Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
Now before I go to work,
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
there's something we have to discuss.
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
We are no longer in the Yukon.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,000
This is a big city.
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
And you can't just run around freely anymore.
6
00:00:20,500 --> 00:00:24,500
Like it or not,you need a license.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
And I can't seem to get a license for a wolf.
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
I've tried,but they just don't issue them.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,100
Additionally,they have something here called
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
Animal Control Officers whose
11
00:00:36,100 --> 00:00:40,500
specific job it is
to take unattended animals off the street.
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
No.
No.
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
You can't take that attitude.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,900
These are hard-working civic employees who perform a
15
00:00:47,900 --> 00:00:50,500
fine service for the community
16
00:00:50,500 --> 00:00:51,700
and for the animals themselves.
17
00:00:51,700 --> 00:00:53,500
[Dief barks]
18
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
All right,occasionally they put them to sleep,
19
00:00:55,500 --> 00:00:56,700
but that's neither here nor there.
20
00:00:56,700 --> 00:00:58,500
The point is,
21
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
until we can work this out,
22
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
you have to stay in the apartment while I'm gone.
23
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
[Dief groans]
24
00:01:05,500 --> 00:01:06,700
So it's agreed.
25
00:01:06,700 --> 00:01:07,500
[Dief whines]
26
00:01:07,500 --> 00:01:10,500
Good.
I'll see you after work.
27
00:01:17,500 --> 00:01:22,500
[Fraser stops and peeks through the keyhole:
28
00:01:22,500 --> 00:01:25,500
Dief is still in the same spot...
29
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
but as soon as he walks away,
30
00:01:30,500 --> 00:01:33,500
Dief is out the window & down the fire escape]
31
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Morning,Mr.Mustafi.
32
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Mr.Campbell!
33
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Good morning,Mrs.Garcia.
34
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
-Oh.May I help you?
-Sure.
35
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
Oh,very unhappy!
36
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
Come on.
37
00:02:04,500 --> 00:02:07,000
This floor is it?
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
Ah.No.
39
00:02:10,500 --> 00:02:13,500
Come on,Sweetie,I'm gonna be late.
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
Please,can I go with you
41
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
I already told you,Daddy's got to go to work today.
42
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
I'll be very quiet.
43
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
I know you will,but you got school.
44
00:02:21,500 --> 00:02:25,500
Hey.Who's the toughest guy in the whole wide world?
45
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
You are.
46
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
And who can stop me from coming home to you?
47
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Nobody.
48
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
And what would I do if any of 'em tried?
49
00:02:31,500 --> 00:02:33,500
Upper cut.Hook.Poke 'em in the eyes!
50
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
That's right.
51
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
-Now you got your lunch all packed,right?
-Yep.
52
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Now do you promise to wait upstairs until the bus comes?
53
00:02:41,000 --> 00:02:48,500
[she nods;he kisses her,then goes downstairs,and stops]
54
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
I'll see you tonight,killer.
55
00:03:02,500 --> 00:03:04,500
Good morning,Lucy.
56
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
You know my name?
57
00:03:06,500 --> 00:03:09,500
All the pretty girls are named Lucy.
58
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
It's on my lunchbox.
59
00:03:11,500 --> 00:03:14,800
Ah!You found me out.
60
00:03:14,800 --> 00:03:17,500
Are you a policeman?
61
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
Well yes,I am.
62
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
But in Canada.
63
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
And at the consulate where I work.
64
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
But outside the consulate I'm not.
65
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Unless I'm in Canada.
66
00:03:27,500 --> 00:03:30,000
That's not very clear.
67
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
Um...Do you know what a Liaison Officer is?
68
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
No,of course you don't.
69
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
-A Liaison Officer is,uh--
-Policemen help people,alright?
70
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Well yes,we try.
71
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Can you help my dad?
72
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
He keeps on hurting himself.
73
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
He does?
74
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Where is he?
75
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Come on.
76
00:03:54,000 --> 00:03:56,500
That's him.
77
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
-What's his name?
-Dad.
78
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
Well yes,it would be.
79
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
You know,actually Lucy,
I'm on my way to work right now...
80
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
You know what?
I can spare you a few minutes.
81
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
-You'll help him?
-I'll help him.
82
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Thanks.
83
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
Hello,Whitey.
Here's your cookie.
84
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
What are you doing?
85
00:05:01,500 --> 00:05:03,700
Oh.I'm sorry.
86
00:05:03,700 --> 00:05:06,500
Benton Fraser R.C.M.P.
87
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
-You're a Mountie?
-Yes.
88
00:05:08,500 --> 00:05:10,000
Where'd you come from?
89
00:05:10,000 --> 00:05:13,100
Apartment 3-J.
Are you all right?
90
00:05:13,100 --> 00:05:16,000
Yeah,yeah,sure,I'm fine.
91
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
Guess I should watch what I'm doing,huh?
92
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
Stop,look,listen.
93
00:05:19,500 --> 00:05:23,100
It's a simple motto but one worth adhering to.
94
00:05:23,100 --> 00:05:27,500
All right,I gotta go.Thanks,huh?
95
00:05:27,500 --> 00:05:30,500
Perhaps we can talk again another time.
96
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
Oh.
97
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Morning.
98
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
He stepped right out in front of me.
I couldn't stop!
99
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
Diefenbaker's Day Off
100
00:06:05,500 --> 00:06:08,500
Title produce:www.tpcn.net
101
00:06:08,500 --> 00:06:16,500
Time axis:Jeraye@TPCN
102
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
Harper Medical Clinic?
103
00:07:25,500 --> 00:07:26,700
Now,you sure about this?
104
00:07:26,700 --> 00:07:29,000
Because I can have you in an emergency room in less than...
105
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
I wanna see my doctor.
Dr.Howard.
106
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Right this way.
107
00:07:55,500 --> 00:07:59,000
Constable Fraser.
