All language subtitles for Doses Of Horror (2018) .WEBRip. .720p. .YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,301 --> 00:00:15,423 DOSIS DE HORROR 2 00:00:28,509 --> 00:00:31,179 Dentro de este asilo... 3 00:00:33,005 --> 00:00:35,789 hay una historia oscura. 4 00:00:37,247 --> 00:00:40,176 Se descubrieron copias de filmaciones de horror para estudio psiquiátrico. 5 00:00:41,935 --> 00:00:45,459 A los pacientes se les suministraban dosis, para ver cuánto soportaban. 6 00:00:47,109 --> 00:00:49,559 Las dosis se incrementaban diariamente... 7 00:00:51,432 --> 00:00:54,058 después de ver las filmaciones ordenadas. 8 00:00:55,885 --> 00:00:58,802 Los pacientes se volvieron locos, 9 00:01:00,871 --> 00:01:03,609 y hubo un baño de sangre en el asilo. 10 00:01:05,351 --> 00:01:08,318 Poco después fue cerrado. 11 00:01:09,816 --> 00:01:12,810 Ahora se reabrieron los archivos para un análisis crítico. 12 00:01:14,905 --> 00:01:17,748 Lo que está por ver puede sorprenderlo e impactarlo, 13 00:01:19,369 --> 00:01:22,641 ya que la historia de la filmación va más allá de las películas de Hollywood, 14 00:01:23,888 --> 00:01:27,175 y se adentra en el oscuro, extraño y sexy mundo del horror. 15 00:01:28,374 --> 00:01:31,509 Vamos a revisar el pasado con un ojo crítico. 16 00:01:32,509 --> 00:01:36,023 El doctor está en... 17 00:01:37,209 --> 00:01:41,161 RECETA 1: UNA DOSIS DE PICADURAS DE ABEJAS. 18 00:01:49,810 --> 00:01:51,689 ¿Puedo ver su autorización? 19 00:01:56,630 --> 00:01:58,658 ¿Ahora puedo ver el archivo, por favor? 20 00:02:07,407 --> 00:02:10,331 Al señor Paul Heller, por favor llamada en recepción. 21 00:02:40,293 --> 00:02:42,840 ¿Cómo se atreve a meterse en mis cosas? 22 00:02:44,732 --> 00:02:46,774 Es solo parte del trabajo. 23 00:02:47,775 --> 00:02:49,893 Usted fue la última persona que lo vio con vida, 24 00:02:49,895 --> 00:02:52,487 y cenó con él la noche en la que fue asesinado. 25 00:02:53,207 --> 00:02:55,119 ¿Por qué dice 'asesinado'? 26 00:02:56,907 --> 00:02:58,110 Disculpe. 27 00:02:58,946 --> 00:03:00,995 Bueno, habíamos cenado esa noche. 28 00:03:00,997 --> 00:03:03,836 Cada vez que trabajábamos hasta tarde, siempre cenábamos. 29 00:03:05,199 --> 00:03:06,968 Gretchen sabía de eso. 30 00:03:07,370 --> 00:03:09,177 - ¿Gretchen? - Su esposa. 31 00:03:10,623 --> 00:03:12,363 Qué conveniente. 32 00:03:16,697 --> 00:03:18,099 De acuerdo. 33 00:03:18,101 --> 00:03:19,836 Puede que usted lo sepa, 34 00:03:20,569 --> 00:03:23,814 fuimos a cenar al bar y parrilla Flamingo. 35 00:03:24,501 --> 00:03:26,443 Y como a las diez en punto, 36 00:03:26,445 --> 00:03:28,720 estábamos muy entretenidos y comiendo postre. 37 00:03:28,722 --> 00:03:30,543 Como en los viejos tiempos. 38 00:03:30,911 --> 00:03:33,305 Y después fuimos al motel, 39 00:03:33,571 --> 00:03:35,579 y... entonces sucedió. 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,280 ¿Qué sucedió? 41 00:03:39,666 --> 00:03:43,396 Follamos... y follamos... y follamos, 42 00:03:43,398 --> 00:03:46,230 - hasta que cayó muerto. - Buen punto. 43 00:03:47,247 --> 00:03:49,181 Vayamos a comer. 44 00:04:58,091 --> 00:05:00,586 Ahí. Parece estar funcionando bien. 45 00:05:00,588 --> 00:05:03,248 Ahora, dígame otra vez lo que está buscando. 46 00:05:04,404 --> 00:05:07,375 No lo sé. Es solo algo que dijo Peter. 47 00:05:07,845 --> 00:05:10,026 'Caen como moscas'. 48 00:05:10,310 --> 00:05:12,296 Es solo una posibilidad remota. 49 00:05:12,986 --> 00:05:14,229 Vamos. 50 00:05:15,251 --> 00:05:19,209 Los insectos superan en especies a todo el resto del reino animal. 51 00:05:19,963 --> 00:05:22,956 Los insectos representan el más alto grado de evolución 52 00:05:22,990 --> 00:05:24,852 entre los animales invertebrados, 53 00:05:25,080 --> 00:05:27,769 no solo en términos de la complejidad de su estructura, 54 00:05:27,771 --> 00:05:30,268 sino también en su desarrollo psíquico. 55 00:05:51,775 --> 00:05:54,778 - ¿Te importa si fumo? - Soy alérgica al humo del cigarrillo. 56 00:05:55,589 --> 00:05:57,856 Oh, bueno... Es solo un mal... 57 00:05:57,858 --> 00:06:00,223 ¿Seguro que no quieres algo de postre? 58 00:06:01,170 --> 00:06:04,510 No, no lo creo. Yo... tengo que cuidar mi... 59 00:06:04,512 --> 00:06:06,402 ¿Solo una probada? 60 00:06:08,546 --> 00:06:09,661 Bueno... 61 00:06:11,617 --> 00:06:13,010 Solo... 62 00:06:26,660 --> 00:06:29,204 - Está bueno. - ¿Otra probada? 63 00:06:45,305 --> 00:06:47,174 Los órganos visuales de los insectos 64 00:06:47,207 --> 00:06:49,667 consisten en ojos compuestos. 