All language subtitles for Dragonheart.3.The.Sorcerers.Curse.2015.720p.BluRay.x264,Eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,519 --> 00:00:53,919 Hundreds of years ago, 2 00:00:53,921 --> 00:00:56,655 when the Romans occupied Britannia, 3 00:00:56,657 --> 00:00:59,625 the clans of the north were a people impossible to tame, 4 00:01:01,027 --> 00:01:02,995 and so the emperor, Hadrian, 5 00:01:02,997 --> 00:01:05,197 erected a wall across the isle 6 00:01:05,199 --> 00:01:08,600 to stop their deadly raids and control the countryside. 7 00:01:10,603 --> 00:01:12,938 Though Rome eventually fell, 8 00:01:12,940 --> 00:01:15,874 the Wall still stands. 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,577 Knights of the southern kingdoms guard its ramparts, 10 00:01:18,579 --> 00:01:20,446 ever fearful of the mysterious north, 11 00:01:20,448 --> 00:01:24,883 where some clans, led by a wise circle of druids, 12 00:01:24,885 --> 00:01:27,686 are content to work their lands in peace, 13 00:01:27,688 --> 00:01:29,922 while others envision a day 14 00:01:29,924 --> 00:01:32,124 when the wall comes tumbling down. 15 00:01:47,474 --> 00:01:50,109 May the fire carry our voices 16 00:01:50,111 --> 00:01:53,278 to the stars under which we sleep, 17 00:01:53,280 --> 00:01:56,315 let the spirits bless our homelands 18 00:01:56,317 --> 00:01:59,184 as we honor the old codes we keep. 19 00:02:09,562 --> 00:02:10,896 Oh, heavens, 20 00:02:10,898 --> 00:02:15,134 druids from every clan gather here to understand your mysteries 21 00:02:15,136 --> 00:02:16,969 and learn of the future. 22 00:02:37,357 --> 00:02:39,024 A falling star 23 00:02:40,693 --> 00:02:42,828 from the constellation Draco. 24 00:02:42,830 --> 00:02:43,929 This is a sign 25 00:02:45,198 --> 00:02:47,599 to gather swords, go over the wall 26 00:02:47,601 --> 00:02:50,836 and claim the wealthy lands that are rightfully ours. 27 00:02:50,838 --> 00:02:53,906 Put this in our trove for safekeeping. 28 00:02:57,644 --> 00:02:59,011 Brother Brude, 29 00:02:59,946 --> 00:03:02,481 sometimes you must leave 30 00:03:02,483 --> 00:03:04,683 well enough alone. 31 00:03:04,685 --> 00:03:07,786 Are we not guides to our people of the north? 32 00:03:09,889 --> 00:03:11,790 Why learn the spells of the ancients 33 00:03:11,792 --> 00:03:14,560 if not to use them for a just cause? 34 00:03:15,828 --> 00:03:18,030 I'm beginning to doubt this druid circle 35 00:03:18,032 --> 00:03:20,532 can effectively lead the Celts any longer. 36 00:03:26,472 --> 00:03:27,806 This falling star could mean 37 00:03:27,808 --> 00:03:29,875 a new era for the Celts. 38 00:03:30,343 --> 00:03:32,377 An era of peace. 39 00:03:32,379 --> 00:03:35,047 Our people are tired of fighting. 40 00:03:36,583 --> 00:03:39,818 That is why I invited the Painted Tribe to join us. 41 00:03:46,559 --> 00:03:48,026 The Picti. 42 00:03:48,028 --> 00:03:50,996 To spur the clans to war. 43 00:03:50,998 --> 00:03:52,931 They can be quite motivational. 44 00:04:11,184 --> 00:04:12,184 I will take 45 00:04:13,419 --> 00:04:14,486 you! 46 00:04:16,189 --> 00:04:17,956 By sun and moon 47 00:04:19,259 --> 00:04:22,461 switching stance, two as one, 48 00:04:22,463 --> 00:04:24,363 druids, dance! 49 00:04:39,379 --> 00:04:42,881 By the light of the moon, by which all power flows, 50 00:04:44,884 --> 00:04:47,953 we will show our people the way forward 51 00:04:48,888 --> 00:04:50,489 with blood 52 00:04:50,491 --> 00:04:52,157 and iron! 53 00:05:24,457 --> 00:05:25,991 All right, 54 00:05:25,993 --> 00:05:27,659 you puking foot-lickers! 55 00:05:35,768 --> 00:05:39,237 Tomorrow, the squires who have pleased me 56 00:05:41,441 --> 00:05:42,541 will be knighted 57 00:05:44,110 --> 00:05:46,278 and earn a Silver Sword. 58 00:05:48,181 --> 00:05:50,182 This is your last test 59 00:05:51,217 --> 00:05:52,551 of combat. 60 00:05:55,121 --> 00:05:56,588 And the winner 61 00:05:58,057 --> 00:05:59,958 gets a cut 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,259 of the collections. 63 00:06:05,398 --> 00:06:06,631 Begin. 64 00:06:09,402 --> 00:06:12,170 Don't take it too hard, we can't all be knighted. 65 00:06:12,172 --> 00:06:13,405 I'm sure you'll make a fine soldier. 66 00:06:13,407 --> 00:06:15,407 I'm not taking orders. I'm giving them. 67 00:06:23,816 --> 00:06:25,150 Put some weight in it! 68 00:06:28,522 --> 00:06:29,621 Get a blade! 69 00:06:32,492 --> 00:06:34,159 Finally, something interesting. 70 00:06:36,028 --> 00:06:37,729 I'm getting a seat at the knight's table. 71 00:06:37,731 --> 00:06:39,998 Do you always need two friends to get your sword up? 72 00:06:41,068 --> 00:06:42,434 I've been waiting a long time 73 00:06:42,436 --> 00:06:43,969 to give your tart mouth a beating. 74 00:06:50,576 --> 00:06:52,344 It's obvious you should quit, Gareth. 75 00:06:56,416 --> 00:06:57,616 I don't quit. 76 00:06:57,618 --> 00:06:58,650 You will. 77 00:07:26,813 --> 00:07:28,280 I quit. 78 00:07:28,282 --> 00:07:29,481 Oh, now he'll see. 79 00:07:41,494 --> 00:07:42,928 I quit. 80 00:07:42,930 --> 00:07:44,629 Please, Gareth. 81 00:07:45,565 --> 00:07:47,232 Sir Gareth. 82 00:07:52,572 --> 00:07:54,272 First day of the month! Pay up! 83 00:07:54,274 --> 00:07:55,774 Make your payments! 84 00:07:55,776 --> 00:07:57,309 Pay up! 85 00:07:57,311 --> 00:07:58,743 Pay your respects to Sir Horsa. 86 00:07:58,745 --> 00:08:00,345 What? No. 87 00:08:00,347 --> 00:08:01,379 Please, sir. 88 00:08:02,748 --> 00:08:03,915 Here's your blood money. 89 00:08:03,917 --> 00:08:06,084 And much good may it do you. 90 00:08:06,086 --> 00:08:07,486 -Watch your mouth! 91 00:08:08,754 --> 00:08:09,888 Pay up! 92 00:08:10,590 --> 00:08:11,456 Come on, pay up! 93 00:08:11,458 --> 00:08:12,557 Coins. 94 00:08:17,263 --> 00:08:19,698 What good will a few coins from a poor man do you? 95 00:08:19,700 --> 00:08:22,300 You think that wall is enough to protect you from the savages? 96 00:08:23,603 --> 00:08:25,637 Show some respect. 97 00:08:25,639 --> 00:08:28,206 It's that time! Everyone pays! 98 00:08:28,208 --> 00:08:30,909 These last few months, they've beenpreparing for war. 99 00:08:36,649 --> 00:08:38,750 How'd you like us to let them meet your daughter? 100 00:08:41,220 --> 00:08:42,320 Get inside. Go. 101 00:08:42,322 --> 00:08:44,055 Who did you think defends the garrison, eh? 102 00:08:44,057 --> 00:08:46,858 You there. You're next. 103 00:08:46,860 --> 00:08:49,361 We're about to fetch you some of those coins, squire. 104 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 Old man! 105 00:09:01,007 --> 00:09:02,974 Got clay in those ears? 106 00:09:02,976 --> 00:09:04,409 It's time for your tribute. 107 00:09:05,811 --> 00:09:08,413 Trade's dried up. 108 00:09:08,415 --> 00:09:10,215 People are scared, they've moved south. 109 00:09:12,318 --> 00:09:14,486 I haven't sold enough to give you a cut. 110 00:09:14,488 --> 00:09:15,887 You know the routine. 111 00:09:17,089 --> 00:09:18,423 Need me to remind you? 112 00:09:21,561 --> 00:09:22,594 Oh. 113 00:09:30,169 --> 00:09:31,236 You've got a good eye. 114 00:09:32,271 --> 00:09:34,005 Twelve days of my life in that. 115 00:09:36,008 --> 00:09:39,945 How much of your self have you ever put into one thing? 