I hear you're quite the good Samaritan.
108
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
I didn't know we had any left in this town.
109
00:08:00,500 --> 00:08:04,500
Well,I'm sure any one of his neighbors
would have done the same.
110
00:08:04,500 --> 00:08:09,000
Yeah.Well,Mr.Pike has suffered considerable soft tissue damage,
111
00:08:09,000 --> 00:08:11,500
but none of his injuries are life-threatening.
112
00:08:11,500 --> 00:08:12,700
Thank you.
113
00:08:12,700 --> 00:08:14,500
Oh,excuse me,Dr. Howard.
114
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Is there any medical reason
115
00:08:16,500 --> 00:08:18,900
why Charlie might be prone to these accidents?
116
00:08:18,900 --> 00:08:22,900
Perhaps an inner ear imbalance
resulting from an old boxing injury?
117
00:08:22,900 --> 00:08:24,700
How did you know Charlie was a boxer?
118
00:08:24,700 --> 00:08:27,500
Well, his nose cartilage has been reduced by almost 80%,
119
00:08:27,500 --> 00:08:31,100
and his left eye socket is raised about a half a centimeter above the right,
120
00:08:31,100 --> 00:08:34,500
indicating a slight shift in the cranial plates.
121
00:08:34,500 --> 00:08:36,100
Where did you study?
122
00:08:36,100 --> 00:08:37,500
The Inuvik Public Library.
123
00:08:37,500 --> 00:08:40,500
My grandparents were librarians.
124
00:08:40,500 --> 00:08:44,500
-You're kidding.
-No.
125
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
Well,you're quite correct.
126
00:08:47,500 --> 00:08:50,000
Uh,judging from today,perhaps Charlie's taken one
127
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
too many blows to the head.
128
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
I see.Will you be releasing him soon?
129
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
Well,if there's no concussion,
he should be home by this afternoon.
130
00:08:55,500 --> 00:08:55,500
And the bill?
131
00:08:55,500 --> 00:09:00,500
Well.you must have inspired me Constable.
132
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
This one's on me.
133
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
I just hit a guy.
134
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
Look,I know you have rules,
135
00:09:11,500 --> 00:09:14,200
-but can't you just tell me if he's OK?
-Just a moment.
136
00:09:14,200 --> 00:09:17,500
-Pardon me,is there a payphone?
-Down there.
137
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
Thank you kindly.Sorry.
138
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
I told you sir,
if you'll just leave you name and phone number,
139
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
someone will contact you.
140
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
Cranberry club soda,wedge of lemon.
141
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
Sure you can handle that?
142
00:09:37,500 --> 00:09:41,500
What are you,a comedian?
143
00:09:41,500 --> 00:09:44,000
Ma,I can't talk I'm on a stakeout.
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Uh,Ray?
145
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Benny!Benny,you gotta get down here right away.
146
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
The Bears are finally kicking some butt!
147
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Ray,I need your help with something.
148
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
I'm having a bit of a problem getting a license for Diefenbaker,
149
00:09:52,000 --> 00:09:56,100
and I'm not sure if it's because
he's a wolf or just because he's deaf.
150
00:09:56,100 --> 00:09:58,000
Yes!Yes!
151
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
Then you think you can help me?
152
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
-What?
-With the license.
153
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Of course,I wouldn't want you to use your influence unduly.
154
00:10:04,500 --> 00:10:07,100
Yeah,yeah,sure,sure,sure.
Just leave it to me.
155
00:10:07,100 --> 00:10:08,500
Okay.
156
00:10:10,100 --> 00:10:13,000
Uh,Miss?
Thanks,Ray.
157
00:10:13,000 --> 00:10:17,500
Miss...Miss...
158
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
Excu...Oh-oh!
159
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
I'm-I'm sorry,I'm sorry.
160
00:10:50,500 --> 00:10:52,300
I didn't-I didn't mean to...
161
00:10:52,300 --> 00:10:53,500
Are you following me?
162
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
No.
163
00:10:54,500 --> 00:10:56,900
Well,yes,I am,but I'm not trying to...
164
00:10:56,900 --> 00:10:58,800
I think men who skulk around after women
165
00:10:58,800 --> 00:11:01,500
are the lowest scum on the earth,don't you?
166
00:11:01,500 --> 00:11:04,300
Well,yes I-I suppose they are,but I'm-you see,I'm-I'm-
167
00:11:04,300 --> 00:11:06,100
How did you know where to bring him?
168
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
You mean Charlie?
169
00:11:07,100 --> 00:11:08,500
Friend of yours,is he?
170
00:11:08,500 --> 00:11:11,900
Uh,no.No,I just-I met him at the accident site.
171
00:11:11,900 --> 00:11:14,500
Well,at the accident site before that.
172
00:11:14,500 --> 00:11:17,500
So you do this a lot,then.
173
00:11:17,500 --> 00:11:18,900
By this you mean...?
174
00:11:18,900 --> 00:11:20,500
Would you spell your name for me please?
175
00:11:20,500 --> 00:11:23,500
Uh,certainly.
B-E-N-T-O...
176
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
You're a very interesting person,Bento.
177
00:11:25,500 --> 00:11:26,900
I'd like to see more of you.
178
00:11:26,900 --> 00:11:29,100
Um,no that's Benton.
Benton Fraser.
179
00:11:29,100 --> 00:11:30,900
How about dinner tonight?
180
00:11:30,900 --> 00:11:32,500
Dinner?
181
00:11:32,500 --> 00:11:35,100
Well I'd love to,but I-I have a dog.
182
00:11:35,100 --> 00:11:37,900
-Got a good suit?
-Two,actually.
183
00:11:37,900 --> 00:11:39,500
Lakeshore Room,eight o'clock.
184
00:11:39,500 --> 00:11:42,500
Wear the suit,leave the dog.
185
00:11:43,500 --> 00:11:45,500
Oh dear.
