 424 00:23:53,725 --> 00:23:55,377 Forget the floor. Here, shoot. 425 00:24:14,516 --> 00:24:16,068 -Hit the showers, Kenny. 426 00:24:16,069 --> 00:24:17,735 -See you Tuesday. 427 00:24:21,501 --> 00:24:22,332 -Come on Constable. 428 00:24:22,333 --> 00:24:24,887 I'll tell you what, you get the first shot. 429 00:24:33,904 --> 00:24:34,969 -You like the furniture? 430 00:24:34,970 --> 00:24:37,871 -Well, there is quite a lot of it. 431 00:24:37,872 --> 00:24:39,265 -You need a bigger apartment. 432 00:24:39,266 --> 00:24:40,717 -No, I don't think so. 433 00:24:44,724 --> 00:24:48,044 As a matter of fact, that is one of the things I came down here to talk to you about. 434 00:24:48,045 --> 00:24:51,628 You see, as a police officer I'm forbidden to accept gifts. 435 00:24:51,629 --> 00:24:52,741 -Really? 436 00:24:52,742 --> 00:24:53,551 -Yes. 437 00:24:53,552 --> 00:24:55,072 -The officers I know never mentioned that. 438 00:24:55,073 --> 00:24:56,964 I just wanted to show my gratitude to you. 439 00:24:56,965 --> 00:24:58,183 -No. I understand. I understand. 440 00:24:58,184 --> 00:25:00,704 It's just that even if I were able to accept such a gift, 441 00:25:00,705 --> 00:25:03,202 it might end up reflecting badly on you. 442 00:25:03,203 --> 00:25:04,069 -Upon me? 443 00:25:07,884 --> 00:25:08,716 -Oh yes. 444 00:25:08,717 --> 00:25:11,836 You see, some people might get the mistaken impression 445 00:25:11,837 --> 00:25:16,292 that you wanted Mr. Paducci found for your own purposes, 446 00:25:16,293 --> 00:25:20,092 and that I had somehow aided you in that endeavor. 447 00:25:20,093 --> 00:25:21,781 -I don't see how anyone can read that into it. 448 00:25:21,782 --> 00:25:23,912 But hey, if it bothers you, don't keep it. 449 00:25:23,913 --> 00:25:25,471 Donate it to your favorite charity. 450 00:25:25,472 --> 00:25:26,679 -Well, I'm afraid... 451 00:25:31,032 --> 00:25:32,864 that would be against the regulations as well. 452 00:25:32,865 --> 00:25:35,584 -You're a hard man to thank, Constable. 453 00:25:35,585 --> 00:25:38,350 -Father Behan is dropping the charges against Paducci. 454 00:25:38,351 --> 00:25:40,451 -Oh, I guess today is Mr. Paducci's lucky day. 455 00:25:40,452 --> 00:25:41,725 -Isn't it? 456 00:25:47,588 --> 00:25:51,556 As a matter of fact, before Detective Vecchio 457 00:25:52,463 --> 00:25:54,601 could drop the charges against him, 458 00:25:54,602 --> 00:25:57,894 Mr. Padducci's bail was posted 459 00:25:57,895 --> 00:25:59,008 anonymously 460 00:26:01,097 --> 00:26:02,065 through an attorney. 461 00:26:06,305 --> 00:26:07,337 -I love this neighborhood. 462 00:26:07,338 --> 00:26:08,868 So many good Samaritans. 463 00:26:14,501 --> 00:26:15,677 Next basket wins. 464 00:26:22,031 --> 00:26:23,039 -No, foul! 465 00:26:23,040 --> 00:26:26,222 -Um, actually I don't think that was a-- 466 00:26:26,223 --> 00:26:26,856 -Charlie? 467 00:26:26,857 --> 00:26:29,192 -He fouled you, Mr. Zuko. 468 00:26:30,971 --> 00:26:32,187 -Best ref in Chicago. 