116 00:09:44,885 --> 00:09:46,952 Is he giving you trouble in there? 117 00:09:50,456 --> 00:09:51,489 No! 118 00:09:53,859 --> 00:09:55,827 Just showing him who's in charge. 119 00:10:23,789 --> 00:10:24,856 Feels light. 120 00:10:27,627 --> 00:10:29,394 Some of them were short, master. 121 00:10:29,396 --> 00:10:31,896 But they won't do it again. Keep my share. 122 00:10:31,898 --> 00:10:34,733 A squire walking away from his cut? 123 00:10:35,768 --> 00:10:36,968 I only meant to honor you. 124 00:10:36,970 --> 00:10:38,236 You honor me 125 00:10:39,772 --> 00:10:41,072 by obeying my command. 126 00:10:42,808 --> 00:10:44,142 Kneel. 127 00:10:53,352 --> 00:10:55,020 Lower. 128 00:11:00,826 --> 00:11:02,427 Lower. 129 00:11:07,700 --> 00:11:09,334 You remember that smell? 130 00:11:11,937 --> 00:11:14,572 It's the stench of the poor and the common. 131 00:11:17,276 --> 00:11:18,910 Why do you want to go back there, boy? 132 00:11:19,712 --> 00:11:22,080 I'm not a boy anymore, master. 133 00:11:23,849 --> 00:11:25,617 And I don't want to go back. 134 00:11:25,619 --> 00:11:27,052 I want to be a knight. 135 00:11:29,321 --> 00:11:31,356 This is what you've worked so hard for, 136 00:11:33,492 --> 00:11:35,060 and you'd throw all that away. 137 00:11:36,295 --> 00:11:37,362 For what? 138 00:11:43,302 --> 00:11:45,170 You're good with a blade but you've cost me money. 139 00:11:45,172 --> 00:11:47,072 Get your kit and get out. 140 00:11:47,074 --> 00:11:48,306 You're not gonna be knighted. 141 00:11:50,409 --> 00:11:52,677 But I've done all you've ever asked. 142 00:11:52,679 --> 00:11:54,813 I've oiled your armor, tended your horses. 143 00:11:56,649 --> 00:11:58,583 I've got nothing else. 144 00:11:58,585 --> 00:12:00,785 By my count, you owe me a hundred crowns. 145 00:12:02,555 --> 00:12:04,089 Bring it to me. 146 00:12:04,091 --> 00:12:05,457 Then you can have your sword. 147 00:12:05,891 --> 00:12:07,225 You can be one of us! 148 00:12:09,495 --> 00:12:10,562 You can be a knight. 149 00:12:11,731 --> 00:12:14,265 I'd have to steal to earn that much. 150 00:12:15,501 --> 00:12:16,634 Better get started then. 151 00:12:25,878 --> 00:12:27,679 Swear by your life. 152 00:12:27,681 --> 00:12:29,447 I swear my affinity. 153 00:12:35,387 --> 00:12:36,621 Swear by your life. 154 00:12:36,623 --> 00:12:38,123 I swear my affinity. 155 00:12:44,063 --> 00:12:46,564 More knights, more war. 156 00:12:46,566 --> 00:12:48,366 All rotten to the core. 157 00:12:49,535 --> 00:12:52,303 Arise, knights of Sir Horsa's Guard! 158 00:13:28,574 --> 00:13:29,908 My roof leaks, 159 00:13:31,110 --> 00:13:32,410 but not this much. 160 00:13:34,146 --> 00:13:35,647 Come on. 161 00:13:40,352 --> 00:13:41,619 More soup, Begilda. 162 00:13:41,621 --> 00:13:43,421 He's a grown man. 163 00:14:02,441 --> 00:14:07,512 The legends say that when dragons were alive,they served mankind. 164 00:14:07,514 --> 00:14:10,114 So I thought tableware seemed appropriate. 165 00:14:10,116 --> 00:14:11,883 But no one buys it. 166 00:14:11,885 --> 00:14:14,552 Who wants to touch a lizard every time you need a drink? 167 00:14:14,554 --> 00:14:16,855 It'll be popular again, you'll see. 168 00:14:16,857 --> 00:14:19,357 People need a sign to believe in. 169 00:14:23,896 --> 00:14:25,763 You asked how long I put myself into something? 170 00:14:26,699 --> 00:14:28,533 Five years cleaning my master's boots. 171 00:14:30,669 --> 00:14:33,338 And is that an order you still want to belong to? 172 00:14:33,340 --> 00:14:34,706 Plague took my parents. 173 00:14:36,542 --> 00:14:38,342 Priests got rid of me as soon as they could. 174 00:14:39,411 --> 00:14:40,945 Being a squire was hard, 175 00:14:41,647 --> 00:14:43,748 but I belonged. 176 00:14:43,750 --> 00:14:45,817 When you're a knight, you get respect. 177 00:14:47,987 --> 00:14:49,754 I'll find those hundred crowns and my sword. 178 00:14:50,522 --> 00:14:51,556 I won't be poor anymore. 179 00:14:52,524 --> 00:14:54,559 Where I come from, we say, 180 00:14:54,561 --> 00:14:57,095 "The poor are first to suffer, but also first to help." 181 00:14:58,163 --> 00:14:59,831 There's honor in that. 182 00:15:23,722 --> 00:15:25,223 The heavens weep! 183 00:15:41,106 --> 00:15:43,107 What sorcery is this? 184 00:15:45,811 --> 00:15:47,078 Oh, it's a sign. 185 00:15:47,080 --> 00:15:48,546 It's a sign! It's a sign! 186 00:15:48,548 --> 00:15:50,348 Of what? Maybe an opportunity! 187 00:15:52,251 --> 00:15:54,385 Tell the gate to double the watch. 188 00:15:54,387 --> 00:15:55,954 This could be a Celt-skin trick. 189 00:15:55,956 --> 00:15:57,255 Yes, sir. 190 00:16:01,827 --> 00:16:05,196 My father used to mine soil and rocks, and sometimes, he said... 191 00:16:05,831 --> 00:16:07,765 Ah! His tools! 192 00:16:07,767 --> 00:16:09,801 He said sometimes, 193 00:16:09,803 --> 00:16:11,903 the heavens would drop a rock to the Earth, 194 00:16:11,905 --> 00:16:13,338 a rock full of riches. 195 00:16:13,340 --> 00:16:15,506 It is north of the wall. 196 00:16:15,508 --> 00:16:17,575 There are painted flesh-eaters everywhere. 197 00:16:25,317 --> 00:16:26,384 You're right. 198 00:16:29,455 --> 00:16:30,588 But I bet there's gold 199 00:16:30,590 --> 00:16:31,856 at the end of that rainbow. 200 00:16:34,994 --> 00:16:36,060 I can do it. 201 00:16:43,669 --> 00:16:45,203 I wish you good fortune. 202 00:16:50,642 --> 00:16:52,510 Watching you young boys run around the village 203 00:16:53,979 --> 00:16:56,247 made me wonder what a son of ours would have become. 204 00:16:59,852 --> 00:17:01,886 I would have passed him this necklace 205 00:17:03,155 --> 00:17:04,522 to give his true love. 206 00:17:06,325 --> 00:17:07,692 Maybe you can use it one day. 207 00:17:26,979 --> 00:17:28,212 Shh! 208 00:17:32,484 --> 00:17:33,885 Saltpeter. 209 00:17:35,521 --> 00:17:36,988 Did those supplies come in yet? 210 00:17:36,990 --> 00:17:38,890 They have, sir. 211 00:17:38,892 --> 00:17:40,158 I've got a knight's salary 212 00:17:40,160 --> 00:17:42,326 to spend on you now, my lovely. 213 00:17:59,578 --> 00:18:00,812 Cuthbert. 214 00:18:08,387 --> 00:18:09,854 Is that a knight I see? 215 00:18:10,789 --> 00:18:12,623 No, my mistake. 216 00:18:13,125 --> 00:18:14,425 Just a beggar. 217 00:18:15,727 --> 00:18:17,028 With no coins to my name. 218 00:18:17,763 --> 00:18:18,830 Yet. 219 00:18:23,435 --> 00:18:25,570 He's heading south, 220 00:18:25,572 --> 00:18:27,371 looking for a warm street to die on. 221 00:18:28,707 --> 00:18:30,475 As usual you're mistaken. 222 00:18:30,477 --> 00:18:32,043 I'm heading north. 223 00:18:32,045 --> 00:18:33,277 Over the wall. 224 00:18:36,116 --> 00:18:38,216 - Oh, I can't see! - Arrest him! 225 00:18:38,218 --> 00:18:39,884 He's got my sword! 226 00:18:39,886 --> 00:18:40,985 Come on! 227 00:18:40,987 --> 00:18:42,420 He's getting away! 228 00:18:42,422 --> 00:18:43,754 Help! Thief! 229 00:18:43,756 --> 00:18:45,022 He's on the wall! 230 00:18:46,091 --> 00:18:47,358 To your posts! 231 00:19:05,177 --> 00:19:06,644 You're fen-sucked now. 232 00:19:11,316 --> 00:19:12,984 Good luck among the savages! 233 00:19:15,354 --> 00:19:18,156 You'll eat your words when I'm back with a full purse 234 00:19:18,158 --> 00:19:20,525 and a knighthood to claim! 