All language subtitles for Due South s01e02 Diefenbakers Day Off.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 Now before I go to work, 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,500 there's something we have to discuss. 3 00:00:14,500 --> 00:00:16,500 We are no longer in the Yukon. 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 This is a big city. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 And you can't just run around freely anymore. 6 00:00:20,500 --> 00:00:24,500 Like it or not,you need a license. 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 And I can't seem to get a license for a wolf. 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,500 I've tried,but they just don't issue them. 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,100 Additionally,they have something here called 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,100 Animal Control Officers whose 11 00:00:36,100 --> 00:00:40,500 specific job it is to take unattended animals off the street. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 No. No. 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 You can't take that attitude. 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,900 These are hard-working civic employees who perform a 15 00:00:47,900 --> 00:00:50,500 fine service for the community 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,700 and for the animals themselves. 17 00:00:51,700 --> 00:00:53,500 [Dief barks] 18 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 All right,occasionally they put them to sleep, 19 00:00:55,500 --> 00:00:56,700 but that's neither here nor there. 20 00:00:56,700 --> 00:00:58,500 The point is, 21 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 until we can work this out, 22 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 you have to stay in the apartment while I'm gone. 23 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 [Dief groans] 24 00:01:05,500 --> 00:01:06,700 So it's agreed. 25 00:01:06,700 --> 00:01:07,500 [Dief whines] 26 00:01:07,500 --> 00:01:10,500 Good. I'll see you after work. 27 00:01:17,500 --> 00:01:22,500 [Fraser stops and peeks through the keyhole: 28 00:01:22,500 --> 00:01:25,500 Dief is still in the same spot... 29 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 but as soon as he walks away, 30 00:01:30,500 --> 00:01:33,500 Dief is out the window & down the fire escape] 31 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Morning,Mr.Mustafi. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Mr.Campbell! 33 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Good morning,Mrs.Garcia. 34 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 -Oh.May I help you? -Sure. 35 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 Oh,very unhappy! 36 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 Come on. 37 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 This floor is it? 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 Ah.No. 39 00:02:10,500 --> 00:02:13,500 Come on,Sweetie,I'm gonna be late. 40 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Please,can I go with you 41 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 I already told you,Daddy's got to go to work today. 42 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 I'll be very quiet. 43 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 I know you will,but you got school. 44 00:02:21,500 --> 00:02:25,500 Hey.Who's the toughest guy in the whole wide world? 45 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 You are. 46 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 And who can stop me from coming home to you? 47 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 Nobody. 48 00:02:29,500 --> 00:02:31,500 And what would I do if any of 'em tried? 49 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Upper cut.Hook.Poke 'em in the eyes! 50 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 That's right. 51 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 -Now you got your lunch all packed,right? -Yep. 52 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Now do you promise to wait upstairs until the bus comes? 53 00:02:41,000 --> 00:02:48,500 [she nods;he kisses her,then goes downstairs,and stops] 54 00:02:48,500 --> 00:02:51,000 I'll see you tonight,killer. 55 00:03:02,500 --> 00:03:04,500 Good morning,Lucy. 56 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 You know my name? 57 00:03:06,500 --> 00:03:09,500 All the pretty girls are named Lucy. 58 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 It's on my lunchbox. 59 00:03:11,500 --> 00:03:14,800 Ah!You found me out. 60 00:03:14,800 --> 00:03:17,500 Are you a policeman? 61 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Well yes,I am. 62 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 But in Canada. 63 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 And at the consulate where I work. 64 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 But outside the consulate I'm not. 65 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 Unless I'm in Canada. 66 00:03:27,500 --> 00:03:30,000 That's not very clear. 67 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 Um...Do you know what a Liaison Officer is? 68 00:03:32,500 --> 00:03:34,000 No,of course you don't. 69 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 -A Liaison Officer is,uh-- -Policemen help people,alright? 70 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 Well yes,we try. 71 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Can you help my dad? 72 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 He keeps on hurting himself. 73 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 He does? 74 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Where is he? 75 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Come on. 76 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 That's him. 77 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 -What's his name? -Dad. 78 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Well yes,it would be. 79 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 You know,actually Lucy, I'm on my way to work right now... 80 00:04:04,500 --> 00:04:07,500 You know what? I can spare you a few minutes. 