469 00:26:42,092 --> 00:26:43,061 -Game. 470 00:26:43,062 --> 00:26:45,179 Nice try, Constable. 471 00:26:48,782 --> 00:26:49,445 -Thank you. 472 00:26:52,719 --> 00:26:55,255 Mr. Paducci is prepared to make restitution. 473 00:26:55,256 --> 00:26:57,478 That satisfies the church. 474 00:26:57,479 --> 00:26:58,255 -Constable. 475 00:26:58,256 --> 00:27:00,650 You're aware of who I am, aren't you? 476 00:27:02,006 --> 00:27:04,063 -Well, if by that, do you mean have I heard the stories? 477 00:27:04,064 --> 00:27:04,970 Yes. 478 00:27:04,971 --> 00:27:06,857 -Yeah, well, let's say they're all true. 479 00:27:06,858 --> 00:27:09,064 Something you probably haven't heard, 480 00:27:09,065 --> 00:27:11,171 is that I really do love this neighborhood. 481 00:27:11,172 --> 00:27:13,540 And when somebody hurts this community, 482 00:27:13,541 --> 00:27:14,892 they hurt me. 483 00:27:14,893 --> 00:27:18,990 -By that logic, you could say if someone hurt Mr. Paducci, they hurt me. 484 00:27:18,991 --> 00:27:21,699 -Well then, you would be standing in the wrong place at the wrong time. 485 00:27:21,700 --> 00:27:24,477 -I see logic is not one of your hobbies. 486 00:27:27,038 --> 00:27:28,544 -Thanks for the game, Constable. 487 00:27:28,545 --> 00:27:29,426 -Good day. 488 00:27:29,427 --> 00:27:30,488 Good day. 489 00:27:30,489 --> 00:27:32,050 Good day, sir. 490 00:27:38,259 --> 00:27:40,027 -I used to buy gumballs over there. 491 00:27:40,028 --> 00:27:42,908 Big fat ones for a nickel apiece. 492 00:27:44,199 --> 00:27:46,110 Now my nephew buys them for a buck fifty. 493 00:27:46,111 --> 00:27:47,860 -The price of doing business. 494 00:27:48,846 --> 00:27:50,630 Welcome to Mr. Zuko's neighborhood. 495 00:27:59,469 --> 00:28:00,316 -It's me, Ray. 496 00:28:06,715 --> 00:28:07,435 -What did I say? 497 00:28:07,436 --> 00:28:09,041 Was he swinging an otter over his head or what? 498 00:28:09,042 --> 00:28:11,242 -You were right, Ray. 499 00:28:13,150 --> 00:28:14,662 There wasn't much reasoning with him. 500 00:28:14,663 --> 00:28:16,395 -Well, I've always wanted to see New York. 501 00:28:16,396 --> 00:28:18,013 -Yeah, well you can forget about it. 502 00:28:18,014 --> 00:28:20,423 If Zuko's got a contract out on you, 503 00:28:20,424 --> 00:28:22,785 he's going to have this neighborhood sealed up tighter than a drum. 504 00:28:22,786 --> 00:28:25,319 You'll be lucky to make downtown Chicago alive. 505 00:28:25,320 --> 00:28:26,785 -Well, so what am I supposed to do? 506 00:28:26,786 --> 00:28:29,441 Stay here and wait 'til he comes and kills me? 507 00:28:38,786 --> 00:28:39,924 -Jimmy Venuto! 508 00:28:39,925 --> 00:28:43,157 His sister was in a hit-and-run accident down on the south side! 509 00:28:43,158 --> 00:28:44,156 I caught the driver! 510 00:28:44,910 --> 00:28:46,302 Let's hope he's got a good memory. 511 00:28:51,927 --> 00:28:54,895 -I got a 946 going nonstop to Philadelphia, how's that? 512 00:28:54,896 --> 00:28:56,384 -That's great, Jimmy, thanks. 