186
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Nap.
187
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
Mackenzie King's desk...
188
00:12:05,500 --> 00:12:08,000
No,she's not.Call back...
189
00:12:10,500 --> 00:12:14,500
-Mackenzie King's desk.
-I got the story,Warren.I got it!
190
00:12:14,500 --> 00:12:17,300
You're sweating on my phone.
Hey,call back.
191
00:12:17,300 --> 00:12:18,100
Any messages?
192
00:12:18,100 --> 00:12:21,100
I send you to a press conference,
you come back with x-rays.
193
00:12:21,100 --> 00:12:22,000
Why am I confused?
194
00:12:22,000 --> 00:12:25,500
Take a look at these obituaries.
195
00:12:25,500 --> 00:12:30,500
James T.Ryan,Carlos Escobar,Lewis Windowski.
What do they all have in common?
196
00:12:30,500 --> 00:12:34,100
None of them covered the press conference?
They're all dead prize fighters,Warren.
197
00:12:34,100 --> 00:12:36,700
All died in automobile accidents in the last eight months.
198
00:12:36,700 --> 00:12:40,000
All the death certificates signed by the same doctor.
199
00:12:40,000 --> 00:12:41,500
And if you think that doesn't stink,
200
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
take a whiff of this.
201
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
There's a Mountie involved.
202
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
A what?
203
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
Honest to God!Big hat,
sweet little grin,crooked as they come.
204
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
A crooked Mountie?
You're bringing me a crooked Mountie?!
205
00:12:52,500 --> 00:12:54,900
Look-look.Mackenzie,I know you hate cops.
206
00:12:54,900 --> 00:12:56,500
All of Chicago knows you hate cops.
207
00:12:56,500 --> 00:13:00,800
But I am not printing any more retractions.
208
00:13:00,800 --> 00:13:04,500
You-you keep making accusations about police corruption you can't prove,
209
00:13:04,500 --> 00:13:06,800
you're gonna get yourself suspended again.
210
00:13:06,800 --> 00:13:10,500
-Or fired.
-Okay,so I screwed up last time!
211
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Look,it changed me.
212
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
I spent three months in a dark apartment,Warren,
213
00:13:15,500 --> 00:13:19,500
with a Persian cat under one arm and a tub of Cherry Swirl in the other.
214
00:13:19,500 --> 00:13:22,500
I've been to hell and back in a flannel nightgown,Warren,
215
00:13:22,500 --> 00:13:26,300
and so help me God,I will never wear flannel again.
216
00:13:26,300 --> 00:13:29,300
This time,I nail 'em dirty.
217
00:13:29,300 --> 00:13:34,500
Tonight,eight o'clock,
his little Canadian butt is mine.
218
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
Could you get that?Thanks.
219
00:13:56,300 --> 00:13:59,700
Evening,Mrs.Garcia.
How are you tonight?
220
00:13:59,700 --> 00:14:01,500
Evening,Mrs.Campbell.
221
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
I brought you supper.
222
00:14:08,500 --> 00:14:10,100
Oh,you know,I was hoping to,uh,
223
00:14:10,100 --> 00:14:13,500
be able to spend some time with you this evening,but,
224
00:14:13,500 --> 00:14:16,000
uh,I have a dinner engagement
225
00:14:16,000 --> 00:14:20,500
with a very nice woman that I met in a parking lot.
226
00:14:20,500 --> 00:14:24,100
And I can't cancel it
because I don't know her phone number.
227
00:14:24,100 --> 00:14:26,500
Or her name for that matter.
228
00:14:29,100 --> 00:14:30,700
No,it's not what you're thinking.
229
00:14:30,700 --> 00:14:32,500
It isn't.
230
00:14:32,500 --> 00:14:35,700
And you know something?
I-I-I don't appreciate your attitude.
231
00:14:35,700 --> 00:14:39,300
Y-y-y-you're very judgmental.
232
00:14:39,300 --> 00:14:42,500
Just because you were right once
does not make you infallible.
233
00:14:42,500 --> 00:14:46,500
I am perfectly capable of handling myself in any situation.
234
00:14:47,500 --> 00:14:50,100
I am.
235
00:14:50,100 --> 00:14:51,500
I am a Mountie.
236
00:15:51,500 --> 00:15:54,000
Evening,evening.
237
00:18:13,500 --> 00:18:15,000
Lakeshore Room.
238
00:18:21,500 --> 00:18:27,000
-Excuse me.Has a...
-Woman called to say she'd be late?
239
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
-No.
-You sure?Because it's
240
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
it's uh,ten after eight.
241
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
This would be the woman with no name?
242
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Well,I'm sure she has a name,
243
00:18:34,500 --> 00:18:38,000
I'm just not sure what...
244
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
I'll keep waiting.
245
00:18:43,500 --> 00:18:45,100
That was such a wonderful meal.
246
00:18:45,100 --> 00:18:47,500
Very good,wasn't it.
Careful where you step,darling.
247
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
-Evening.
-Good evening.
248
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
Thank you,young man.
249
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
Been waiting long?
250
00:19:04,500 --> 00:19:09,500
Actually yes,but I seem to have profited by it.
251
00:19:09,500 --> 00:19:12,500
-May I just say you look...
-Thanks.
252
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
That's your good suit?
253
00:19:14,500 --> 00:19:16,000
Oh,I knew I should've worn the other one.
254
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
You know,if-if we have a couple of minutes
I could run home right now.
255
00:19:18,800 --> 00:19:23,000
No,you're fine.A little red.But fine.
256
00:19:23,000 --> 00:19:27,100
Um,this is for you.
257
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
A wrist corsage?
258
00:19:28,500 --> 00:19:31,800
Well,actually two.
259
00:19:31,800 --> 00:19:34,500
You want me to wear them on both wrists?
260
00:19:34,500 --> 00:19:37,500
I forgot to ask what color of dress you'd be wearing.
