All language subtitles for Doogie Howser MD s01e21 Whose Mid-Life Crisis Is It Anyway.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,985 --> 00:00:04,420 Scalpel. 2 00:00:06,788 --> 00:00:08,425 Sutures. 3 00:00:10,292 --> 00:00:12,425 Ok. Let's close him up. 4 00:00:14,422 --> 00:00:18,066 Mmm. Your patient looks tasty. 5 00:00:19,427 --> 00:00:22,904 Da-d-d-d-dah da da da dah 6 00:00:22,905 --> 00:00:25,424 Dee d-d-d-Dee Dee Dee Dee Dee 7 00:00:25,425 --> 00:00:27,422 d-d-doo doo doo doo doo 8 00:00:27,423 --> 00:00:29,777 Dee d-d-d-Dee Dee 9 00:00:29,778 --> 00:00:31,426 happy days are here again 10 00:00:31,427 --> 00:00:32,914 yes 11 00:00:32,915 --> 00:00:35,316 Done. Finished. Completed. 12 00:00:35,317 --> 00:00:37,919 Ho ho. Terrific, honey. 13 00:00:37,920 --> 00:00:39,186 What's finished? 14 00:00:39,187 --> 00:00:41,989 My study... i know. I've kept it to myself. 15 00:00:41,990 --> 00:00:44,419 For the past six years, 16 00:00:44,420 --> 00:00:47,419 I have conducted a research study, 17 00:00:47,420 --> 00:00:48,796 using my office patients. 18 00:00:48,797 --> 00:00:51,766 Tomorrow morning I am fed-ex-ing my work 19 00:00:51,767 --> 00:00:54,425 to the new england journal of medicine. 20 00:00:54,426 --> 00:00:55,426 Sounds great. 21 00:00:55,427 --> 00:00:57,371 It sure does. 22 00:00:57,372 --> 00:00:58,421 After six years, 23 00:00:58,422 --> 00:01:01,423 I finally get my day in the journal. 24 00:01:01,424 --> 00:01:02,977 What's it about, dad? 25 00:01:02,978 --> 00:01:05,421 Glasses, glasses. 26 00:01:06,848 --> 00:01:08,883 Little one is yours. 27 00:01:08,884 --> 00:01:11,852 Ahh! A toast... 28 00:01:11,853 --> 00:01:14,855 To Dr. David howser's theory on impotency 29 00:01:14,856 --> 00:01:16,824 and its treatment in males 30 00:01:16,825 --> 00:01:20,328 between the ages of 40 and 55. 31 00:01:20,329 --> 00:01:23,427 Oh, I'm very proud of you, David. 32 00:01:24,366 --> 00:01:25,833 Can I read it? 33 00:01:25,834 --> 00:01:30,305 Mmm. It would be an honor and a privilege. 34 00:01:34,376 --> 00:01:35,427 Well? 35 00:01:35,428 --> 00:01:37,144 It's terrific, dad. 36 00:01:37,145 --> 00:01:39,213 The research is very comprehensive. 37 00:01:39,214 --> 00:01:40,428 It supports your theories. 38 00:01:40,429 --> 00:01:42,818 There's just one thing. 39 00:01:45,387 --> 00:01:49,291 June, June, June... 40 00:01:50,826 --> 00:01:53,060 Here it is. June, 1987. 41 00:01:53,061 --> 00:01:55,424 I think it was page 146. 42 00:01:55,425 --> 00:01:57,423 The New Jersey health news. 43 00:01:57,424 --> 00:01:58,800 The what? 44 00:02:09,420 --> 00:02:12,420 This is exactly my study. 45 00:02:12,421 --> 00:02:16,884 Actually, he researched impotency in, uh... 46 00:02:16,885 --> 00:02:18,786 Males of all ages. 47 00:02:18,787 --> 00:02:20,856 I don't believe this. 48 00:02:23,325 --> 00:02:27,228 In here, my study would be reduced 49 00:02:27,229 --> 00:02:28,996 to a mere footnote. 50 00:02:28,997 --> 00:02:32,427 Well, he had a rich research Grant behind him. 51 00:02:35,037 --> 00:02:37,973 At least he validated your work. 52 00:02:47,215 --> 00:02:49,084 Nice try, son. 53 00:03:57,426 --> 00:04:00,423 I remember it like it was yesterday. 