513 00:28:56,385 --> 00:28:57,592 -Ray, it's nothing. 514 00:28:57,593 --> 00:28:59,066 We put him on here with the packages. 515 00:28:59,067 --> 00:29:02,555 Everybody knows you can't board a bus in this neighborhood, you gotta go downtown. 516 00:29:02,556 --> 00:29:03,980 So you,... 517 00:29:03,981 --> 00:29:08,587 you just get in the john, and you stay there until you reach Philadelphia. 518 00:29:11,878 --> 00:29:12,540 -Joey. 519 00:29:12,541 --> 00:29:13,756 -Thanks, Ray. 520 00:29:26,735 --> 00:29:27,655 -He'll be okay. 521 00:29:33,986 --> 00:29:35,689 Thank God I remembered Jimmy, huh? 522 00:29:43,778 --> 00:29:45,115 -I thought you said he worked all night. 523 00:29:45,116 --> 00:29:46,142 -He does. 524 00:29:47,926 --> 00:29:49,166 -Venuto! 525 00:29:51,175 --> 00:29:52,463 Oh, no! 526 00:29:52,464 --> 00:29:53,685 -They made us. Go! 527 00:29:56,040 --> 00:29:57,360 -Son-of-a... 528 00:30:07,016 --> 00:30:08,153 -Joey! 529 00:30:16,725 --> 00:30:18,173 -Get the shoemaker! 530 00:31:47,070 --> 00:31:48,022 -Get the car. 531 00:31:53,693 --> 00:31:55,863 Got a message for you from Mr. Zuko. 532 00:31:58,105 --> 00:32:00,385 -I take it this message is not in writing. 533 00:32:41,959 --> 00:32:43,647 -Come on, come on, go, go! 534 00:33:11,394 --> 00:33:12,794 -Here's the message. 535 00:33:18,657 --> 00:33:19,818 -Benny, you okay? 536 00:33:28,441 --> 00:33:29,441 -How many of them were there? 537 00:33:29,442 --> 00:33:31,969 -More than were necessary. 538 00:33:34,316 --> 00:33:35,220 -Ah-- 539 00:33:35,221 --> 00:33:37,148 -That hurt, didn't it? 540 00:33:37,149 --> 00:33:38,494 -Yes, quite a bit. 541 00:33:38,495 --> 00:33:39,595 -Sorry. 542 00:33:40,539 --> 00:33:42,286 -Were there any prints off of the handgun? 543 00:33:42,287 --> 00:33:44,844 -No. No serial number. 544 00:33:44,845 --> 00:33:46,821 Does this hurt? 545 00:33:46,822 --> 00:33:47,502 -Yes. 546 00:33:47,503 --> 00:33:48,290 Yes. 547 00:33:48,291 --> 00:33:49,503 Yes. 548 00:33:51,857 --> 00:33:52,810 -How about this? 549 00:33:54,489 --> 00:33:55,008 -No. 550 00:33:55,009 --> 00:33:56,396 That's an old scar. 551 00:33:56,397 --> 00:33:58,763 -How'd you get it? 552 00:33:59,922 --> 00:34:01,395 -I'd rather not say... 553 00:34:06,330 --> 00:34:09,298 Someone struck me with a sea otter. 554 00:34:09,299 --> 00:34:11,053 -Hmm. 555 00:34:12,187 --> 00:34:15,147 I guess that's what happens in a country with gun control. 556 00:34:15,148 --> 00:34:18,055 -Oh, I believe he shot the otter first. 557 00:34:18,056 --> 00:34:20,911 -Oh. That's just cruel. 558 00:34:20,912 --> 00:34:24,288 -Uh yes, but you see, strictly speaking, he did adhere to the law, 559 00:34:24,289 --> 00:34:26,791 because swinging a live otter 560 00:34:26,792 --> 00:34:30,386 is illegal in the Territories. 561 00:34:31,834 --> 00:34:32,164 -Ah. 562 00:34:33,481 --> 00:34:34,386 -Indeed. 