65 00:06:49,992 --> 00:06:53,312 La imagern completa que ve un insecto es, en consecuencia, 66 00:06:53,314 --> 00:06:55,783 un mosaico conformado por tantas unidades 67 00:06:55,816 --> 00:06:58,482 como facetas hay en la córnea. 68 00:06:58,586 --> 00:07:02,781 Se produce una visión múltiple en todo el mundo de los insectos. 69 00:07:54,169 --> 00:07:57,908 La metamorfosis completa de un insecto a su estado adulto, 70 00:07:57,910 --> 00:08:00,065 ocurre dentro de la pupa. 71 00:08:00,298 --> 00:08:03,833 Finalmente, las abejas obreras abren la pupa blanca lechosa 72 00:08:03,835 --> 00:08:06,232 permitiendo que emerja la reina. 73 00:08:06,234 --> 00:08:09,352 Aquí, la reina fue señalada con una marca roja. 74 00:08:10,023 --> 00:08:13,530 La supervivencia de una colmena depende de una reina fértil. 75 00:08:13,761 --> 00:08:17,252 Muchas reinas se desarrollan, hasta que una pueda ser fértil. 76 00:08:18,801 --> 00:08:23,106 Durante su vida, la reina pondrá hasta 20 millones de huevos. 77 00:10:04,042 --> 00:10:07,018 Ejemplos de la hembra matando al macho durante el apareamiento, 78 00:10:07,020 --> 00:10:09,374 son numerosos en el mundo de los insectos. 79 00:10:09,376 --> 00:10:12,561 Aquí, la viuda negra espera la llegada de su compañero. 80 00:10:12,579 --> 00:10:14,770 Y si el macho, durante el contacto sexual, 81 00:10:14,772 --> 00:10:17,996 no es extremadamente ágil, su destino está sellado. 82 00:10:18,495 --> 00:10:22,424 La mantis religiosa hembra no solo mata al macho al aparearse, 83 00:10:22,426 --> 00:10:24,948 sino que procede a devorarlo. 84 00:10:25,186 --> 00:10:28,107 Similarmente, la abeja reina realiza un vuelo nupcial. 85 00:14:34,293 --> 00:14:36,613 Cálmate, todo estará bien. 86 00:14:38,711 --> 00:14:40,715 Despreocúpate. Cálmate. 87 00:14:44,189 --> 00:14:45,189 Vamos. 88 00:23:10,563 --> 00:23:14,637 RECETA 2: UNA DOSIS DE LINNEA QUIGLEY 89 00:23:18,449 --> 00:23:20,623 No se muden por unas dos décadas más o menos, 90 00:23:21,288 --> 00:23:24,288 hasta que esos idiotas de arriba exploten por la radiación. 91 00:23:25,114 --> 00:23:28,030 - Digo, lo logramos aquí. - Suena un buen plan para mi. 92 00:23:28,032 --> 00:23:29,321 Me gusta. 93 00:23:31,007 --> 00:23:32,396 ¿Qué dices? 94 00:23:33,212 --> 00:23:35,271 Veremos lo que sucede. 95 00:23:35,966 --> 00:23:38,271 ¿Hay algo que te moleste sobre este lugar? 96 00:23:39,401 --> 00:23:40,811 Así es. 97 00:23:42,608 --> 00:23:44,111 A mi también. 98 00:23:47,305 --> 00:23:49,936 ¿Ustedes dos quieren volver, y freírse en la lluvia? 99 00:23:55,327 --> 00:23:58,629 Yo solo creo que debemos mantener abiertas opciones, es todo. 100 00:23:59,371 --> 00:24:03,209 Oye, lo veremos. Ya veremos eso. 101 00:24:04,736 --> 00:24:06,513 Bueno, les diré una cosa. 102 00:24:06,546 --> 00:24:09,892 Esta soldado está optando por una ducha caliente, 103 00:24:09,894 --> 00:24:12,416 antes que un par de cientos de años luz. 104 00:24:13,152 --> 00:24:15,416 Será mejor que yo haga guardia. 105 00:24:32,218 --> 00:24:34,557 - ¿Qué estás haciendo? - Haciendo guardia. 106 00:24:34,559 --> 00:24:35,874 No, no lo harás. 107 00:24:35,876 --> 00:24:38,377 El 90% de los accidentes domésticos suceden en el baño. 108 00:24:38,390 --> 00:24:41,129 - Hago guardia. - ¡No, no lo harás! 109 00:24:43,783 --> 00:24:45,826 - ¿No lo hago? - No. 110 00:24:46,318 --> 00:24:50,264 Tú vendrás, y enjabonarás mi culo. 111 00:24:52,491 --> 00:24:55,223 ¿Qué sucede? ¿No puedes lidiar con eso? 112 00:24:55,327 --> 00:24:57,165 Puedo lidiar con lo que fuera. 113 00:24:57,167 --> 00:24:59,863 Bueno, manténgase vivo soldado. 114 00:25:03,736 --> 00:25:05,859 INVESTIGA POR UN MAÑANA MEJOR 115 00:25:08,776 --> 00:25:10,136 ARCHIVOS DE PERSONAL DE LABORATORIO 116 00:25:10,287 --> 00:25:12,293 ARCHIVO DE EMPLEADOS Nº 213483 SELECCIONE EMPLEADO: 117 00:25:13,103 --> 00:25:14,603 3 - MICHAEL LUGANO 118 00:25:19,607 --> 00:25:21,342 SUJETO: MICHAEL LUGANO SELECCIONE CAMPO: 119 00:25:21,344 --> 00:25:22,868 3 - MISIÓN 120 00:25:23,503 --> 00:25:25,586 INFORME DE MISIÓN - CLASIFICADO. 121 00:25:27,894 --> 00:25:29,632 No eres de gran ayuda. 122 00:25:54,686 --> 00:25:57,001 Lentamente... Lento... 123 00:26:15,826 --> 00:26:20,138 RECETA 3: UNA DOSIS DE FISGONES Y VAMPIROS 124 00:26:39,064 --> 00:26:41,017 Supongo que es Tolnia. 125 00:26:41,487 --> 00:26:43,689 No parece muy grande. ¿Cierto? 126 00:26:45,148 --> 00:26:47,317 Qué señal de bienvenida, Tolnia. 127 00:26:47,319 --> 00:26:50,983 Nuestros cuerpos cansados y maltratados estarán agradecidos. 