261
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
Reservation for two,please.McKenzie King.
262
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
Right this way,Miss King.
263
00:19:47,500 --> 00:19:51,500
-Your name,you wouldn't be related to...
-No.
264
00:19:51,500 --> 00:19:57,500
No.Of course you wouldn't.
265
00:19:57,500 --> 00:19:58,700
So you live in the same building,
266
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
you and Charlie,and you started talking...
267
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
Well actually,
his daughter asked me to help him.
268
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
The way she looked at you,
you just couldn't refuse.
269
00:20:06,500 --> 00:20:09,500
-Well,she had these sad eyes...
-Don't tell all.
270
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
-Do you mind if I uh...
-Go for it.
271
00:20:19,500 --> 00:20:21,800
You and Charlie make quite the team.
272
00:20:21,800 --> 00:20:24,100
By-by team you mean...?
273
00:20:24,100 --> 00:20:26,500
He falls under cars,you save him.
274
00:20:26,500 --> 00:20:28,900
-Well,he does seem to have a few...
-How much do you make?
275
00:20:28,900 --> 00:20:34,300
Me?Well,it's in Canadian funds,
so you have to deduct 38% but,uh...
276
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
-Enough.
-About myself?
277
00:20:35,500 --> 00:20:39,500
Absolutely.Consular work is pretty dull.
278
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Although there was this one passport case...
279
00:20:41,500 --> 00:20:42,900
Wait a minute.
280
00:20:42,900 --> 00:20:44,300
You work at the consulate?
281
00:20:44,300 --> 00:20:46,900
Well,yes.
That's why I'm paid in Canadian funds.
282
00:20:46,900 --> 00:20:49,500
It's some-it's an odd governmental regulation.
283
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
So now you're denying you work with Charlie?
284
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
With Charlie?
285
00:20:53,500 --> 00:20:56,500
No.No,I could never be a professional boxer.
286
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
I mean in high school,I...
287
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
I saw you bring him in.
288
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
Are you telling me you don't feed patients to the clinic,
289
00:21:01,100 --> 00:21:03,500
you're not involved in this million dollar insurance scam?
290
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
You're just this straight-arrow,
do-gooding Mountie out to help the little guy?
291
00:21:06,500 --> 00:21:08,700
Tell me why I find that hard to believe.
292
00:21:08,700 --> 00:21:11,500
Well,I understand your skepticism.
293
00:21:11,500 --> 00:21:14,000
Appearances can be deceiving.
294
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
I mean for example,you're a nurse,
295
00:21:15,500 --> 00:21:18,000
yet you wear extremely high heels to work,
296
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
which indicates either you haven't been a nurse for very long,
297
00:21:20,500 --> 00:21:23,000
or you have remarkable arches.
298
00:21:23,000 --> 00:21:27,100
Also the way you hold your wrists suggests you spend many hours at a computer keyboard.
299
00:21:27,100 --> 00:21:30,700
And add to that the slight crick in your neck,
which indicates extended phone usage,
300
00:21:30,700 --> 00:21:34,500
and the minute traces of printer's ink under your three-quarter-inch nails which,
301
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
by the way,must make bandaging quite a challenge.
302
00:21:37,500 --> 00:21:42,300
And a less trusting person might assume
that you weren't a nurse at tall.
303
00:21:42,300 --> 00:21:47,500
A less trusting person might assume
that you work,say,for a newspaper.
304
00:21:48,300 --> 00:21:54,500
But then appearances can be deceiving.
305
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
And you've known this since...?
306
00:21:56,500 --> 00:21:59,500
The parking lot.
307
00:21:59,500 --> 00:22:01,500
Also you should check your tape recorders.
308
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
I think either your battery is leaking
or some liquid has spilled into the motor.
309
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
From the smell of it I would say...
310
00:22:06,500 --> 00:22:09,100
[sniffs]
mace.
311
00:22:09,100 --> 00:22:11,100
So you just came along for the free meal
312
00:22:11,100 --> 00:22:14,500
and the amusement of watching me make a fool out of myself?
313
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
No.
314
00:22:15,500 --> 00:22:17,500
No,I think Charlie's in trouble
315
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
and I thought maybe you could tell me something that would help.
316
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
You're trying to get information from me?
317
00:22:22,000 --> 00:22:23,500
Forget it!
318
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
I understand.
319
00:22:24,500 --> 00:22:26,100
You've already been a great help.
320
00:22:26,100 --> 00:22:28,100
I've...
321
00:22:29,300 --> 00:22:31,500
No appetite,all of a sudden.
322
00:22:31,500 --> 00:22:33,100
Can I at least walk you home?
323
00:22:33,100 --> 00:22:34,500
Walk me home?!
324
00:22:34,500 --> 00:22:36,000
He wants to walk me home.
325
00:22:36,000 --> 00:22:37,500
Well,I thought it was expected.
326
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
Oh yeah?What else did you expect?
327
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
Well,nothing.I mean,I don't...No,I.
328
00:22:42,000 --> 00:22:43,300
You want to do something for me?
329
00:22:43,300 --> 00:22:45,500
You get Charlie to talk to me on the record.
330
00:22:45,500 --> 00:22:49,500
If Charlie is in trouble what he needs is help,not an interview.
331
00:22:49,500 --> 00:22:54,500
Then all you're getting out of this date is the check.
332
00:22:54,500 --> 00:22:58,300
I...
333
00:22:58,300 --> 00:23:01,500
Do you happen to know the current exchange rate?
334
00:23:13,900 --> 00:23:15,500
Good evening.
335
00:23:24,500 --> 00:23:25,700
I told you it ain't enough.
336
00:23:25,700 --> 00:23:28,500
I cannot live on what you bastards pay me.
337
00:23:28,500 --> 00:23:30,100
Two hundred's what you agreed to.
338
00:23:30,100 --> 00:23:31,500
Two hundred's what you're gonna get.