235 00:19:20,527 --> 00:19:21,692 I can still get him! 236 00:19:22,828 --> 00:19:25,997 Save your arrows. 237 00:19:25,999 --> 00:19:27,665 They're gonna have his liver for lunch. 238 00:19:29,935 --> 00:19:32,503 No one will ever remember you, Gareth! 239 00:21:21,913 --> 00:21:22,980 Show yourself. 240 00:21:37,729 --> 00:21:38,963 Ahhh! 241 00:22:23,141 --> 00:22:24,875 A thousand crowns if there are a hundred. 242 00:23:25,570 --> 00:23:27,571 Pox me. A dragon. 243 00:24:17,322 --> 00:24:18,389 Gold. 244 00:24:28,900 --> 00:24:30,601 Fetch the sorcerer! 245 00:24:53,859 --> 00:24:55,426 No, you don't. That's mine! 246 00:25:05,638 --> 00:25:06,704 No! 247 00:26:41,566 --> 00:26:45,235 Shade by day, bright by night, 248 00:26:45,237 --> 00:26:47,871 to do my will in full moon's light! 249 00:27:20,672 --> 00:27:24,241 Brothers. Our greatest weapon is now at hand. 250 00:27:39,791 --> 00:27:41,025 It's a sign! It's a sign! 251 00:27:48,033 --> 00:27:50,000 It took me an hour to brew that! 252 00:27:50,002 --> 00:27:52,503 I'm sure making poison takes great patience. 253 00:27:52,505 --> 00:27:53,637 Poison? 254 00:27:55,106 --> 00:27:56,907 This is to keep you from getting sick. 255 00:28:10,855 --> 00:28:12,790 What is this place? 256 00:28:12,792 --> 00:28:15,091 All that remains of the collected knowledge of the druids. 257 00:28:15,393 --> 00:28:16,460 They're our prophets 258 00:28:17,228 --> 00:28:18,862 and our oracles. 259 00:28:18,864 --> 00:28:20,764 I was an apprentice with the White Circle, 260 00:28:21,866 --> 00:28:23,533 preparing to take the Great Trial 261 00:28:24,836 --> 00:28:25,903 and earn this robe. 262 00:28:27,906 --> 00:28:29,773 That's when Brude began his reign of terror, 263 00:28:31,509 --> 00:28:32,609 and the druids were killed. 264 00:28:32,911 --> 00:28:34,378 Brude. 265 00:28:34,380 --> 00:28:36,013 That sorcerer? 266 00:28:36,015 --> 00:28:37,181 I need to find him. 267 00:28:37,183 --> 00:28:38,816 He has the dragon's eggs. 268 00:28:38,818 --> 00:28:40,184 Yes. And they're very valuable. 269 00:28:40,186 --> 00:28:41,885 There's no telling what he might do with them. 270 00:28:41,986 --> 00:28:43,053 But save your strength. 271 00:28:44,656 --> 00:28:46,389 The time to face Brude will come soon enough, 272 00:28:47,992 --> 00:28:49,393 now that you're on our side. 273 00:28:49,395 --> 00:28:51,328 I'm on no one's side but my own. 274 00:28:51,330 --> 00:28:52,396 Are you sure? 275 00:28:54,165 --> 00:28:56,333 Look. 276 00:28:56,335 --> 00:28:59,570 The druids prophesized that a favorable omen would show in the sky. 277 00:29:00,705 --> 00:29:02,372 And it has. 278 00:29:02,374 --> 00:29:04,341 A dragon has returned to our lands, 279 00:29:04,343 --> 00:29:06,744 and I believe it brought you to us. 280 00:29:06,746 --> 00:29:08,112 It saved your life. 281 00:29:08,947 --> 00:29:10,013 You've been chosen. 282 00:29:13,585 --> 00:29:14,718 A sign. 283 00:29:16,387 --> 00:29:18,255 A dragon was sometimes known to 284 00:29:18,257 --> 00:29:22,126 share its heart with an ailing human who'd earned its respect. 285 00:29:22,128 --> 00:29:24,261 You selflessly protected its eggs. 286 00:29:24,263 --> 00:29:25,529 Could this be dangerous? 287 00:29:26,564 --> 00:29:29,566 I don't know. I'm just an apprentice. 288 00:29:29,568 --> 00:29:31,568 Right now I'm learning the unknotting spell. 289 00:29:42,380 --> 00:29:44,782 The knots are supposed to disappear. 290 00:29:44,784 --> 00:29:45,949 I was once an apprentice. 291 00:29:46,785 --> 00:29:48,152 A squire. 292 00:29:48,154 --> 00:29:49,119 Before you became a knight. 293 00:29:49,121 --> 00:29:50,287 Yes. 294 00:29:50,289 --> 00:29:52,122 Oh, I knew it! 295 00:29:52,124 --> 00:29:53,724 The way you handled this blade. 296 00:29:53,726 --> 00:29:55,526 And how you stood up to those savages. 297 00:29:57,128 --> 00:29:58,528 You're a knight of the Old Code. 298 00:29:59,264 --> 00:30:01,165 Old Code? 299 00:30:01,167 --> 00:30:03,267 Uh, Merlin, the first druid, 300 00:30:03,269 --> 00:30:06,403 kept company with dragons over 400 years ago. 301 00:30:06,405 --> 00:30:09,606 They helped the king named Arthur bring peace to the whole isle. 302 00:30:09,608 --> 00:30:12,409 The first dragons taught the knights a code of honor. 303 00:30:17,348 --> 00:30:20,017 "A knight is sworn to valor. 304 00:30:20,019 --> 00:30:21,552 "His heart knows only virtue. 305 00:30:22,287 --> 00:30:23,921 "His blade..." 306 00:30:25,423 --> 00:30:27,324 Well, the rest is illegible, it just says, "his blade." 307 00:30:27,326 --> 00:30:28,959 Defends the helpless. 308 00:30:28,961 --> 00:30:30,260 So you do know it. 309 00:30:31,529 --> 00:30:32,629 Yes. 310 00:30:32,631 --> 00:30:34,998 We recite it every day. 311 00:30:35,000 --> 00:30:38,001 Lorne. Is that wall-crawler awake? 312 00:30:38,003 --> 00:30:39,169 Wall-crawler? 313 00:30:39,171 --> 00:30:40,237 That's Rhonu. 314 00:30:40,872 --> 00:30:41,972 You want my advice? 315 00:30:41,974 --> 00:30:43,507 Just nod and say, yes. 316 00:30:43,509 --> 00:30:45,108 I told you to keep the southerner bound. 317 00:30:46,211 --> 00:30:47,444 Stay back! 318 00:30:48,780 --> 00:30:51,014 Rhonu, he can help us. 319 00:30:51,016 --> 00:30:53,483 He's a knight, and the dragon saved him... He's no knight. 320 00:30:56,555 --> 00:30:59,690 I am, and have no quarrel with you. 321 00:30:59,692 --> 00:31:01,658 Now let me pass and I'll be on my way. 322 00:31:01,660 --> 00:31:02,859 Kill the boy 323 00:31:03,194 --> 00:31:04,294 if you think it will help. 324 00:31:04,296 --> 00:31:05,362 Wait! 325 00:31:06,464 --> 00:31:07,931 You need our help to find Brude. 326 00:31:12,337 --> 00:31:13,436 What if he could help us? 327 00:31:15,673 --> 00:31:17,341 What if he could get the dragon 328 00:31:17,343 --> 00:31:18,642 to fight on our side? 329 00:31:32,056 --> 00:31:33,123 Not poison. 330 00:31:34,092 --> 00:31:35,158 Ah. 331 00:31:52,577 --> 00:31:54,745 My uncle and I cut down five more bodies. 332 00:31:56,414 --> 00:31:57,881 Brude has driven every village into hiding 333 00:31:57,883 --> 00:31:59,349 and hanged the able-bodied men 334 00:31:59,351 --> 00:32:00,517 who won't join his army. 335 00:32:01,619 --> 00:32:03,287 We only want to live in peace. 336 00:32:04,622 --> 00:32:07,758 But between him and your accursed wall... 337 00:32:17,035 --> 00:32:18,969 Lorne says this creature saved your life. 338 00:32:18,971 --> 00:32:20,037 Is it true? 339 00:32:21,639 --> 00:32:23,507 Has a dragon come from the stars? 340 00:32:24,709 --> 00:32:25,943 And with nine eggs. 341 00:32:25,945 --> 00:32:27,878 How will you convince it to take up our cause? 342 00:32:37,488 --> 00:32:38,655 When dragons were alive, 343 00:32:39,924 --> 00:32:42,492 they served mankind. 344 00:32:42,494 --> 00:32:46,163 Knights had a special bond with them. We're chosen. 345 00:32:46,165 --> 00:32:48,932 It's southern hogwash. 346 00:32:48,934 --> 00:32:51,401 It was fate that brought me to the dragon. 347 00:32:54,605 --> 00:32:56,206 Perhaps it's fate that our causes unite. 348 00:32:59,978 --> 00:33:01,778 Each noose 349 00:33:01,780 --> 00:33:03,647 yields a string that I will shoot back 350 00:33:03,649 --> 00:33:04,982 at Brude in the name of the dead. 351 00:33:11,489 --> 00:33:12,923 This one is for my mother. 