128 00:26:58,017 --> 00:26:59,385 No hay nadie. 129 00:26:59,418 --> 00:27:01,780 Se retiran muy temprano de este lugar. 130 00:27:01,782 --> 00:27:03,772 Nunca vivieron en un pueblo pequeño. ¿Cierto? 131 00:27:04,223 --> 00:27:06,206 Estamos en el centro del pueblo. 132 00:27:06,208 --> 00:27:08,451 Aquí deberíamos hallar el hotel, el ayuntamiento, 133 00:27:08,453 --> 00:27:10,880 la fuente en la plaza... Nunca falla. 134 00:27:11,092 --> 00:27:13,906 ¿Por qué no paramos y vemos? Hay un cartel afuera que dice: 135 00:27:14,166 --> 00:27:16,227 bar, camas, comida. 136 00:27:30,116 --> 00:27:33,766 Bar, camas, comida. ¿Necesitamos algo más? 137 00:27:37,589 --> 00:27:39,612 ¿Qué vamos a hacer con el vehículo? 138 00:27:52,000 --> 00:27:53,381 No está mal. 139 00:27:54,273 --> 00:27:56,212 ¿Notan algo extraño? 140 00:27:56,442 --> 00:27:58,607 ¿Extraño? ¿Como qué? 141 00:27:58,609 --> 00:28:00,424 ¿Dónde están todos? 142 00:28:00,426 --> 00:28:02,095 En el pueblo no había gente, 143 00:28:02,097 --> 00:28:04,687 pero en el bar siempre puedes encontrar a alguien. 144 00:28:05,517 --> 00:28:07,219 Bueno, no es un pueblo de fantasmas. 145 00:28:07,253 --> 00:28:09,688 Alguien al menos bebió un trago recientemente. 146 00:28:09,789 --> 00:28:11,754 Tengo la misma opinión que Ernest. 147 00:28:11,756 --> 00:28:14,560 Si ellos son fantasmas, al menos saben proveerse bien. 148 00:28:14,593 --> 00:28:16,942 Ron, coñac, gin... 149 00:28:17,433 --> 00:28:20,084 Y tragos locales. Es toda una selección. 150 00:28:20,767 --> 00:28:23,043 - ¿Hay alguien aquí? - No hay nadie. 151 00:28:24,862 --> 00:28:26,072 No se preocupen. 152 00:28:30,242 --> 00:28:32,018 Hace frío. ¿Saben? 153 00:28:35,681 --> 00:28:37,550 - ¿Pero usted vive aquí? - No. 154 00:28:37,552 --> 00:28:39,051 Llevo aquí como una hora. 155 00:28:39,085 --> 00:28:42,080 Di un paseo por el pueblo, pero no vi un alma viviente. 156 00:28:42,256 --> 00:28:45,129 - Podrían estar en la iglesia. - ¿Todo el pueblo? Es imposible. 157 00:28:45,324 --> 00:28:48,418 - ¿Y por qué? - Porque ya pensé lo mismo. 158 00:28:48,420 --> 00:28:50,996 Porque en todo el pueblo no hay una sola iglesia. 159 00:28:51,494 --> 00:28:54,623 Bueno, ya vendrán. Mientras tomemos un trago. ¿Qué dice? 160 00:28:55,065 --> 00:28:56,154 Gracias. 161 00:28:57,904 --> 00:29:00,861 - ¿Son turistas? - Bueno... 162 00:29:00,863 --> 00:29:02,985 Es... algo así. 163 00:29:02,987 --> 00:29:04,755 Ya veo, yo viajo mucho. 164 00:29:04,757 --> 00:29:06,961 Tengo un coche americano fabricado en los '70. 165 00:29:07,613 --> 00:29:09,633 Tuve la brillante idea de tomar un atajo 166 00:29:09,635 --> 00:29:11,583 a la carretera principal para ganar tiempo. 167 00:29:11,884 --> 00:29:14,448 Ese es el motivo por el que estoy en Tolnia 168 00:29:15,032 --> 00:29:16,776 Y no lo lamento. 169 00:29:18,171 --> 00:29:20,844 Olvidé decirles que hay algunas camas arriba. 170 00:29:21,293 --> 00:29:23,242 Quizás no haya nadie en este pueblo, 171 00:29:23,591 --> 00:29:26,423 pero por cierto tienen todo listo para visitantes. 172 00:29:27,125 --> 00:29:29,574 ¿Quién se está quejando? ¡Nadie! 173 00:29:29,576 --> 00:29:31,871 ¿Iremos a la cama sin comer nada? 174 00:29:32,638 --> 00:29:35,305 No sería la primera vez que lo hicieran. 175 00:31:16,926 --> 00:31:20,660 Oh, sin más movimientos. Inmóvil como una tumba. 176 00:31:21,310 --> 00:31:23,248 Le permitirían entrar. 177 00:31:23,450 --> 00:31:25,422 Eso sería oportuno. 178 00:31:25,424 --> 00:31:27,922 Creo que ella se mueve. No. 179 00:31:28,054 --> 00:31:29,744 Lo que es preferible. 180 00:31:29,746 --> 00:31:32,496 Si entra, seguro deseará hablar con mi esposa. 181 00:31:32,524 --> 00:31:35,540 Mi esposa, mi esposa... ¿Qué esposa? 182 00:31:35,542 --> 00:31:38,227 No tengo esposa. Una idea insoportable. 183 00:31:38,229 --> 00:31:40,703 Mejor tener en ese momento un enorme eclipse de sol, 184 00:31:40,705 --> 00:31:41,863 con luna y estrellas. 185 00:31:41,900 --> 00:31:45,373 Y este mundo aterrador se abrirá y nos tragará a todos. 186 00:31:47,911 --> 00:31:48,911 Gracias. 187 00:31:49,469 --> 00:31:51,232 Me hizo muy feliz. 188 00:31:52,339 --> 00:31:54,011 Gracias, Ceasar. 189 00:31:54,782 --> 00:31:57,089 Condesa, usted... 190 00:31:57,469 --> 00:31:58,858 No, Ceasar. 191 00:31:59,336 --> 00:32:01,667 No tiene que decirme nada. 192 00:35:36,401 --> 00:35:39,560 RECETA 4: UNA DOSIS DE LOCURA 193 00:38:47,081 --> 00:38:48,925 El café estará listo en unos cinco minutos. 