339
00:23:31,500 --> 00:23:35,500
For two hundred dollars,
I can't even pay my stinking rent.
340
00:23:39,500 --> 00:23:43,800
Listen.You want me to keep taking dives,
you better make it worth my while.
341
00:23:43,800 --> 00:23:45,700
You wouldn't be threatening me would you,Charlie?
342
00:23:45,700 --> 00:23:47,500
Cause that wouldn't be healthy.
343
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
No.I'm not threatening you.
344
00:23:52,500 --> 00:23:53,900
But I have a child to support.
345
00:23:53,900 --> 00:23:57,500
It's not my problem,and count yourself lucky.
346
00:23:57,500 --> 00:24:01,500
It doesn't take a lot of skill to fall under a car.
347
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
Evening.
348
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
Yeah,hiya.
349
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
Excuse me,but I couldn't help overhearing that.
350
00:24:19,500 --> 00:24:22,000
You heard that?
You know something,pal?
351
00:24:22,000 --> 00:24:24,500
You better start learning to mind your own business.
352
00:24:24,500 --> 00:24:26,100
Well actually,your daughter asked me to...
353
00:24:26,100 --> 00:24:28,100
You don't know nothing about me,
354
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
and you don't know anything about my daughter.
355
00:24:30,100 --> 00:24:32,100
So just back off.
356
00:24:32,100 --> 00:24:34,500
I know you're in trouble and if I can,I'd like to help.
357
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
That's easy.
358
00:24:40,000 --> 00:24:48,000
Stay away from me and stay away from my daughter.
359
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
Hi.
360
00:25:11,100 --> 00:25:15,500
You know,Lucy,your father...
361
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
he has a good heart.
362
00:25:17,500 --> 00:25:19,500
He's a good man.
363
00:25:19,500 --> 00:25:24,500
It's okay.I understand.Can't help everybody.
364
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
Lucy,I,uh...
365
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
It's like the doctors.
They tried,but they couldn't help my mom.
366
00:25:30,500 --> 00:25:32,000
It's okay.
367
00:25:52,300 --> 00:25:53,700
Okay,I'm on the edge of my seat.
368
00:25:53,700 --> 00:25:56,500
What's this huge moral dilemma you're carrying on your shoulders?
369
00:25:56,500 --> 00:25:58,700
I've given my word to a girl.
370
00:25:58,700 --> 00:26:01,500
Fraser,you do not have to marry every girl that you meet.
371
00:26:01,500 --> 00:26:04,500
Oh no,it's....She's a very young girl.
372
00:26:04,500 --> 00:26:05,800
Well then,you do have a problem.
373
00:26:05,800 --> 00:26:09,000
No,I mean she's a little girl,Ray.
She's six years old.
374
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
She's very sweet.
375
00:26:11,000 --> 00:26:12,500
She's asked me to help her father.
376
00:26:12,500 --> 00:26:16,500
I can see you're making those minute adjustments to bring out the flavor,Hugo.
377
00:26:21,500 --> 00:26:25,500
-Chamomile,right?
-Thank you,Hugo.
378
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
Now I've discovered that her father is doing something illegal.
379
00:26:28,500 --> 00:26:31,000
So what's the dilemma?
We bust him.
380
00:26:31,000 --> 00:26:33,500
Then I'd be breaking my word to the little girl.
381
00:26:33,500 --> 00:26:37,500
-And this gives you a problem.
-Yes.
382
00:26:39,500 --> 00:26:43,000
And if I don't turn him in,
then I'm with holding evidence of a crime.
383
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Very good,Benny.You can go to the head of the class.
384
00:26:45,500 --> 00:26:49,500
So I've given it some thought and I've come up with the only
385
00:26:49,500 --> 00:26:52,500
only logical solution.
386
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
You have to arrest me.
387
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
For what?
388
00:26:55,500 --> 00:26:58,500
-I can't tell you that.
-Well,then I'm not gonna arrest you.
389
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
-But you have to.
-Well,I'm not.
390
00:27:00,500 --> 00:27:03,000
-You have to!
-Oh,I'm not!
391
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
You have to!
392
00:27:04,500 --> 00:27:07,700
Uh,this guy,the dad,
just how illegal is this activity he's involved in?
393
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
It's serious.
394
00:27:08,700 --> 00:27:12,700
But he's not the one who's really profiting from it.
In fact,he stands to lose more than he's made.
395
00:27:12,700 --> 00:27:17,500
So if you and I can get the bigger fish,maybe
we can let the little girl's dad slide on this one.
396
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Is this legal?
397
00:27:18,500 --> 00:27:21,300
Would I be offering it to you if it wasn't?
398
00:27:21,300 --> 00:27:22,500
Yes,it's legal!
399
00:27:22,500 --> 00:27:23,900
Now tell me everything you know.
400
00:27:23,900 --> 00:27:25,900
You won't use it against the man in question?
401
00:27:25,900 --> 00:27:27,900
On my word as a transvestite.
402
00:27:27,900 --> 00:27:30,500
-What's that,Ray?
-It's a Chicago thing.
403
00:27:37,100 --> 00:27:40,100
Okay,so how you know the guy who paid Charlie's a fighter?
404
00:27:40,100 --> 00:27:41,500
His wrists.
405
00:27:41,500 --> 00:27:46,100
They were completely hairless,indicating
he wears gloves that are tied tightly in a constant use.
406
00:27:46,100 --> 00:27:48,700
So we're tracking a guy with hairless wrists.
407
00:27:48,700 --> 00:27:51,500
Also,the second knuckle of each hand is slightly lower than the others.
408
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
His jaw clicks slightly when he spoke indicating a fractured mandible.
409
00:27:54,500 --> 00:27:57,500
And his eyes had shifted downward and laterally in their sockets,
410
00:27:57,500 --> 00:28:00,100
caused,no doubt,by repeated blows to the zygomatic arch.