81 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 -You'll help him? -I'll help him. 82 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Thanks. 83 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 Hello,Whitey. Here's your cookie. 84 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 What are you doing? 85 00:05:01,500 --> 00:05:03,700 Oh.I'm sorry. 86 00:05:03,700 --> 00:05:06,500 Benton Fraser R.C.M.P. 87 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 -You're a Mountie? -Yes. 88 00:05:08,500 --> 00:05:10,000 Where'd you come from? 89 00:05:10,000 --> 00:05:13,100 Apartment 3-J. Are you all right? 90 00:05:13,100 --> 00:05:16,000 Yeah,yeah,sure,I'm fine. 91 00:05:16,000 --> 00:05:17,500 Guess I should watch what I'm doing,huh? 92 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 Stop,look,listen. 93 00:05:19,500 --> 00:05:23,100 It's a simple motto but one worth adhering to. 94 00:05:23,100 --> 00:05:27,500 All right,I gotta go.Thanks,huh? 95 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 Perhaps we can talk again another time. 96 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 Oh. 97 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 Morning. 98 00:05:45,500 --> 00:05:48,500 He stepped right out in front of me. I couldn't stop! 99 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 Diefenbaker's Day Off 100 00:06:05,500 --> 00:06:08,500 Title produce:www.tpcn.net 101 00:06:08,500 --> 00:06:16,500 Time axis:Jeraye@TPCN 102 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Harper Medical Clinic? 103 00:07:25,500 --> 00:07:26,700 Now,you sure about this? 104 00:07:26,700 --> 00:07:29,000 Because I can have you in an emergency room in less than... 105 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 I wanna see my doctor. Dr.Howard. 106 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Right this way. 107 00:07:55,500 --> 00:07:59,000 Constable Fraser. I hear you're quite the good Samaritan. 108 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 I didn't know we had any left in this town. 109 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Well,I'm sure any one of his neighbors would have done the same. 110 00:08:04,500 --> 00:08:09,000 Yeah.Well,Mr.Pike has suffered considerable soft tissue damage, 111 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 but none of his injuries are life-threatening. 112 00:08:11,500 --> 00:08:12,700 Thank you. 113 00:08:12,700 --> 00:08:14,500 Oh,excuse me,Dr. Howard. 114 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Is there any medical reason 115 00:08:16,500 --> 00:08:18,900 why Charlie might be prone to these accidents? 116 00:08:18,900 --> 00:08:22,900 Perhaps an inner ear imbalance resulting from an old boxing injury? 117 00:08:22,900 --> 00:08:24,700 How did you know Charlie was a boxer? 118 00:08:24,700 --> 00:08:27,500 Well, his nose cartilage has been reduced by almost 80%, 119 00:08:27,500 --> 00:08:31,100 and his left eye socket is raised about a half a centimeter above the right, 120 00:08:31,100 --> 00:08:34,500 indicating a slight shift in the cranial plates. 121 00:08:34,500 --> 00:08:36,100 Where did you study? 122 00:08:36,100 --> 00:08:37,500 The Inuvik Public Library. 123 00:08:37,500 --> 00:08:40,500 My grandparents were librarians. 124 00:08:40,500 --> 00:08:44,500 -You're kidding. -No. 125 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 Well,you're quite correct. 126 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 Uh,judging from today,perhaps Charlie's taken one 127 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 too many blows to the head. 128 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 I see.Will you be releasing him soon? 129 00:08:53,500 --> 00:08:55,500 Well,if there's no concussion, he should be home by this afternoon. 130 00:08:55,500 --> 00:08:55,500 And the bill? 131 00:08:55,500 --> 00:09:00,500 Well.you must have inspired me Constable. 132 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 This one's on me. 133 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 I just hit a guy. 134 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 Look,I know you have rules, 135 00:09:11,500 --> 00:09:14,200 -but can't you just tell me if he's OK? -Just a moment. 136 00:09:14,200 --> 00:09:17,500 -Pardon me,is there a payphone? -Down there. 137 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Thank you kindly.Sorry. 138 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 I told you sir, if you'll just leave you name and phone number, 139 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 someone will contact you. 140 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Cranberry club soda,wedge of lemon. 141 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Sure you can handle that? 142 00:09:37,500 --> 00:09:41,500 What are you,a comedian? 143 00:09:41,500 --> 00:09:44,000 Ma,I can't talk I'm on a stakeout. 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Uh,Ray? 145 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Benny!Benny,you gotta get down here right away. 146 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 The Bears are finally kicking some butt! 147 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Ray,I need your help with something. 148 00:09:49,500 --> 00:09:52,000 I'm having a bit of a problem getting a license for Diefenbaker, 149 00:09:52,000 --> 00:09:56,100 and I'm not sure if it's because he's a wolf or just because he's deaf. 150 00:09:56,100 --> 00:09:58,000 Yes!Yes! 151 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 Then you think you can help me? 152 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 -What? -With the license. 153 00:10:01,500 --> 00:10:04,500 Of course,I wouldn't want you to use your influence unduly. 154 00:10:04,500 --> 00:10:07,100 Yeah,yeah,sure,sure,sure. Just leave it to me. 155 00:10:07,100 --> 00:10:08,500 Okay. 156 00:10:10,100 --> 00:10:13,000 Uh,Miss? Thanks,Ray. 157 00:10:13,000 --> 00:10:17,500 Miss...Miss... 158 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Excu...Oh-oh! 159 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 I'm-I'm sorry,I'm sorry. 