194 00:38:48,927 --> 00:38:51,474 Debo regresar a la clínica de inmediato. 195 00:38:51,476 --> 00:38:53,791 Te unirás para cenar más tarde con nosotras. ¿Cierto? 196 00:38:53,832 --> 00:38:55,130 Desde luego. 197 00:38:55,512 --> 00:38:57,163 - Lo veré afuera - Está bien. 198 00:38:57,165 --> 00:38:59,737 Si me disculpan, fue lindo conocerlas. 199 00:38:59,739 --> 00:39:01,880 Fue lindo también conocerlo, doctor. 200 00:39:10,030 --> 00:39:11,116 Y... 201 00:39:12,958 --> 00:39:15,826 no hagas planes para después de cenar. 202 00:39:29,669 --> 00:39:31,966 Fuiste muy dura esta noche con Gale. 203 00:39:31,968 --> 00:39:36,351 En efecto, creo que manejaste muy mal todo el asunto. 204 00:39:37,984 --> 00:39:40,245 Creí que era más bien una cena placentera. 205 00:39:40,278 --> 00:39:43,269 No estoy hablando de cenar, y lo sabes. 206 00:39:52,544 --> 00:39:53,919 Lo sé. 207 00:39:55,090 --> 00:39:59,088 Cincuenta mil dólares, querido. 208 00:39:59,998 --> 00:40:04,135 Cincuenta mil dólares... 209 00:40:06,222 --> 00:40:08,682 Tan pronto se apruebe el testamento, 210 00:40:10,370 --> 00:40:14,935 y los asuntos de negocios de papá estén en perfecto orden, 211 00:40:15,046 --> 00:40:17,976 de diez días a dos semanas. 212 00:40:17,978 --> 00:40:19,734 Te devolveré el dinero. 213 00:40:19,751 --> 00:40:22,548 - Lo juro. - No jures. 214 00:40:24,652 --> 00:40:26,894 Por favor, no jures. 215 00:40:28,328 --> 00:40:30,569 No quiero el dinero. 216 00:40:32,218 --> 00:40:33,883 Te tengo a ti. 217 00:40:34,578 --> 00:40:37,107 No te equivoques al respecto. 218 00:40:37,109 --> 00:40:39,329 Claro que te tengo. 219 00:40:41,139 --> 00:40:43,170 Eres una puta. 220 00:40:44,175 --> 00:40:46,226 Ven aquí, puta. 221 00:41:25,695 --> 00:41:27,681 Aquí están las llaves de Victoria. 222 00:41:27,683 --> 00:41:30,038 Es bienvenida a quedarse esta noche si desea. 223 00:41:30,040 --> 00:41:33,260 Oh no, gracias. No estuve en mi departamento en días. 224 00:41:33,262 --> 00:41:35,588 Las arañas estarán pasándolo bien. 225 00:41:36,261 --> 00:41:37,890 Buenas noches, Gale. 226 00:41:37,892 --> 00:41:39,649 Buenas noches, señora Turner. 227 00:41:44,202 --> 00:41:45,580 Gracias. 228 00:43:19,059 --> 00:43:23,669 RECETA 5: UNA DOSIS DE NOCHE DE CHICA DE FRATERNIDAD 229 00:43:25,613 --> 00:43:29,348 ¿Iniciadas, están listas para entrar a la fraterindad Tri Delta? 230 00:43:30,108 --> 00:43:32,379 Sí, eso espero. 231 00:43:32,577 --> 00:43:34,654 Entonces, déjennos comenzar. 232 00:43:57,831 --> 00:43:59,632 Oh, por favor... 233 00:44:12,031 --> 00:44:13,584 Oh nena... 234 00:44:13,685 --> 00:44:15,699 Fantástico. 235 00:44:15,701 --> 00:44:17,989 Guau. ¿Qué canal es este? 236 00:44:18,023 --> 00:44:20,176 No es televisión, idiota. 237 00:44:20,178 --> 00:44:22,138 - Ahí vienen. - Debemos conseguir una mejor vista. 238 00:44:22,896 --> 00:44:24,833 No quiero irme de aquí. 239 00:44:24,996 --> 00:44:26,193 Adentro. 240 00:44:26,364 --> 00:44:29,077 Iremos por la parte de atrás. Vamos. 241 00:44:32,437 --> 00:44:35,757 - Esperen a la publicidad. - ¡No es televisión! 242 00:45:21,619 --> 00:45:23,765 Está tan borracho de tanta cerveza. 243 00:45:49,364 --> 00:45:53,497 Creo que es hora de deleitarnos con crema batida. 244 00:45:53,499 --> 00:45:55,279 ¿Crema batida? 245 00:45:55,281 --> 00:45:57,643 Eso debería enfriarlas. 246 00:46:11,209 --> 00:46:14,105 De acuerdo. Suban a ducharse y limpiarse. 247 00:46:14,397 --> 00:46:17,986 Y después tendremos la última parte de la iniciación. 248 00:46:19,774 --> 00:46:21,352 Adiós chicas. 249 00:46:22,447 --> 00:46:23,540 Rhonda... 250 00:46:25,144 --> 00:46:26,244 ven aquí. 251 00:46:26,885 --> 00:46:30,629 Creo que yo decidiré la parte final de la iniciación. ¿Comprendes? 252 00:46:32,707 --> 00:46:34,535 Esta bata está asesinándome. 253 00:46:34,537 --> 00:46:36,669 Siento como que yo fuera la iniciada. 254 00:46:37,824 --> 00:46:40,478 ¡Solo... Solo vean mi cabello! 255 00:46:41,432 --> 00:46:45,101 - Dios... - ¿Y qué pasa con las tácticas de susto, Babs? 256 00:46:45,103 --> 00:46:47,356 Sonabas muy malvada ahí atrás. 257 00:46:47,358 --> 00:46:51,196 Yo diré. ¿No tuviste suficientes alegrías con tu palmeta? 258 00:46:51,198 --> 00:46:54,216 Digo, ellas recibieron más de lo que alguna vez recibí. 259 00:46:54,645 --> 00:46:56,722 Cariño, no he comenzado. 260 00:46:58,316 --> 00:46:59,757 ¡Atención! 261 00:47:00,205 --> 00:47:03,640 ¿Sabes? Realmente deberías considerar trabajar en prisión, nena. 262 00:47:03,642 --> 00:47:06,946 'Babs brutal, la carcelera malvada'. 