All language subtitles for Due South s01e01 Free Willie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,504 --> 00:00:34,305 Good afternoon. 2 00:00:34,338 --> 00:00:34,839 [Scream] 3 00:00:34,872 --> 00:00:38,642 Get down on the floor. On the floor now. 4 00:00:38,810 --> 00:00:39,710 Get down now. 5 00:00:39,744 --> 00:00:40,311 [Scream] 6 00:00:40,578 --> 00:00:41,479 Nobody move. 7 00:00:41,646 --> 00:00:42,947 [Gunshot] ... Ah! 8 00:00:43,147 --> 00:00:43,748 [Scream] 9 00:00:44,315 --> 00:00:46,518 On the ground. Keep your head down. Get down. 10 00:00:46,584 --> 00:00:46,951 [Screaming] 11 00:00:47,018 --> 00:00:48,018 Get down there. 12 00:00:48,119 --> 00:00:49,954 Get on the floor. Stay down. 13 00:00:50,321 --> 00:00:52,423 Stay on the floor. Shut up! 14 00:00:52,991 --> 00:00:54,559 Get out of my way. 15 00:00:55,827 --> 00:00:56,761 Get down. 16 00:00:57,829 --> 00:00:58,596 Excuse me. 17 00:01:06,671 --> 00:01:08,172 Here it is. Let's go. 18 00:01:08,206 --> 00:01:08,607 Go! 19 00:01:08,839 --> 00:01:10,141 Move. Move. Move. Move. 20 00:01:10,241 --> 00:01:10,642 Come on. 21 00:01:11,576 --> 00:01:14,412 Nobody move. Get back down. 22 00:01:16,681 --> 00:01:17,282 On the floor. 23 00:01:17,983 --> 00:01:18,616 Get back down. 24 00:01:20,284 --> 00:01:20,819 On the floor. 25 00:01:24,855 --> 00:01:25,590 Get back down. 26 00:02:52,144 --> 00:02:54,780 Episode 1 - Free Willie 27 00:03:55,240 --> 00:03:57,876 Fraser, you do not want to live in this neighborhood. 28 00:03:58,044 --> 00:03:59,778 Cops do not live in areas like this. 29 00:03:59,845 --> 00:04:01,547 Most people we bust won't live here. 30 00:04:01,647 --> 00:04:02,314 Why? 31 00:04:02,715 --> 00:04:04,283 It's central, convenient. 32 00:04:04,350 --> 00:04:05,984 I could walk to work in seven minutes. 33 00:04:06,052 --> 00:04:07,019 Not without backup. 34 00:04:09,388 --> 00:04:11,424 231. It's just up on the right. 35 00:04:11,991 --> 00:04:13,459 Do me a favor. Let's just turn around. 36 00:04:13,492 --> 00:04:14,627 I'll take you back to your hotel. 37 00:04:14,860 --> 00:04:16,195 Oh I can't. I checked out. 38 00:04:16,261 --> 00:04:17,463 The windows wouldn't open. 39 00:04:17,563 --> 00:04:18,764 Fraser, this is Chicago. 40 00:04:18,864 --> 00:04:21,467 The only reason to open a window is to get a better aim. 41 00:04:29,709 --> 00:04:33,045 [Someone is talking and laughing in background] 42 00:04:33,879 --> 00:04:35,114 [Door opens] 43 00:04:37,082 --> 00:04:37,883 Oh yeah. 44 00:04:38,250 --> 00:04:40,553 I can see what draws you to this place. 45 00:04:41,521 --> 00:04:43,255 Decorative graffiti motifs,... 46 00:04:45,090 --> 00:04:48,161 ...the cleaver use of plumbing to create the waterfall effect... 47 00:04:49,629 --> 00:04:51,730 ...and the ease and convenience of being able to dump... 48 00:04:51,764 --> 00:04:53,599 ...your garbage right into the hall. 49 00:04:53,766 --> 00:04:55,468 I forgot to ask if they take pets. 50 00:04:55,734 --> 00:04:56,502 Diefenbaker. 51 00:04:56,636 --> 00:04:57,203 Oh yeah. 52 00:04:57,236 --> 00:05:00,706 A dog could easily throw off the delicately balanced ecosystem. 53 00:05:02,141 --> 00:05:04,644 Don't worry big fella, you'll have plenty to hunt in here. 54 00:05:05,611 --> 00:05:06,278 Pardon us. 55 00:05:07,413 --> 00:05:07,880 Yo. 56 00:05:08,848 --> 00:05:10,583 I found the keys. I'll be right up sir. 57 00:05:11,650 --> 00:05:12,485 Ray - Ray - Ray 58 00:05:12,585 --> 00:05:13,152 What? 59 00:05:13,586 --> 00:05:16,155 Is my lanyard straight? He's a slum lord. 60 00:05:20,526 --> 00:05:21,194 Up here... 61 00:05:21,527 --> 00:05:23,362 ...on the terrace level... 62 00:05:23,996 --> 00:05:25,398 ...is where you get your great view. 63 00:05:25,431 --> 00:05:28,534 Of course it costs a little extra but worth every penny. 64 00:05:28,801 --> 00:05:29,735 Is there a terrace? 65 00:05:30,102 --> 00:05:30,770 No. 66 00:05:31,237 --> 00:05:33,339 Would you like to see my references now? 67 00:05:33,739 --> 00:05:35,808 References? It's like a rap sheet. 68 00:05:36,275 --> 00:05:37,577 No, that's okay. 69 00:05:44,016 --> 00:05:45,418 Mrs. Garcia, [door slams] 70 00:05:45,518 --> 00:05:46,652 Mr. Campbell, [door slams] 71 00:05:47,087 --> 00:05:48,788 Hello Mr. Mustafi, [door slams]. 72 00:05:48,888 --> 00:05:50,123 You know these people? 73 00:05:50,223 --> 00:05:52,225 No, I memorized their names from the mailboxes. 74 00:05:52,792 --> 00:05:53,827 Good morning Ms Krezjapolou, [door slams]. 75 00:05:54,460 --> 00:05:57,396 It only takes a little extra effort to be a good neighbor, Ray. 76 00:05:59,566 --> 00:06:00,800 [Door opens] 77 00:06:01,234 --> 00:06:02,568 This is the place. 78 00:06:03,536 --> 00:06:05,705 The furniture,... ...appliances... 79 00:06:06,039 --> 00:06:08,875 ...and all of this great stuff is included. 80 00:06:10,410 --> 00:06:11,711 Utilities are extra. 81 00:06:14,480 --> 00:06:18,318 On a good day... you can see Canada just across the lake. 82 00:06:18,718 --> 00:06:21,388 Canada is four hundred and eighty miles due North. 83 00:06:21,488 --> 00:06:23,156 You have to really squint. 84 00:06:23,690 --> 00:06:25,992 [Scream] 85 00:06:30,930 --> 00:06:34,000 [Old woman shouts] 86 00:06:34,534 --> 00:06:35,301 Excuse me. 87 00:06:35,902 --> 00:06:36,536 I'll be back. 88 00:06:36,703 --> 00:06:37,704 Dief... go! 89 00:06:50,250 --> 00:06:51,985 He's not some kind of nut, is he? 90 00:06:52,018 --> 00:06:53,653 He's a Mountie. It's something they do. 91 00:06:56,022 --> 00:06:58,157 Hey Benny, you want to hold up there? 92 00:07:00,593 --> 00:07:03,897 Hey, you taken the place or what? 93 00:07:03,997 --> 00:07:06,065 I'll be right back with the deposit. 94 00:07:06,099 --> 00:07:08,801 Well you better. This place is in high demand. 95 00:07:10,837 --> 00:07:12,072 Looked like a wolf. 96 00:07:12,572 --> 00:07:13,140 Yep. 97 00:07:13,606 --> 00:07:16,242 [Breathing] 98 00:07:26,286 --> 00:07:28,388 [Taxi driver shouts] 99 00:07:45,105 --> 00:07:45,806 Good morning. 100 00:07:46,006 --> 00:07:46,673 Good morning. 101 00:07:57,051 --> 00:07:59,419 Well come on, you gonna help me or what? 102 00:08:00,754 --> 00:08:01,588 I'm on lunch. 103 00:08:04,991 --> 00:08:05,759 This... 104 00:08:07,094 --> 00:08:08,128 ...was a mistake. 105 00:08:11,631 --> 00:08:14,902 Okay, this is good, this is fine. 106 00:08:15,202 --> 00:08:16,036 Whoa! 107 00:08:17,071 --> 00:08:17,971 Don't shake it. 108 00:09:00,915 --> 00:09:01,982 Hey, I'm working here. 109 00:09:02,082 --> 00:09:03,217 So sue me. 110 00:09:19,833 --> 00:09:20,434 Oh. 111 00:09:22,202 --> 00:09:23,571 That's far enough son. 112 00:09:24,772 --> 00:09:27,074 What are you a flying Boy Scout or something? 113 00:09:27,541 --> 00:09:30,177 Constable Benton Fraser, Royal Canadian Mounted Police. 