54 00:04:00,424 --> 00:04:04,091 1962. A 20-hour bus ride from Mexico City. 55 00:04:04,092 --> 00:04:06,961 18-hour days. No electricity. 56 00:04:06,962 --> 00:04:09,424 Clean water? Not a chance. 57 00:04:09,425 --> 00:04:10,865 Sounds awful. 58 00:04:10,866 --> 00:04:12,423 Awful? It was great. 59 00:04:12,424 --> 00:04:14,422 Sign up for this program, 60 00:04:14,423 --> 00:04:16,003 and you'll see what medicine is all about... 61 00:04:16,004 --> 00:04:19,173 Club feet, leprosy, gangrene... 62 00:04:19,174 --> 00:04:21,421 Didn't Dr. Gilbert return from there 63 00:04:21,422 --> 00:04:23,744 with that six-month sleeping sickness? 64 00:04:23,745 --> 00:04:26,213 That's the exciting part of this... 65 00:04:26,214 --> 00:04:29,884 Experiencing hard-core, combat-like medicine. 66 00:04:29,885 --> 00:04:32,428 If I go to Mexico, it's the beach. 67 00:04:32,429 --> 00:04:36,023 The point is to go to rural areas 68 00:04:36,024 --> 00:04:39,193 and live nothing but medicine for two weeks. 69 00:04:39,194 --> 00:04:42,424 How often will you see a 4-foot tapeworm? 70 00:04:42,425 --> 00:04:44,865 I pulled two out of a teenager. 71 00:04:44,866 --> 00:04:46,421 Ugh. 72 00:04:46,422 --> 00:04:48,422 Code blue. Emergency room. 73 00:04:48,423 --> 00:04:50,137 We have no pulse. 74 00:04:50,138 --> 00:04:52,424 Get an airway in. 75 00:04:52,425 --> 00:04:54,424 Been hit in the heart. 76 00:04:54,425 --> 00:04:55,810 I'm opening him up. 77 00:04:55,811 --> 00:04:57,144 Still no pulse. 78 00:04:57,145 --> 00:04:59,346 Let's move to the O.R. 79 00:04:59,347 --> 00:05:01,216 No time. Scalpel? 80 00:05:04,422 --> 00:05:06,053 Retraction. 81 00:05:06,054 --> 00:05:07,188 Retractor. 82 00:05:07,189 --> 00:05:09,790 Right here. 83 00:05:09,791 --> 00:05:11,725 Clamp. 84 00:05:11,726 --> 00:05:14,028 Too much blood. Get some suction in here. Stat. 85 00:05:14,029 --> 00:05:15,729 Where's the basin? 86 00:05:15,730 --> 00:05:17,199 Basin's here. 87 00:05:19,167 --> 00:05:21,202 It's out. 88 00:05:21,203 --> 00:05:22,425 Can you get control? 89 00:05:22,426 --> 00:05:25,372 Yeah. Plugged it with my finger. 90 00:05:25,373 --> 00:05:26,774 I'm massaging the heart. 91 00:05:26,775 --> 00:05:28,424 How's the pressure? 92 00:05:28,425 --> 00:05:29,743 80 over 40 and rising. 93 00:05:29,744 --> 00:05:32,913 Great work, doog. 94 00:05:32,914 --> 00:05:34,422 Alert O.R. we're coming. 95 00:05:34,423 --> 00:05:36,785 We got to move him. 96 00:05:41,423 --> 00:05:42,426 Whoa. 97 00:05:42,427 --> 00:05:44,092 Oh! 98 00:05:46,423 --> 00:05:47,995 Hello, Douglas. 99 00:05:47,996 --> 00:05:49,864 Oh, hi, doogie. 100 00:05:49,865 --> 00:05:52,967 Hi, Mrs. Leonard. You ok? 101 00:05:52,968 --> 00:05:56,420 Ok? I'm alive, thanks to your father. 102 00:05:56,421 --> 00:05:58,873 I was tending my champion roses 103 00:05:58,874 --> 00:06:02,343 when a yellowjacket stung me in the rump. 104 00:06:02,344 --> 00:06:04,845 And this wonderful man of medicine 105 00:06:04,846 --> 00:06:07,427 performed an emergency surgery. 106 00:06:07,428 --> 00:06:08,849 Great. 