411
00:28:00,100 --> 00:28:03,000
Okay,that I'll buy,
but how'd you know he worked out in this gym?
412
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
It was written on his T-shirt.
413
00:28:04,500 --> 00:28:06,000
You couldn't have said that in the first place?
414
00:28:06,000 --> 00:28:08,500
You had to go through the hairless wrists and the fractured mandibles?
415
00:28:08,500 --> 00:28:10,000
I'm sorry,Ray.
416
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
Aw,man!
417
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
I don't see him.
418
00:28:51,500 --> 00:28:54,500
Perhaps if we gave out a description?
419
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
Look,why don't you leave this to me.
420
00:28:56,500 --> 00:28:59,500
You see,I've been hanging out in joints like this since I was a kid.
421
00:28:59,500 --> 00:29:01,500
There's a certain way to talk to these types.
422
00:29:03,900 --> 00:29:06,500
What's it gonna cost to work out for a little while?
423
00:29:06,500 --> 00:29:07,800
Maybe your life?
424
00:29:07,800 --> 00:29:09,500
Just gim me a towel.
425
00:29:13,100 --> 00:29:16,500
So I figure,kill a guy or not,
sooner or later I gotta get back in the ring.
426
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
Still I'm finding it hard trying to make ends meet,
427
00:29:18,500 --> 00:29:21,500
training all the time like this.
How do you do it?
428
00:29:24,500 --> 00:29:27,100
Now you'll have to refresh my memory on the American rules
429
00:29:27,100 --> 00:29:30,500
because I know there's some subtle differences from ours.
430
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
Ah,you see right there.
431
00:29:31,500 --> 00:29:34,500
That would have been disallowed under the Canadian system.
432
00:29:34,500 --> 00:29:37,500
As would have that.
433
00:29:37,500 --> 00:29:41,500
I wonder while we're boxing
if you'd mind answering a few questions.
434
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
Ah,now I believe that was my fault.
435
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
Approximately 6 feet tall.
436
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
With a deviated mandible.
437
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
And a noticeably fractured zygomatic arch.
438
00:29:58,500 --> 00:30:00,000
Oh.
439
00:30:01,100 --> 00:30:03,100
-Ow!
-Sorry.
440
00:30:03,100 --> 00:30:05,500
Your old man taught you how to box like that?
441
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
My grandmother,actually.
442
00:30:06,500 --> 00:30:10,100
Although I'm beginning to suspect
that the book she used was somewhat outdated.
443
00:30:10,100 --> 00:30:11,500
Spit.
444
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
Not on the floor!
445
00:30:15,500 --> 00:30:18,000
You were saying about Charlie?
446
00:30:18,000 --> 00:30:22,500
Yeah.I knew him.Used to train here,
until he gave it up last year.
447
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
Bring in his little girl when he couldn't get a sitter.
448
00:30:24,500 --> 00:30:26,500
But you haven't seen him around since?
449
00:30:26,500 --> 00:30:28,900
'Fraid not.
450
00:30:28,900 --> 00:30:29,500
Though...
451
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Yeah?
452
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
I don't know,I heard he was in trouble,that's all.
453
00:30:33,500 --> 00:30:35,500
Nothing strange about that.
454
00:30:35,500 --> 00:30:38,500
Half the guys in here spend their summers in the joint.
455
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
Well,if you hear anything else,
456
00:30:40,500 --> 00:30:42,900
we'd appreciated you giving Detective Vecchio a call.
457
00:30:42,900 --> 00:30:45,500
-I got the card.
-Thank you kindly.
458
00:30:45,500 --> 00:30:49,300
You're probably going to need this more than me.
459
00:30:49,300 --> 00:30:52,100
-Your grandmother?
-Yes.
460
00:30:52,100 --> 00:30:54,500
You think I can get a copy of that book?
461
00:31:00,500 --> 00:31:02,100
-He's in on it.
-Who?
462
00:31:02,100 --> 00:31:03,100
The trainer.
463
00:31:03,100 --> 00:31:06,300
-How do you know?
-You'll get upset.
464
00:31:06,300 --> 00:31:09,500
No,I won't!Just enlighten me as to how in the span of a two-minute conversation,
465
00:31:09,500 --> 00:31:11,500
you figured out that this guy's a criminal.
466
00:31:11,500 --> 00:31:13,500
-You sure?
-Yeah,I'm sure.
467
00:31:13,500 --> 00:31:15,900
All right.Spittle.
468
00:31:15,900 --> 00:31:17,500
Spittle?
469
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
During the course of our conversation,
470
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
he tried to spit several times but he couldn't
471
00:31:21,000 --> 00:31:23,500
because his mouth was too dry which would indicate that he's lying.
472
00:31:23,500 --> 00:31:25,300
So let me get this straight.
473
00:31:25,300 --> 00:31:28,500
This is what they do in the Yukon,
they arrest everybody who doesn't drool?
474
00:31:34,500 --> 00:31:36,100
So?
475
00:31:36,100 --> 00:31:39,500
Looks like Charlie made some new friends.
476
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Too bad.
477
00:31:41,500 --> 00:31:45,500
Try to help somebody,he just ends up hurting himself.
478
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
Yeah.
479
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
Charlie.Can you do it right away?
480
00:31:52,500 --> 00:31:53,500
It's a trucking company.
481
00:31:53,500 --> 00:31:55,000
Driver's in on it.
482
00:31:55,000 --> 00:31:56,700
We can go five hundred this time.
483
00:31:56,700 --> 00:31:59,000
Yeah,except my daughter's not home from school yet.
484
00:31:59,000 --> 00:32:02,500
-I have to wait until she...
-No time,guy.I'll get someone else.
485
00:32:02,500 --> 00:32:06,500
No-no-no-no.Listen,uh,
I'll do it,I'll do it.Where?
486
00:32:06,500 --> 00:32:10,500
Be on the corner of Haskell and Commerce.3:45.