114 00:09:31,078 --> 00:09:32,013 [Dief growls] 115 00:09:32,113 --> 00:09:33,581 You've broken the law son,... 116 00:09:33,681 --> 00:09:36,817 ...that carries a heavy penalty. Perhaps you didn't think it through. 117 00:09:36,917 --> 00:09:38,886 Man, back off, okay, just back off. 118 00:09:39,220 --> 00:09:41,088 Well, I'm afraid I can't do that. 119 00:09:41,122 --> 00:09:42,790 Now if you'll hand me that purse. 120 00:09:42,823 --> 00:09:44,626 Said back off! 121 00:09:46,727 --> 00:09:47,662 Diefenbaker. 122 00:09:48,996 --> 00:09:49,697 No. 123 00:09:50,798 --> 00:09:53,801 You better keep that dog off of me or I'll pop him too. 124 00:09:54,402 --> 00:09:55,336 No you won't. 125 00:09:56,404 --> 00:09:58,072 You're going to hand me that gun. 126 00:09:58,706 --> 00:10:00,307 You're going to return that purse. 127 00:10:00,574 --> 00:10:02,577 And you're going to apologize to that lady. 128 00:10:03,044 --> 00:10:04,979 Why? I got the gun. 129 00:10:05,246 --> 00:10:07,048 Cause you don't want to hurt anyone... 130 00:10:08,382 --> 00:10:09,950 ...and because if you don't... 131 00:10:10,050 --> 00:10:12,153 ...you might end up hurting yourself. 132 00:10:23,831 --> 00:10:25,533 Well you know you're lucky cop. 133 00:10:25,567 --> 00:10:27,568 I coulda shot you right through the heart. 134 00:10:28,335 --> 00:10:29,471 I don't think so,... 135 00:10:30,939 --> 00:10:34,809 ...because that would require knowing how to take off the safety. 136 00:10:34,909 --> 00:10:36,211 Aaaaaaah 137 00:10:37,779 --> 00:10:40,147 Apartment 4D. Six o'clock. 138 00:10:40,247 --> 00:10:42,650 Well thank you Mrs. Dogwood, I'm looking forward to it. 139 00:10:42,751 --> 00:10:45,153 Please, call me Enid. 140 00:10:45,253 --> 00:10:45,787 Hey! 141 00:10:46,387 --> 00:10:46,921 Hey! 142 00:10:47,889 --> 00:10:48,823 What's going on. 143 00:10:48,890 --> 00:10:51,459 I've just been invited to dinner. Well where is he? 144 00:10:51,592 --> 00:10:52,127 Who? 145 00:10:52,227 --> 00:10:53,361 The kid! The purse snatcher. 146 00:10:53,461 --> 00:10:54,496 Where is he? I wanna book him. 147 00:10:54,562 --> 00:10:56,464 I let him go. You let him go? 148 00:10:56,531 --> 00:10:58,633 Well he apologized and promised never to do it again. 149 00:10:58,733 --> 00:11:00,001 You just let him go? 150 00:11:00,101 --> 00:11:01,803 Not without a stern warning. 151 00:11:02,103 --> 00:11:03,672 Also, he gave me this. 152 00:11:13,248 --> 00:11:15,917 Does the word 'incarcerate' mean anything to you?!? 153 00:11:16,184 --> 00:11:19,287 Well it's from the Medieval Latin, 'incarerata'... 154 00:11:19,354 --> 00:11:20,321 Medieval Latin? 155 00:11:20,421 --> 00:11:23,157 You let a perp go and you're giving me Medieval Latin? 156 00:11:23,257 --> 00:11:25,293 Actually, perpetrator is also Latin... 157 00:11:25,427 --> 00:11:26,328 ...from perpetrare... 158 00:11:26,428 --> 00:11:28,229 Shut up, okay? Just shut up. 159 00:11:33,501 --> 00:11:36,605 Now you strike me as a man with who has only one thing on his mind. 160 00:11:36,705 --> 00:11:40,909 You're saying to yourself, "Why do I need another all purpose cleanser". 161 00:11:41,042 --> 00:11:44,112 Now, Dandy Cleanser isn't just any cleaning product. 162 00:11:45,180 --> 00:11:49,317 It removes rust, stains, mildew, always leaves a dandy shine. 163 00:11:49,885 --> 00:11:50,652 Hey look! 164 00:11:50,785 --> 00:11:52,253 You can see your face in it. 165 00:11:52,353 --> 00:11:54,823 No kidding, can you see my badge in it? 166 00:11:54,923 --> 00:11:56,224 That I can. 167 00:11:59,361 --> 00:12:00,262 Okay. 168 00:12:00,862 --> 00:12:03,765 I know you're acting as Canada's last line of defense here,... 169 00:12:03,866 --> 00:12:06,534 ...guarding your consulate against marauding cleaner salesmen,... 170 00:12:06,568 --> 00:12:07,535 ...but we've got a problem. 171 00:12:07,702 --> 00:12:10,071 You know that gun you took off the purse snatcher this morning? 172 00:12:10,171 --> 00:12:12,240 I ran it through ballistics, guess what it spit out. 173 00:12:13,642 --> 00:12:14,843 Go ahead, guess. 174 00:12:15,944 --> 00:12:16,711 You need a clue? 175 00:12:16,811 --> 00:12:19,714 It rhymes with... The kid shot somebody. 176 00:12:21,917 --> 00:12:24,419 All right, not interested? I'll catch you later. 177 00:12:24,986 --> 00:12:25,520 Ray. 178 00:12:25,554 --> 00:12:27,189 Ah sure now you want to talk. 179 00:12:27,222 --> 00:12:28,357 Shift just ended. 180 00:12:28,390 --> 00:12:30,091 What do you mean shot somebody. 181 00:12:30,292 --> 00:12:31,960 A bullet from the kids gun... 182 00:12:32,327 --> 00:12:35,197 ...matches one that they dug out of a guys arm yesterday. 183 00:12:35,230 --> 00:12:37,032 Robbery at a brokerage firm. 184 00:12:39,801 --> 00:12:40,703 Diefenbaker. 185 00:12:44,506 --> 00:12:46,441 He didn't do it you know. The kid. 186 00:12:46,475 --> 00:12:49,178 And if he did I'm sure he apologized. 187 00:13:08,230 --> 00:13:09,564 Okay, Mr. Hamlin... 188 00:13:10,199 --> 00:13:12,534 ...as we play the tape I want you to talk us through it, okay? 189 00:13:12,568 --> 00:13:13,536 Okay... Okay. 190 00:13:13,836 --> 00:13:14,936 Play the tape. Go ahead. 191 00:13:17,706 --> 00:13:20,108 Security camera runs twenty four hours in the place. 192 00:13:20,676 --> 00:13:23,612 They come in at 4:38 and gone by 4:41. 193 00:13:23,679 --> 00:13:24,346 Three minutes. 194 00:13:24,947 --> 00:13:26,948 Indicating someone with a lot of experience. 195 00:13:26,982 --> 00:13:28,751 Or someone quick on their feet. 196 00:13:29,151 --> 00:13:30,686 Here they are. Here they are. Three of them. 197 00:13:30,786 --> 00:13:33,756 Two of them were maybe six feet, other one wasn't even five foot three or four. 198 00:13:33,822 --> 00:13:36,058 The little one just stuck a gun in my ribs. He just shot someone I thought. 199 00:13:36,092 --> 00:13:37,192 Yeah sure you did. 200 00:13:37,226 --> 00:13:38,760 Did he say anything? 201 00:13:38,794 --> 00:13:40,228 Just open the vault so I did. 202 00:13:40,262 --> 00:13:43,432 Looks like they knew what they were after. They didn't touch any of the other stuff. 203 00:13:43,465 --> 00:13:44,667 Just the bearer bonds. 204 00:13:45,267 --> 00:13:47,503 The little one, you said he was five three or four. 205 00:13:47,970 --> 00:13:50,205 Could it have been a kid? You know, a teenager. 206 00:13:50,906 --> 00:13:53,309 I'm not sure,... uh,... ...yeah, I suppose, yes. 207 00:13:55,711 --> 00:13:57,513 Not a betting man are you Benny? 208 00:14:04,253 --> 00:14:07,156 Lambert, William. Age 13. 209 00:14:07,523 --> 00:14:09,125 Quite a little record here Willie. 210 00:14:09,258 --> 00:14:13,029 Seven arrests. First at age ten. Petty theft. Theft. More theft. 