263 00:47:24,172 --> 00:47:26,561 ¿Qué crees que Babs haya planeado para nosotras? 264 00:47:27,225 --> 00:47:30,855 No lo sé. No me gustó el sonido de su voz. 265 00:47:30,857 --> 00:47:33,020 Ella me da escalofríos. 266 00:47:33,347 --> 00:47:36,843 No me importa la crema batida, pero no dejaré que ella me palmee. 267 00:47:37,222 --> 00:47:39,237 Tenemos que hacer lo que ella quiera, 268 00:47:39,239 --> 00:47:41,493 o no ingresaremos a la fraternidad. 269 00:47:41,526 --> 00:47:44,679 No voy a soportar ninguna tortura más de Babs. 270 00:47:44,762 --> 00:47:46,964 Ninguna fraternidad lo vale. 271 00:47:46,966 --> 00:47:50,847 Mira, nos quedaremos y veremos lo que ha planeado. 272 00:47:51,128 --> 00:47:53,266 No debe ser tan malo. 273 00:47:56,032 --> 00:47:57,347 Está bien. 274 00:49:15,771 --> 00:49:17,029 Capturados. 275 00:49:21,169 --> 00:49:26,749 RECETA 6: UNA DOSIS DEL SÚCUBO. 276 00:49:32,570 --> 00:49:34,756 Este es su cuarto, señor Bacall. 277 00:49:40,745 --> 00:49:43,125 Y este es el suyo, señor Mason. 278 00:49:53,888 --> 00:49:56,175 No puedo soportar cuartos sofocantes. 279 00:49:56,177 --> 00:49:58,068 ¿Nunca los airean? 280 00:49:58,070 --> 00:50:01,501 - Es imposible, señor. - ¿Por qué es imposible? 281 00:50:02,667 --> 00:50:04,924 La ventana está sellada. 282 00:50:04,926 --> 00:50:06,585 ¿Sellada? 283 00:50:06,604 --> 00:50:08,127 Sí, señor. 284 00:50:08,129 --> 00:50:10,805 Tras el accidente que inexplicablemente costó la vida 285 00:50:10,807 --> 00:50:14,009 de Rudolf VonFurburg in 1738. 286 00:50:16,814 --> 00:50:20,414 ¡Es suficiente de sus historias espantosas! ¡Fuera, largo! 287 00:50:25,290 --> 00:50:28,259 Nunca seré capaz de dormir sola en este castillo. 288 00:50:28,293 --> 00:50:30,362 ¿Debemos compartir un cuarto? 289 00:50:30,364 --> 00:50:32,917 Tengo el cuarto justo para usted. 290 00:51:20,811 --> 00:51:22,084 ¿Bien? 291 00:51:22,547 --> 00:51:25,188 Les mostré a todos sus cuartos, barón. 292 00:51:25,190 --> 00:51:27,927 Bien, sirve la cena a las ocho en punto. 293 00:52:19,837 --> 00:52:23,095 Si no te ayudo, será demasiado tarde para cenar. 294 00:52:27,525 --> 00:52:29,949 Dame otros cinco minutos. 295 00:52:29,951 --> 00:52:31,907 Estoy exhausta. 296 00:54:05,959 --> 00:54:08,190 Aguarda, lo haré por ti. 297 00:55:17,915 --> 00:55:21,144 Déjame ayudarte, o estarás ahí por siempre. 298 00:55:21,527 --> 00:55:24,368 Si no te ayudo, llegarás muy tarde para cenar. 299 00:55:27,386 --> 00:55:30,098 Tienes una piel tan encantadora. 300 00:55:40,450 --> 00:55:42,216 Conozco tus gustos, Howard. 301 00:55:42,486 --> 00:55:45,065 No le quitaste los ojos de encima desde que comenzamos. 302 00:55:46,835 --> 00:55:48,646 Ya basta de eso, Nancy. 303 00:55:48,648 --> 00:55:52,251 Esa chica no significa nada para mi. ¿Entiendes? Puedes dejar de ser celosa. 304 00:56:00,527 --> 00:56:03,227 Desde que llegamos aquí, no dejaste de coquetear con ella. 305 00:56:18,264 --> 00:56:20,372 Mi dinero es todo lo que te interesa. 306 00:56:31,285 --> 00:56:34,011 Ese fue el único motivo por el que te me declaraste. ¿Cierto? 307 00:56:34,013 --> 00:56:36,287 Tengo en mente divorciarme de ti. 308 00:56:43,107 --> 00:56:46,699 Ya ven, cariño. ¿Cómo podría vivir sin ti? 309 00:56:48,272 --> 00:56:51,177 En ocasiones, Howard, me lo pregunto. 310 01:00:10,800 --> 01:00:12,795 No quise perturbarte. 311 01:00:15,080 --> 01:00:18,789 Dime. ¿Cómo es que siempre estás en la sala a esta hora? 312 01:00:19,283 --> 01:00:21,081 Es muy tarde. 313 01:00:21,351 --> 01:00:23,377 Debí quedarme dormido. 314 01:00:29,059 --> 01:00:31,069 Creo que ya iré a la cama. 315 01:00:31,495 --> 01:00:34,722 ¿Debo asumir que mi compañía no te agrada? 316 01:00:34,724 --> 01:00:36,202 Tonterías. 317 01:00:40,880 --> 01:00:43,174 ¿Por qué te ponen nervioso tonterías? 318 01:00:45,205 --> 01:00:47,855 No suelo estar con alguien tan hermosa. 319 01:00:50,470 --> 01:00:52,688 ¿Realmente crees que soy hermosa? 320 01:01:15,205 --> 01:01:17,185 ¿Tienes un cigarrillo? 321 01:01:26,982 --> 01:01:28,189 ¿Y tú? 322 01:01:28,452 --> 01:01:30,250 Yo nunca fumo. 323 01:03:20,806 --> 01:03:22,321 En nombre de Cristo, 324 01:03:22,323 --> 01:03:23,756 yo te exorcizo. 325 01:03:23,758 --> 01:03:27,359 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo... 326 01:03:53,931 --> 01:03:56,239 No sirve escapar, Alvin. 327 01:03:57,501 --> 01:04:00,145 Morirás, como los otros. 328 01:04:00,147 --> 01:04:01,604 ¿Los otros? 329 01:04:02,056 --> 01:04:04,509 Sí, los maté a todos. 