352 00:33:16,327 --> 00:33:18,061 Show us this dragon. 353 00:33:49,360 --> 00:33:50,560 This way. 354 00:33:56,200 --> 00:33:57,267 I can feel him! 355 00:34:05,843 --> 00:34:06,843 It's moving. 356 00:34:24,729 --> 00:34:25,829 Whoa! 357 00:34:56,360 --> 00:34:58,762 My heart. 358 00:35:00,966 --> 00:35:02,766 And your heart. 359 00:35:05,103 --> 00:35:07,838 Is one heart, yes? 360 00:35:12,944 --> 00:35:14,578 Me, Gareth. 361 00:35:14,580 --> 00:35:17,147 Me, strong. 362 00:35:17,982 --> 00:35:19,583 Good. Good human. 363 00:35:19,585 --> 00:35:20,750 Uh... 364 00:35:20,752 --> 00:35:24,121 The others, savages. Bad. 365 00:35:24,123 --> 00:35:27,157 Really awful, evil, smelly... 366 00:35:27,159 --> 00:35:30,026 I shared my heart with the village idiot. 367 00:35:31,829 --> 00:35:32,863 You talk? 368 00:35:33,931 --> 00:35:35,132 And you're a male dragon. 369 00:35:36,134 --> 00:35:37,234 But you lay eggs. 370 00:35:40,171 --> 00:35:42,305 Don't make assumptions. The eggs are not mine. 371 00:35:42,307 --> 00:35:43,740 I'm their guardian. 372 00:35:44,475 --> 00:35:45,842 No offense meant. 373 00:35:45,844 --> 00:35:47,344 And I didn't know dragons could talk. 374 00:35:47,812 --> 00:35:49,279 We can't. 375 00:35:49,281 --> 00:35:50,947 At least not like this. 376 00:35:50,949 --> 00:35:52,782 You did this to me. 377 00:35:52,784 --> 00:35:54,184 When our hearts were shared, 378 00:35:54,186 --> 00:35:55,886 I suddenly found words in my mouth. 379 00:35:58,956 --> 00:36:01,291 Do you have a name? 380 00:36:01,293 --> 00:36:04,995 Back home I am called, Hissyoxyillammochogannatoss. 381 00:36:05,596 --> 00:36:06,663 So... 382 00:36:07,765 --> 00:36:09,432 How about something simpler? 383 00:36:09,434 --> 00:36:11,101 Uh, I know. You're a dragon. 384 00:36:11,936 --> 00:36:13,537 How about Drago? 385 00:36:14,805 --> 00:36:16,573 Drago. 386 00:36:18,176 --> 00:36:19,209 Drago. 387 00:36:20,645 --> 00:36:21,711 It'll do. 388 00:36:23,281 --> 00:36:24,347 Why did you save me? 389 00:36:25,483 --> 00:36:27,984 For your mercy. 390 00:36:27,986 --> 00:36:31,188 The young dragons, sit in their shells. 391 00:36:31,190 --> 00:36:33,056 Without thinking of yourself, 392 00:36:33,558 --> 00:36:34,624 you saved them. 393 00:36:35,993 --> 00:36:37,994 Gareth. Great! 394 00:36:37,996 --> 00:36:39,196 No, no, no. 395 00:36:39,198 --> 00:36:41,731 It's all right. They're friends. 396 00:36:41,733 --> 00:36:42,799 They're friends. 397 00:36:50,508 --> 00:36:52,609 Me, human. 398 00:36:54,145 --> 00:36:55,912 You, dragon. 399 00:36:55,914 --> 00:36:57,981 Been through that, thank you. 400 00:36:57,983 --> 00:36:59,649 It speaks! 401 00:37:01,252 --> 00:37:02,319 A witness 402 00:37:03,554 --> 00:37:05,822 to a dragon and knight 403 00:37:07,391 --> 00:37:08,558 sharing a heart. 404 00:37:09,093 --> 00:37:10,160 A knight? 405 00:37:11,195 --> 00:37:12,195 You? 406 00:37:13,030 --> 00:37:14,030 Yes. 407 00:37:15,199 --> 00:37:16,266 Sir Gareth. 408 00:37:17,068 --> 00:37:18,235 Very well. 409 00:37:18,237 --> 00:37:20,904 I can use a knight to help me rescue the eggs. 410 00:37:20,906 --> 00:37:23,073 In the wrong hands, a great harm can be done with them. 411 00:37:29,180 --> 00:37:30,180 Follow me. 412 00:37:50,468 --> 00:37:51,901 Why don't you fly down 413 00:37:51,903 --> 00:37:53,103 and burn them all to a cinder? 414 00:37:54,038 --> 00:37:55,105 Watch. 415 00:38:04,982 --> 00:38:06,216 Hurry! It's coming! 416 00:38:11,589 --> 00:38:13,723 Keep the fires stoked. 417 00:38:13,725 --> 00:38:15,458 You heard that! Downwind! 418 00:38:15,460 --> 00:38:17,661 I'll take a tongue for every one that goes out! 419 00:38:23,634 --> 00:38:25,902 The sorcerer has cursed me. 420 00:38:25,904 --> 00:38:28,672 By day or by the light of a torch, 421 00:38:28,674 --> 00:38:30,140 I become ghostly. 422 00:38:31,976 --> 00:38:34,511 If you can darken some torches, 423 00:38:34,513 --> 00:38:38,114 I can get the eggs back and fulfill my duty to raise the dragons 424 00:38:38,116 --> 00:38:40,116 as friends to mankind. 425 00:38:40,118 --> 00:38:42,185 And if we return the eggs to you, 426 00:38:43,454 --> 00:38:45,221 will you help us defeat these savages? 427 00:38:46,457 --> 00:38:47,524 Gladly. 428 00:39:24,695 --> 00:39:25,828 Intruder! 429 00:39:26,197 --> 00:39:27,263 Intruder! 430 00:39:36,741 --> 00:39:38,174 Prepare! 431 00:39:38,176 --> 00:39:39,376 Prepare! 432 00:39:39,378 --> 00:39:40,443 Oil! Fire! 433 00:39:53,324 --> 00:39:54,891 Soon, my child. 434 00:39:56,694 --> 00:39:58,361 You will understand 435 00:39:58,363 --> 00:40:00,597 what I have in store for you. 436 00:40:04,502 --> 00:40:05,668 Hmm. 437 00:40:08,873 --> 00:40:11,007 Paint can't hide your true skin. 438 00:40:12,243 --> 00:40:13,276 A southerner? 439 00:40:13,744 --> 00:40:15,278 So far from home. 440 00:40:19,917 --> 00:40:21,584 What brings you over the wall? 441 00:40:22,520 --> 00:40:23,586 Are you a spy? 442 00:40:24,789 --> 00:40:25,922 Ah. 443 00:40:28,893 --> 00:40:30,260 You like my treasures? 444 00:40:41,572 --> 00:40:44,374 I prayed 445 00:40:44,376 --> 00:40:47,310 that the prophecy would bring me one dragon 446 00:40:47,312 --> 00:40:48,511 that I could make my own. 447 00:40:49,547 --> 00:40:50,646 Stay down. 448 00:40:52,616 --> 00:40:53,683 But nine? 449 00:40:57,555 --> 00:40:59,122 They will grow up knowing me 450 00:40:59,124 --> 00:41:00,390 as their only master, 451 00:41:03,060 --> 00:41:04,527 and when their wings are strong, 452 00:41:07,264 --> 00:41:08,998 they will fly over your wall 453 00:41:10,234 --> 00:41:11,968 and show your people 454 00:41:11,970 --> 00:41:14,237 the horror they've shown mine. 455 00:41:26,918 --> 00:41:28,318 Tie him to the tree. 456 00:41:38,629 --> 00:41:40,330 This is what happens to those 457 00:41:40,332 --> 00:41:42,265 who stand against the tide of the moon! 458 00:42:10,895 --> 00:42:12,695 They share each other's pain. 459 00:42:17,569 --> 00:42:18,701 Water! 460 00:42:31,315 --> 00:42:32,382 Bonded, 461 00:42:33,350 --> 00:42:35,118 just like Merlin said. 462 00:42:38,689 --> 00:42:39,889 If you die, 463 00:42:41,692 --> 00:42:42,759 so does the dragon. 464 00:42:47,698 --> 00:42:49,566 So valuable. 465 00:42:53,404 --> 00:42:55,338 Brude chose the moon to be his spirit guide. 466 00:42:56,173 --> 00:42:58,775 When it ebbs, at dawn, 467 00:42:58,777 --> 00:43:00,176 his powers will be at his weakest. 468 00:43:02,580 --> 00:43:05,081 Sleep now, Mother Moon. 469 00:43:05,083 --> 00:43:09,285 Swell thy belly to bring upon a blacker night. 470 00:43:37,247 --> 00:43:38,915 Come. We're going hunting. 471 00:43:48,492 --> 00:43:50,960 I can bring forth a fog 472 00:43:50,962 --> 00:43:52,528 so thick it will hide your movements, 473 00:43:54,498 --> 00:43:55,531 yet so natural 474 00:43:56,834 --> 00:43:58,167 they'll never suspect it's me. 475 00:44:20,758 --> 00:44:22,158 You better be worth a hundred crowns, 476 00:44:22,160 --> 00:44:23,292 or I'm frying the lot of you. 477 00:44:23,294 --> 00:44:24,460 Lorne. 