211 00:14:13,061 --> 00:14:15,497 I had to support my mother. You don't have a mother, kid. 212 00:14:15,531 --> 00:14:18,067 He also has no convictions so you shouldn't have that list. 213 00:14:18,301 --> 00:14:19,068 We don't need it. 214 00:14:19,302 --> 00:14:20,903 We checked your prints against the gun. 215 00:14:21,003 --> 00:14:23,673 The only ones that come up are yours. You're going down for this one Willie. 216 00:14:23,706 --> 00:14:25,674 I told you I found it somewhere. 217 00:14:25,774 --> 00:14:27,677 You don't have to tell them nothing. Okay? 218 00:14:27,977 --> 00:14:32,081 Well that's true but I'd suggest it's in Willie's best interest to talk to us. 219 00:14:32,582 --> 00:14:36,452 If you are innocent son, the police have no reason to incarcerate you. 220 00:14:36,486 --> 00:14:38,020 You're not from around here are you? 221 00:14:38,120 --> 00:14:39,922 I'm suppose to trust you? 222 00:14:40,456 --> 00:14:41,890 Well I think you know you can. 223 00:14:41,924 --> 00:14:45,494 Look. All I know about cops is all they want to do is just put you away. 224 00:14:47,130 --> 00:14:47,930 All right. 225 00:14:48,564 --> 00:14:50,466 Ray I think we've done all we can here. 226 00:14:50,499 --> 00:14:52,301 Yeah the kid's born mean. 227 00:14:53,035 --> 00:14:54,470 Hey-hey-hey wait a minute. 228 00:14:54,637 --> 00:14:57,207 You're not going to offer me some kind of deal or something? 229 00:14:57,740 --> 00:14:58,441 No. 230 00:14:58,941 --> 00:15:01,678 All I can give you is my word that I'll do my best for you. 231 00:15:02,044 --> 00:15:03,312 Not good enough. 232 00:15:05,215 --> 00:15:06,349 She said it. 233 00:15:08,251 --> 00:15:10,253 I understand... Ray? 234 00:15:10,353 --> 00:15:12,188 Too bad kid. [Door opens] 235 00:15:14,423 --> 00:15:15,691 Good, let him sweat. 236 00:15:16,559 --> 00:15:18,227 Punk'll crack in twenty minutes. 237 00:15:18,561 --> 00:15:22,064 He's scared but he's a pretty tough kid. I don't think he'll respond to threats. 238 00:15:22,098 --> 00:15:23,766 Nice job Vecchio. 239 00:15:23,867 --> 00:15:26,102 Is that a compliment Jack or do my ears deceive me. 240 00:15:26,135 --> 00:15:30,206 Oh don't be so hard on yourself, Ray. Sooner or later you have to solve one case. 241 00:15:31,174 --> 00:15:34,511 Did your Mountie friend help you? Benton Fraser, Deputy Liaison Officer. 242 00:15:34,544 --> 00:15:36,913 Jack Huey, Louis Gardino, actual detectives. 243 00:15:36,946 --> 00:15:38,948 Or as we call them, Huey and Lewie. 244 00:15:38,981 --> 00:15:40,750 It's Louis, Vecchio and I don't like your mouth. 245 00:15:40,784 --> 00:15:42,018 Touchy Lewie. You want to see touchy? 246 00:15:42,052 --> 00:15:43,152 Yeah, I do. Easy fellas. 247 00:15:43,186 --> 00:15:46,689 If you'll excuse, detective Gardino and I have a suspect to interrogate. 248 00:15:47,290 --> 00:15:47,957 Thank you. 249 00:15:48,057 --> 00:15:49,525 Hey Jack, that's my pinch. 250 00:15:49,559 --> 00:15:52,228 You talk to this kid without me and I'll take it to the Lt. 251 00:15:52,462 --> 00:15:55,064 Sure, Ray, if you think your record will support that. 252 00:15:55,131 --> 00:15:55,732 Go ahead. 253 00:15:55,832 --> 00:15:57,066 Are you maligning my record, Jack? 254 00:15:57,100 --> 00:16:00,169 Hey, we're on the same team. These men are highly skilled investigators. 255 00:16:00,203 --> 00:16:02,472 I'm sure if they need our help, they'll ask. 256 00:16:02,572 --> 00:16:05,041 Oh,... absolutely. 257 00:16:05,074 --> 00:16:06,209 Absolutely. 258 00:16:10,280 --> 00:16:11,014 [Door banged] 259 00:16:11,114 --> 00:16:13,984 How could you do that? How could you turn my case over to them? 260 00:16:14,017 --> 00:16:15,352 The lunch room is this way? 261 00:16:15,385 --> 00:16:18,454 Do you know how many times an offender falls right into your lap? 262 00:16:18,488 --> 00:16:21,825 How many times do you think that happens, huh, Fraser? How many?!?! 263 00:16:24,327 --> 00:16:25,762 You know what your problem is? 264 00:16:26,529 --> 00:16:29,232 You think if you're nice to people, people will be nice to you. 265 00:16:31,001 --> 00:16:33,002 You make this or scrape it off the street? 266 00:16:33,036 --> 00:16:34,604 Salmon, right? Thank you, Hugo. 267 00:16:34,637 --> 00:16:37,407 You know maybe up in the Arctic Circle you cooperate with your cop buddies... 268 00:16:37,441 --> 00:16:39,009 ...I mean, who's going to fight over ice, right? 269 00:16:39,109 --> 00:16:41,411 Well, actually there was an incident once... I don't want to hear it. 270 00:16:41,445 --> 00:16:44,814 The point is down here you make you're own case or you turn into a bicycle cop. 271 00:16:48,718 --> 00:16:49,953 And how do you know his name? 272 00:16:50,654 --> 00:16:51,888 It's written on his shirt. 273 00:16:52,322 --> 00:16:53,790 This is what's wrong with you! 274 00:16:53,823 --> 00:16:55,926 You don't know what's important and what's not. 275 00:16:55,959 --> 00:16:58,362 The name of the vending machine guy this is not important. 276 00:16:58,495 --> 00:17:00,697 This is a detail you do not need to record. 277 00:17:00,730 --> 00:17:02,566 You want to record a detail? Try this. 278 00:17:02,632 --> 00:17:03,800 That was my case. 279 00:17:05,602 --> 00:17:06,169 Okay. 280 00:17:06,202 --> 00:17:08,471 The kid said he'd only talk to the guy in the hat. 281 00:17:08,638 --> 00:17:10,874 Could you? Thank you very kindly. 282 00:17:11,542 --> 00:17:14,410 I'm with the guy in the hat, fellas,... you're not. 283 00:17:15,912 --> 00:17:16,680 [Door banged] 284 00:17:18,148 --> 00:17:20,283 I told you I didn't shoot nobody. 285 00:17:20,383 --> 00:17:22,786 I never even saw the gun before yesterday. 286 00:17:22,886 --> 00:17:24,721 Where did you see it? Someplace. 287 00:17:24,755 --> 00:17:26,823 Like your pocket. Interview is over. 288 00:17:26,990 --> 00:17:28,359 I'm sorry... May I? 289 00:17:29,693 --> 00:17:31,795 Why don't you tell us how you found it, Willie? 290 00:17:35,532 --> 00:17:37,200 I was on my way home from school? 291 00:17:37,267 --> 00:17:38,235 [Ray clears throat] 292 00:17:38,335 --> 00:17:39,703 Okay, the track. 293 00:17:39,803 --> 00:17:42,939 And I see this lady come out of this building on Michigan Avenue. 294 00:17:43,039 --> 00:17:44,475 You got a number on that building. 295 00:17:44,641 --> 00:17:46,943 Oh yeah right. I wrote it down on my lap top. 296 00:17:47,411 --> 00:17:49,413 Well anyway, she goes down this alley... 297 00:17:49,446 --> 00:17:52,149 ...and there's no one around... ...and her bag is just hanging there... 298 00:17:52,182 --> 00:17:53,751 ...so I grab it and took off. 299 00:17:53,784 --> 00:17:56,954 I get away,... find the gun in the bag,... end of story. 300 00:17:57,054 --> 00:17:59,623 'Fraid not Tolstoy. You see, you happen to steal a bag,... 