330 01:04:05,943 --> 01:04:08,597 Los maté a todos en un estado de pecado mortal. 331 01:04:11,441 --> 01:04:14,515 Serán condenados como víctimas de la depravación. 332 01:04:15,807 --> 01:04:17,706 ¿Por qué tuvieron que morir? 333 01:04:20,106 --> 01:04:23,200 Soy un súcubo, Alvin. 334 01:05:21,195 --> 01:05:24,794 RECETA 7: UNA DOSIS DE LO BIZARRO 335 01:05:48,053 --> 01:05:51,152 Oye. ¿Crees que el motivo por el que nos prohiben entrar a lo de Tori 336 01:05:51,154 --> 01:05:54,526 - sea por mi cabello? - No, nena. No es por tu cabello. 337 01:05:54,618 --> 01:05:58,000 - Tu cabello se ve genial. Que se jodan. - Vamos a casa y follemos. 338 01:05:58,772 --> 01:06:01,699 ¿Este coño no te enciende? 339 01:06:01,701 --> 01:06:05,662 Cada vez que ves a otra mujer, quieres fornicar con ella. 340 01:06:05,664 --> 01:06:08,413 ¿Tú me deseas? Yo te deseo. 341 01:06:09,575 --> 01:06:11,065 ¿Estás loco? 342 01:06:11,656 --> 01:06:13,762 - Déjame en paz, puta. - ¿Cuál es tu problema? 343 01:06:13,764 --> 01:06:15,469 Tú, tú eres mi maldito problema. 344 01:06:15,471 --> 01:06:18,559 Sé que podría haber entrado a lo de Tori, de no ser por ti. 345 01:06:18,775 --> 01:06:21,819 Vete a la mierda. ¿Ves lo que hiciste? Ella se fue. ¿De acuerdo? 346 01:06:21,878 --> 01:06:23,199 ¿Quién? 347 01:06:23,461 --> 01:06:25,682 ¡Estás jodidamente loco! 348 01:06:29,844 --> 01:06:32,386 Ven a mi, nene. 349 01:06:38,050 --> 01:06:40,199 Estuve esperando por ti, nene. 350 01:06:46,230 --> 01:06:47,766 Me deseas. 351 01:06:49,332 --> 01:06:52,566 Y harás lo que fuera por tenerme. 352 01:07:08,995 --> 01:07:11,289 Me deseas tanto, 353 01:07:12,409 --> 01:07:14,779 que le das al diablo tu alma. 354 01:07:15,281 --> 01:07:16,919 ¿No es así, nene? 355 01:07:57,707 --> 01:07:59,631 ¿Snake, dónde estás? 356 01:07:59,676 --> 01:08:01,396 Lo lamento. ¿Está bien? 357 01:08:03,603 --> 01:08:05,606 ¿Snake, dónde coño estás? 358 01:08:05,608 --> 01:08:08,620 Ni siquiera tengo un coche para regresar a Queens. 359 01:08:21,030 --> 01:08:23,207 ¿Entonces qué hay de malo con el sexo? 360 01:08:24,429 --> 01:08:27,063 Es la cosa más natural que puede hacer la gente. 361 01:08:27,704 --> 01:08:32,449 Los orientales creen que el alma y la sexualidad están muy conectados. 362 01:08:32,451 --> 01:08:33,698 Es cierto. 363 01:08:33,700 --> 01:08:37,625 Es por eso que intento conectarme con almas mientras puedo. 364 01:08:37,627 --> 01:08:39,931 Estás dándolo vuelta todo. 365 01:08:42,940 --> 01:08:44,059 ¿Qué hice? 366 01:08:44,754 --> 01:08:47,579 Nada, solo que no me gusta ser tocada ahí. Es todo. 367 01:08:47,857 --> 01:08:49,494 Mis labios son suaves. 368 01:08:49,831 --> 01:08:53,478 Mira, tengo esta cosa en el cuello desde... bueno, por siempre. 369 01:08:55,477 --> 01:09:00,394 Luego se achica, y miles de dólares después, no me acerco a una respuesta. 370 01:09:04,874 --> 01:09:07,297 ¿Qué cojones le sucedió a Snake? 371 01:09:11,878 --> 01:09:13,472 Kat Lerox. 372 01:09:14,333 --> 01:09:17,136 - Todo está bien. - ¿Cómo sabes mi nombre? 373 01:09:19,488 --> 01:09:21,255 Déjame ir. 374 01:09:23,448 --> 01:09:25,610 Tú tampoco me deseas. 375 01:09:26,830 --> 01:09:28,546 Se siente bien. 376 01:09:30,899 --> 01:09:32,962 Te excita. 377 01:09:34,599 --> 01:09:37,540 No. ¿Qué sucedió con Snake? 378 01:09:39,706 --> 01:09:43,130 Te excitaste con otras chicas toda tu vida. 379 01:09:45,210 --> 01:09:47,421 Solías dormir con Nancy. 380 01:09:48,306 --> 01:09:50,413 Y querías besarla. 381 01:09:52,702 --> 01:09:55,248 Snake nunca te excitó. 382 01:09:56,260 --> 01:09:59,206 Ni siquiera sabía dónde tocarte. 383 01:10:03,681 --> 01:10:05,856 Tú quieres que te toque. 384 01:10:08,079 --> 01:10:09,683 Ahora mismo. 385 01:12:05,288 --> 01:12:06,980 Vengan niños. 386 01:12:38,581 --> 01:12:42,536 RECETA 8: UNA DOSIS DE TENTACIÓN 387 01:12:47,292 --> 01:12:48,517 Agua. 388 01:12:49,320 --> 01:12:50,607 Agua. 389 01:13:15,122 --> 01:13:16,945 Michael. 390 01:13:17,595 --> 01:13:19,027 Michael. 391 01:13:19,702 --> 01:13:20,907 ¡Anna! 392 01:13:30,772 --> 01:13:32,568 Michael... 393 01:13:32,570 --> 01:13:34,558 ¡Anna! ¡Anna! 394 01:13:38,801 --> 01:13:40,211 Michael... 395 01:13:40,553 --> 01:13:43,496 Michael, ayúdame. 396 01:13:43,961 --> 01:13:45,647 Michael... 397 01:13:46,136 --> 01:13:48,179 ayúdame. 398 01:13:48,458 --> 01:13:50,879 Michael... 399 01:14:03,372 --> 01:14:05,117 Michael. 400 01:14:06,242 --> 01:14:08,115 Michael. 401 01:14:11,899 --> 01:14:13,291 Anna. 402 01:14:13,517 --> 01:14:15,942 Sí, cariño. 403 01:14:15,944 --> 01:14:17,877 Más cerca. 