487
00:32:10,500 --> 00:32:13,000
You're okay,Charlie.
488
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
You need me?
489
00:32:16,500 --> 00:32:18,900
Charlie's gonna meet with an accident.
490
00:32:18,900 --> 00:32:20,500
Such a shame.
491
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
I always liked Charlie.
492
00:32:27,100 --> 00:32:32,500
-They're going to kill Charlie.
-You gotta teach me how to do that,with the lips.
493
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
Hey-hey-hey,the stairs are right over there?
494
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
Oh,sorry.
495
00:32:39,500 --> 00:32:42,300
I had a change of heart and decided to see you again.
496
00:32:42,300 --> 00:32:43,900
They're following you around town now?
497
00:32:43,900 --> 00:32:46,500
-You'll have to get out of the car,Miss King.
-McKenzie.
498
00:32:46,500 --> 00:32:47,800
So what do you know?
499
00:32:47,800 --> 00:32:48,500
McKenzie King?
500
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
The one who wrote that crap about corruption down at division?
501
00:32:51,500 --> 00:32:52,700
Get the hell out of my car!
502
00:32:52,700 --> 00:32:55,000
Yeah,and I got it wrong,'cause I trusted a cop.
503
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
-Tell you something about cops.
-Ray!We have to go.
504
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
Not 'til she's out of my car!
505
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
-If I asked you politely?
-Yeah,that'd do it.
506
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
Ray.We'll miss 'em.
507
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
All right,I'm driving,okay?I'm driving.
508
00:33:12,500 --> 00:33:14,500
That was a stop sign,Ray.
509
00:33:18,000 --> 00:33:20,500
That was another stop sign,Ray.
510
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
There!
511
00:33:50,500 --> 00:33:52,500
Take a left up ahead.
512
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
Go around!
513
00:34:05,500 --> 00:34:09,100
On the sidewalk?Oh yeah,you'd love that.
'Maniac Detective Slaughters Pedestrians'!
514
00:34:09,100 --> 00:34:10,500
Stay in the car.
515
00:34:19,100 --> 00:34:21,000
-May I?
-Sure,go ahead.
516
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
Thank you kindly.
517
00:34:32,300 --> 00:34:34,500
You got a camera?
518
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
Get out of my car!
519
00:34:58,300 --> 00:34:59,500
Follow me!
520
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
Hello?
521
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
You again?Get out of here!
522
00:36:02,500 --> 00:36:04,000
Run.
523
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
This man was boxing?
524
00:36:37,500 --> 00:36:39,500
He shouldn't even be breathing.
525
00:36:39,500 --> 00:36:42,500
When is the last time he saw a doctor?
526
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
I believe yesterday.
527
00:36:43,500 --> 00:36:45,500
Then he'd better get a second opinion.
528
00:36:45,500 --> 00:36:48,500
See these old hairline cracks?
529
00:36:48,500 --> 00:36:53,500
One more blow to the head and it'll be his last.
530
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
It'll be okay.
531
00:37:01,300 --> 00:37:04,500
I told your dad I'd take real good care of you,okay?
532
00:37:04,500 --> 00:37:07,500
As soon as they get his woozy head all fixed up at the hospital,
533
00:37:07,500 --> 00:37:09,500
Fraser'll bring him right home.
534
00:37:09,500 --> 00:37:12,500
I think they call it a concussion.
535
00:37:12,500 --> 00:37:17,000
Oh,yeah.Yeah.Well,some people do.
536
00:37:17,000 --> 00:37:20,300
I wish Fraser was my daddy.
537
00:37:20,300 --> 00:37:22,500
Well,Fraser's a real brave guy.
538
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
But your daddy's the bravest guy I know.
539
00:37:24,500 --> 00:37:27,500
Why?
540
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
Well,cause he is,that's all.
541
00:37:30,000 --> 00:37:32,500
But he's doing bad things,and I don't call that brave.
542
00:37:35,500 --> 00:37:42,500
Sometimes being brave means knowing you have to do something and just doing it.
543
00:37:42,500 --> 00:37:46,500
-No matter what happens.
-Come in.Nurse.
544
00:37:50,000 --> 00:37:53,500
What are you,nuts?
I ain't talking to no DA.
545
00:37:53,500 --> 00:37:55,500
Detective Vecchio assures me you won't be prosecuted,
546
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
-and if you need protection we can...
-I can take care of myself.
547
00:37:59,500 --> 00:38:03,500
Just leave me alone,all right?
548
00:38:03,500 --> 00:38:06,000
You know Charlie,when I was thirteen years old,
549
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
I found a caribou trapped on a mountainside.
550
00:38:09,000 --> 00:38:13,500
I tried to coax him down,
but his fear of me only drove him higher.
551
00:38:13,500 --> 00:38:15,900
By the time he'd let me near enough to him,
552
00:38:15,900 --> 00:38:19,500
he was so weak from the cold I couldn't save him.
553
00:38:19,500 --> 00:38:22,500
And he died on that ledge.
554
00:38:22,500 --> 00:38:25,500
You think I'm afraid of these guys?
555
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
No,I don't.
556
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
I think you're afraid of something else.
557
00:38:40,000 --> 00:38:46,500
If my name gets in the papers,
or on TV,
558
00:38:46,500 --> 00:38:49,900
Lucy's gonna know about me.
559
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
She thinks I'm a boxer.
560
00:38:51,500 --> 00:38:54,500
A great boxer.
561
00:38:54,500 --> 00:38:58,500
She finds out what I do for a living...
562
00:38:59,500 --> 00:39:01,100
Look...
563
00:39:01,100 --> 00:39:05,700
All I got in my life is the way that she looks at me.
564
00:39:05,700 --> 00:39:09,500
That is all I got,that is all that I need.
565
00:39:09,500 --> 00:39:13,500
If I ever lose that...