301 00:17:59,656 --> 00:18:00,924 ...which happens to have a gun in it,... 302 00:18:00,958 --> 00:18:03,327 which happens to have been used in commission of a robbery. 303 00:18:03,427 --> 00:18:06,196 So I had a bad day. So, tell me something I don't know. 304 00:18:06,564 --> 00:18:07,598 This woman. 305 00:18:08,032 --> 00:18:09,466 Can you describe her? 306 00:18:09,900 --> 00:18:10,700 Depends. 307 00:18:12,036 --> 00:18:13,437 Can you get me out of here? 308 00:18:15,806 --> 00:18:18,676 Right-right, I know, you'll do your best. 309 00:18:19,976 --> 00:18:22,246 No way. No way is that kid going to walk. 310 00:18:22,279 --> 00:18:24,715 Lt. we have his prints on the gun and it was in his procession. 311 00:18:24,748 --> 00:18:27,051 The kid's a pick pocket. He could have gotten the gun anywhere. 312 00:18:27,151 --> 00:18:29,053 Your eye witness can't even place him at the scene, Lewis. 313 00:18:29,086 --> 00:18:31,555 One of the offenders matches his height and frame, Ray. 314 00:18:31,589 --> 00:18:32,489 Oh yeah, you're right,... 315 00:18:32,523 --> 00:18:35,593 ...why try to find who did it when you can blame the nearest twelve year old. 316 00:18:35,626 --> 00:18:37,528 I know a toddler who you can arrest for assault. 317 00:18:37,628 --> 00:18:39,397 That's enough. You and me on the roof. 318 00:18:40,164 --> 00:18:41,799 Waoh-ho-o- easy now. 319 00:18:42,700 --> 00:18:43,401 Detective Vecchio,... 320 00:18:43,501 --> 00:18:49,273 ...I could have sworn I specifically assigned this case to Detective Huey and Detective Gardino. 321 00:18:49,373 --> 00:18:51,409 That's right Lt. Our case our call. 322 00:18:51,441 --> 00:18:53,210 Shut up Louie. It's Louis sir. 323 00:18:53,244 --> 00:18:55,813 Lieutenant? Could I help it if the kid'll only talk to a Mountie? 324 00:18:55,880 --> 00:18:58,115 Ah yes... The Mountie. 325 00:18:58,816 --> 00:19:00,918 I thought they sent you back up to the Yukon? 326 00:19:02,153 --> 00:19:04,955 Well they did, sir. And then they sent me back here again. 327 00:19:05,723 --> 00:19:08,058 I'm afraid I'm not at all that well liked up there, sir. 328 00:19:08,158 --> 00:19:09,494 By up there you mean... 329 00:19:10,494 --> 00:19:12,262 Pretty much all of Canada, sir. 330 00:19:13,931 --> 00:19:17,534 Hmm, the wolf isn't involved in this is it? Only porifically, sir. 331 00:19:18,269 --> 00:19:19,970 Permission to speak freely, sir? 332 00:19:20,671 --> 00:19:21,739 This I like. 333 00:19:22,006 --> 00:19:23,607 Permission to speak freely. 334 00:19:24,342 --> 00:19:25,376 Go ahead young man. 335 00:19:25,876 --> 00:19:28,045 Leftenant, Willie Lambert is a petty thief. 336 00:19:28,078 --> 00:19:30,381 If he'd stolen a million dollars in bearer bonds,... 337 00:19:30,414 --> 00:19:33,418 ...he'd hardly be on the streets the next morning stealing purses. 338 00:19:33,650 --> 00:19:35,219 Good reason... Louie? 339 00:19:35,619 --> 00:19:37,955 Maybe some of the bigger kids took it away from him. How could I know. 340 00:19:37,989 --> 00:19:40,291 He says he found the gun in a brief case he stole. 341 00:19:40,324 --> 00:19:41,826 He can identify its owner. 342 00:19:42,026 --> 00:19:44,362 We've got him out there right now sir putting together a composite. 343 00:19:44,395 --> 00:19:47,665 Lt... you let that kid walk out of here you'll never see him again. 344 00:19:48,099 --> 00:19:50,001 Are you willing to take responsibility for him? 345 00:19:50,101 --> 00:19:50,902 Personally? 346 00:19:51,002 --> 00:19:53,804 You see that's the problem sir, in that you know, I date a lot. 347 00:19:54,138 --> 00:19:56,307 Huey and Louie get him. Good call Lt. 348 00:19:57,308 --> 00:19:58,910 I'll take responsibility sir. 349 00:19:59,911 --> 00:20:00,778 You want him? 350 00:20:00,879 --> 00:20:03,848 It's a Mountie thing sir. Two more points and he gets to go camping. 351 00:20:05,750 --> 00:20:08,519 All right. You got him. Wait a minute, Lt. You gotta... 352 00:20:09,153 --> 00:20:10,087 Thank you sir. 353 00:20:11,289 --> 00:20:12,223 One more thing. 354 00:20:12,824 --> 00:20:15,593 If you lose him, Vecchio loses his shield. 355 00:20:16,027 --> 00:20:17,628 That's perfectly reasonable sir. 356 00:20:23,968 --> 00:20:25,203 Do you know who this is? 357 00:20:25,303 --> 00:20:28,005 This is Heather Lockley. The kid is yanking our chain. 358 00:20:28,106 --> 00:20:30,908 Hey-hey wait a minute. I saw her for two seconds. 359 00:20:31,008 --> 00:20:33,044 You try to draw one of these things. 360 00:20:33,077 --> 00:20:35,246 I'll run it through VI-CAP see if I can find a match. 361 00:20:35,780 --> 00:20:36,681 Thanks, Elaine. 362 00:20:37,148 --> 00:20:38,916 Want me to call you at home? 363 00:20:39,016 --> 00:20:42,420 My case, Elaine, me. Detective Vecchio. Police officer. 364 00:20:42,453 --> 00:20:44,021 You talk directly to me, okay? 365 00:20:44,055 --> 00:20:46,324 But I should probably have the number just in case. 366 00:20:46,525 --> 00:20:48,593 Oh, uh--I'm afraid I don't have. 367 00:20:48,626 --> 00:20:51,062 He uses smoke signals. We'll call in. 368 00:20:51,162 --> 00:20:51,997 Willie? 369 00:20:52,897 --> 00:20:53,932 Come on, mush. 370 00:20:56,434 --> 00:20:58,503 What? They don't have women in the Yukon? 371 00:20:58,770 --> 00:21:00,905 Certainly. It's just they're not quite so ... uh ... 372 00:21:01,139 --> 00:21:02,207 Like your dog. 373 00:21:02,473 --> 00:21:04,175 He's white. Oh very smooth. 374 00:21:04,275 --> 00:21:05,209 Call me. 375 00:21:07,545 --> 00:21:08,680 Get out. 376 00:21:09,013 --> 00:21:11,416 And you, get out. Call me. 377 00:21:11,516 --> 00:21:14,719 You throw out a lame line like that and she says, 'Call me.' 378 00:21:16,955 --> 00:21:19,290 Oh, yeah this is going to be fun. 379 00:21:24,529 --> 00:21:25,797 Stop that kid. 380 00:21:37,509 --> 00:21:39,544 We lost the little creep. We lost him. 381 00:21:40,278 --> 00:21:41,313 He'll be back. 382 00:21:41,413 --> 00:21:44,015 [Sound of bus brakes] 383 00:21:53,558 --> 00:21:56,461 Can I just say I really appreciate the trust you placed in me. 384 00:21:56,561 --> 00:21:57,362 Yeah, right. 385 00:21:57,996 --> 00:21:59,698 My sister was on that bus. 386 00:21:59,731 --> 00:22:02,601 I just wanted to tell her I wouldn't be in school for a while. 387 00:22:02,701 --> 00:22:04,369 You've got one more chance kid. One. 388 00:22:04,403 --> 00:22:05,437 Okay-okay. 389 00:22:05,537 --> 00:22:08,874 You want evidence, I'll show you lots of evidence. Gee. 390 00:22:09,107 --> 00:22:11,109 So where is it? It should be here. 391 00:22:11,143 --> 00:22:12,911 I dropped it around here somewhere. 392 00:22:12,944 --> 00:22:16,315 Nothing fits the description, Willie. Man, maybe it was stolen or something. 393 00:22:16,348 --> 00:22:17,549 Ou yeah, right again? 