All language subtitles for Doll And Em s02e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,753 Guys, they've just texted! They're waiting on the corner! Quick! 2 00:00:04,281 --> 00:00:06,548 Eddie?! April?! What are you doing?! 3 00:00:10,079 --> 00:00:12,869 Please, guys! I'm already very late! 4 00:00:12,870 --> 00:00:15,174 It's the last rehearsal before invited dress, 5 00:00:15,175 --> 00:00:18,960 and if you miss Josh and Tilly it's really going to screw my day up, okay?! 6 00:00:20,929 --> 00:00:23,621 Hello?! Can anyone hear me?! 7 00:00:26,834 --> 00:00:29,259 Honestly! This is serious! 8 00:00:30,889 --> 00:00:33,037 Okay, come down right fucking now 9 00:00:33,049 --> 00:00:36,158 or I am really going to lose my shit! 10 00:01:01,596 --> 00:01:07,604 - Original source: UKsubtitles.ru - - Sync & corrections: PetaG for addic7ed.com - 11 00:01:16,635 --> 00:01:18,545 I'm so sorry. 12 00:01:19,849 --> 00:01:21,487 Doll is, too. 13 00:01:31,929 --> 00:01:33,442 None so far. 14 00:01:43,929 --> 00:01:45,616 Get my throat results today. 15 00:02:07,049 --> 00:02:09,569 Oh. Could any of it be any more grim? 16 00:02:10,169 --> 00:02:11,369 No. 17 00:02:11,809 --> 00:02:14,358 I've just ruined everything. I should just go home to my mum. 18 00:02:14,801 --> 00:02:17,085 Come on. They'll have read the changes we made last night. 19 00:02:17,085 --> 00:02:18,902 Hopefully, they'll really like them. 20 00:02:19,729 --> 00:02:20,929 We'll just... 21 00:02:21,569 --> 00:02:25,740 get there and... and lock everything down for tonight's performance, you know, 22 00:02:25,740 --> 00:02:27,056 and it's all going to be good. 23 00:02:27,089 --> 00:02:28,449 Yeah, you're right. 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,090 You are right. 25 00:02:39,449 --> 00:02:40,889 Oh, thank you. 26 00:02:44,889 --> 00:02:46,769 - Teresa! - Penny! 27 00:02:46,889 --> 00:02:49,049 - Did you just fly in? - Yes. 28 00:02:49,081 --> 00:02:50,889 Why did we not see each other? 29 00:02:50,944 --> 00:02:53,889 Oh, I took a sleeping pill. I was out the whole way. 30 00:02:53,931 --> 00:02:55,631 More comfortable than my bed at home! 31 00:02:55,632 --> 00:02:57,664 How did you get your seat to go back that far? 32 00:02:58,681 --> 00:03:00,331 Were you in economy? 33 00:03:01,206 --> 00:03:02,529 Can't remember. 34 00:03:02,609 --> 00:03:04,847 - Noah! - Hey, Penny! Hi. 35 00:03:04,890 --> 00:03:06,602 - Mmmm. - Let me get these bags. 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,078 So, you're up in the guest room, 37 00:03:08,078 --> 00:03:11,054 and, Teresa, I think you'll be staying down with Dolly, downstairs. 38 00:03:11,054 --> 00:03:12,289 Well, hello to you, too. 39 00:03:14,929 --> 00:03:16,929 Let me just get these. 40 00:03:17,049 --> 00:03:18,780 - How was your flight? - Good! 41 00:03:18,780 --> 00:03:21,022 - I slept all the way. Mmm! - Yeah? 42 00:03:21,022 --> 00:03:22,289 Nice. 43 00:03:24,930 --> 00:03:27,061 Oh, don't do that. Give me a second, will you? 44 00:03:27,062 --> 00:03:28,272 I'll be right there for it. 45 00:03:28,289 --> 00:03:30,969 Down to the basement, silly old woman from nowhere. 46 00:03:38,129 --> 00:03:40,385 Stuff that he would never be able to defend! 47 00:03:40,449 --> 00:03:44,036 Oh, look! Look! Look who decided to grace us with their presence! 48 00:03:44,042 --> 00:03:46,992 I'm sorry, did we... did we tear you away from a gossip in the bathroom? 49 00:03:47,009 --> 00:03:49,649 No, no, it's fine! We only have six hours till curtain up, 50 00:03:49,769 --> 00:03:52,729 and, and head lice! 51 00:03:52,889 --> 00:03:54,763 Head lice?! Is that why I'm scratching my head 52 00:03:54,763 --> 00:03:55,850 like I can't fucking stop?! 53 00:03:55,850 --> 00:03:58,662 "Motherhood does not suit Lilly slash Olivia. 