160 00:10:50,500 --> 00:10:52,300 I didn't-I didn't mean to... 161 00:10:52,300 --> 00:10:53,500 Are you following me? 162 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 No. 163 00:10:54,500 --> 00:10:56,900 Well,yes,I am,but I'm not trying to... 164 00:10:56,900 --> 00:10:58,800 I think men who skulk around after women 165 00:10:58,800 --> 00:11:01,500 are the lowest scum on the earth,don't you? 166 00:11:01,500 --> 00:11:04,300 Well,yes I-I suppose they are,but I'm-you see,I'm-I'm- 167 00:11:04,300 --> 00:11:06,100 How did you know where to bring him? 168 00:11:06,100 --> 00:11:07,100 You mean Charlie? 169 00:11:07,100 --> 00:11:08,500 Friend of yours,is he? 170 00:11:08,500 --> 00:11:11,900 Uh,no.No,I just-I met him at the accident site. 171 00:11:11,900 --> 00:11:14,500 Well,at the accident site before that. 172 00:11:14,500 --> 00:11:17,500 So you do this a lot,then. 173 00:11:17,500 --> 00:11:18,900 By this you mean...? 174 00:11:18,900 --> 00:11:20,500 Would you spell your name for me please? 175 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 Uh,certainly. B-E-N-T-O... 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 You're a very interesting person,Bento. 177 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 I'd like to see more of you. 178 00:11:26,900 --> 00:11:29,100 Um,no that's Benton. Benton Fraser. 179 00:11:29,100 --> 00:11:30,900 How about dinner tonight? 180 00:11:30,900 --> 00:11:32,500 Dinner? 181 00:11:32,500 --> 00:11:35,100 Well I'd love to,but I-I have a dog. 182 00:11:35,100 --> 00:11:37,900 -Got a good suit? -Two,actually. 183 00:11:37,900 --> 00:11:39,500 Lakeshore Room,eight o'clock. 184 00:11:39,500 --> 00:11:42,500 Wear the suit,leave the dog. 185 00:11:43,500 --> 00:11:45,500 Oh dear. 186 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Nap. 187 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Mackenzie King's desk... 188 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 No,she's not.Call back... 189 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 -Mackenzie King's desk. -I got the story,Warren.I got it! 190 00:12:14,500 --> 00:12:17,300 You're sweating on my phone. Hey,call back. 191 00:12:17,300 --> 00:12:18,100 Any messages? 192 00:12:18,100 --> 00:12:21,100 I send you to a press conference, you come back with x-rays. 193 00:12:21,100 --> 00:12:22,000 Why am I confused? 194 00:12:22,000 --> 00:12:25,500 Take a look at these obituaries. 195 00:12:25,500 --> 00:12:30,500 James T.Ryan,Carlos Escobar,Lewis Windowski. What do they all have in common? 196 00:12:30,500 --> 00:12:34,100 None of them covered the press conference? They're all dead prize fighters,Warren. 197 00:12:34,100 --> 00:12:36,700 All died in automobile accidents in the last eight months. 198 00:12:36,700 --> 00:12:40,000 All the death certificates signed by the same doctor. 199 00:12:40,000 --> 00:12:41,500 And if you think that doesn't stink, 200 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 take a whiff of this. 201 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 There's a Mountie involved. 202 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 A what? 203 00:12:45,500 --> 00:12:49,500 Honest to God!Big hat, sweet little grin,crooked as they come. 204 00:12:49,500 --> 00:12:52,500 A crooked Mountie? You're bringing me a crooked Mountie?! 205 00:12:52,500 --> 00:12:54,900 Look-look.Mackenzie,I know you hate cops. 206 00:12:54,900 --> 00:12:56,500 All of Chicago knows you hate cops. 207 00:12:56,500 --> 00:13:00,800 But I am not printing any more retractions. 208 00:13:00,800 --> 00:13:04,500 You-you keep making accusations about police corruption you can't prove, 209 00:13:04,500 --> 00:13:06,800 you're gonna get yourself suspended again. 210 00:13:06,800 --> 00:13:10,500 -Or fired. -Okay,so I screwed up last time! 211 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 Look,it changed me. 212 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 I spent three months in a dark apartment,Warren, 213 00:13:15,500 --> 00:13:19,500 with a Persian cat under one arm and a tub of Cherry Swirl in the other. 214 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 I've been to hell and back in a flannel nightgown,Warren, 215 00:13:22,500 --> 00:13:26,300 and so help me God,I will never wear flannel again. 216 00:13:26,300 --> 00:13:29,300 This time,I nail 'em dirty. 217 00:13:29,300 --> 00:13:34,500 Tonight,eight o'clock, his little Canadian butt is mine. 218 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 Could you get that?Thanks. 219 00:13:56,300 --> 00:13:59,700 Evening,Mrs.Garcia. How are you tonight? 220 00:13:59,700 --> 00:14:01,500 Evening,Mrs.Campbell. 221 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 I brought you supper. 222 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Oh,you know,I was hoping to,uh, 223 00:14:10,100 --> 00:14:13,500 be able to spend some time with you this evening,but, 224 00:14:13,500 --> 00:14:16,000 uh,I have a dinner engagement 225 00:14:16,000 --> 00:14:20,500 with a very nice woman that I met in a parking lot. 226 00:14:20,500 --> 00:14:24,100 And I can't cancel it because I don't know her phone number. 227 00:14:24,100 --> 00:14:26,500 Or her name for that matter. 228 00:14:29,100 --> 00:14:30,700 No,it's not what you're thinking. 229 00:14:30,700 --> 00:14:32,500 It isn't. 230 00:14:32,500 --> 00:14:35,700 And you know something? I-I-I don't appreciate your attitude. 231 00:14:35,700 --> 00:14:39,300 Y-y-y-you're very judgmental. 232 00:14:39,300 --> 00:14:42,500 Just because you were right once does not make you infallible. 233 00:14:42,500 --> 00:14:46,500 I am perfectly capable of handling myself in any situation. 234 00:14:47,500 --> 00:14:50,100 I am. 235 00:14:50,100 --> 00:14:51,500 I am a Mountie. 236 00:15:51,500 --> 00:15:54,000 Evening,evening. 237 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 Lakeshore Room. 238 00:18:21,500 --> 00:18:27,000 -Excuse me.Has a... -Woman called to say she'd be late? 239 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 -No. -You sure?Because it's 240 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 it's uh,ten after eight. 241 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 This would be the woman with no name? 242 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Well,I'm sure she has a name, 243 00:18:34,500 --> 00:18:38,000 I'm just not sure what... 244 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 I'll keep waiting. 