107 00:06:08,850 --> 00:06:11,986 All in a day's work. How was your day? 108 00:06:11,987 --> 00:06:16,091 Nothing special, just... Same old junk. 109 00:06:18,427 --> 00:06:21,421 These are for a Dr. howser. 110 00:06:22,428 --> 00:06:24,427 What a nice surprise. 111 00:06:24,428 --> 00:06:25,428 Beautiful! 112 00:06:25,429 --> 00:06:28,737 I wonder who these are from. 113 00:06:34,142 --> 00:06:37,144 "Dr. howser, I wanted to show my appreciation 114 00:06:37,145 --> 00:06:40,180 "for what you've done for my husband. 115 00:06:40,181 --> 00:06:41,426 "Pulling that bullet 116 00:06:41,427 --> 00:06:45,426 and pumping life back into his body was a miracle." 117 00:06:45,427 --> 00:06:48,424 Wow! A real hero-type dude, huh? 118 00:06:48,425 --> 00:06:49,426 Thank you. 119 00:06:49,427 --> 00:06:51,927 Thanks, good doctor. 120 00:06:53,962 --> 00:06:58,099 And I thought my little bug bite was important. 121 00:07:07,428 --> 00:07:09,426 These are for you. 122 00:07:14,420 --> 00:07:17,420 What miracle will i have to perform next? 123 00:07:17,421 --> 00:07:20,322 Poison Ivy? Hangnail? 124 00:07:22,429 --> 00:07:25,428 Dad, I get accident victims every day 125 00:07:25,429 --> 00:07:28,729 that require no more than a band-aid. 126 00:07:28,730 --> 00:07:30,164 Thank you, son. 127 00:07:30,165 --> 00:07:32,933 You don't have to compare notes with me. 128 00:07:32,934 --> 00:07:37,237 You perform meaningful, lifesaving medicine on a daily basis. 129 00:07:37,238 --> 00:07:38,939 I don't. 130 00:07:38,940 --> 00:07:41,421 You've been moping about your study 131 00:07:41,422 --> 00:07:42,943 for three days. 132 00:07:42,944 --> 00:07:46,213 I put six years of my life into that. 133 00:07:46,214 --> 00:07:48,148 How were you supposed to know 134 00:07:48,149 --> 00:07:49,420 it was already published? 135 00:07:49,421 --> 00:07:52,219 It was in a totally obscure medical journal. 136 00:07:52,220 --> 00:07:55,856 Who reads the New Jersey health news? 137 00:07:55,857 --> 00:07:57,419 You do. 138 00:07:57,420 --> 00:07:59,427 And I should have. 139 00:07:59,428 --> 00:08:02,096 Obscure or not, i didn't do my homework. 140 00:08:02,097 --> 00:08:03,429 So do another study. 141 00:08:04,799 --> 00:08:06,166 I'm tapped out. 142 00:08:06,167 --> 00:08:09,837 At my age, you don't come up with new studies. 143 00:08:09,838 --> 00:08:12,419 We'll do one together. Let's come up with an idea. 144 00:08:12,420 --> 00:08:14,108 Thanks for being so charitable. 145 00:08:14,109 --> 00:08:17,177 You'll probably have two dozen papers published 146 00:08:17,178 --> 00:08:18,427 by the time you're 30. 147 00:08:18,428 --> 00:08:21,016 You don't need me holding you back. 148 00:08:25,253 --> 00:08:28,123 It was a wonderful dinner, Katherine. 149 00:08:29,991 --> 00:08:32,421 I think I'll retire for the evening. 150 00:08:54,049 --> 00:08:57,317 A year ago I could do two sets of these. 151 00:08:57,318 --> 00:09:00,288 A year ago I didn't have hair growing in my ears. 152 00:09:01,923 --> 00:09:03,024 You, too? 153 00:09:04,926 --> 00:09:06,061 Whoa. 154 00:09:07,762 --> 00:09:12,366 Recently, I've been a little bored with work. 155 00:09:12,367 --> 00:09:15,369 Going to the office has become a struggle. 