478 00:44:24,462 --> 00:44:25,661 Here. 479 00:44:36,340 --> 00:44:37,407 I can do this. 480 00:44:44,982 --> 00:44:46,349 Earth and water, 481 00:44:46,817 --> 00:44:48,284 blackest bog, 482 00:44:49,653 --> 00:44:51,454 water and air, 483 00:44:51,456 --> 00:44:52,588 white as fog. 484 00:44:57,195 --> 00:44:58,761 White as fog! 485 00:44:59,697 --> 00:45:00,897 White as fog! 486 00:45:08,505 --> 00:45:09,672 What's this? 487 00:45:24,822 --> 00:45:25,922 Sorcery! 488 00:45:27,591 --> 00:45:29,592 Horses from the trees! 489 00:45:38,435 --> 00:45:40,069 Brace yourselves, men! 490 00:45:50,347 --> 00:45:51,848 Get out of the way! 491 00:46:00,290 --> 00:46:01,591 I'll take that. 492 00:46:06,196 --> 00:46:07,563 Catch! 493 00:46:11,135 --> 00:46:12,535 Ha! Ha! 494 00:46:25,883 --> 00:46:29,051 You'll need more than smoke tricks, runt. 495 00:46:30,754 --> 00:46:31,821 Ha! 496 00:46:32,723 --> 00:46:33,790 Ha! 497 00:46:36,326 --> 00:46:37,627 Stop. 498 00:46:37,629 --> 00:46:39,095 We'll wait for my uncle here. 499 00:46:39,097 --> 00:46:40,830 We should keep moving while we can. 500 00:46:40,832 --> 00:46:42,899 Where I come from, when you have the advantage, 501 00:46:42,901 --> 00:46:45,067 you use it. 502 00:46:53,143 --> 00:46:54,911 Wait! 503 00:46:57,614 --> 00:46:59,015 Lorne! Lorne! 504 00:47:02,487 --> 00:47:04,420 Are you hurt? 505 00:47:05,589 --> 00:47:06,856 Sorcery has a cost. 506 00:47:08,792 --> 00:47:10,326 Even when you get it right. 507 00:47:10,328 --> 00:47:11,727 Here, get up. 508 00:47:12,963 --> 00:47:14,530 The younger you are, 509 00:47:16,133 --> 00:47:18,334 the more it drains your energy. 510 00:47:19,770 --> 00:47:20,837 Drago. 511 00:47:22,840 --> 00:47:24,707 Thank you for saving them. 512 00:47:31,148 --> 00:47:33,115 Daylight burns. 513 00:47:33,117 --> 00:47:35,051 I must stay in the shadows. 514 00:47:36,486 --> 00:47:38,254 Did you see that? 515 00:47:38,789 --> 00:47:40,356 He jumped. 516 00:47:40,358 --> 00:47:43,459 And what good is a dragon powerless beneath the sun? 517 00:47:43,461 --> 00:47:45,862 We've staked everything on him. 518 00:47:45,864 --> 00:47:46,963 Can't you break the curse? 519 00:47:46,965 --> 00:47:49,532 I was never ordained. 520 00:47:49,534 --> 00:47:52,702 But perhaps with time I could study my scrolls. 521 00:47:53,470 --> 00:47:54,904 Find your remedy? 522 00:47:56,640 --> 00:47:59,375 We've some time until they catch their horses, 523 00:47:59,377 --> 00:48:01,577 but they'll hunt down every last family in the vale to find you. 524 00:48:01,579 --> 00:48:03,412 No, Brude will follow the eggs. 525 00:48:03,414 --> 00:48:05,882 I'll take them south in the wagon, drawing his forces away. 526 00:48:05,884 --> 00:48:07,483 That will give you time to gather those in hiding, 527 00:48:07,485 --> 00:48:08,818 and a chance to make a stand. 528 00:48:08,820 --> 00:48:10,987 Head south and you hit the Wall in three days. 529 00:48:10,989 --> 00:48:13,155 There's more road to the north. 530 00:48:13,157 --> 00:48:15,892 Unless you're planning on taking those eggs back over for yourself. 531 00:48:15,894 --> 00:48:19,228 No. I can travel faster over ground I've already covered. 532 00:48:19,230 --> 00:48:21,564 Besides, I'm a knight. 533 00:48:21,566 --> 00:48:23,633 I'm chosen. The dragon trusts me. 534 00:48:24,368 --> 00:48:25,601 All right. 535 00:48:26,436 --> 00:48:28,738 South it is. 536 00:48:28,740 --> 00:48:32,041 But Brude has men taking slaves in the hills. 537 00:48:32,043 --> 00:48:33,109 We'll have to be careful. 538 00:48:33,111 --> 00:48:35,077 We? Well, I'm coming with you. 539 00:48:35,079 --> 00:48:37,446 And Lorne can study his scrolls along the way. 540 00:48:38,615 --> 00:48:40,616 Arm every man who can fight, 541 00:48:42,452 --> 00:48:44,854 then come south and we'll trap Brude against the Wall. 542 00:48:44,856 --> 00:48:47,356 Rhonu, the journey will be difficult, with little sleep. 543 00:48:47,358 --> 00:48:49,292 Do I look like I've lived a life of comfort? 544 00:48:49,294 --> 00:48:50,860 I forbid it. Forbid? 545 00:49:03,607 --> 00:49:05,808 I'm only concerned for your safety. 546 00:49:07,311 --> 00:49:09,545 And can you blame me? 547 00:49:09,547 --> 00:49:12,682 You must have felt something when you touched my heart? 548 00:49:16,320 --> 00:49:17,987 Let's get started. 549 00:49:21,725 --> 00:49:22,892 She grows on you, does she not? 550 00:49:22,894 --> 00:49:24,627 Like a thorny vine. 551 00:49:36,473 --> 00:49:39,308 The answer is no, by the way. 552 00:49:39,310 --> 00:49:41,877 I can't blame you for feeling protective. 553 00:49:42,913 --> 00:49:43,913 Well, laugh, if you will. 554 00:49:44,815 --> 00:49:46,248 Come now, 555 00:49:46,250 --> 00:49:48,517 you really think a Celt could like a southerner? 556 00:49:49,619 --> 00:49:51,354 Well, a man is a man, is he not? 557 00:49:51,356 --> 00:49:54,090 Aye, a man be a man, 558 00:49:54,092 --> 00:49:56,092 but his homeland gives him his nature. 559 00:49:57,761 --> 00:49:59,261 At least that's what we believe. 560 00:49:59,263 --> 00:50:00,763 Inside the Wall. 561 00:50:01,598 --> 00:50:03,666 Inside?You mean outside. 562 00:50:04,334 --> 00:50:06,702 No, this side is inside. 563 00:50:06,704 --> 00:50:08,971 The other side is inside. This is outside. 564 00:50:08,973 --> 00:50:11,707 You built theWall to keep us in. 565 00:50:11,709 --> 00:50:13,209 Like animals in a cage. 566 00:50:13,211 --> 00:50:14,443 It was built to keep you out, 567 00:50:14,445 --> 00:50:15,978 like monsters at your door. 568 00:50:15,980 --> 00:50:18,848 And I didn't build it. And I am not 569 00:50:20,017 --> 00:50:21,617 a monster. 570 00:50:21,619 --> 00:50:24,153 I could have chosen wiser words. 571 00:50:39,302 --> 00:50:40,369 Whoa! 572 00:50:43,374 --> 00:50:45,508 What in hellfire just happened? 573 00:50:45,510 --> 00:50:46,642 I was just holding it. 574 00:50:47,210 --> 00:50:48,344 I didn't mean to. 575 00:50:48,346 --> 00:50:49,578 Until the dragons hatch, 576 00:50:49,580 --> 00:50:52,548 they have no control over their fire. 577 00:50:52,550 --> 00:50:53,582 I'm afraid some of them 578 00:50:53,584 --> 00:50:55,317 might not survive this journey. 579 00:50:55,319 --> 00:50:57,386 I need the southerner alive! 580 00:51:00,691 --> 00:51:03,526 They'll have heard the sound. 581 00:51:03,528 --> 00:51:05,394 Then we get off the road. Go on foot. 582 00:51:05,396 --> 00:51:06,762 Stick to broken ground. 583 00:51:10,400 --> 00:51:12,368 Hand me the eggs. 584 00:51:12,370 --> 00:51:13,669 Slowly. 585 00:51:14,871 --> 00:51:16,172 That's it. 586 00:51:16,174 --> 00:51:17,506 Careful. 587 00:51:21,111 --> 00:51:22,611 That's it. 588 00:53:02,612 --> 00:53:04,613 There's a cave up ahead. 589 00:53:38,348 --> 00:53:39,481 Gareth. 590 00:53:40,383 --> 00:53:41,817 What do you see? 591 00:53:41,819 --> 00:53:43,552 A shadow. 592 00:53:43,554 --> 00:53:45,854 It has shape and feeling. 593 00:53:45,856 --> 00:53:47,523 Yes. Brude's dark sorcery 594 00:53:47,525 --> 00:53:48,757 has opened the shadows to me 595 00:53:48,759 --> 00:53:52,161 and through our hearts, to you as well. 596 00:53:52,163 --> 00:53:54,163 Come. I'll show you how it works. 597 00:53:55,432 --> 00:53:57,900 Waiting for me to carry you over the threshold? 598 00:54:00,570 --> 00:54:02,338 Master shadow jumping and you'll travel 599 00:54:02,340 --> 00:54:03,839 with great speed. 600 00:54:07,510 --> 00:54:08,744 Like growing wings! 