563 00:34:37,052 --> 00:34:39,036 -So there's... 564 00:34:39,933 --> 00:34:42,021 nothing the police could do about it? 565 00:34:42,022 --> 00:34:43,389 -No. 566 00:34:45,118 --> 00:34:47,615 Although they did, uh, change the law, 567 00:34:48,495 --> 00:34:49,686 after that, uh, 568 00:34:51,496 --> 00:34:52,561 incident. 569 00:34:53,711 --> 00:34:54,934 -Good thing. 570 00:34:54,935 --> 00:34:56,607 -It's a very good thing. 571 00:35:03,052 --> 00:35:04,221 -Any line on the shooter? 572 00:35:04,222 --> 00:35:06,816 -I got Paducci going over mug shots right now, sir. 573 00:35:07,662 --> 00:35:09,454 -What about the guys that roughed Fraser up? 574 00:35:09,455 --> 00:35:10,204 -All imported talent. 575 00:35:10,205 --> 00:35:12,127 They're probably halfway to California by now. 576 00:35:14,054 --> 00:35:16,182 -Really like to tie Zuko to this. 577 00:35:16,183 --> 00:35:17,990 -What about protective custody for Paducci? 578 00:35:17,991 --> 00:35:20,278 -State's Attorney isn't going to do it. 579 00:35:20,279 --> 00:35:22,762 There's no indictment against Zuko. 580 00:35:24,039 --> 00:35:24,990 And if we lock the shoemaker up 581 00:35:24,991 --> 00:35:28,178 we'll have to keep him in solitary confinement for the rest of his life. 582 00:35:28,179 --> 00:35:31,107 Leave him out on the street under surveillance, 583 00:35:31,108 --> 00:35:34,008 and we eat up the entire district's budget in thirty days. 584 00:35:35,137 --> 00:35:36,915 All Zuko has to do is wait. 585 00:35:38,776 --> 00:35:40,737 You know, I hate to say it, but... 586 00:35:40,738 --> 00:35:43,086 Mr. Paducci had the right idea. 587 00:35:43,087 --> 00:35:44,719 -Look, we can't just throw him back out on the street. 588 00:35:47,390 --> 00:35:48,831 -All right, I'll shuffle some paperwork. 589 00:35:48,832 --> 00:35:51,087 We'll keep him in holding for 48 hours. 590 00:35:52,248 --> 00:35:53,680 -All right. Thanks, Lieutenant. 591 00:35:59,144 --> 00:36:00,209 -Anything? 592 00:36:01,827 --> 00:36:02,523 -No. 593 00:36:03,891 --> 00:36:04,937 -Protective custody? 594 00:36:04,938 --> 00:36:06,348 -48 hours in holding. 595 00:36:09,205 --> 00:36:10,148 -What do you want to do? 596 00:36:10,149 --> 00:36:12,671 -You guys know of anybody with a place in the islands? 597 00:36:17,064 --> 00:36:18,279 -Here, you wanna cup of coffee? 598 00:36:18,280 --> 00:36:19,704 -No, thanks, Ray. 599 00:36:19,705 --> 00:36:20,984 -How 'bout a cup of tea? 600 00:36:20,985 --> 00:36:21,776 -No. 601 00:36:21,777 --> 00:36:22,545 -Hot chocolate? 602 00:36:22,546 --> 00:36:23,930 -No, I'm fine. 603 00:36:45,894 --> 00:36:46,837 -Marco Matroni. 604 00:36:49,192 --> 00:36:51,169 The kid Zuko worked over with the basketball? 605 00:36:53,545 --> 00:36:56,545 Two guys held him down while Zuko dribbled the ball over his face. 606 00:36:56,546 --> 00:37:00,459 I'm talking like this thing happed twenty years ago and I remember it like it was yesterday. 607 00:37:07,914 --> 00:37:09,754 So the kid hits the concrete, right? 608 00:37:11,263 --> 00:37:12,695 And he looks up at me with those eyes. 609 00:37:15,182 --> 00:37:15,693 Those eyes that say... 610 00:37:15,694 --> 00:37:16,590 "Help me." 611 00:37:18,335 --> 00:37:19,343 "Call the cops." 612 00:37:19,344 --> 00:37:20,671 "Do something." 