156 00:09:15,370 --> 00:09:19,374 At least you get to practice medicine. 157 00:09:21,876 --> 00:09:24,428 I specialize in memo writing 158 00:09:24,429 --> 00:09:27,348 and budget allocation meetings. 159 00:09:31,086 --> 00:09:33,421 Was the human body meant to do this? 160 00:09:33,422 --> 00:09:34,722 Yes. 161 00:09:36,758 --> 00:09:39,861 But our bodies haven't been human for 20, 30 years. 162 00:09:42,297 --> 00:09:45,265 The exercise bikes are pretty safe. 163 00:09:45,266 --> 00:09:46,768 Good idea. 164 00:09:50,425 --> 00:09:53,419 Whatever happened to all those big dreams we had? 165 00:09:53,420 --> 00:09:58,113 I guess we realized some... 166 00:09:59,429 --> 00:10:01,422 And the others, 167 00:10:01,423 --> 00:10:04,786 well, they still make pretty good dreams. 168 00:10:06,423 --> 00:10:08,056 How come it doesn't bother you? 169 00:10:09,190 --> 00:10:10,858 It does. 170 00:10:10,859 --> 00:10:13,060 But this is what I am. 171 00:10:13,061 --> 00:10:15,421 I make the best of it. 172 00:10:15,422 --> 00:10:17,866 Very few of us can be stars. 173 00:10:21,302 --> 00:10:23,770 I think we're supposed to be pedaling. 174 00:10:23,771 --> 00:10:25,940 Why ruin a comfortable seat? 175 00:10:26,941 --> 00:10:29,110 I think I need a nap. 176 00:10:32,780 --> 00:10:34,281 Wow! Those are nice. 177 00:10:34,282 --> 00:10:38,318 I thought we could use a little cheer around this house. 178 00:10:38,319 --> 00:10:40,424 Your father's on his fourth day in a row. 179 00:10:40,425 --> 00:10:43,190 The girls in the office are asking questions. 180 00:10:43,191 --> 00:10:44,892 He's just taking time. 181 00:10:44,893 --> 00:10:46,429 He'll be back to work Monday. 182 00:10:47,962 --> 00:10:50,097 Glorious day. 183 00:10:50,098 --> 00:10:52,799 Hi, honey. 184 00:10:52,800 --> 00:10:54,268 What did you do? 185 00:10:54,269 --> 00:10:57,171 I drove up the coast highway, 186 00:10:57,172 --> 00:11:00,140 stopped at a seafood place, had some chowder, 187 00:11:00,141 --> 00:11:01,742 and watched the waves. 188 00:11:01,743 --> 00:11:03,243 It was delightful. 189 00:11:03,244 --> 00:11:04,244 Sounds nice. 190 00:11:04,245 --> 00:11:06,813 It gave me time to think. 191 00:11:06,814 --> 00:11:10,317 I've been in a mood the past few days. 192 00:11:10,318 --> 00:11:13,120 It's high time i do something about it. 193 00:11:13,121 --> 00:11:16,425 I'm going to sell my practice and retire. 194 00:11:17,992 --> 00:11:19,423 What? 195 00:11:19,424 --> 00:11:22,329 Where was i when this was decided? 196 00:11:22,330 --> 00:11:24,898 It'll work out fine. We have plenty of money. 197 00:11:24,899 --> 00:11:27,834 Selling the practice will enhance our position. 198 00:11:27,835 --> 00:11:30,003 Our lifestyle will not change. 199 00:11:30,004 --> 00:11:30,972 Forget money. 200 00:11:30,973 --> 00:11:32,424 Medicine is your life. 201 00:11:32,425 --> 00:11:34,041 Was my life. 202 00:11:34,042 --> 00:11:39,346 We'll leave the medicine to the real doctor in this family. 203 00:11:39,347 --> 00:11:41,815 What do you plan on doing? 