394 00:22:17,983 --> 00:22:20,752 Maybe you noticed this isn't the best neighborhood, cop. 395 00:22:23,355 --> 00:22:25,223 This kid is making me very angry. 396 00:22:32,597 --> 00:22:33,632 What have you got? 397 00:22:35,834 --> 00:22:38,336 Why does this have to be my life? Mounties. Dogs. 398 00:22:38,370 --> 00:22:41,106 Come on Ray. We're coming we're coming. 399 00:22:41,507 --> 00:22:42,941 You hook up the sled. 400 00:22:47,012 --> 00:22:50,582 Say ah. Yeah. 401 00:22:51,016 --> 00:22:52,818 Is your dog? Yes ma'am. 402 00:22:52,918 --> 00:22:55,220 Ouu, nice dog. Good listener. 403 00:22:55,620 --> 00:22:56,988 Actually he's deaf. 404 00:22:58,757 --> 00:23:00,892 Nice doggy. Okay-okay. 405 00:23:00,926 --> 00:23:02,761 So what have we got? There it is. 406 00:23:02,795 --> 00:23:04,529 Uh, Ray, this is uh-- 407 00:23:05,130 --> 00:23:07,065 Enough with the names. Police. Give me the bag. 408 00:23:07,099 --> 00:23:09,201 Oh come on! Help! 409 00:23:09,234 --> 00:23:10,269 Ray. Please. 410 00:23:12,304 --> 00:23:13,472 Excuse me ma'am. 411 00:23:15,073 --> 00:23:18,510 That brief case is needed in a criminal investigation. 412 00:23:18,544 --> 00:23:21,747 We'd be most appreciative of your cooperation. 413 00:23:23,215 --> 00:23:24,349 Fifty bucks. 414 00:23:26,618 --> 00:23:27,153 Ray. 415 00:23:27,185 --> 00:23:28,921 I'm not giving her fifty bucks. 416 00:23:29,989 --> 00:23:34,993 Well I'm afraid all I can give you... is five. 417 00:23:35,628 --> 00:23:37,563 Why this money is blue? 418 00:23:37,663 --> 00:23:38,864 It's Canadian. 419 00:23:39,498 --> 00:23:40,399 I am not. 420 00:23:43,169 --> 00:23:44,737 All right. All right. 421 00:23:46,839 --> 00:23:47,874 Give me the bag. 422 00:23:50,776 --> 00:23:51,910 Thank you ma'am. 423 00:24:01,454 --> 00:24:03,322 Don't look like bonds to me. 424 00:24:05,324 --> 00:24:06,125 What? 425 00:24:09,462 --> 00:24:10,763 I found the kid,... 426 00:24:11,998 --> 00:24:14,066 ...now I don't think you want to do that right now. 427 00:24:14,767 --> 00:24:17,170 He's with some cops and they found your phony bonds. 428 00:24:18,271 --> 00:24:20,807 Hey quit whining I'm the one he can identify. 429 00:24:21,707 --> 00:24:24,143 I said I'd take care of him and I will. 430 00:24:25,178 --> 00:24:27,113 Just you make sure my share doesn't disappear... 431 00:24:27,146 --> 00:24:28,715 ...or I'll take care of you. 432 00:24:30,183 --> 00:24:31,283 Understood? 433 00:24:41,260 --> 00:24:43,463 I'm warning you, Willie, I'm not taking anymore of you. 434 00:24:44,030 --> 00:24:46,031 If I find a bond in here kid, you're going ways for this. 435 00:24:46,131 --> 00:24:49,535 I didn't take no stupid bonds. I don't even know what a bond is. 436 00:24:49,869 --> 00:24:52,104 There wasn't anything else in the bag. 437 00:24:52,304 --> 00:24:55,741 Certificates with seals on them? On my sister's life. 438 00:24:56,809 --> 00:24:58,377 And I do have a sister. 439 00:24:58,478 --> 00:25:00,513 Oh yeah, so where is she? Around. 440 00:25:00,613 --> 00:25:02,381 Is she the one who does the shopping? 441 00:25:02,415 --> 00:25:03,816 She's been busy, okay? 442 00:25:07,720 --> 00:25:09,722 So you two go home, get some rest... 443 00:25:09,789 --> 00:25:11,824 ...and we'll start fresh in the morning. Okay? 444 00:25:12,092 --> 00:25:13,426 He can't stay here. 445 00:25:13,526 --> 00:25:15,028 Well he's not staying at my place. 446 00:25:15,328 --> 00:25:16,562 Can you make a bed? 447 00:25:16,663 --> 00:25:18,431 You mean, out of twigs? 448 00:25:21,768 --> 00:25:22,735 Satisfied? 449 00:25:22,836 --> 00:25:24,704 Couldn't have done better myself. 450 00:25:26,772 --> 00:25:27,407 Wow. 451 00:25:27,707 --> 00:25:31,645 So I took out the trash, washed the walls and made the bed eight thousand times. 452 00:25:31,845 --> 00:25:33,713 What's next. Maneuvers? 453 00:25:36,349 --> 00:25:37,150 Here. 454 00:25:37,717 --> 00:25:38,518 For what? 455 00:25:38,918 --> 00:25:40,053 You earned it. 456 00:25:41,454 --> 00:25:42,321 Yeah? 457 00:25:43,122 --> 00:25:43,990 Yeah. 458 00:25:50,697 --> 00:25:51,965 Goodnight Diefenbaker. 459 00:25:54,634 --> 00:25:55,935 Fraser? Uhm? 460 00:25:56,169 --> 00:25:59,072 You know crack dealers are even afraid to come into this neighborhood? 461 00:25:59,105 --> 00:26:00,273 Goodnight Willie. 462 00:26:05,011 --> 00:26:06,546 Fraser? Uh huh? 463 00:26:07,347 --> 00:26:08,715 Why is this money pink? 464 00:26:09,816 --> 00:26:10,984 Goodnight Willie. 465 00:26:12,018 --> 00:26:12,986 Goodnight. 466 00:26:33,840 --> 00:26:36,342 Her name's Carol Morgan alias Morgan Thomas. 467 00:26:36,376 --> 00:26:38,745 Whoa-whoa-whoa, Elaine. Is that a definite make? 468 00:26:38,845 --> 00:26:41,515 According to the FBI. Is Fraser with you? 469 00:26:41,715 --> 00:26:44,684 Fraser doesn't work there, Elaine, I do. Now about the suspect. 470 00:26:45,419 --> 00:26:48,989 Armed robbery, three arrests, one conviction all in Florida. 471 00:26:49,456 --> 00:26:51,158 Long way to come to steal blank paper. 472 00:26:51,358 --> 00:26:52,192 Indeed. 473 00:26:52,592 --> 00:26:54,027 Fraser? Is that you? 474 00:27:07,574 --> 00:27:08,909 You better stay here son. 475 00:27:08,942 --> 00:27:10,243 You can't leave him in the car. 476 00:27:10,310 --> 00:27:12,346 He'll be fine. Absolutely. 477 00:27:15,516 --> 00:27:19,920 Dief... Dief... Stay! 478 00:27:23,023 --> 00:27:23,590 Eihh. 479 00:27:36,169 --> 00:27:37,304 After you sir. 480 00:27:40,040 --> 00:27:41,041 After you. 481 00:27:41,641 --> 00:27:43,777 Do all Canadians grow up longing to be doormen,... 482 00:27:43,811 --> 00:27:45,712 ...because this does explain the uniform. 483 00:27:45,812 --> 00:27:47,014 Why five o'clock? 484 00:27:47,114 --> 00:27:47,981 Sorry? 485 00:27:48,181 --> 00:27:51,051 Why pick the busiest time of the day to stage a robbery. 486 00:27:51,085 --> 00:27:52,820 So you can disappear into the crowd. 487 00:27:52,853 --> 00:27:54,755 Still you think of all the potential witnesses,... 488 00:27:54,789 --> 00:27:56,289 ...the difficulty of making a get away. 489 00:27:56,323 --> 00:27:58,092 Can we talk about this inside? 490 00:27:58,392 --> 00:27:59,860 Oh, certainly. 491 00:28:03,030 --> 00:28:04,565 Why not. After you. 492 00:28:04,598 --> 00:28:06,867 Oh please, after you. Anybody else? 493 00:28:11,705 --> 00:28:13,207 You recognize this Mr. Hamlin? 494 00:28:14,308 --> 00:28:16,009 This could be it but it's hard to say. 495 00:28:16,109 --> 00:28:18,112 Every financial firm in this city uses these. 496 00:28:18,212 --> 00:28:20,981 Could you have made a mistake. Handed the thief the wrong portfolio? 497 00:28:21,081 --> 00:28:22,182 Huh, don't I wish. 498 00:28:22,282 --> 00:28:24,551 But the auditors have combed this place from top to bottom. 