613 00:37:24,384 --> 00:37:26,601 I just stood there while Zuko rearranged his face. 614 00:37:28,987 --> 00:37:30,067 I didn't try to stop it. 615 00:37:32,137 --> 00:37:33,242 I didn't say a word. 616 00:37:35,933 --> 00:37:37,100 When I got home that night, 617 00:37:38,523 --> 00:37:39,964 I felt like I was 80 years old. 618 00:37:46,029 --> 00:37:47,677 I shoulda done something, Benny. 619 00:38:19,542 --> 00:38:20,430 -Come on, Frankie. 620 00:38:20,431 --> 00:38:21,697 What do you say? 621 00:38:21,698 --> 00:38:22,874 You and me, one on one. 622 00:38:22,875 --> 00:38:24,250 -Oh is that so, Ray? 623 00:38:24,251 --> 00:38:25,322 -Yeah, come on. 624 00:38:25,323 --> 00:38:26,211 You and me. 625 00:38:26,212 --> 00:38:27,482 -You think you can take me on? 626 00:38:27,483 --> 00:38:28,618 -Hey, I don't think, Frankie. 627 00:38:28,619 --> 00:38:29,480 I know. 628 00:38:29,481 --> 00:38:31,587 I'm gonna kick your ass. 629 00:38:35,659 --> 00:38:37,195 -Go get me a cappuccino, huh? 630 00:38:44,076 --> 00:38:46,396 -Yeah, go on and get yourself a cappuccino, too, boys. 631 00:38:46,397 --> 00:38:47,640 We're gonna be a little while. 632 00:39:02,169 --> 00:39:03,913 -We go back a long way, you and me, Frankie. 633 00:39:03,914 --> 00:39:06,142 And we got some unfinished business to attend to. 634 00:39:07,902 --> 00:39:09,255 You remember Marco Matroni? 635 00:39:12,086 --> 00:39:12,805 -Who? 636 00:39:12,806 --> 00:39:15,846 -Junior high. You bounced a ball off his face until it was mush? 637 00:39:15,847 --> 00:39:17,488 -Oh yeah. 638 00:39:17,489 --> 00:39:19,238 Marco. 639 00:39:19,239 --> 00:39:21,448 I remember Marco. 640 00:39:21,449 --> 00:39:24,020 God! We had some good times, huh? 641 00:39:24,021 --> 00:39:25,282 Poor old Marco. 642 00:39:25,283 --> 00:39:26,757 You know, I heard his family moved away. 643 00:39:28,139 --> 00:39:29,444 -Yeah, you know I heard that, too. 644 00:39:29,445 --> 00:39:33,268 You know, even then you owned the neighborhood, Frankie. 645 00:39:33,269 --> 00:39:35,054 And even then you were a coward. 646 00:39:38,603 --> 00:39:39,507 -Me? 647 00:39:39,508 --> 00:39:43,534 I'm not the one who stood around and watched his friend get his face get beaten in. 648 00:39:48,423 --> 00:39:49,582 -You know, you're right, Frankie. 649 00:39:49,583 --> 00:39:51,512 I just stood there. 650 00:39:57,252 --> 00:39:58,724 -You just got yourself dead, my friend. 651 00:39:58,725 --> 00:39:59,114 -Is that so? 652 00:39:59,115 --> 00:40:00,804 Then how come I'm not the one who's bleeding on the floor? 653 00:40:00,805 --> 00:40:02,331 You want a piece of me?! 654 00:40:02,332 --> 00:40:04,124 Come on. Take your best shot! 655 00:40:04,125 --> 00:40:05,883 Come on, you're a big man, Frankie, come on! 656 00:40:09,811 --> 00:40:11,493 -You think your badge is gonna protect you? 657 00:40:11,494 --> 00:40:13,360 You're not that smart, are you? 658 00:40:13,361 --> 00:40:14,225 -You see a badge? 