204 00:11:41,816 --> 00:11:43,317 Well, you know... Things. 205 00:11:43,318 --> 00:11:44,851 Golf, fishing, or this. 206 00:11:44,852 --> 00:11:46,987 My new toolbox. 207 00:11:46,988 --> 00:11:50,258 There are a lot of projects i plan on tackling. 208 00:11:51,259 --> 00:11:52,893 I don't believe this. 209 00:11:52,894 --> 00:11:54,420 It'll all work out. 210 00:11:54,421 --> 00:11:55,420 Trust me. 211 00:11:55,421 --> 00:11:58,420 I'm going to go out in the garage 212 00:11:58,421 --> 00:12:00,429 and set up our workshop. 213 00:12:13,982 --> 00:12:16,184 This is not happening. 214 00:12:17,218 --> 00:12:19,253 Doogie, answer this for me. 215 00:12:19,254 --> 00:12:21,221 Has he flipped? 216 00:12:21,222 --> 00:12:23,427 I think he's in a mood. 217 00:12:23,428 --> 00:12:26,420 It's more intense, but temporary. 218 00:12:26,421 --> 00:12:29,863 Can you imagine him around this house every day, 219 00:12:29,864 --> 00:12:31,419 sawing and banging away? 220 00:12:31,420 --> 00:12:33,426 That thought is frightening. 221 00:12:33,427 --> 00:12:35,425 Then what do we do? 222 00:12:35,426 --> 00:12:38,138 Is there some sort of therapy? 223 00:12:38,139 --> 00:12:39,740 Maybe a drug? 224 00:12:39,741 --> 00:12:41,742 If I were dad's physician, 225 00:12:41,743 --> 00:12:43,343 I'd take blood tests 226 00:12:43,344 --> 00:12:45,279 to rule out organic depression. 227 00:12:45,280 --> 00:12:47,419 After those precautions, 228 00:12:47,420 --> 00:12:49,349 we could narrow it down 229 00:12:49,350 --> 00:12:50,817 to a functional depression, 230 00:12:50,818 --> 00:12:54,428 in which case we're talking about psychotherapy, 231 00:12:54,429 --> 00:12:57,426 and maybe biological therapy, 232 00:12:57,427 --> 00:13:00,193 in the form of antidepressants 233 00:13:00,194 --> 00:13:03,164 like tofranil and Prozac. 234 00:13:04,065 --> 00:13:06,066 But if that doesn't help, 235 00:13:06,067 --> 00:13:08,302 we'd have to go to a last resort... 236 00:13:08,303 --> 00:13:09,427 E.C.T. 237 00:13:09,428 --> 00:13:11,872 E.C.T. 238 00:13:11,873 --> 00:13:13,341 We'll zap him. 239 00:13:14,876 --> 00:13:16,421 Shock therapy. 240 00:13:16,422 --> 00:13:17,427 Doogie! 241 00:13:18,426 --> 00:13:20,080 Don't worry, mom. 242 00:13:20,081 --> 00:13:23,083 I'm sure we'll find a simpler solution. 243 00:13:23,084 --> 00:13:25,086 Dad needs an attitude adjustment. 244 00:13:38,366 --> 00:13:40,033 What are you doing? 245 00:13:40,034 --> 00:13:42,869 Oh, I'm throwing these old medical journals out. 246 00:13:42,870 --> 00:13:43,937 Why? 247 00:13:43,938 --> 00:13:45,425 I've memorized most of them. 248 00:13:45,426 --> 00:13:48,342 I got my favorite educational journal memorized, too. 249 00:13:48,343 --> 00:13:49,420 Which one? 250 00:13:49,421 --> 00:13:51,044 Playboy. 251 00:13:51,045 --> 00:13:52,424 It's like weird. 252 00:13:52,425 --> 00:13:56,083 I have all kinds of trouble in history class, 253 00:13:56,084 --> 00:14:00,053 but I can tell you miss July 1987's favorite pastimes 254 00:14:00,054 --> 00:14:02,426 are skiing, riding horses, and baking. 