566
00:39:15,500 --> 00:39:18,500
She'll understand,Charlie.
567
00:39:23,100 --> 00:39:24,500
Trust me.
568
00:39:27,100 --> 00:39:30,500
Excuse me,guys.You Fraser?
569
00:39:30,500 --> 00:39:32,900
Telephone.
570
00:39:32,900 --> 00:39:37,500
-At the nurses' station.
-Thank you kindly.
571
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
You got one too.
572
00:39:39,500 --> 00:39:43,500
This man called.He said to tell you that
he's taking care of your little girl for you.
573
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
He said that you'd know who.
Guess he didn't want you to worry.
574
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
I'm saying the place is totally cleared out.
575
00:39:48,500 --> 00:39:50,500
Files,medical records,everything.
576
00:39:50,500 --> 00:39:53,500
-And Howard?
-By now,probably on a beach in Costa Rica.
577
00:39:53,500 --> 00:39:55,500
Want me to pick you up?
578
00:39:57,500 --> 00:40:01,500
Fraser?
Don't do this to me.Fraser!
579
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Daddy!
580
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
You touch her,so help me God I'm going to kill you!
581
00:40:15,500 --> 00:40:17,100
Hey Charlie.You come with us,nothing's gonna happen to her.
582
00:40:17,100 --> 00:40:19,500
Sorry,Charlie.We just can't have you talking.
583
00:40:23,500 --> 00:40:26,500
You won't be needing this.
584
00:40:33,900 --> 00:40:35,500
Charlie!
585
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
Help!
586
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
Nice.
587
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
Gotcha!
588
00:41:13,100 --> 00:41:14,500
Jeez!
589
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
Daddy!Let me go!
590
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
Let me go!
591
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
Daddy!
592
00:41:40,000 --> 00:41:41,500
Gotcha!
593
00:41:46,100 --> 00:41:47,500
Charlie!
594
00:41:56,100 --> 00:41:57,500
Daddy!
595
00:42:13,300 --> 00:42:14,500
Daddy!
596
00:42:18,100 --> 00:42:19,500
Hey,I'm a professional.
597
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
I'm okay.
598
00:42:35,500 --> 00:42:38,500
Hey.Who's the toughest guy in the whole wide world?
599
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
You are.
600
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
And who could stop me coming home to you?
601
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
Nobody.
602
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
And what would I do it any of 'em tried?
603
00:42:44,500 --> 00:42:47,500
Upper cut,hook,poke him in the eye.
604
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Damn straight.
605
00:42:58,000 --> 00:43:01,500
I gotcha!Where you going now,fella?
606
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
Hi.
607
00:43:05,500 --> 00:43:09,500
Diefenbaker,remember what I told you?
608
00:43:11,500 --> 00:43:16,500
Benton Fraser RCMP,and this is my dog.
609
00:43:16,500 --> 00:43:19,100
Uh,wolf.
610
00:43:19,100 --> 00:43:21,100
I thought that was a wolf.
611
00:43:21,100 --> 00:43:24,500
Well,he's mine now,cause you sure
as hell don't have a wolf license.
612
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
In fact he does.
613
00:43:28,500 --> 00:43:31,500
You can't have this.
614
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
It doesn't exist.It never did!
615
00:43:33,500 --> 00:43:37,000
Signed by the mayor himself.Special dispensation.
616
00:43:37,000 --> 00:43:39,500
Now unhand that wolf.
617
00:43:42,100 --> 00:43:44,100
Look what you did to my van.
618
00:43:45,500 --> 00:43:49,300
You got it!I only asked you once,and you got it!
619
00:43:49,300 --> 00:43:51,500
Of course I got it.You asked me for it,right?
620
00:43:51,500 --> 00:43:53,100
From the mayor himself?
621
00:43:53,100 --> 00:43:55,500
Well no,not exactly.You see,I didn't want to bother him,
622
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
so what I did was,
623
00:43:56,500 --> 00:43:59,100
I Xeroxed a dog license and I put in 'wolf.'
624
00:43:59,100 --> 00:44:01,500
Wonderful things,photocopiers,huh?
625
00:44:05,500 --> 00:44:09,500
Hey,Dr.Quack!
Get your hands off of that!
626
00:44:21,500 --> 00:44:25,500
Here,take this scum off the street.
627
00:44:28,500 --> 00:44:32,500
Oh,and,uh,one more thing:
for a neck spasm is that hot or cold?
628
00:44:36,500 --> 00:44:38,500
I see you got your story.
629
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Are you kidding?
630
00:44:40,000 --> 00:44:42,700
There's going to be a bidding war over this baby.
631
00:44:42,700 --> 00:44:45,500
And Lucy's father,
will you be mentioning him in your article?
632
00:44:48,000 --> 00:44:50,500
Look,Fraser.
633
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
I don't want to see Lucy get hurt anymore than you do.
634
00:44:52,500 --> 00:44:54,100
But if there's one thing I've had to learn,
635
00:44:54,100 --> 00:44:58,500
it's that people's feelings aren't as important as the facts.
636
00:44:58,500 --> 00:45:03,000
You know when I was thirteen years old,
I found a caribou on a...
637
00:45:03,000 --> 00:45:04,500
No,that's not gonna work.
638
00:45:04,500 --> 00:45:05,500
Fraser.
639
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Lucy.
640
00:45:06,500 --> 00:45:09,000
You don't have to help my dad anymore.
641
00:45:09,000 --> 00:45:10,500
You were right.
642
00:45:10,500 --> 00:45:14,500
He is the bravest man in the whole world.
643
00:45:37,500 --> 00:45:42,500
You know,you're a really bad influence on me,Bento.
644
00:45:42,500 --> 00:45:46,500
-I'll be seeing you.
-Yeah in your dreams.
645
00:46:30,500 --> 00:46:34,500
I wonder if he's here legally.
646
00:46:34,550 --> 00:46:39,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.