245 00:18:43,500 --> 00:18:45,100 That was such a wonderful meal. 246 00:18:45,100 --> 00:18:47,500 Very good,wasn't it. Careful where you step,darling. 247 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 -Evening. -Good evening. 248 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 Thank you,young man. 249 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Been waiting long? 250 00:19:04,500 --> 00:19:09,500 Actually yes,but I seem to have profited by it. 251 00:19:09,500 --> 00:19:12,500 -May I just say you look... -Thanks. 252 00:19:12,500 --> 00:19:14,500 That's your good suit? 253 00:19:14,500 --> 00:19:16,000 Oh,I knew I should've worn the other one. 254 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 You know,if-if we have a couple of minutes I could run home right now. 255 00:19:18,800 --> 00:19:23,000 No,you're fine.A little red.But fine. 256 00:19:23,000 --> 00:19:27,100 Um,this is for you. 257 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 A wrist corsage? 258 00:19:28,500 --> 00:19:31,800 Well,actually two. 259 00:19:31,800 --> 00:19:34,500 You want me to wear them on both wrists? 260 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 I forgot to ask what color of dress you'd be wearing. 261 00:19:42,500 --> 00:19:45,500 Reservation for two,please.McKenzie King. 262 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Right this way,Miss King. 263 00:19:47,500 --> 00:19:51,500 -Your name,you wouldn't be related to... -No. 264 00:19:51,500 --> 00:19:57,500 No.Of course you wouldn't. 265 00:19:57,500 --> 00:19:58,700 So you live in the same building, 266 00:19:58,700 --> 00:20:01,500 you and Charlie,and you started talking... 267 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 Well actually, his daughter asked me to help him. 268 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 The way she looked at you, you just couldn't refuse. 269 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 -Well,she had these sad eyes... -Don't tell all. 270 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 -Do you mind if I uh... -Go for it. 271 00:20:19,500 --> 00:20:21,800 You and Charlie make quite the team. 272 00:20:21,800 --> 00:20:24,100 By-by team you mean...? 273 00:20:24,100 --> 00:20:26,500 He falls under cars,you save him. 274 00:20:26,500 --> 00:20:28,900 -Well,he does seem to have a few... -How much do you make? 275 00:20:28,900 --> 00:20:34,300 Me?Well,it's in Canadian funds, so you have to deduct 38% but,uh... 276 00:20:34,300 --> 00:20:35,500 -Enough. -About myself? 277 00:20:35,500 --> 00:20:39,500 Absolutely.Consular work is pretty dull. 278 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Although there was this one passport case... 279 00:20:41,500 --> 00:20:42,900 Wait a minute. 280 00:20:42,900 --> 00:20:44,300 You work at the consulate? 281 00:20:44,300 --> 00:20:46,900 Well,yes. That's why I'm paid in Canadian funds. 282 00:20:46,900 --> 00:20:49,500 It's some-it's an odd governmental regulation. 283 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 So now you're denying you work with Charlie? 284 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 With Charlie? 285 00:20:53,500 --> 00:20:56,500 No.No,I could never be a professional boxer. 286 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 I mean in high school,I... 287 00:20:57,500 --> 00:20:59,100 I saw you bring him in. 288 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 Are you telling me you don't feed patients to the clinic, 289 00:21:01,100 --> 00:21:03,500 you're not involved in this million dollar insurance scam? 290 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 You're just this straight-arrow, do-gooding Mountie out to help the little guy? 291 00:21:06,500 --> 00:21:08,700 Tell me why I find that hard to believe. 292 00:21:08,700 --> 00:21:11,500 Well,I understand your skepticism. 293 00:21:11,500 --> 00:21:14,000 Appearances can be deceiving. 294 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 I mean for example,you're a nurse, 295 00:21:15,500 --> 00:21:18,000 yet you wear extremely high heels to work, 296 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 which indicates either you haven't been a nurse for very long, 297 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 or you have remarkable arches. 298 00:21:23,000 --> 00:21:27,100 Also the way you hold your wrists suggests you spend many hours at a computer keyboard. 299 00:21:27,100 --> 00:21:30,700 And add to that the slight crick in your neck, which indicates extended phone usage, 300 00:21:30,700 --> 00:21:34,500 and the minute traces of printer's ink under your three-quarter-inch nails which, 301 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 by the way,must make bandaging quite a challenge. 302 00:21:37,500 --> 00:21:42,300 And a less trusting person might assume that you weren't a nurse at tall. 303 00:21:42,300 --> 00:21:47,500 A less trusting person might assume that you work,say,for a newspaper. 304 00:21:48,300 --> 00:21:54,500 But then appearances can be deceiving. 305 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 And you've known this since...? 306 00:21:56,500 --> 00:21:59,500 The parking lot. 307 00:21:59,500 --> 00:22:01,500 Also you should check your tape recorders. 308 00:22:01,500 --> 00:22:04,500 I think either your battery is leaking or some liquid has spilled into the motor. 309 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 From the smell of it I would say... 310 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 [sniffs] mace. 311 00:22:09,100 --> 00:22:11,100 So you just came along for the free meal 312 00:22:11,100 --> 00:22:14,500 and the amusement of watching me make a fool out of myself? 313 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 No. 314 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 No,I think Charlie's in trouble 315 00:22:17,500 --> 00:22:20,000 and I thought maybe you could tell me something that would help. 316 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 You're trying to get information from me? 317 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 Forget it! 318 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 I understand. 