255 00:14:02,427 --> 00:14:05,424 Is there a medical term for this? 256 00:14:05,425 --> 00:14:08,763 I think you'd be diagnosed as a horn dog. 257 00:14:10,898 --> 00:14:12,032 That's my dad. 258 00:14:12,033 --> 00:14:14,423 If I hadn't remembered that article, 259 00:14:14,424 --> 00:14:16,970 if I kept my mouth shut, 260 00:14:16,971 --> 00:14:19,239 none of this would have happened. 261 00:14:19,240 --> 00:14:20,774 Wrong, doog. 262 00:14:20,775 --> 00:14:23,877 The magazine still would have rejected your dad's stuff. 263 00:14:23,878 --> 00:14:26,419 Then he'd really be embarrassed. 264 00:14:26,420 --> 00:14:28,382 It's just a big mess. 265 00:14:28,383 --> 00:14:30,419 He's just giving up. 266 00:14:30,420 --> 00:14:32,919 Like George Bailey. 267 00:14:32,920 --> 00:14:33,888 Who? 268 00:14:33,889 --> 00:14:34,921 George Bailey. 269 00:14:34,922 --> 00:14:36,289 Jimmy Stewart's character 270 00:14:36,290 --> 00:14:38,325 in it's a wonderful life. 271 00:14:38,326 --> 00:14:40,827 He thought his life was a waste 272 00:14:40,828 --> 00:14:42,829 until this angel showed him 273 00:14:42,830 --> 00:14:45,265 the good he did for others. 274 00:14:45,266 --> 00:14:46,266 Oh, yeah. 275 00:14:46,267 --> 00:14:49,421 I saw that again last Christmas. 276 00:14:49,422 --> 00:14:50,838 Vinnie... 277 00:14:52,106 --> 00:14:53,875 You're a genius. 278 00:14:55,425 --> 00:14:58,311 Dr. Peterson, please check your beeper. 279 00:14:58,312 --> 00:14:59,428 Thanks. 280 00:14:59,429 --> 00:15:01,882 How are we feeling, Mr. Moore? 281 00:15:01,883 --> 00:15:03,421 I'm alive. 282 00:15:05,422 --> 00:15:07,854 You the wonder kid that saved my life? 283 00:15:07,855 --> 00:15:11,124 No big deal. Any doctor could have done it. 284 00:15:11,125 --> 00:15:13,860 It's a crazy world. 285 00:15:13,861 --> 00:15:16,830 Some nut case sticks a gun in my ribs 286 00:15:16,831 --> 00:15:19,266 and demands my hard-earned money. 287 00:15:19,267 --> 00:15:21,234 I told him he'd have to kill me first. 288 00:15:21,235 --> 00:15:23,424 Technically, he did. 289 00:15:23,425 --> 00:15:26,139 What is mankind coming to? 290 00:15:26,140 --> 00:15:28,074 The criminal element is everywhere. 291 00:15:28,075 --> 00:15:31,426 Well, it's not here. Just rest and recovery. 292 00:15:33,425 --> 00:15:35,420 You're quite a young man. 293 00:15:35,421 --> 00:15:37,384 You know... 294 00:15:37,385 --> 00:15:41,188 In the recovery room, i made a decision. 295 00:15:41,189 --> 00:15:42,756 I'm retiring. 296 00:15:42,757 --> 00:15:46,193 My life has been stagnant... 297 00:15:46,194 --> 00:15:48,422 Boring. 298 00:15:48,423 --> 00:15:50,421 I figure, what's the point? 299 00:15:53,167 --> 00:15:55,428 I don't accept that, Mr. Moore. 300 00:15:55,429 --> 00:15:57,304 Well, I do. 301 00:15:57,305 --> 00:15:59,840 The same old jobs, 302 00:15:59,841 --> 00:16:01,908 one after another. 303 00:16:01,909 --> 00:16:04,419 Oh... 304 00:16:04,420 --> 00:16:06,379 It becomes tiresome. 305 00:16:06,380 --> 00:16:09,216 We live in a young man's world. 306 00:16:09,217 --> 00:16:12,420 Not true. You've got plenty of productive years. 307 00:16:12,421 --> 00:16:16,189 Now's the time to get out and do bigger, better. 