54 00:03:58,662 --> 00:04:00,197 "Once full of charm and humour, 55 00:04:00,209 --> 00:04:03,206 "all that's funny about this woman now are her clothes." 56 00:04:03,249 --> 00:04:04,907 I mean, what's the story, girls, huh? 57 00:04:04,925 --> 00:04:07,655 You guys just go home, you write a bunch of mean stuff because you're jealous?! 58 00:04:07,656 --> 00:04:08,624 - Is that what's going on?! - No. 59 00:04:08,625 --> 00:04:10,807 - No. - Yes. 60 00:04:11,169 --> 00:04:14,631 Would this be an appropriate time to call you both cunts? 61 00:04:14,769 --> 00:04:16,823 - (Both) Yes. - You guys are so spoiled. 62 00:04:16,823 --> 00:04:20,209 You have an entire theatre here full of people ready to put on your play, 63 00:04:20,275 --> 00:04:21,860 - and you just... - No, no, you just... 64 00:04:21,860 --> 00:04:23,965 "Oh, I'm so completely kamikaze! 65 00:04:23,965 --> 00:04:26,807 "Oh, at least if my vertigo comes back I can crawl around on stage 66 00:04:26,808 --> 00:04:29,134 "and distract from the seamless drivel we've written!" 67 00:04:29,134 --> 00:04:32,291 And what is that?! I mean, is talking to a journalist like that 68 00:04:32,292 --> 00:04:34,472 a rookie move on your part or is it just some kind of 69 00:04:34,472 --> 00:04:35,927 fucked up manipulation? 70 00:04:38,529 --> 00:04:39,917 Doll... 71 00:04:40,426 --> 00:04:43,012 how could you press Sam without reading it first? 72 00:04:43,013 --> 00:04:47,720 I mean, I know you're new to this, but that is a seriously rookie move. 73 00:04:48,169 --> 00:04:50,700 It said "Joanne's Gift - new draft", 74 00:04:50,701 --> 00:04:52,006 so I sent it, 75 00:04:52,006 --> 00:04:54,855 and if you're going to write such childish and vitriolic things 76 00:04:54,855 --> 00:04:57,820 about our cast members, perhaps you should give the file a different name, like... 77 00:04:58,205 --> 00:05:01,129 - "Top secret". - I didn't write it. I think I was hacked. 78 00:05:01,289 --> 00:05:03,572 That's actually... that can happen, a lot. 79 00:05:03,572 --> 00:05:05,385 Ugh. I mean, come on, let's just face it... 80 00:05:05,385 --> 00:05:08,553 Em has never been into this project, especially when the space film came along. 81 00:05:08,554 --> 00:05:10,603 - Which you lost me. - Oh, God. This is excruciating. 82 00:05:10,604 --> 00:05:13,812 Doll got obsessed by Ewan McGregor quite early on after she shagged him in the loo. 83 00:05:13,813 --> 00:05:15,391 - So, she checked out. - I don't think I shagged him. 84 00:05:15,391 --> 00:05:17,250 This was the worst possible idea, but I was such a 85 00:05:17,251 --> 00:05:18,714 - fan of hers! - I know you probably think the nets 86 00:05:18,715 --> 00:05:21,421 come from my kids, but really Doll brought them from home. Didn't you Doll? 87 00:05:21,421 --> 00:05:22,890 It's endemic in the UK. 88 00:05:22,891 --> 00:05:25,011 Mothers don't even bother to delouse their children 89 00:05:25,012 --> 00:05:27,332 because they know they're just going to get re-infested immediately. 90 00:05:27,333 --> 00:05:30,350 Wow. Loyalty for your country much! When did you start calling it "the UK"? 91 00:05:30,408 --> 00:05:33,523 - I know. I was lying to myself. I know. - I told you she was boring. 92 00:05:34,051 --> 00:05:35,505 It was you. 93 00:05:36,089 --> 00:05:37,289 You were the boring one! 94 00:05:37,329 --> 00:05:39,289 Sorry? You think I'm the boring one? 95 00:05:39,374 --> 00:05:40,980 - It was you! Yes! - You think I'm boring? 