319 00:22:24,500 --> 00:22:26,100 You've already been a great help. 320 00:22:26,100 --> 00:22:28,100 I've... 321 00:22:29,300 --> 00:22:31,500 No appetite,all of a sudden. 322 00:22:31,500 --> 00:22:33,100 Can I at least walk you home? 323 00:22:33,100 --> 00:22:34,500 Walk me home?! 324 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 He wants to walk me home. 325 00:22:36,000 --> 00:22:37,500 Well,I thought it was expected. 326 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 Oh yeah?What else did you expect? 327 00:22:39,500 --> 00:22:42,000 Well,nothing.I mean,I don't...No,I. 328 00:22:42,000 --> 00:22:43,300 You want to do something for me? 329 00:22:43,300 --> 00:22:45,500 You get Charlie to talk to me on the record. 330 00:22:45,500 --> 00:22:49,500 If Charlie is in trouble what he needs is help,not an interview. 331 00:22:49,500 --> 00:22:54,500 Then all you're getting out of this date is the check. 332 00:22:54,500 --> 00:22:58,300 I... 333 00:22:58,300 --> 00:23:01,500 Do you happen to know the current exchange rate? 334 00:23:13,900 --> 00:23:15,500 Good evening. 335 00:23:24,500 --> 00:23:25,700 I told you it ain't enough. 336 00:23:25,700 --> 00:23:28,500 I cannot live on what you bastards pay me. 337 00:23:28,500 --> 00:23:30,100 Two hundred's what you agreed to. 338 00:23:30,100 --> 00:23:31,500 Two hundred's what you're gonna get. 339 00:23:31,500 --> 00:23:35,500 For two hundred dollars, I can't even pay my stinking rent. 340 00:23:39,500 --> 00:23:43,800 Listen.You want me to keep taking dives, you better make it worth my while. 341 00:23:43,800 --> 00:23:45,700 You wouldn't be threatening me would you,Charlie? 342 00:23:45,700 --> 00:23:47,500 Cause that wouldn't be healthy. 343 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 No.I'm not threatening you. 344 00:23:52,500 --> 00:23:53,900 But I have a child to support. 345 00:23:53,900 --> 00:23:57,500 It's not my problem,and count yourself lucky. 346 00:23:57,500 --> 00:24:01,500 It doesn't take a lot of skill to fall under a car. 347 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 Evening. 348 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 Yeah,hiya. 349 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 Excuse me,but I couldn't help overhearing that. 350 00:24:19,500 --> 00:24:22,000 You heard that? You know something,pal? 351 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 You better start learning to mind your own business. 352 00:24:24,500 --> 00:24:26,100 Well actually,your daughter asked me to... 353 00:24:26,100 --> 00:24:28,100 You don't know nothing about me, 354 00:24:28,100 --> 00:24:30,100 and you don't know anything about my daughter. 355 00:24:30,100 --> 00:24:32,100 So just back off. 356 00:24:32,100 --> 00:24:34,500 I know you're in trouble and if I can,I'd like to help. 357 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 That's easy. 358 00:24:40,000 --> 00:24:48,000 Stay away from me and stay away from my daughter. 359 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 Hi. 360 00:25:11,100 --> 00:25:15,500 You know,Lucy,your father... 361 00:25:15,500 --> 00:25:17,500 he has a good heart. 362 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 He's a good man. 363 00:25:19,500 --> 00:25:24,500 It's okay.I understand.Can't help everybody. 364 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 Lucy,I,uh... 365 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 It's like the doctors. They tried,but they couldn't help my mom. 366 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 It's okay. 367 00:25:52,300 --> 00:25:53,700 Okay,I'm on the edge of my seat. 368 00:25:53,700 --> 00:25:56,500 What's this huge moral dilemma you're carrying on your shoulders? 369 00:25:56,500 --> 00:25:58,700 I've given my word to a girl. 370 00:25:58,700 --> 00:26:01,500 Fraser,you do not have to marry every girl that you meet. 371 00:26:01,500 --> 00:26:04,500 Oh no,it's....She's a very young girl. 372 00:26:04,500 --> 00:26:05,800 Well then,you do have a problem. 373 00:26:05,800 --> 00:26:09,000 No,I mean she's a little girl,Ray. She's six years old. 374 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 She's very sweet. 375 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 She's asked me to help her father. 376 00:26:12,500 --> 00:26:16,500 I can see you're making those minute adjustments to bring out the flavor,Hugo. 377 00:26:21,500 --> 00:26:25,500 -Chamomile,right? -Thank you,Hugo. 378 00:26:25,500 --> 00:26:28,500 Now I've discovered that her father is doing something illegal. 379 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 So what's the dilemma? We bust him. 380 00:26:31,000 --> 00:26:33,500 Then I'd be breaking my word to the little girl. 381 00:26:33,500 --> 00:26:37,500 -And this gives you a problem. -Yes. 382 00:26:39,500 --> 00:26:43,000 And if I don't turn him in, then I'm with holding evidence of a crime. 383 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Very good,Benny.You can go to the head of the class. 384 00:26:45,500 --> 00:26:49,500 So I've given it some thought and I've come up with the only 385 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 only logical solution. 386 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 You have to arrest me. 387 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 For what? 388 00:26:55,500 --> 00:26:58,500 -I can't tell you that. -Well,then I'm not gonna arrest you. 389 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 -But you have to. -Well,I'm not. 390 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 -You have to! -Oh,I'm not! 391 00:27:03,000 --> 00:27:04,500 You have to! 392 00:27:04,500 --> 00:27:07,700 Uh,this guy,the dad, just how illegal is this activity he's involved in? 393 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 It's serious. 394 00:27:08,700 --> 00:27:12,700 But he's not the one who's really profiting from it. In fact,he stands to lose more than he's made. 395 00:27:12,700 --> 00:27:17,500 So if you and I can get the bigger fish,maybe we can let the little girl's dad slide on this one. 396 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Is this legal? 397 00:27:18,500 --> 00:27:21,300 Would I be offering it to you if it wasn't? 398 00:27:21,300 --> 00:27:22,500 Yes,it's legal! 