499 00:28:24,652 --> 00:28:26,420 If the bonds were still here they'd have found them. 500 00:28:26,454 --> 00:28:27,622 Is he? 501 00:28:30,991 --> 00:28:31,758 Observing. 502 00:28:31,859 --> 00:28:33,527 He's very thorough. 503 00:28:33,827 --> 00:28:34,962 So I see. 504 00:28:40,768 --> 00:28:43,270 Now I'm just going to go for a little walk. 505 00:28:43,304 --> 00:28:44,238 [Dief is barking] 506 00:28:44,271 --> 00:28:45,439 Okay-okay. 507 00:28:46,540 --> 00:28:47,374 Geeze. 508 00:28:49,110 --> 00:28:51,946 Well perhaps the thief handed the bonds off to an accomplice. 509 00:28:52,046 --> 00:28:54,348 Or maybe the bag you found wasn't even hers? 510 00:28:55,650 --> 00:28:56,750 It's a possibility. 511 00:28:57,118 --> 00:28:59,087 Thanks for your help. Anything I can do. 512 00:29:03,324 --> 00:29:04,391 He is in on it. Yes. 513 00:29:04,425 --> 00:29:06,494 Don't ask me how I know, but I know. 514 00:29:07,061 --> 00:29:07,695 How do you know? 515 00:29:07,795 --> 00:29:09,230 Same way you do. I guessed. 516 00:29:10,598 --> 00:29:10,998 Oh. 517 00:29:11,099 --> 00:29:13,134 What do you mean, Oh? How do you know? 518 00:29:13,167 --> 00:29:15,636 You stick a wet finger in the air and you decide he was a thief? 519 00:29:15,636 --> 00:29:16,437 No-no. 520 00:29:16,471 --> 00:29:19,407 From that all I can tell is they have a maltifunction in the ventilating system. 521 00:29:21,308 --> 00:29:24,912 Pardon me,... you have a broken cooling vent in suite B. 522 00:29:25,913 --> 00:29:27,147 It's of no importance, Ray. 523 00:29:27,548 --> 00:29:29,050 [laughing] So? 524 00:29:29,984 --> 00:29:33,220 He told us. He referred to the thief as her. 525 00:29:35,089 --> 00:29:38,993 And before he said they were all men as did the other witnesses... 526 00:29:39,093 --> 00:29:41,863 ...so the only way he could know is if he was in on it. 527 00:29:42,063 --> 00:29:42,897 Exactly. 528 00:29:43,297 --> 00:29:44,665 Well, exactly. 529 00:29:47,568 --> 00:29:48,836 [Closing elevator doors] 530 00:29:54,708 --> 00:29:55,409 See? 531 00:29:55,509 --> 00:29:58,813 We could take a walk in the park. I mean, it's a beautiful day. 532 00:30:00,915 --> 00:30:02,650 [Dief is barking] 533 00:30:02,684 --> 00:30:04,819 Oh, man you're a real pain, you know that? 534 00:30:07,822 --> 00:30:10,592 [Bad guy is shouting] [Dief is still barking] 535 00:30:13,094 --> 00:30:14,029 Come on. Come on. 536 00:30:15,063 --> 00:30:15,697 Come on. 537 00:30:17,065 --> 00:30:17,799 Open the door! 538 00:30:19,301 --> 00:30:20,869 So the robbery had to be a cover. 539 00:30:20,902 --> 00:30:23,104 The thieves never had the bonds. Hamlin stole them. 540 00:30:23,171 --> 00:30:26,407 My question is: "How did Hamlin get the bonds out of the office... 541 00:30:26,441 --> 00:30:27,542 ...and where are they?" 542 00:30:27,642 --> 00:30:30,678 Per the accountant, the bonds were still in the vault before four p.m. 543 00:30:30,712 --> 00:30:33,514 And we know this because? Because he signed the log in the vault... 544 00:30:33,614 --> 00:30:37,051 ...and Hamlin never left the office all day. So the accountant took them. 545 00:30:37,118 --> 00:30:38,085 No. 546 00:30:39,020 --> 00:30:41,456 Everyone is checked by security upon leaving. 547 00:30:41,489 --> 00:30:41,923 Huh. 548 00:30:41,957 --> 00:30:45,326 So the question is: "How did Hamlin get the bonds out and where are they?" 549 00:30:45,426 --> 00:30:46,127 Uh huh. 550 00:30:48,363 --> 00:30:49,498 Come on. Come on. 551 00:30:51,866 --> 00:30:53,234 Get the dog. 552 00:30:53,334 --> 00:30:55,904 Come on, shoot the dog, shoot the dog. [Car engine starts] 553 00:30:56,004 --> 00:30:57,572 [Gunfire] [Dief is still barking] 554 00:30:57,606 --> 00:30:58,373 Ray! 555 00:30:59,908 --> 00:31:00,542 Come on. 556 00:31:00,575 --> 00:31:02,043 [Dief is still barking] [Sound of whistling tyres] 557 00:31:04,813 --> 00:31:10,752 [Sound of whistling tyres] Stop! 558 00:31:10,886 --> 00:31:12,520 Fraser! Be right there. 559 00:31:12,887 --> 00:31:16,625 Hey! [Sound of whistling tyres] 560 00:31:18,960 --> 00:31:21,229 [Sound of whistling tyres] 561 00:31:22,431 --> 00:31:27,969 Oh, uh, uh, uh, uh, uh,... hop up! What the...? 562 00:31:29,871 --> 00:31:31,506 Go-go-go! 563 00:31:32,440 --> 00:31:33,608 Good to see you Benny. 564 00:31:33,708 --> 00:31:34,876 Good to see you Ray. 565 00:31:35,143 --> 00:31:36,078 He-Yah! 566 00:31:47,923 --> 00:31:48,857 He-Yah! 567 00:31:51,793 --> 00:31:53,628 [Sound of trotting horse] 568 00:31:54,263 --> 00:31:56,732 [Sound of whistling tyres] 569 00:31:59,835 --> 00:32:01,236 [Sound of whistling tyres] 570 00:32:03,172 --> 00:32:04,873 Yaho-hoo,... He-Yah! 571 00:32:12,514 --> 00:32:16,952 [Sound of whistling tyres] 572 00:32:26,161 --> 00:32:29,631 He-Yah!... He-Yah!... He-Yah! 573 00:32:29,698 --> 00:32:30,565 Through the park. 574 00:32:30,665 --> 00:32:31,833 You got it Ray. 575 00:32:32,368 --> 00:32:33,602 He-Yah! 576 00:32:37,906 --> 00:32:39,641 Police! Police! Get out of the way. 577 00:32:39,675 --> 00:32:40,509 Get out of the way. 578 00:32:40,542 --> 00:32:42,377 Sorry... He-Yah! 579 00:32:45,581 --> 00:32:49,317 [Sound of whistling tyres] 580 00:32:53,756 --> 00:32:55,757 Coming through. Coming through. Look out. Look out. 581 00:32:55,891 --> 00:32:56,758 He-Yah! 582 00:33:03,198 --> 00:33:06,368 Sorry. Sorry-sorry-he-yah! 583 00:33:14,543 --> 00:33:15,578 Go-go! 584 00:33:18,681 --> 00:33:23,085 [Sound of whistling tyres] 585 00:33:27,790 --> 00:33:31,026 Whoa-whoa-whoa-whoa! 586 00:33:32,094 --> 00:33:32,794 Whoa! 587 00:33:33,128 --> 00:33:37,299 [Sound of whistling tyres] 588 00:33:38,467 --> 00:33:41,971 [Starting up the engine] 589 00:33:42,038 --> 00:33:49,145 [Sound of horse] [Sound of whistling tyres] 590 00:33:52,481 --> 00:33:53,816 [Sound of whistling tyres] 591 00:33:56,051 --> 00:33:56,786 [Dief's yelp] 592 00:34:04,694 --> 00:34:05,427 Damn! 593 00:34:13,503 --> 00:34:14,170 Uff... 594 00:34:29,352 --> 00:34:31,954 So he yanks on the reins, the horses rear up,... 595 00:34:31,988 --> 00:34:35,191 ...the car swerves, it takes off, it really was amazing, sir. 596 00:34:35,291 --> 00:34:36,292 It sounds it. 597 00:34:37,060 --> 00:34:38,360 And how about our witness? 598 00:34:38,594 --> 00:34:42,131 Oh, uh, yes, he uh what he did was he-- 599 00:34:42,232 --> 00:34:44,433 He ran away. More or less, yes. 600 00:34:44,567 --> 00:34:45,935 Mmm, what a shame. 601 00:34:46,035 --> 00:34:48,704 No one is more chagrin then myself sir. [Door opens] 602 00:34:49,439 --> 00:34:52,509 Uff... We got there too late, Hamlin is gone. 603 00:34:52,609 --> 00:34:54,510 One disappointment after another. 