659 00:40:14,226 --> 00:40:15,613 I ain't wearing no badge, Frankie. 660 00:40:15,614 --> 00:40:16,561 It's just you and me. 661 00:40:16,562 --> 00:40:17,634 My hands are behind my back. 662 00:40:17,635 --> 00:40:19,098 Come on take your best shot! Come on! 663 00:40:19,099 --> 00:40:20,025 No? No? 664 00:40:20,026 --> 00:40:20,792 How about my belt. 665 00:40:20,793 --> 00:40:21,969 Wanna use my belt? 666 00:40:21,970 --> 00:40:24,434 Wrap it around your fist and you can hit me with it. 667 00:40:24,435 --> 00:40:25,114 Come on. 668 00:40:25,115 --> 00:40:25,875 No? No?! 669 00:40:25,876 --> 00:40:27,369 Hit me with it! Come on! 670 00:40:27,370 --> 00:40:30,019 -How long you think you got to live, man? 671 00:40:30,020 --> 00:40:31,299 You think you'll last the night? 672 00:40:31,300 --> 00:40:32,796 -I don't see anybody in here but you and me. 673 00:40:32,797 --> 00:40:35,382 But I see that door and only one of us is walking out of it. 674 00:40:35,383 --> 00:40:36,918 -You're crazy. 675 00:40:39,821 --> 00:40:40,445 -I'm not crazy. 676 00:40:40,446 --> 00:40:42,133 All right? I'm not crazy. 677 00:40:42,134 --> 00:40:43,312 I finally got smart. 678 00:40:43,313 --> 00:40:45,072 I should have done this to you twenty years ago. 679 00:40:45,073 --> 00:40:46,529 Now get up, you little worm. 680 00:40:46,530 --> 00:40:47,238 Get up! 681 00:40:47,239 --> 00:40:49,722 -You got a problem, okay, man? 682 00:40:49,723 --> 00:40:50,794 -No, you got a problem. 683 00:40:50,795 --> 00:40:54,329 You got a problem cause you're going one on one with a guy you got 20 pounds on 684 00:40:54,330 --> 00:40:56,019 and there ain't nobody to hold me down. 685 00:40:56,020 --> 00:40:57,315 All you got is your guts, man. 686 00:40:57,316 --> 00:40:58,420 Which means you got nothing. 687 00:41:03,900 --> 00:41:04,604 Last chance. 688 00:41:04,605 --> 00:41:06,149 Go ahead. 689 00:41:06,150 --> 00:41:07,239 -Go to hell. 690 00:41:08,910 --> 00:41:09,670 -I didn't think so. 691 00:41:14,359 --> 00:41:16,095 -You're not gonna to walk very far. 692 00:41:16,096 --> 00:41:17,568 -Down the block's far enough, cuz. 693 00:41:19,201 --> 00:41:20,658 You know, I'm going to enjoy telling this story. 694 00:41:20,659 --> 00:41:23,587 It's the kind of story that people like to tell over and over again. 695 00:41:23,588 --> 00:41:25,571 -Yeah, like somebody's going to believe you. 696 00:41:25,572 --> 00:41:26,586 -Check your face. 697 00:41:26,587 --> 00:41:28,094 Everybody's going to believe me. 698 00:41:28,095 --> 00:41:31,603 You know it's going to be pretty hard to instill fear in people when they're laughing at ya. 699 00:41:37,477 --> 00:41:38,606 Of course... 700 00:41:38,607 --> 00:41:40,905 You know, I could just as easily forget about it. 701 00:41:40,906 --> 00:41:43,063 You see, because I've got one of those memories. 702 00:41:43,064 --> 00:41:45,406 I can remember things that happened twenty years ago, 703 00:41:45,407 --> 00:41:48,248 and sometimes I forget what I had for breakfast. 