404 01:14:19,956 --> 01:14:22,129 No, no... 405 01:14:39,595 --> 01:14:41,769 Mírame Michael. 406 01:14:42,360 --> 01:14:44,086 Soy yo. 407 01:14:46,403 --> 01:14:47,844 Anna. 408 01:14:48,552 --> 01:14:51,713 Tu dulce Anna. 409 01:14:51,715 --> 01:14:53,514 ¿Recuerdas? 410 01:14:53,823 --> 01:14:55,539 Cariño... 411 01:14:56,429 --> 01:14:58,417 he regresado. 412 01:14:59,362 --> 01:15:02,426 Podemos comenzar todo otra vez. 413 01:15:02,821 --> 01:15:06,444 Te amo demasiado. Siempre te amé. 414 01:15:08,183 --> 01:15:09,270 Oh no. 415 01:15:12,809 --> 01:15:14,345 Oh no. Esto... 416 01:15:15,019 --> 01:15:18,137 no puede estar... sucediendo. 417 01:15:19,048 --> 01:15:20,866 Es imposible. 418 01:15:21,651 --> 01:15:25,068 ¡Oh, Dios mío. Ten piedad de mi! ¡Dios, ayúdame! 419 01:15:25,070 --> 01:15:27,032 Dios, ten piedad de mi... 420 01:15:50,013 --> 01:15:51,906 No es posible. 421 01:15:52,626 --> 01:15:54,860 Es posible, cariño. 422 01:15:55,351 --> 01:15:57,354 No tengas miedo. 423 01:15:57,939 --> 01:16:00,058 Déjate llevar. 424 01:16:00,451 --> 01:16:02,201 Aún eres un hombre. 425 01:16:03,095 --> 01:16:05,452 No te avergüences de eso. 426 01:16:05,454 --> 01:16:06,896 Ámame. 427 01:16:07,246 --> 01:16:08,989 - Tómame. - No... 428 01:16:08,991 --> 01:16:11,948 Ahora podemos estar juntos para siempre. 429 01:16:13,031 --> 01:16:14,031 No. 430 01:16:14,771 --> 01:16:17,154 No, basta. ¡Basta! 431 01:16:17,967 --> 01:16:20,098 Aléjate de mi. ¡Aléjate! 432 01:16:20,143 --> 01:16:22,473 ¿Por qué estás rechazándome? 433 01:16:23,412 --> 01:16:25,665 ¿Por qué no me deseas? 434 01:16:26,277 --> 01:16:29,011 Tú solías estar dentro de mi. 435 01:16:29,470 --> 01:16:31,811 No era un pecado entonces. 436 01:16:32,501 --> 01:16:34,911 Vamos, hazlo otra vez. 437 01:16:35,495 --> 01:16:39,406 Estoy lista para ti. Vamos, tómame. 438 01:16:39,408 --> 01:16:41,094 ¡Silencio, Satanás! 439 01:16:41,097 --> 01:16:43,436 Esas no son palabas de Anna. 440 01:16:43,438 --> 01:16:45,396 No es ella quien habla. 441 01:16:45,398 --> 01:16:47,376 Mi Anna era pura. 442 01:16:48,292 --> 01:16:50,698 Crees que ahora eres un santo. 443 01:16:50,700 --> 01:16:52,142 No lo eres, 444 01:16:52,584 --> 01:16:54,383 eres un hombre. 445 01:16:54,477 --> 01:16:58,336 Y qué hombre. ¿No recuerdas? 446 01:16:58,381 --> 01:17:01,270 Nos corríamos al mismo tiempo. 447 01:17:01,272 --> 01:17:03,419 Nuestros cuerpos moviéndose al unísono. 448 01:17:03,452 --> 01:17:05,871 No es Anna quien habla. 449 01:17:05,873 --> 01:17:08,786 ¡Eres el diablo, y no vas a tener mi alma! 450 01:17:09,281 --> 01:17:11,671 Piensa en cómo era, Michael. 451 01:17:11,695 --> 01:17:13,579 Piensa en mi. 452 01:17:13,999 --> 01:17:15,441 Ámame. 453 01:17:16,565 --> 01:17:19,390 Ámame, Michael. Ayúdame. 454 01:17:19,869 --> 01:17:22,638 Oh, por favor. Ayúdame, Michael. 455 01:17:22,672 --> 01:17:24,278 Por favor... 456 01:17:25,057 --> 01:17:27,072 ¡Oh, Michael! 457 01:17:35,652 --> 01:17:37,684 Casi te rendiste. ¿Cierto? 458 01:17:38,674 --> 01:17:41,913 Tienes tanto remordimiento como el resto de nosotros. 459 01:17:42,901 --> 01:17:45,661 Solo tú pensarías que te desharías de eso uniéndote a la iglesia. 460 01:17:45,695 --> 01:17:47,846 No, sacerdote. ¡No, no! 461 01:17:50,441 --> 01:17:52,609 La única forma de deshacerte de eso 462 01:17:52,668 --> 01:17:54,875 es aceptando el amor, 463 01:17:55,104 --> 01:17:56,527 y la muerte, 464 01:17:57,082 --> 01:17:58,960 y el pecado, sacerdote. 465 01:18:01,127 --> 01:18:03,427 Y puedo llevarte donde todo está sucediendo. 466 01:18:04,586 --> 01:18:06,602 Adulterio e incesto, 467 01:18:06,649 --> 01:18:08,299 asesinato, 468 01:18:09,919 --> 01:18:13,534 y amor, señor sacerdote. Amor, y muerte. 469 01:18:14,524 --> 01:18:16,392 Hemos sufrido demasiado, 470 01:18:16,425 --> 01:18:19,932 pero ya se acabó, mi amor. He venido por ti. 471 01:18:19,934 --> 01:18:21,752 Todo está terminando. 472 01:18:24,943 --> 01:18:29,943 RECETA 9: UNA DOSIS DE ÉXTASIS DE MUERTOS VIVOS. 473 01:20:51,314 --> 01:20:53,482 ¡Luces, luces! ¡Enciendan las luces! 474 01:20:53,516 --> 01:20:55,815 - ¡Eres un ángel, Suzy! - ¡Muy linda, Suzy! 475 01:20:58,287 --> 01:21:01,024 ¡No tienes precio, Suzy! Todo lo que tengo es tuyo. 476 01:21:01,057 --> 01:21:03,584 Oh, olvídalo. Ella se fue. 477 01:21:07,883 --> 01:21:10,879 ¿Y qué es lo que ofreces por un trago? 478 01:21:12,701 --> 01:21:15,056 ¿O no quieres que beba contigo? 479 01:21:15,853 --> 01:21:17,541 ¿Qué hacemos? 480 01:21:18,607 --> 01:21:19,713 Perdóname. 