308 00:16:16,190 --> 00:16:18,725 Pass on your valuable experience. 309 00:16:18,726 --> 00:16:20,160 Reach for the gold. 310 00:16:20,161 --> 00:16:21,422 You think? 311 00:16:23,364 --> 00:16:27,419 No one's ever taken the time to talk to me, 312 00:16:27,420 --> 00:16:28,425 to care about me. 313 00:16:31,420 --> 00:16:32,940 Thank you, young man. 314 00:16:36,244 --> 00:16:37,421 Hello, Archie. 315 00:16:37,422 --> 00:16:40,113 You have the right to remain silent. 316 00:16:40,114 --> 00:16:42,422 Anything you say can and will be used 317 00:16:42,423 --> 00:16:43,917 against you in a... 318 00:16:43,918 --> 00:16:45,421 This is David Moore. 319 00:16:45,422 --> 00:16:47,427 Alias Archie agelhoff. 320 00:16:48,990 --> 00:16:50,290 FBI. 321 00:16:50,291 --> 00:16:52,826 Archie's wanted for 16 bank robberies 322 00:16:52,827 --> 00:16:54,761 in seven states. 323 00:16:54,762 --> 00:16:57,064 Well, so much for your productive years. 324 00:17:20,821 --> 00:17:23,428 For he's a jolly good fellow 325 00:17:23,429 --> 00:17:25,422 for he's a jolly good fellow 326 00:17:25,423 --> 00:17:28,420 for he's a jolly good fellow 327 00:17:28,421 --> 00:17:31,832 which nobody can deny 328 00:17:34,429 --> 00:17:37,138 A few friends stopped by. 329 00:17:41,208 --> 00:17:44,111 Dr. howser, good to see you. 330 00:17:45,420 --> 00:17:46,913 Hi, Dr. howser. 331 00:17:46,914 --> 00:17:48,419 Hi. How are you? 332 00:17:48,420 --> 00:17:51,422 Mrs. w. 333 00:17:51,423 --> 00:17:52,752 Surprise! 334 00:17:52,753 --> 00:17:54,754 Oh. Maki. 335 00:17:54,755 --> 00:17:56,958 Oh. Aw. 336 00:18:00,429 --> 00:18:01,795 Katherine... 337 00:18:01,796 --> 00:18:03,997 Dr. howser? William Craig. 338 00:18:03,998 --> 00:18:05,966 - Marines? - Airborne. 339 00:18:05,967 --> 00:18:07,334 You reset my leg. 340 00:18:07,335 --> 00:18:09,169 I wouldn't be jumping out 341 00:18:09,170 --> 00:18:12,872 of planes if you didn't. 342 00:18:12,873 --> 00:18:14,307 Hey, doc! 343 00:18:14,308 --> 00:18:16,423 Is that Charlie Wilson? 344 00:18:16,424 --> 00:18:18,311 It sure is. 345 00:18:18,312 --> 00:18:19,779 Charlie, how are you? 346 00:18:19,780 --> 00:18:24,117 I got the call from your fine son and lovely wife. 347 00:18:24,118 --> 00:18:26,720 I drove all the way down from Bakersfield. 348 00:18:26,721 --> 00:18:28,221 Thank you, Charlie. 349 00:18:28,222 --> 00:18:29,423 I wouldn't miss this. 350 00:18:29,424 --> 00:18:32,892 It was 1970 at my gas station on Wilshire 351 00:18:32,893 --> 00:18:34,728 when that engine blew up. 352 00:18:34,729 --> 00:18:37,063 I had burning fluids on me. 353 00:18:37,064 --> 00:18:39,933 You were there, doc. Flushing my eyes clean. 354 00:18:39,934 --> 00:18:42,302 Saved my eyesight, i do recall. 355 00:18:42,303 --> 00:18:43,737 What a blessing. 356 00:18:43,738 --> 00:18:45,740 Excuse me, doctor? 357 00:18:47,808 --> 00:18:50,310 Darlene Cunningham. 358 00:18:50,311 --> 00:18:52,345 August 5, 1979... 359 00:18:52,346 --> 00:18:55,315 A four-car accident on sunset? 360 00:18:55,316 --> 00:18:56,783 Yes, yes, yes, 361 00:18:56,784 --> 00:18:59,285 but I didn't operate on you. 362 00:18:59,286 --> 00:19:01,788 The paramedics got a specialist 363 00:19:01,789 --> 00:19:04,424 at eastman to perform the operation. 