399 00:27:22,500 --> 00:27:23,900 Now tell me everything you know. 400 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 You won't use it against the man in question? 401 00:27:25,900 --> 00:27:27,900 On my word as a transvestite. 402 00:27:27,900 --> 00:27:30,500 -What's that,Ray? -It's a Chicago thing. 403 00:27:37,100 --> 00:27:40,100 Okay,so how you know the guy who paid Charlie's a fighter? 404 00:27:40,100 --> 00:27:41,500 His wrists. 405 00:27:41,500 --> 00:27:46,100 They were completely hairless,indicating he wears gloves that are tied tightly in a constant use. 406 00:27:46,100 --> 00:27:48,700 So we're tracking a guy with hairless wrists. 407 00:27:48,700 --> 00:27:51,500 Also,the second knuckle of each hand is slightly lower than the others. 408 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 His jaw clicks slightly when he spoke indicating a fractured mandible. 409 00:27:54,500 --> 00:27:57,500 And his eyes had shifted downward and laterally in their sockets, 410 00:27:57,500 --> 00:28:00,100 caused,no doubt,by repeated blows to the zygomatic arch. 411 00:28:00,100 --> 00:28:03,000 Okay,that I'll buy, but how'd you know he worked out in this gym? 412 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 It was written on his T-shirt. 413 00:28:04,500 --> 00:28:06,000 You couldn't have said that in the first place? 414 00:28:06,000 --> 00:28:08,500 You had to go through the hairless wrists and the fractured mandibles? 415 00:28:08,500 --> 00:28:10,000 I'm sorry,Ray. 416 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 Aw,man! 417 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 I don't see him. 418 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 Perhaps if we gave out a description? 419 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 Look,why don't you leave this to me. 420 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 You see,I've been hanging out in joints like this since I was a kid. 421 00:28:59,500 --> 00:29:01,500 There's a certain way to talk to these types. 422 00:29:03,900 --> 00:29:06,500 What's it gonna cost to work out for a little while? 423 00:29:06,500 --> 00:29:07,800 Maybe your life? 424 00:29:07,800 --> 00:29:09,500 Just gim me a towel. 425 00:29:13,100 --> 00:29:16,500 So I figure,kill a guy or not, sooner or later I gotta get back in the ring. 426 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 Still I'm finding it hard trying to make ends meet, 427 00:29:18,500 --> 00:29:21,500 training all the time like this. How do you do it? 428 00:29:24,500 --> 00:29:27,100 Now you'll have to refresh my memory on the American rules 429 00:29:27,100 --> 00:29:30,500 because I know there's some subtle differences from ours. 430 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 Ah,you see right there. 431 00:29:31,500 --> 00:29:34,500 That would have been disallowed under the Canadian system. 432 00:29:34,500 --> 00:29:37,500 As would have that. 433 00:29:37,500 --> 00:29:41,500 I wonder while we're boxing if you'd mind answering a few questions. 434 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 Ah,now I believe that was my fault. 435 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 Approximately 6 feet tall. 436 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 With a deviated mandible. 437 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 And a noticeably fractured zygomatic arch. 438 00:29:58,500 --> 00:30:00,000 Oh. 439 00:30:01,100 --> 00:30:03,100 -Ow! -Sorry. 440 00:30:03,100 --> 00:30:05,500 Your old man taught you how to box like that? 441 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 My grandmother,actually. 442 00:30:06,500 --> 00:30:10,100 Although I'm beginning to suspect that the book she used was somewhat outdated. 443 00:30:10,100 --> 00:30:11,500 Spit. 444 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Not on the floor! 445 00:30:15,500 --> 00:30:18,000 You were saying about Charlie? 446 00:30:18,000 --> 00:30:22,500 Yeah.I knew him.Used to train here, until he gave it up last year. 447 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 Bring in his little girl when he couldn't get a sitter. 448 00:30:24,500 --> 00:30:26,500 But you haven't seen him around since? 449 00:30:26,500 --> 00:30:28,900 'Fraid not. 450 00:30:28,900 --> 00:30:29,500 Though... 451 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Yeah? 452 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 I don't know,I heard he was in trouble,that's all. 453 00:30:33,500 --> 00:30:35,500 Nothing strange about that. 454 00:30:35,500 --> 00:30:38,500 Half the guys in here spend their summers in the joint. 455 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 Well,if you hear anything else, 456 00:30:40,500 --> 00:30:42,900 we'd appreciated you giving Detective Vecchio a call. 457 00:30:42,900 --> 00:30:45,500 -I got the card. -Thank you kindly. 458 00:30:45,500 --> 00:30:49,300 You're probably going to need this more than me. 459 00:30:49,300 --> 00:30:52,100 -Your grandmother? -Yes. 460 00:30:52,100 --> 00:30:54,500 You think I can get a copy of that book? 461 00:31:00,500 --> 00:31:02,100 -He's in on it. -Who? 462 00:31:02,100 --> 00:31:03,100 The trainer. 463 00:31:03,100 --> 00:31:06,300 -How do you know? -You'll get upset. 464 00:31:06,300 --> 00:31:09,500 No,I won't!Just enlighten me as to how in the span of a two-minute conversation, 465 00:31:09,500 --> 00:31:11,500 you figured out that this guy's a criminal. 466 00:31:11,500 --> 00:31:13,500 -You sure? -Yeah,I'm sure. 467 00:31:13,500 --> 00:31:15,900 All right.Spittle. 468 00:31:15,900 --> 00:31:17,500 Spittle? 469 00:31:17,500 --> 00:31:19,000 During the course of our conversation, 470 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 he tried to spit several times but he couldn't 471 00:31:21,000 --> 00:31:23,500 because his mouth was too dry which would indicate that he's lying. 472 00:31:23,500 --> 00:31:25,300 So let me get this straight. 473 00:31:25,300 --> 00:31:28,500 This is what they do in the Yukon, they arrest everybody who doesn't drool? 474 00:31:34,500 --> 00:31:36,100 So? 475 00:31:36,100 --> 00:31:39,500 Looks like Charlie made some new friends. 476 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Too bad. 477 00:31:41,500 --> 00:31:45,500 Try to help somebody,he just ends up hurting himself. 