601 00:54:08,746 --> 00:54:10,246 Drago! Wait up! 602 00:54:11,781 --> 00:54:13,949 Step number one, 603 00:54:13,951 --> 00:54:15,951 think of the shadows as doors. 604 00:54:23,226 --> 00:54:25,027 Use your imagination. 605 00:54:34,472 --> 00:54:37,306 See? Every shadow is a passageway. 606 00:54:37,308 --> 00:54:38,574 Now give it a try. 607 00:54:40,311 --> 00:54:43,379 It's shadow jumping, not shadow standing. 608 00:54:43,381 --> 00:54:45,047 Yeah, keep laughing, lizard breath. 609 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Step number two, 610 00:54:46,117 --> 00:54:48,717 choose a shadow to exit ahead of you. 611 00:54:48,719 --> 00:54:51,654 Step number three, focus and take your mind off distractions. 612 00:54:51,656 --> 00:54:53,122 Now follow me. 613 00:54:55,493 --> 00:54:56,992 Jump, jump, jump! 614 00:55:00,230 --> 00:55:01,563 Jump! 615 00:55:01,898 --> 00:55:02,965 Jump! 616 00:55:03,466 --> 00:55:05,034 Jump, jump, jump! 617 00:55:05,235 --> 00:55:06,635 Jump! 618 00:55:06,637 --> 00:55:08,070 You can do it! 619 00:55:09,005 --> 00:55:10,339 Concentrate! 620 00:55:10,840 --> 00:55:12,041 Jump! 621 00:55:18,948 --> 00:55:21,083 Ow. 622 00:55:21,085 --> 00:55:23,986 Maybe you haven't inherited anything from me. 623 00:55:23,988 --> 00:55:27,156 Either that or Rhonu's distracting you. 624 00:55:27,158 --> 00:55:29,591 I do think she likes you. 625 00:55:29,593 --> 00:55:30,659 You're mad. 626 00:55:30,661 --> 00:55:33,362 Notice how she sneers at you. 627 00:55:33,364 --> 00:55:36,365 When a female dragon finds a male worthy, 628 00:55:36,367 --> 00:55:37,566 she strikes him with her tail. 629 00:55:39,769 --> 00:55:41,170 Let's hope that tradition 630 00:55:41,172 --> 00:55:43,372 doesn't catch on amongst humans. 631 00:55:46,042 --> 00:55:47,476 You like her too. 632 00:55:47,478 --> 00:55:49,611 I do not. 633 00:55:49,613 --> 00:55:51,680 Each day, our bond grows closer. 634 00:55:51,682 --> 00:55:55,484 First it was pain, sorrow. 635 00:55:55,486 --> 00:55:58,954 But now I can feel how your heart races when she's near you. 636 00:55:58,956 --> 00:56:00,689 We're being chased by a murderous sorcerer. 637 00:56:00,691 --> 00:56:02,224 Of course my heart's racing. 638 00:56:02,226 --> 00:56:04,193 A true knight would be able to train hard 639 00:56:04,195 --> 00:56:06,128 and set aside distractions. 640 00:56:06,130 --> 00:56:09,164 I trained for years, you talking saddlebag. 641 00:56:09,166 --> 00:56:11,400 How dare you? Take that. 642 00:56:17,507 --> 00:56:19,274 Oh! Ow! Ow! 643 00:56:33,223 --> 00:56:35,491 You're making assumptions again. 644 00:56:37,428 --> 00:56:38,560 Armored. 645 00:56:41,598 --> 00:56:42,998 You don't feel anything? 646 00:56:43,000 --> 00:56:44,633 Maybe a tickle. 647 00:56:50,774 --> 00:56:52,174 It's nice to see you found the occasion 648 00:56:52,176 --> 00:56:53,575 to play the fool. 649 00:56:56,079 --> 00:56:57,579 Come. 650 00:56:57,581 --> 00:56:59,348 Lorne's found something. 651 00:57:02,118 --> 00:57:04,820 It is called, simply, the Sorcerer's Curse, 652 00:57:05,622 --> 00:57:07,189 an incantation of enslavement. 653 00:57:09,058 --> 00:57:11,026 The victim will follow the druid's command, 654 00:57:11,028 --> 00:57:13,162 but only from dusk till dawn. 655 00:57:14,731 --> 00:57:16,698 In daylight 656 00:57:16,700 --> 00:57:18,267 they will be weak, useless. 657 00:57:20,103 --> 00:57:23,071 There is always a price, 658 00:57:23,073 --> 00:57:24,473 even to a sorcerer such as Brude. 659 00:57:24,707 --> 00:57:26,108 See here? 660 00:57:28,077 --> 00:57:30,546 The curse takes its hold slowly. 661 00:57:30,548 --> 00:57:32,114 But at the full moon, 662 00:57:34,083 --> 00:57:36,185 the victim loses his own will. 663 00:57:41,458 --> 00:57:43,559 Drago will be on Brude's side. 664 00:57:48,498 --> 00:57:49,898 Two days. 665 00:58:00,443 --> 00:58:02,878 Come to me. 666 00:58:10,620 --> 00:58:13,355 Come to me. 667 00:59:31,834 --> 00:59:33,035 Something wrong? 668 00:59:33,037 --> 00:59:34,736 I was dreaming of the great things 669 00:59:34,738 --> 00:59:37,172 the dragons will do for mankind. 670 00:59:37,174 --> 00:59:39,374 When I felt the curse quicken. 671 00:59:39,376 --> 00:59:42,911 It seems evil desires can spoil a dream 672 00:59:42,913 --> 00:59:45,180 just like they can a heart. 673 00:59:57,193 --> 00:59:59,294 Two more days to the Wall. 674 01:00:01,698 --> 01:00:03,131 And for Drago. 675 01:00:31,060 --> 01:00:32,628 What was her name? 676 01:00:35,064 --> 01:00:36,398 Begilda. 677 01:00:41,571 --> 01:00:43,171 Is she beautiful? 678 01:00:43,973 --> 01:00:46,408 Has she borne children? 679 01:00:46,410 --> 01:00:48,243 You'd have to ask her husband. 680 01:00:49,946 --> 01:00:51,880 What wicked habits do you keep over that Wall? 681 01:00:52,849 --> 01:00:54,349 You misunderstand. 682 01:00:54,351 --> 01:00:56,952 She's an old woman who showed me kindness. 683 01:00:56,954 --> 01:00:59,021 And as for beauty, 684 01:00:59,023 --> 01:01:01,823 I've seen more of it on this side of the Wall, truth be known. 685 01:01:06,262 --> 01:01:07,796 They were here. 686 01:01:07,798 --> 01:01:09,364 Signs of a fire. 687 01:01:12,535 --> 01:01:13,802 Fear. 688 01:01:16,205 --> 01:01:18,040 We're getting closer. 689 01:01:25,114 --> 01:01:26,615 Put your feet on! 690 01:01:26,617 --> 01:01:27,749 Get down. 691 01:01:31,788 --> 01:01:34,456 Move yourself, you dog! 692 01:01:37,860 --> 01:01:39,461 I know that clan. 693 01:01:41,998 --> 01:01:44,800 Some are cousins from homesteads to the east. 694 01:01:46,003 --> 01:01:47,803 Five guards. 695 01:01:47,805 --> 01:01:49,371 We could free them. 696 01:01:49,373 --> 01:01:51,573 Are you mad? We have to keep moving. 697 01:01:53,009 --> 01:01:54,509 Once they pass, we can carry on 698 01:01:54,511 --> 01:01:56,144 over the ridge and into the forest. 699 01:01:56,146 --> 01:01:57,879 The eggs are the only thing that matter now. 700 01:01:58,481 --> 01:02:00,949 What matters is my people's freedom. 701 01:02:03,019 --> 01:02:04,486 Here. Careful. 702 01:02:04,488 --> 01:02:05,887 Do what you will. 703 01:02:05,889 --> 01:02:07,089 I'm helping them. 704 01:02:07,091 --> 01:02:08,724 Rhonu, wait. 705 01:02:08,726 --> 01:02:09,791 Listen. 706 01:02:11,527 --> 01:02:13,729 You could have tried to stop her. Me? 707 01:02:13,731 --> 01:02:16,598 You're supposed to be the knight in shining armor. 708 01:02:19,769 --> 01:02:21,536 Oh, we're leaving? 709 01:02:21,538 --> 01:02:22,871 She said to go on. 710 01:02:22,873 --> 01:02:24,940 It's a clear shot south once we get through the forest. 711 01:02:24,942 --> 01:02:27,509 Sir Gareth. I've seen you fight. 712 01:02:28,010 --> 01:02:29,177 You can take them. 713 01:02:31,781 --> 01:02:33,281 She's all alone. 714 01:02:33,283 --> 01:02:34,549 You've already lost us one dragon, 715 01:02:34,551 --> 01:02:35,784 do you intend to kill the rest? 716 01:02:48,431 --> 01:02:50,465 Keep going! I said move! 717 01:03:11,454 --> 01:03:12,621 The ties that bind, 718 01:03:14,157 --> 01:03:15,557 hear my call, 719 01:03:15,925 --> 01:03:17,459 un-entwine, 720 01:03:18,661 --> 01:03:19,728 free from all! 721 01:03:21,564 --> 01:03:22,964 We're free! 722 01:03:25,401 --> 01:03:26,401 Lorne! 