604 00:34:55,645 --> 00:35:00,183 Perhaps if you had thought to call in before you went cantering through the park... 605 00:35:00,750 --> 00:35:03,053 ...but these judgement calls are so difficult to make. 606 00:35:03,085 --> 00:35:05,689 Ah yes that's true sir. You really had to be there. 607 00:35:06,289 --> 00:35:08,725 Would five o'clock be enough time to clear out your desk? 608 00:35:08,992 --> 00:35:11,894 I mean I don't want to rush you but uh we could use that space... 609 00:35:11,928 --> 00:35:13,429 ...for actual police work. 610 00:35:13,929 --> 00:35:15,732 Five o'clock would be-- Rush hour. 611 00:35:17,033 --> 00:35:18,868 Uh, he's just now picking these things up sir. 612 00:35:18,935 --> 00:35:20,269 It has nothing to do with rush hour. 613 00:35:20,503 --> 00:35:21,971 No it just gives me enough time to pack. 614 00:35:22,138 --> 00:35:24,140 Permission to leave sir. Oh, yes. 615 00:35:25,374 --> 00:35:26,843 I better look after him sir. 616 00:35:29,779 --> 00:35:31,714 Hamlin couldn't have taken the bonds out himself... 617 00:35:31,748 --> 00:35:33,917 ...and he couldn't risk the bonds being missed. 618 00:35:34,017 --> 00:35:37,520 So they had to remain in the vault until just before the robbery. 619 00:35:37,620 --> 00:35:40,590 But if he was in on it why didn't he let the robbers take the bonds? 620 00:35:40,657 --> 00:35:42,191 You know Ray, when I was a young man,... 621 00:35:42,225 --> 00:35:45,094 ...my father told me one thing to always remember about thieves. 622 00:35:46,696 --> 00:35:48,932 Well, actually he told me two things, but I've forgotten the other one. 623 00:35:48,965 --> 00:35:51,634 Anyway, the important one is that despite the adage,... 624 00:35:51,668 --> 00:35:54,003 ...you will rarely find honor among thieves. 625 00:35:54,204 --> 00:35:55,738 You can't remember the other one? 626 00:35:56,473 --> 00:35:58,708 It was something about tying a wallet to your underwear. 627 00:35:59,409 --> 00:36:00,843 I was very young at the time. 628 00:36:01,745 --> 00:36:04,948 Anyway, the point is if they took the money during the robbery,... 629 00:36:04,981 --> 00:36:07,451 ...then Hamlin would have to trust them to give him his share. 630 00:36:07,551 --> 00:36:09,085 And they don't look like trustworthy types. 631 00:36:09,119 --> 00:36:12,122 Indeed, so he had to get them out just before the robbery... 632 00:36:12,155 --> 00:36:14,357 ...but do it without drawing attention to himself. 633 00:36:14,724 --> 00:36:17,027 It would have to be a unnormal occurrence. 634 00:36:17,160 --> 00:36:20,663 Something that happened everyday just before five o'clock. 635 00:36:22,532 --> 00:36:25,402 The courier! That is so stupid. 636 00:36:25,502 --> 00:36:26,536 It's simple. 637 00:36:35,078 --> 00:36:36,246 So he sent them to himself. 638 00:36:36,280 --> 00:36:38,381 No to easy to trace. To the woman. 639 00:36:38,748 --> 00:36:40,617 Doesn't trust her. To who then? 640 00:36:41,652 --> 00:36:42,552 Maybe no one. 641 00:36:42,920 --> 00:36:45,388 A fake name, a fake address, no way to trace it. 642 00:36:45,889 --> 00:36:48,024 Which means the package would end up back at -- 643 00:36:48,124 --> 00:36:49,526 The depot. Exactly. 644 00:36:49,626 --> 00:36:51,261 Which means-- I'm going the wrong way. 645 00:36:51,495 --> 00:36:52,396 Hang on! 646 00:36:52,429 --> 00:37:02,339 [Sound of whistling tyres and car sirens] Hey... 647 00:37:16,420 --> 00:37:18,188 [Police sirens] 648 00:37:20,557 --> 00:37:24,728 [Sound of whistling tyres] 649 00:37:26,597 --> 00:37:29,033 P.O. Clerk (in background): "Okay miss, can I help you?" 650 00:37:34,638 --> 00:37:36,006 My cut, remember? 651 00:37:40,811 --> 00:37:42,345 Split that up right here. 652 00:37:47,284 --> 00:37:52,356 [Sound of whistling tyres] [Any guy shouts] 653 00:37:53,357 --> 00:37:54,591 It's your package. 654 00:37:54,658 --> 00:37:59,162 It isn't wrapped in butchers paper. My sister always uses butchers paper. 655 00:37:59,262 --> 00:38:00,297 It's your package. 656 00:38:00,498 --> 00:38:02,599 Are you sure this is the right package? 657 00:38:03,200 --> 00:38:04,668 I don't think it's my package. 658 00:38:05,836 --> 00:38:07,338 Take the package lady. 659 00:38:11,042 --> 00:38:12,176 How can I help you? 660 00:38:13,644 --> 00:38:16,780 [Police sirens and sound of whistling tyres] 661 00:38:19,016 --> 00:38:19,883 Sign please. 662 00:38:20,684 --> 00:38:21,219 Aahhh... 663 00:38:22,653 --> 00:38:26,190 [Sound of whistling tyres in background] 664 00:38:29,727 --> 00:38:31,295 Hey, hey, hey, hey, hey... 665 00:38:34,699 --> 00:38:35,867 Which way-which way? 666 00:38:37,101 --> 00:38:38,769 Find him!... Uhm... 667 00:38:41,439 --> 00:38:44,007 Uh, I'm here on an unofficial capacity. Do you mind if I? 668 00:38:44,041 --> 00:38:45,443 Not at all. Thank you. 669 00:38:46,711 --> 00:38:47,711 [Dief's barking] 670 00:38:50,881 --> 00:38:52,816 [Breathing] 671 00:39:03,961 --> 00:39:04,962 Auuoaa... 672 00:39:07,732 --> 00:39:10,735 [Breathing] No... no, no. 673 00:39:14,004 --> 00:39:17,976 Wait...no...no...ahh 674 00:39:20,812 --> 00:39:23,080 Watch this guy, Dief... Stay. 675 00:39:27,919 --> 00:39:28,519 Ahh... 676 00:39:38,062 --> 00:39:40,732 Uahh...ahh...uahh...ahh. 677 00:39:47,272 --> 00:39:48,439 Uaaaa...eh 678 00:39:49,340 --> 00:39:51,109 Aaaaaaaauuu... 679 00:39:51,609 --> 00:39:52,577 Aughh... 680 00:40:05,623 --> 00:40:06,224 Ughh... 681 00:40:07,558 --> 00:40:08,093 Ahh... 682 00:40:25,276 --> 00:40:26,210 [Charged gun] 683 00:40:28,346 --> 00:40:28,914 Lose it. 684 00:40:38,356 --> 00:40:39,590 Don't move Boy Scout. 685 00:40:39,690 --> 00:40:40,759 Back right off. 686 00:40:42,360 --> 00:40:44,563 You all right Ray? I'm well Fraser and you? 687 00:40:44,629 --> 00:40:46,531 Dead in your tracks right there. 688 00:40:48,066 --> 00:40:50,635 Take out the gun and drop it on the floor. 689 00:40:50,735 --> 00:40:52,303 Don't do it Fraser, take the shot. 690 00:40:52,403 --> 00:40:54,906 I'm afraid I'm not carrying a gun. Drop the gun. 691 00:40:55,007 --> 00:40:56,375 I honestly don't have one. 692 00:40:56,407 --> 00:40:58,843 Sharp shooter first class. He can take the head off a pin. 693 00:40:59,143 --> 00:41:00,479 He's right about that. 694 00:41:00,779 --> 00:41:01,947 Drop it or he takes you out. 695 00:41:02,247 --> 00:41:03,715 I would if I had a gun, Ray. 696 00:41:03,748 --> 00:41:05,183 Show me the gun! 697 00:41:05,851 --> 00:41:07,485 Well, we'd have to go back to my office. 698 00:41:10,422 --> 00:41:11,656 I do have this knife. 699 00:41:11,690 --> 00:41:14,025 Oh, that's good Benny. Threaten her with camping utensils. 700 00:41:14,125 --> 00:41:17,028 Can't afford to bluff Ray. She's already shot one person. 701 00:41:17,128 --> 00:41:18,997 Drop it on the floor-drop it. The belt too. 702 00:41:22,400 --> 00:41:24,269 Are you sure you've thought this through Ma'am? 703 00:41:25,236 --> 00:41:28,773 Move over here slow. And pick up the bonds. 