704 00:41:48,249 --> 00:41:49,570 -Don't. 705 00:41:53,835 --> 00:41:54,739 -Don't what? 706 00:41:55,841 --> 00:41:56,618 Don't tell? 707 00:41:56,619 --> 00:41:58,113 Is that what you want? 708 00:41:58,114 --> 00:41:59,955 You want to make a deal with me? 709 00:41:59,956 --> 00:42:01,275 All right, here's the deal. 710 00:42:01,276 --> 00:42:03,630 You call off the hit on Joey Paducci. 711 00:42:03,631 --> 00:42:06,907 You let him open up his shop and you leave him alone. 712 00:42:06,908 --> 00:42:09,862 You do that and this never happened. 713 00:42:09,863 --> 00:42:13,591 It's just between you, me and the basketball. 714 00:42:15,066 --> 00:42:16,185 -You go to hell. 715 00:42:17,276 --> 00:42:18,172 -You go to what? 716 00:42:18,173 --> 00:42:20,040 Did you tell me to go to hell? 717 00:42:20,041 --> 00:42:21,624 Is that what you said? 718 00:42:21,625 --> 00:42:23,658 Oh, that's a shame, cuz. 719 00:42:23,659 --> 00:42:26,325 Cause this deal is only good till I get to the door. 720 00:42:30,124 --> 00:42:31,019 -Deal! 721 00:42:42,759 --> 00:42:43,903 -Why should I trust you? 722 00:42:46,099 --> 00:42:47,099 -I give you my word. 723 00:42:49,427 --> 00:42:51,075 -Then I give you mine. 724 00:42:53,334 --> 00:42:54,998 -I didn't say nothing about you being safe. 725 00:43:01,267 --> 00:43:02,428 -I didn't ask for that. 726 00:43:18,936 --> 00:43:20,055 -What are you looking at? 727 00:43:23,850 --> 00:43:24,994 -Nothing. 728 00:43:46,940 --> 00:43:47,565 -How are you? 729 00:43:47,566 --> 00:43:48,738 -Scared to death. 730 00:43:48,739 --> 00:43:50,081 -It's probably wise. 731 00:45:09,070 --> 00:45:11,487 -When I took him in, his eyes were pure hatred. 732 00:45:11,488 --> 00:45:14,817 As the door to the prison slammed shut behind me, 733 00:45:14,818 --> 00:45:18,281 I could still hear his voice and the words he spit out at me: 734 00:45:18,282 --> 00:45:24,304 'I'll find you, Fraser, if it's the last thing I do. I'll track you down and kill you wherever you go.' 735 00:45:24,305 --> 00:45:30,722 That night in my cabin I lay there and thought about fear and what it does to a man. 736 00:45:30,723 --> 00:45:33,828 How it eats his insides out and takes the best from him. 737 00:45:33,829 --> 00:45:38,084 I listened to the wind make the ice floes creak outside, 738 00:45:38,085 --> 00:45:41,840 and the wolves bay, and a thousand other sounds of the winter night. 739 00:45:41,841 --> 00:45:44,375 And as I listened to my heart beat, 740 00:45:44,376 --> 00:45:49,251 I released the fear inside me, little by little, until it was no longer there. 741 00:45:49,252 --> 00:45:54,036 And then I closed my eyes and slept soundly until morning. 742 00:46:41,289 --> 00:46:42,698 -Don't be afraid. 743 00:46:43,305 --> 00:46:49,932 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4vr4e Help other users to choose the best subtitles 744 00:46:49,982 --> 00:46:54,532 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.