723 01:03:29,105 --> 01:03:30,639 We're free! 724 01:03:46,823 --> 01:03:48,590 Gareth. Whoa! 725 01:03:48,592 --> 01:03:51,827 A knight is sworn to valor. 726 01:05:09,105 --> 01:05:10,305 Look! 727 01:05:11,407 --> 01:05:13,141 I'm back! 728 01:05:27,123 --> 01:05:29,624 Shade by day, bright by night, 729 01:05:29,626 --> 01:05:32,093 to do my will in full moon's light! 730 01:05:34,431 --> 01:05:37,432 All cannot survive this journey. 731 01:05:38,467 --> 01:05:41,036 Sacrifice what you must. 732 01:05:58,587 --> 01:05:59,721 Shoot! Shoot! 733 01:06:01,791 --> 01:06:02,991 Shoot! 734 01:06:36,826 --> 01:06:37,959 Oh! 735 01:06:37,961 --> 01:06:39,728 Through your own shadow! What valor! 736 01:07:01,217 --> 01:07:03,518 Southern man! 737 01:07:05,287 --> 01:07:07,522 I see you've gone dizzy-eyed 738 01:07:07,524 --> 01:07:10,125 for that yeasty scut! 739 01:07:13,362 --> 01:07:15,864 Kiss her neck while you can, 740 01:07:18,067 --> 01:07:21,870 before I stretch it like her mother's. 741 01:07:24,573 --> 01:07:26,374 Hey, hey.Wait. 742 01:07:30,312 --> 01:07:31,479 Let's go. No! 743 01:07:31,481 --> 01:07:32,881 No! Let's go. Come on. 744 01:07:32,883 --> 01:07:35,383 There's still too many of them. Come on. 745 01:07:40,156 --> 01:07:41,523 The code. 746 01:07:41,525 --> 01:07:43,825 When Drago regained his form, 747 01:07:43,827 --> 01:07:45,260 could that have been your doing? 748 01:07:45,728 --> 01:07:47,729 Me? How? 749 01:07:47,731 --> 01:07:49,497 Well, you upheld the code. 750 01:07:49,499 --> 01:07:51,699 You came back. 751 01:07:51,701 --> 01:07:55,437 And to my recollection that was the precise moment Drago appeared. 752 01:07:55,439 --> 01:07:57,505 You share feelings, pain. 753 01:07:58,908 --> 01:08:01,743 Perhaps he can feel the valor in you too. 754 01:08:05,347 --> 01:08:06,948 How does it feel? 755 01:08:07,550 --> 01:08:08,850 Seeing home? 756 01:08:09,885 --> 01:08:12,053 Hard to see anything but a wall. 757 01:08:12,055 --> 01:08:13,688 By end of day tomorrow 758 01:08:13,690 --> 01:08:16,458 we'll be trapped between it and Brude. 759 01:08:16,460 --> 01:08:18,827 Your uncle will make it, I'm sure. 760 01:08:21,063 --> 01:08:23,064 He'll be riding into certain death 761 01:08:23,066 --> 01:08:26,234 if Drago has fallen under Brude's control. 762 01:08:26,236 --> 01:08:30,038 The men of the Wall will honor a knight's request for protection, 763 01:08:30,439 --> 01:08:31,639 won't they? 764 01:08:31,641 --> 01:08:34,275 Yes, honor's in their every word. 765 01:08:40,382 --> 01:08:42,851 Well, I know a place we can shelter. 766 01:08:50,259 --> 01:08:52,627 The Druid's Circle, 767 01:08:52,629 --> 01:08:54,996 where I was to get my robe. 768 01:08:54,998 --> 01:08:56,131 No more. 769 01:09:16,252 --> 01:09:19,053 The curse grows stronger. I can't move. 770 01:09:20,489 --> 01:09:22,157 You have to fight it. 771 01:09:24,627 --> 01:09:26,794 Brude is a potent sorcerer, 772 01:09:26,796 --> 01:09:28,329 which apparently I'll never be. 773 01:09:31,600 --> 01:09:33,935 I can't find a way to break the curse. 774 01:09:35,271 --> 01:09:36,804 I am now a danger to you all. 775 01:09:36,806 --> 01:09:38,106 You must leave. 776 01:09:39,608 --> 01:09:40,909 We need you. 777 01:09:41,844 --> 01:09:44,946 I will not be enslaved. 778 01:09:44,948 --> 01:09:47,549 I will take my own life first. 779 01:09:47,551 --> 01:09:48,917 And mine? 780 01:09:49,185 --> 01:09:50,285 No! 781 01:09:55,524 --> 01:09:56,858 There must be another way. 782 01:10:00,362 --> 01:10:01,863 Rhonu is right. 783 01:10:02,498 --> 01:10:04,199 I can't take your life. 784 01:10:05,501 --> 01:10:07,802 Choices must be one's own. 785 01:10:19,381 --> 01:10:22,016 I never thanked you for sharing your heart with me. 786 01:10:22,018 --> 01:10:23,985 And I never said I was sorry 787 01:10:25,187 --> 01:10:26,487 for doubting 788 01:10:27,690 --> 01:10:29,924 that you're a true knight. 789 01:11:02,358 --> 01:11:03,858 It is time. 790 01:11:08,697 --> 01:11:10,999 Will I still feel your heart? 791 01:11:18,374 --> 01:11:19,507 What do I do? 792 01:11:20,075 --> 01:11:21,676 What happens now? 793 01:11:28,217 --> 01:11:30,885 Follow the code, like a knight always does. 794 01:11:38,927 --> 01:11:40,528 I'm not a knight. 795 01:11:41,664 --> 01:11:42,997 I never was. 796 01:11:47,002 --> 01:11:49,370 I don't even know what one is anymore. 797 01:11:52,608 --> 01:11:54,709 On the other side of the Wall, 798 01:11:57,613 --> 01:11:58,980 there is no code. 799 01:12:00,816 --> 01:12:02,483 It's just cruelty. 800 01:12:06,422 --> 01:12:07,889 I'm sorry. 801 01:12:08,691 --> 01:12:10,024 Gareth, 802 01:12:11,694 --> 01:12:14,395 if you would truly be a knight, 803 01:12:15,531 --> 01:12:18,433 your might will uphold the weak, 804 01:12:18,435 --> 01:12:21,836 your word will speak only truth. 805 01:12:21,838 --> 01:12:24,672 And if this is to be my last dawn of freedom, 806 01:12:25,874 --> 01:12:28,076 I'm glad you were here by my side, 807 01:12:29,478 --> 01:12:30,712 my friend. 808 01:12:55,170 --> 01:12:56,771 Well, this is it. 809 01:12:57,840 --> 01:12:59,107 We can't run any further. 810 01:12:59,808 --> 01:13:01,109 Stay hidden. 811 01:13:03,479 --> 01:13:04,812 Oh! Oh! 812 01:13:04,814 --> 01:13:06,848 Hey, wait! They'll shoot one of us on sight. 813 01:13:06,850 --> 01:13:08,816 Hail! Hail! Men of the Wall! 814 01:13:09,718 --> 01:13:11,486 It's me! Gareth! Don't shoot! 815 01:13:12,421 --> 01:13:14,155 Hold your fire! Don't shoot! 816 01:13:14,157 --> 01:13:15,490 Man approaching! Don't shoot! 817 01:13:15,492 --> 01:13:16,958 On your post! It's me! 818 01:13:17,593 --> 01:13:18,893 Kalin, it's Gareth! 819 01:13:18,895 --> 01:13:20,828 I returned from the north! 820 01:13:20,830 --> 01:13:22,196 Kalin, open the gate. 821 01:13:22,198 --> 01:13:23,931 Any moment, a pack of savages will come 822 01:13:23,933 --> 01:13:25,233 through those trees, hundreds of them... 823 01:13:25,235 --> 01:13:26,768 Well, what have we here? 824 01:13:26,770 --> 01:13:30,071 ...led by a cruel and powerful sorcerer and a dragon. 825 01:13:33,409 --> 01:13:35,275 You won't be laughing when you're under attack. 826 01:13:38,080 --> 01:13:39,847 So you've returned! 827 01:13:39,849 --> 01:13:41,082 Not empty-handed, I hope. 828 01:13:57,933 --> 01:14:01,102 A dragon's egg, made of gold. 829 01:14:01,104 --> 01:14:02,470 What's he doing? 830 01:14:04,072 --> 01:14:06,474 Showing his true heart. 831 01:14:09,945 --> 01:14:11,212 Gareth!Wait! 832 01:14:12,314 --> 01:14:13,815 Don't! 833 01:14:13,817 --> 01:14:15,383 Archers ready! 834 01:14:15,385 --> 01:14:16,951 No, wait. They're with me. 835 01:14:16,953 --> 01:14:18,453 Fire on my command. Look! 836 01:14:22,825 --> 01:14:24,158 I see you've found the fortune 837 01:14:24,160 --> 01:14:25,993 you needed to buy your knighthood. 838 01:14:28,464 --> 01:14:29,831 Chosen, was it? 839 01:14:29,833 --> 01:14:31,265 I don't want it anymore. 840 01:14:31,267 --> 01:14:32,400 Open the gates. 