704 00:41:29,007 --> 00:41:30,476 I don't think you want me to do that. 705 00:41:30,576 --> 00:41:31,676 Pick them up. 706 00:41:32,411 --> 00:41:33,312 All right. 707 00:41:34,680 --> 00:41:36,048 But it's a mistake. 708 00:41:40,152 --> 00:41:42,520 You see a bond is more just a bankable note. 709 00:41:43,956 --> 00:41:47,392 It's an instrument of trust between two people indicating a promise... 710 00:41:48,026 --> 00:41:49,194 ...that must be honored. 711 00:41:50,128 --> 00:41:52,564 Much like a promise I made to uphold the law. 712 00:41:53,465 --> 00:41:56,601 So you see the problem is now that I have the bonds in my hands... 713 00:41:56,869 --> 00:42:00,405 ...I'm honor bound not to give them to you. 714 00:42:01,240 --> 00:42:02,941 Give her the bonds, Fraser. 715 00:42:03,275 --> 00:42:04,576 I can't do that Ray. 716 00:42:04,677 --> 00:42:06,345 You got three seconds and I shoot him! 717 00:42:06,678 --> 00:42:08,213 One. I'm sorry Ray. 718 00:42:08,313 --> 00:42:10,516 What do you mean sorry? Two! 719 00:42:10,849 --> 00:42:12,117 Give her the damn bonds. 720 00:42:12,751 --> 00:42:13,652 Can't do it. 721 00:42:13,719 --> 00:42:15,487 I'm walking out of here with them. 722 00:42:15,654 --> 00:42:16,855 That's it. He's dead. 723 00:42:16,955 --> 00:42:18,624 Sorry to hear that. Fraser! 724 00:42:18,724 --> 00:42:20,392 Three! [Gunshot] 725 00:42:20,492 --> 00:42:23,762 Ehh..ahh...eahh...ahh..ehh. 726 00:42:24,329 --> 00:42:25,364 [Gunshot] Eahh... 727 00:42:26,632 --> 00:42:27,299 Oahh... 728 00:42:30,770 --> 00:42:33,305 Aahh...aahh... 729 00:42:42,314 --> 00:42:43,982 She shot my hat, Ray. 730 00:42:44,150 --> 00:42:45,818 She shot you in the hat? 731 00:42:47,119 --> 00:42:49,288 I can feel air coming in through the hole. 732 00:42:49,588 --> 00:42:51,390 She shot you in the hat, all right. 733 00:42:51,890 --> 00:42:53,926 How does it look? Doesn't look good. 734 00:42:55,694 --> 00:42:57,562 We'll have to go home and get my other one. 735 00:42:57,662 --> 00:42:59,231 We can do that, Fraser. 736 00:43:00,599 --> 00:43:01,467 Thanks, Ray. 737 00:43:09,842 --> 00:43:12,411 All I'm saying is, Is in the future to good idea... 738 00:43:12,444 --> 00:43:14,179 ...not to suggest someone shoot me. 739 00:43:14,247 --> 00:43:17,316 Well I didn't want to Ray but it was necessary in order to enrage her. 740 00:43:17,416 --> 00:43:18,818 You wanted to enrage the person... 741 00:43:18,851 --> 00:43:21,253 ...that had a gun to my neck, that was your strategy? 742 00:43:21,353 --> 00:43:24,256 I knew that if I kept at it, eventually I'd draw her fire... 743 00:43:24,290 --> 00:43:27,293 ...and you'd get your shot and I knew you'd trust me. 744 00:43:27,393 --> 00:43:28,194 But I didn't. 745 00:43:28,394 --> 00:43:29,061 Yes, you did. 746 00:43:29,161 --> 00:43:29,628 No, I didn't. 747 00:43:30,763 --> 00:43:31,530 Yes. You did. 748 00:43:31,631 --> 00:43:33,632 No, I didn't. Well of course you did. 749 00:43:34,399 --> 00:43:35,735 Maybe you just weren't fully aware of it. 750 00:43:35,835 --> 00:43:37,804 I was very aware of my feelings toward you, Fraser. 751 00:43:37,870 --> 00:43:40,206 Well, if you didn't know what I was planning then why'd you play along? 752 00:43:40,239 --> 00:43:42,708 I wasn't playing along. I was begging for my life! 753 00:43:43,442 --> 00:43:44,110 Oh. 754 00:43:46,045 --> 00:43:46,846 Oh, well. 755 00:43:46,879 --> 00:43:49,148 Uh,... my mistake. 756 00:43:49,248 --> 00:43:50,983 Mistake? You coulda gotten me killed. 757 00:43:51,350 --> 00:43:52,952 Well no, I'd never allow that. 758 00:43:53,486 --> 00:43:54,620 You're my friend. 759 00:43:57,056 --> 00:43:58,758 You're my best friend I'd have to say. 760 00:44:00,159 --> 00:44:01,027 I am? 761 00:44:02,228 --> 00:44:04,964 Hey! Exactly how many best friends have you had? 762 00:44:12,405 --> 00:44:14,941 Elaine you should have seen me. So I land on the conveyor belt... 763 00:44:14,974 --> 00:44:16,943 ...and this guy he jumps on my back and then suddenly-- 764 00:44:16,976 --> 00:44:17,844 Fraser saves. 765 00:44:18,110 --> 00:44:19,913 No-no, I flipped the guy off. 766 00:44:20,013 --> 00:44:22,315 But then he grabs a crowbar right? And he swings it at my- 767 00:44:22,348 --> 00:44:23,382 Fraser grabs it. 768 00:44:23,416 --> 00:44:25,718 No, I duck and then out of nowhere-- 769 00:44:25,752 --> 00:44:27,020 Fraser appears. 770 00:44:27,386 --> 00:44:29,856 Did you know that he pins his wallet to his underwear? 771 00:44:31,224 --> 00:44:32,792 Cool. Ahh... 772 00:44:35,128 --> 00:44:41,201 Well, actually I was very young and the underwear was rather long and I... ahh, Ray? 773 00:44:43,102 --> 00:44:44,170 Okay. 774 00:44:47,240 --> 00:44:50,743 Lt. you see I was gonna clean that out but... Willie! 775 00:44:51,544 --> 00:44:54,481 He said you told him if he gets lost he should come here. 776 00:44:56,082 --> 00:44:57,917 Anybody can get lost, right Lt.? 777 00:44:58,018 --> 00:44:58,751 Yeah. 778 00:44:59,853 --> 00:45:00,754 You win kid. 779 00:45:03,857 --> 00:45:06,192 Oh Vecchio,... good work. 780 00:45:11,398 --> 00:45:12,331 He came back! 781 00:45:13,466 --> 00:45:15,268 If I didn't you woulda got it trouble, right? 782 00:45:15,302 --> 00:45:16,302 Right. 783 00:45:17,036 --> 00:45:18,571 I figure that's worth a twenty. 784 00:45:18,671 --> 00:45:20,239 [Ray is laughing] 785 00:45:20,340 --> 00:45:21,942 No question about it. 786 00:45:27,847 --> 00:45:30,216 All right you come over feed and walk him twice a day... 787 00:45:30,316 --> 00:45:32,485 ...and I'll take him out again when I get home at night. 788 00:45:32,652 --> 00:45:33,920 Deal? Yeah. 789 00:45:34,120 --> 00:45:35,889 It's twenty five dollars a week... 790 00:45:36,323 --> 00:45:37,924 ...as long as you stay in school. 791 00:45:39,826 --> 00:45:42,128 Wait a minute that's uh -- I know, I know, I'm sorry. 792 00:45:42,195 --> 00:45:43,463 Ray, would you mind? 793 00:45:44,631 --> 00:45:47,867 Here,... take the wallet, just give me an allowance. 794 00:45:51,738 --> 00:45:54,941 There you go. Come on Dief... Come. 795 00:45:58,312 --> 00:45:59,946 You can't keep doing this you know. 796 00:46:00,147 --> 00:46:01,080 What's that? 797 00:46:01,515 --> 00:46:05,652 Romping through the streets of Chicago rescuing widows and orphans as you may. 798 00:46:05,752 --> 00:46:07,320 It's just one kid, Ray. 799 00:46:07,354 --> 00:46:10,424 You're not in a small town anymore you can't rescue everyone you meet. 800 00:46:10,524 --> 00:46:11,558 No. I understand. 801 00:46:12,225 --> 00:46:14,060 Hey Fraser! Thanks for the boots! 802 00:46:14,094 --> 00:46:15,528 Glad they fit, Gerome. 803 00:46:15,578 --> 00:46:20,128 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.