364 00:19:04,425 --> 00:19:06,092 Oh, I know, 365 00:19:06,093 --> 00:19:08,194 but you held my hand 366 00:19:08,195 --> 00:19:11,197 for three hours through it all. 367 00:19:11,198 --> 00:19:13,421 God bless you, Dr. howser. 368 00:19:19,874 --> 00:19:21,875 I never realized. 369 00:19:21,876 --> 00:19:23,377 We always have. 370 00:19:28,883 --> 00:19:30,350 I, uh... 371 00:19:30,351 --> 00:19:32,352 I thought i might emulsify 372 00:19:32,353 --> 00:19:34,821 a few words about the man 373 00:19:34,822 --> 00:19:36,856 we've assembled to pay tribute. 374 00:19:36,857 --> 00:19:38,058 Oh, no. 375 00:19:38,059 --> 00:19:39,192 Ahem. 376 00:19:39,193 --> 00:19:41,194 Dr. howser's a great guy. 377 00:19:41,195 --> 00:19:44,426 From the way this room sounds, a great doctor. 378 00:19:44,427 --> 00:19:48,034 He's saved a lot of people from nasty stuff. 379 00:19:48,035 --> 00:19:49,420 When I was 6, 380 00:19:49,421 --> 00:19:52,419 he pulled me from a drainage ditch. 381 00:19:52,420 --> 00:19:54,424 I had rips everywhere. 382 00:19:54,425 --> 00:19:56,423 The good doctor's sewn them up. 383 00:19:56,424 --> 00:19:58,945 At 12, playing toy soldiers, 384 00:19:58,946 --> 00:20:01,047 I got a howitzer stuck in my throat. 385 00:20:01,048 --> 00:20:04,150 I could hardly breathe until he dislodged it. 386 00:20:04,151 --> 00:20:05,422 Vinnie, i... 387 00:20:05,423 --> 00:20:08,424 He's saved my life so many times. 388 00:20:08,425 --> 00:20:10,157 I love this man. 389 00:20:11,292 --> 00:20:12,893 Vinnie. 390 00:20:13,427 --> 00:20:15,228 When I was 15, 391 00:20:15,229 --> 00:20:16,421 I had a rash... 392 00:20:16,422 --> 00:20:19,232 For he's a jolly good fellow 393 00:20:19,233 --> 00:20:21,301 for he's a jolly good fellow 394 00:20:21,302 --> 00:20:24,419 for he's a jolly good fellow 395 00:20:24,420 --> 00:20:26,429 which nobody can deny 396 00:20:45,826 --> 00:20:47,293 You know... 397 00:20:47,294 --> 00:20:50,163 I needed a slap in the face. 398 00:20:50,164 --> 00:20:51,426 In a special way, 399 00:20:51,427 --> 00:20:54,300 you and your mom did that for me. 400 00:20:54,301 --> 00:20:57,427 Hey, it was easy finding people you helped. 401 00:20:57,428 --> 00:21:00,421 Some more time, we could've filled the forum. 402 00:21:01,909 --> 00:21:03,377 Thank you, son. 403 00:21:04,424 --> 00:21:07,080 Oh. I'm going to take a trip. 404 00:21:07,081 --> 00:21:08,148 Fishing? 405 00:21:08,149 --> 00:21:11,785 No. Ben canfield and i will spend two weeks 406 00:21:11,786 --> 00:21:14,120 in the hills of arriaga, Mexico 407 00:21:14,121 --> 00:21:15,989 providing much-needed medical attention, 408 00:21:15,990 --> 00:21:17,423 and when I return, 409 00:21:17,424 --> 00:21:20,059 it's back to my medical practice. 410 00:21:20,060 --> 00:21:22,762 That sounds great, dad. 411 00:21:22,763 --> 00:21:24,999 Yeah. It does. 412 00:21:26,420 --> 00:21:28,335 Good night, son. 413 00:21:34,909 --> 00:21:36,343 Hmm. 414 00:21:36,393 --> 00:21:40,943 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.