841 01:14:32,402 --> 01:14:33,668 You have to believe me. 842 01:14:35,804 --> 01:14:37,371 I just want to help. 843 01:14:41,610 --> 01:14:43,044 Open the gate! 844 01:15:06,502 --> 01:15:07,835 Your quest hasn't improved 845 01:15:07,837 --> 01:15:09,670 the company that you keep. 846 01:15:09,672 --> 01:15:11,839 But you've certainly accomplished what I asked of you. 847 01:15:22,351 --> 01:15:24,352 For this marvelous creation, 848 01:15:25,787 --> 01:15:26,888 I would knight you. 849 01:15:27,890 --> 01:15:29,657 But, seeing as you've brought this, 850 01:15:29,659 --> 01:15:30,791 what is it, 851 01:15:32,194 --> 01:15:34,395 a powerful sorcerer to my wall? 852 01:15:43,338 --> 01:15:45,106 I'd have you denied. 853 01:15:57,586 --> 01:15:58,953 Welcome, 854 01:16:00,389 --> 01:16:02,490 my pet. 855 01:16:02,492 --> 01:16:06,961 Tonight, you will be mine in body and mind. 856 01:16:26,082 --> 01:16:28,349 Was this part of your plan? 857 01:16:28,351 --> 01:16:30,151 He's led us to our deaths. 858 01:16:33,121 --> 01:16:35,122 And you, druid. You said he'd help free us. 859 01:17:02,651 --> 01:17:04,518 What are they waiting for? 860 01:17:09,491 --> 01:17:13,127 The fools have forgotten their ladders. 861 01:17:13,129 --> 01:17:15,229 They can't get over theWall. 862 01:17:20,235 --> 01:17:22,169 They're waiting for the moon! 863 01:17:22,171 --> 01:17:23,838 Waiting for Drago. 864 01:17:24,940 --> 01:17:26,173 If we're up here when he attacks, 865 01:17:26,175 --> 01:17:27,708 we'll be burned to ash. 866 01:17:34,816 --> 01:17:36,984 I can free Gareth. 867 01:17:36,986 --> 01:17:39,654 But you can't do the rope trick 868 01:17:39,656 --> 01:17:41,255 because he's in chains. 869 01:17:43,925 --> 01:17:45,559 This is no rope trick. 870 01:18:01,143 --> 01:18:04,045 I hear your king has feasted on every creature 871 01:18:04,047 --> 01:18:06,747 that walks, flies or swims. 872 01:18:11,486 --> 01:18:16,057 He will pay handsomely to consume these rarities. 873 01:18:34,876 --> 01:18:37,178 Now, my child. 874 01:18:37,180 --> 01:18:39,046 - To arms! - To arms! 875 01:18:40,850 --> 01:18:42,650 Moon and sun, two as one. 876 01:18:44,252 --> 01:18:46,087 Switching stance, druids dance. 877 01:19:04,372 --> 01:19:06,140 Lorne? How did he... 878 01:19:28,530 --> 01:19:29,930 Get up to the wall, you cowards! 879 01:19:42,310 --> 01:19:44,311 Feed! 880 01:20:08,503 --> 01:20:10,171 - To battle! - To battle! 881 01:20:10,839 --> 01:20:12,573 We've lost him. 882 01:20:13,275 --> 01:20:14,341 Drago's gone. 883 01:20:14,343 --> 01:20:16,243 We've lost everything! 884 01:20:17,612 --> 01:20:19,613 And the best thing I could do is put an arrow 885 01:20:19,615 --> 01:20:22,483 straight through your heart and his! 886 01:20:24,119 --> 01:20:25,586 Kill me if you want. 887 01:20:25,588 --> 01:20:28,689 But the only good part of Drago left is in here! 888 01:20:28,691 --> 01:20:31,625 He shared his heart with me before he was cursed. 889 01:20:31,627 --> 01:20:34,361 But what are you gonna do? Give it back to him? 890 01:20:34,363 --> 01:20:36,831 I'm going to do what the code requires. 891 01:21:36,091 --> 01:21:37,558 Onward! 892 01:21:48,370 --> 01:21:50,271 We've lost the dragon! 893 01:21:50,273 --> 01:21:52,006 I've led you to a slaughter! 894 01:21:54,910 --> 01:21:57,711 Come this far, my dillie. 895 01:21:57,713 --> 01:22:00,881 I'm seeing the other side of that wall! 896 01:22:00,883 --> 01:22:02,116 Charge! 897 01:22:19,100 --> 01:22:20,167 Grab what you can. 898 01:22:23,905 --> 01:22:25,506 No need to count. 899 01:22:45,894 --> 01:22:47,661 Closed for business. 900 01:23:04,913 --> 01:23:06,981 You still trying to earn a silver sword? 901 01:23:08,350 --> 01:23:09,984 This one will do. 902 01:23:24,099 --> 01:23:25,366 Leave. 903 01:23:33,775 --> 01:23:35,509 You see what caring about savages 904 01:23:35,511 --> 01:23:38,045 unworthy of your status brings? 905 01:23:38,047 --> 01:23:39,813 You've doomed this settlement. 906 01:23:39,815 --> 01:23:41,949 A knight is sworn to valor. 907 01:23:41,951 --> 01:23:43,417 That old rhyme? 908 01:23:44,285 --> 01:23:45,886 Just poetry, boy. 909 01:23:47,022 --> 01:23:49,556 It's more than you ever taught me. 910 01:23:49,558 --> 01:23:51,158 And if it wasn't for those words, 911 01:23:51,160 --> 01:23:53,727 I'd still be stealing from the poor. 912 01:23:55,497 --> 01:23:57,264 And you'd still have 913 01:23:59,067 --> 01:24:00,234 your head! 914 01:24:07,475 --> 01:24:10,177 My blade shall defend the helpless. 915 01:24:15,484 --> 01:24:18,919 See? I've taught you something. 916 01:24:18,921 --> 01:24:21,188 And now for your last lesson, squire. 917 01:24:21,190 --> 01:24:24,858 The old codes have been bought and sold. 918 01:24:24,860 --> 01:24:28,729 A knight is only worth his profit! 919 01:24:36,171 --> 01:24:37,938 Aim for their front line. 920 01:24:37,940 --> 01:24:40,007 You, raise your elbow. 921 01:24:40,009 --> 01:24:42,409 Don't they teach you anything here? 922 01:24:42,411 --> 01:24:43,610 Better. 923 01:24:43,612 --> 01:24:46,080 Life takes some damn strange turns. 924 01:24:54,422 --> 01:24:55,489 Ahhh! 925 01:25:15,210 --> 01:25:17,010 I won't leave their side. 926 01:25:25,086 --> 01:25:26,720 Our hearts know only virtue. 927 01:27:01,849 --> 01:27:03,116 Brave lass. 928 01:27:10,525 --> 01:27:13,927 Show me the dragon's eggs and I'll spare you the noose. 929 01:27:22,370 --> 01:27:23,637 Rhonu! 930 01:27:44,959 --> 01:27:46,426 For my mother! 931 01:28:09,884 --> 01:28:11,718 Run! Run! 932 01:28:29,070 --> 01:28:30,270 Gareth! 933 01:28:30,272 --> 01:28:31,638 The curse is broken! 934 01:28:32,307 --> 01:28:33,807 You saved me! 935 01:28:33,809 --> 01:28:36,043 The village idiot strikes again! 936 01:28:36,944 --> 01:28:38,712 I only see a knight. 937 01:28:40,415 --> 01:28:41,682 Sir Gareth. 938 01:28:45,486 --> 01:28:47,487 Druid's alive! Get him down! 939 01:28:59,634 --> 01:29:00,934 Gareth? 940 01:29:06,107 --> 01:29:07,774 I guess it worked. 941 01:29:11,279 --> 01:29:12,846 I'd say you've earned that robe. 942 01:29:19,454 --> 01:29:20,553 Gareth! 943 01:29:20,621 --> 01:29:21,922 Gareth! 944 01:29:45,180 --> 01:29:46,813 Hold on, Rhonu. 945 01:29:46,815 --> 01:29:48,348 We did it. 946 01:29:48,350 --> 01:29:49,649 We won. 947 01:29:57,825 --> 01:29:59,126 Gareth. 948 01:30:28,890 --> 01:30:30,824 Now we really do have something in common. 949 01:30:39,600 --> 01:30:42,636 Let today mark the beginning of a new age, 950 01:30:42,638 --> 01:30:45,939 with the wisdom of the dragons and the Old Code. 951 01:30:45,941 --> 01:30:49,176 We can lay down our weapons and unite together in peace. 952 01:30:52,914 --> 01:30:54,448 Sir Gareth! 953 01:30:54,450 --> 01:30:56,149 This will now be called the Dragon's Gate, 954 01:30:57,218 --> 01:30:58,585 and it will always remain open 955 01:30:58,587 --> 01:31:00,554 for people from both sides. 956 01:31:03,257 --> 01:31:06,126 Am I the chosen one now? 957 01:31:06,128 --> 01:31:08,495 Choices must always be one's own. 958 01:36:49,970 --> 01:36:51,604 Ah! Welcome from the north. Hi, there. 959 01:36:51,606 --> 01:36:53,807 Would you like a gold dragon mug, sir? 960 01:36:53,809 --> 01:36:55,008 Uh, that one. This one? 961 01:36:55,010 --> 01:36:56,142 Yeah. This is the best. 962 01:36:57,144 --> 01:36:58,878 One only. That one? 963 01:36:59,246 --> 01:37:00,413 Okay. 964 01:37:02,183 --> 01:37:04,184 Welcome, Northerners. Who would like a dragon pot? 63223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.