481 01:21:20,232 --> 01:21:22,745 - ¿Qué quieres para beber? - Ah, ahora está mejor. 482 01:21:23,409 --> 01:21:25,407 Champán, gracias. 483 01:21:25,581 --> 01:21:27,651 - Trae algo de champán. - Muy bien, señor. 484 01:21:27,653 --> 01:21:29,540 - Del mejor. - Sí, señorita. 485 01:21:32,224 --> 01:21:35,943 - Disculpa, creí que era una peluca. - No, cariño. Es todo mío. 486 01:21:40,125 --> 01:21:41,351 ¿Y bien? 487 01:21:42,447 --> 01:21:44,845 ¿Cuánto ofreces entonces? 488 01:21:48,100 --> 01:21:49,667 ¿Mil libras es suficiente? 489 01:21:49,889 --> 01:21:52,557 ¿Hablas en serio? ¿Mil libras? 490 01:21:54,500 --> 01:21:57,548 ¿Y qué tengo que hacer para ganar tanto dinero, señor mío? 491 01:21:57,550 --> 01:21:59,857 Pasar el fin de semana conmigo. 492 01:22:06,616 --> 01:22:07,782 Salud. 493 01:22:08,437 --> 01:22:09,705 Salud. 494 01:23:03,780 --> 01:23:05,111 Ven aquí, a mi. 495 01:23:05,604 --> 01:23:07,860 Recuerda, debes hacer todo lo que pida. 496 01:23:13,444 --> 01:23:15,674 Lo que sea que pida. ¿Comprendes? 497 01:23:15,999 --> 01:23:19,170 Pero por supuesto, señor mío. Haré todo lo que quieras. 498 01:23:20,621 --> 01:23:21,665 Toma. 499 01:23:22,431 --> 01:23:24,111 Ponte esto. 500 01:24:38,694 --> 01:24:39,954 Continúa. 501 01:24:40,409 --> 01:24:41,838 ¡Continúa! 502 01:24:45,725 --> 01:24:49,054 RECETA 10: UNA DOSIS DE ZOMBIES. 503 01:25:27,956 --> 01:25:29,321 No se mueva. 504 01:25:30,193 --> 01:25:31,891 Quédese donde está, señor. 505 01:25:31,893 --> 01:25:34,882 Ponga las manos tras la nuca. ¡Le dije que no se moviera! 506 01:25:35,531 --> 01:25:36,880 ¡Hablo en serio! 507 01:25:37,813 --> 01:25:40,772 Un paso más y voy a dispararle. ¡Ahora quieto donde está! 508 01:25:41,503 --> 01:25:43,218 ¡No se mueva, dije! 509 01:25:45,040 --> 01:25:46,596 ¡No se mueva! 510 01:25:58,722 --> 01:26:01,189 Detengámonos un rato, quiero tomar unas fotos. 511 01:26:01,190 --> 01:26:04,562 ¿Qué te parece? Vamos, se ve fantástico ahí abajo. 512 01:26:04,593 --> 01:26:05,864 Está bien. 513 01:30:47,529 --> 01:30:50,945 RECETA 11: UNA DOSIS DE VAGOS CHUPASANGRE. 514 01:31:11,451 --> 01:31:13,658 Debe haber algo más 515 01:31:14,202 --> 01:31:16,831 además de vodka mezclado con sangre. 516 01:31:18,251 --> 01:31:20,410 Piensa que después de todos estos siglos 517 01:31:20,809 --> 01:31:24,874 la marca de la civilización habría encontrado algún otro producto 518 01:31:24,876 --> 01:31:27,104 que mezclara vod... 519 01:31:27,106 --> 01:31:28,250 ¿Pargo? 520 01:31:29,084 --> 01:31:31,166 ¿Quieres volverte rico? 521 01:31:31,168 --> 01:31:33,455 Encuentra algo que conserve su propio sabor 522 01:31:33,458 --> 01:31:35,648 sin afectar el sabor de la sangre. 523 01:31:37,893 --> 01:31:41,636 Aunque parezca viejo, aún soy fuerte y saludable. 524 01:31:42,203 --> 01:31:44,681 Porque desde mi juventud, nunca le puse 525 01:31:44,683 --> 01:31:47,957 licores ilegales ni de moda a mi sangre. 526 01:31:50,208 --> 01:31:53,770 - Shakespeare era un vampiro. - ¿Quién? 527 01:31:53,776 --> 01:31:55,321 Shakespeare. 528 01:39:14,409 --> 01:39:16,333 Es casi perfecto. 529 01:39:16,335 --> 01:39:18,670 Es suficiente para mi, cariño. 530 01:39:18,672 --> 01:39:20,440 Solo un poquito más cerca. 531 01:39:20,738 --> 01:39:24,962 ¿Sabes? Lo perfecto sería desayunar en la cama, 532 01:39:25,279 --> 01:39:27,226 y ver cómo sale el sol. 533 01:39:27,228 --> 01:39:31,665 Perfecto sería que el sol nunca saliera, y quedarme aquí por siempre. 534 01:39:32,246 --> 01:39:34,566 Vas a quedarte justo aquí. 535 01:39:34,788 --> 01:39:36,588 Justo así. 536 01:39:37,269 --> 01:39:39,888 Bueno, ya sabes. Debo volver a la base tarde o temprano. 537 01:39:39,890 --> 01:39:42,263 Más tarde, cariño. Mucho más tarde. 538 01:39:42,265 --> 01:39:43,907 ¿De quién es el turno? 539 01:39:44,503 --> 01:39:46,309 Una de ustedes sabe donde está mi ropa. 540 01:39:46,311 --> 01:39:49,277 - No irás a ninguna parte. - Solo querría saber donde está. 541 01:39:49,284 --> 01:39:52,027 Nos gusta tal como estás. 542 01:39:52,204 --> 01:39:53,455 ¿De quién es el turno? 543 01:39:53,488 --> 01:39:54,889 De quien llegue primero. 544 01:39:54,922 --> 01:39:58,187 - Bueno, se hace muy tarde. - Mejor apúrate entonces, cariño. 545 01:40:02,194 --> 01:40:04,366 EL FIN 546 01:40:06,468 --> 01:40:08,198 Estas películas son históricas en naturaleza y parte 547 01:40:08,200 --> 01:40:10,840 de la historia del cine de horror. Recomendamos una dosis completa. 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.