478 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Yeah. 479 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Charlie.Can you do it right away? 480 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 It's a trucking company. 481 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 Driver's in on it. 482 00:31:55,000 --> 00:31:56,700 We can go five hundred this time. 483 00:31:56,700 --> 00:31:59,000 Yeah,except my daughter's not home from school yet. 484 00:31:59,000 --> 00:32:02,500 -I have to wait until she... -No time,guy.I'll get someone else. 485 00:32:02,500 --> 00:32:06,500 No-no-no-no.Listen,uh, I'll do it,I'll do it.Where? 486 00:32:06,500 --> 00:32:10,500 Be on the corner of Haskell and Commerce.3:45. 487 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 You're okay,Charlie. 488 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 You need me? 489 00:32:16,500 --> 00:32:18,900 Charlie's gonna meet with an accident. 490 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 Such a shame. 491 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 I always liked Charlie. 492 00:32:27,100 --> 00:32:32,500 -They're going to kill Charlie. -You gotta teach me how to do that,with the lips. 493 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 Hey-hey-hey,the stairs are right over there? 494 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 Oh,sorry. 495 00:32:39,500 --> 00:32:42,300 I had a change of heart and decided to see you again. 496 00:32:42,300 --> 00:32:43,900 They're following you around town now? 497 00:32:43,900 --> 00:32:46,500 -You'll have to get out of the car,Miss King. -McKenzie. 498 00:32:46,500 --> 00:32:47,800 So what do you know? 499 00:32:47,800 --> 00:32:48,500 McKenzie King? 500 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 The one who wrote that crap about corruption down at division? 501 00:32:51,500 --> 00:32:52,700 Get the hell out of my car! 502 00:32:52,700 --> 00:32:55,000 Yeah,and I got it wrong,'cause I trusted a cop. 503 00:32:55,000 --> 00:32:57,500 -Tell you something about cops. -Ray!We have to go. 504 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 Not 'til she's out of my car! 505 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 -If I asked you politely? -Yeah,that'd do it. 506 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Ray.We'll miss 'em. 507 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 All right,I'm driving,okay?I'm driving. 508 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 That was a stop sign,Ray. 509 00:33:18,000 --> 00:33:20,500 That was another stop sign,Ray. 510 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 There! 511 00:33:50,500 --> 00:33:52,500 Take a left up ahead. 512 00:34:04,500 --> 00:34:05,500 Go around! 513 00:34:05,500 --> 00:34:09,100 On the sidewalk?Oh yeah,you'd love that. 'Maniac Detective Slaughters Pedestrians'! 514 00:34:09,100 --> 00:34:10,500 Stay in the car. 515 00:34:19,100 --> 00:34:21,000 -May I? -Sure,go ahead. 516 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 Thank you kindly. 517 00:34:32,300 --> 00:34:34,500 You got a camera? 518 00:34:34,500 --> 00:34:36,500 Get out of my car! 519 00:34:58,300 --> 00:34:59,500 Follow me! 520 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 Hello? 521 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 You again?Get out of here! 522 00:36:02,500 --> 00:36:04,000 Run. 523 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 This man was boxing? 524 00:36:37,500 --> 00:36:39,500 He shouldn't even be breathing. 525 00:36:39,500 --> 00:36:42,500 When is the last time he saw a doctor? 526 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 I believe yesterday. 527 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 Then he'd better get a second opinion. 528 00:36:45,500 --> 00:36:48,500 See these old hairline cracks? 529 00:36:48,500 --> 00:36:53,500 One more blow to the head and it'll be his last. 530 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 It'll be okay. 531 00:37:01,300 --> 00:37:04,500 I told your dad I'd take real good care of you,okay? 532 00:37:04,500 --> 00:37:07,500 As soon as they get his woozy head all fixed up at the hospital, 533 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 Fraser'll bring him right home. 534 00:37:09,500 --> 00:37:12,500 I think they call it a concussion. 535 00:37:12,500 --> 00:37:17,000 Oh,yeah.Yeah.Well,some people do. 536 00:37:17,000 --> 00:37:20,300 I wish Fraser was my daddy. 537 00:37:20,300 --> 00:37:22,500 Well,Fraser's a real brave guy. 538 00:37:22,500 --> 00:37:24,500 But your daddy's the bravest guy I know. 539 00:37:24,500 --> 00:37:27,500 Why? 540 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 Well,cause he is,that's all. 541 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 But he's doing bad things,and I don't call that brave. 542 00:37:35,500 --> 00:37:42,500 Sometimes being brave means knowing you have to do something and just doing it. 543 00:37:42,500 --> 00:37:46,500 -No matter what happens. -Come in.Nurse. 544 00:37:50,000 --> 00:37:53,500 What are you,nuts? I ain't talking to no DA. 545 00:37:53,500 --> 00:37:55,500 Detective Vecchio assures me you won't be prosecuted, 546 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 -and if you need protection we can... -I can take care of myself. 547 00:37:59,500 --> 00:38:03,500 Just leave me alone,all right? 548 00:38:03,500 --> 00:38:06,000 You know Charlie,when I was thirteen years old, 549 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 I found a caribou trapped on a mountainside. 550 00:38:09,000 --> 00:38:13,500 I tried to coax him down, but his fear of me only drove him higher. 551 00:38:13,500 --> 00:38:15,900 By the time he'd let me near enough to him, 552 00:38:15,900 --> 00:38:19,500 he was so weak from the cold I couldn't save him. 553 00:38:19,500 --> 00:38:22,500 And he died on that ledge. 554 00:38:22,500 --> 00:38:25,500 You think I'm afraid of these guys? 555 00:38:25,500 --> 00:38:27,500 No,I don't. 556 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 I think you're afraid of something else. 557 00:38:40,000 --> 00:38:46,500 If my name gets in the papers, or on TV, 558 00:38:46,500 --> 00:38:49,900 Lucy's gonna know about me. 559 00:38:49,900 --> 00:38:51,500 She thinks I'm a boxer. 560 00:38:51,500 --> 00:38:54,500 A great boxer. 561 00:38:54,500 --> 00:38:58,500 She finds out what I do for a living... 562 00:38:59,500 --> 00:39:01,100 Look... 563 00:39:01,100 --> 00:39:05,700 All I got in my life is the way that she looks at me. 564 00:39:05,700 --> 00:39:09,500 That is all I got,that is all that I need. 565 00:39:09,500 --> 00:39:13,500 If I ever lose that... 566 00:39:15,500 --> 00:39:18,500 She'll understand,Charlie. 567 00:39:23,100 --> 00:39:24,500 Trust me. 568 00:39:27,100 --> 00:39:30,500 Excuse me,guys.You Fraser? 569 00:39:30,500 --> 00:39:32,900 Telephone. 570 00:39:32,900 --> 00:39:37,500 -At the nurses' station. -Thank you kindly. 571 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 You got one too. 572 00:39:39,500 --> 00:39:43,500 This man called.He said to tell you that he's taking care of your little girl for you. 573 00:39:43,500 --> 00:39:46,500 He said that you'd know who. Guess he didn't want you to worry. 574 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 I'm saying the place is totally cleared out. 575 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 Files,medical records,everything. 576 00:39:50,500 --> 00:39:53,500 -And Howard? -By now,probably on a beach in Costa Rica. 577 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Want me to pick you up? 578 00:39:57,500 --> 00:40:01,500 Fraser? Don't do this to me.Fraser! 579 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Daddy! 580 00:40:12,500 --> 00:40:15,500 You touch her,so help me God I'm going to kill you! 581 00:40:15,500 --> 00:40:17,100 Hey Charlie.You come with us,nothing's gonna happen to her. 582 00:40:17,100 --> 00:40:19,500 Sorry,Charlie.We just can't have you talking. 583 00:40:23,500 --> 00:40:26,500 You won't be needing this. 584 00:40:33,900 --> 00:40:35,500 Charlie! 585 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 Help! 586 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 Nice. 587 00:41:00,500 --> 00:41:02,500 Gotcha! 588 00:41:13,100 --> 00:41:14,500 Jeez! 589 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 Daddy!Let me go! 590 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 Let me go! 591 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 Daddy! 592 00:41:40,000 --> 00:41:41,500 Gotcha! 593 00:41:46,100 --> 00:41:47,500 Charlie! 594 00:41:56,100 --> 00:41:57,500 Daddy! 595 00:42:13,300 --> 00:42:14,500 Daddy! 596 00:42:18,100 --> 00:42:19,500 Hey,I'm a professional. 597 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 I'm okay. 598 00:42:35,500 --> 00:42:38,500 Hey.Who's the toughest guy in the whole wide world? 599 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 You are. 600 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 And who could stop me coming home to you? 601 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 Nobody. 602 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 And what would I do it any of 'em tried? 603 00:42:44,500 --> 00:42:47,500 Upper cut,hook,poke him in the eye. 604 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Damn straight. 605 00:42:58,000 --> 00:43:01,500 I gotcha!Where you going now,fella? 606 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Hi. 607 00:43:05,500 --> 00:43:09,500 Diefenbaker,remember what I told you? 608 00:43:11,500 --> 00:43:16,500 Benton Fraser RCMP,and this is my dog. 609 00:43:16,500 --> 00:43:19,100 Uh,wolf. 610 00:43:19,100 --> 00:43:21,100 I thought that was a wolf. 611 00:43:21,100 --> 00:43:24,500 Well,he's mine now,cause you sure as hell don't have a wolf license. 612 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 In fact he does. 613 00:43:28,500 --> 00:43:31,500 You can't have this. 614 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 It doesn't exist.It never did! 615 00:43:33,500 --> 00:43:37,000 Signed by the mayor himself.Special dispensation. 616 00:43:37,000 --> 00:43:39,500 Now unhand that wolf. 617 00:43:42,100 --> 00:43:44,100 Look what you did to my van. 618 00:43:45,500 --> 00:43:49,300 You got it!I only asked you once,and you got it! 619 00:43:49,300 --> 00:43:51,500 Of course I got it.You asked me for it,right? 620 00:43:51,500 --> 00:43:53,100 From the mayor himself? 621 00:43:53,100 --> 00:43:55,500 Well no,not exactly.You see,I didn't want to bother him, 622 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 so what I did was, 623 00:43:56,500 --> 00:43:59,100 I Xeroxed a dog license and I put in 'wolf.' 624 00:43:59,100 --> 00:44:01,500 Wonderful things,photocopiers,huh? 625 00:44:05,500 --> 00:44:09,500 Hey,Dr.Quack! Get your hands off of that! 626 00:44:21,500 --> 00:44:25,500 Here,take this scum off the street. 627 00:44:28,500 --> 00:44:32,500 Oh,and,uh,one more thing: for a neck spasm is that hot or cold? 628 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 I see you got your story. 629 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Are you kidding? 630 00:44:40,000 --> 00:44:42,700 There's going to be a bidding war over this baby. 631 00:44:42,700 --> 00:44:45,500 And Lucy's father, will you be mentioning him in your article? 632 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 Look,Fraser. 633 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 I don't want to see Lucy get hurt anymore than you do. 634 00:44:52,500 --> 00:44:54,100 But if there's one thing I've had to learn, 635 00:44:54,100 --> 00:44:58,500 it's that people's feelings aren't as important as the facts. 636 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 You know when I was thirteen years old, I found a caribou on a... 637 00:45:03,000 --> 00:45:04,500 No,that's not gonna work. 638 00:45:04,500 --> 00:45:05,500 Fraser. 639 00:45:05,500 --> 00:45:06,500 Lucy. 640 00:45:06,500 --> 00:45:09,000 You don't have to help my dad anymore. 641 00:45:09,000 --> 00:45:10,500 You were right. 642 00:45:10,500 --> 00:45:14,500 He is the bravest man in the whole world. 643 00:45:37,500 --> 00:45:42,500 You know,you're a really bad influence on me,Bento. 644 00:45:42,500 --> 00:45:46,500 -I'll be seeing you. -Yeah in your dreams. 645 00:46:30,500 --> 00:46:34,500 I wonder if he's here legally. 646 00:46:34,550 --> 00:46:39,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.