96 00:05:40,981 --> 00:05:43,332 No, hang on a second. Who's the boring one? 97 00:05:43,369 --> 00:05:44,855 - (Both) It was you. - No, but who are you 98 00:05:44,856 --> 00:05:46,213 - pointing at? Are you pointing at her? - Me or her? 99 00:05:46,214 --> 00:05:47,988 Look, ladies, please, let's just... 100 00:05:47,988 --> 00:05:51,553 Could I have two minutes alone with our respected actresses, and would 101 00:05:51,579 --> 00:05:53,821 - the creators, please, give us the stage? - It's so embarrassing. I'm so sorry. 102 00:05:53,821 --> 00:05:55,069 - Just... - We're awful. 103 00:05:55,070 --> 00:05:57,289 Hey, look, it's okay. It's okay. 104 00:05:57,409 --> 00:05:59,551 We're all... we'll... we'll figure it out. 105 00:06:01,730 --> 00:06:04,704 From the second we came in to audition, it just screamed of Andy Warhol. 106 00:06:04,706 --> 00:06:06,323 This has been quite the roller coaster. 107 00:06:06,349 --> 00:06:09,031 I have been looking for meaning in this play literally everywhere! 108 00:06:09,032 --> 00:06:11,942 I even thought I found it in Noah's fucking beard for a second! 109 00:06:11,956 --> 00:06:14,128 [Doll sobbing] 110 00:06:14,129 --> 00:06:15,369 Please, don't cry. 111 00:06:15,489 --> 00:06:17,543 God! You're so controlling! 112 00:06:17,904 --> 00:06:19,609 It's your fault I'm pregnant! 113 00:06:19,729 --> 00:06:21,287 How did I manage that? 114 00:06:21,432 --> 00:06:24,388 Well, you... you just ignored me! You drove me to it! 115 00:06:26,049 --> 00:06:28,409 Well, it's your fault I've got throat cancer. 116 00:06:28,529 --> 00:06:31,205 Oh, my God. Okay, good, you win. 117 00:06:33,009 --> 00:06:35,715 Oh, God. I feel so ashamed. 118 00:06:36,049 --> 00:06:37,609 Poor Olivia. 119 00:06:37,636 --> 00:06:40,529 Mum, you should have seen her face. She really looked hurt. 120 00:06:41,489 --> 00:06:44,169 She thinks English people don't take anything seriously. 121 00:06:44,329 --> 00:06:47,874 Nonsense. We take the important things in life very seriously, 122 00:06:47,874 --> 00:06:49,275 like fox-hunting. 123 00:06:50,514 --> 00:06:51,901 You can't smoke in here, Mum. 124 00:06:51,914 --> 00:06:54,387 Oh, God. Where can one smoke in this city? 125 00:06:54,449 --> 00:06:56,489 You can't even smoke in Central Park. 126 00:06:56,609 --> 00:06:58,409 Why haven't you got throat cancer? 127 00:06:58,410 --> 00:06:59,610 It's so unfair. 128 00:06:59,611 --> 00:07:01,278 You smoke while you're playing tennis. 129 00:07:01,279 --> 00:07:02,557 There's no pleasure in life 130 00:07:02,557 --> 00:07:05,451 worth giving up for two more years in an old people's home. 131 00:07:05,885 --> 00:07:08,809 And of course you haven't got throat cancer. Don't be ridiculous. 132 00:07:10,685 --> 00:07:12,355 It's the doctor's office. 133 00:07:14,529 --> 00:07:15,729 Hello? 134 00:07:16,769 --> 00:07:17,969 Yes, it's me. 135 00:07:24,009 --> 00:07:26,411 Okay. Yes, thank you. 136 00:07:27,689 --> 00:07:29,021 Thank you. 137 00:07:29,729 --> 00:07:30,929 Yes, I will. 138 00:07:31,009 --> 00:07:33,769 I think they're being unreasonable. It was a dare. 139 00:07:33,821 --> 00:07:36,789 I'm too old for dares, Mum. What writer does that? 140 00:07:37,449 --> 00:07:39,729 Well, you can give it all up now anyway, 141 00:07:39,889 --> 00:07:42,969 buy a lovely house near me, get a live in. 142 00:07:42,970 --> 00:07:45,232 It's wonderful news. You won't have to worry about money 143 00:07:45,233 --> 00:07:47,074 if you're really sure he is the father. 144 00:07:47,126 --> 00:07:50,342 It's not wonderful news. It's a disaster. My dreams are over. 145 00:07:50,769 --> 00:07:52,415 Oh, enough about dreams. 146 00:08:39,623 --> 00:08:40,867 _ 147 00:08:48,049 --> 00:08:49,893 Hey. Is... is there any... 148 00:08:50,209 --> 00:08:52,614 any sign, because it's getting quite, erm... 149 00:08:53,591 --> 00:08:54,791 What? 150 00:08:56,169 --> 00:08:57,617 "We're out, ladies." 151 00:09:00,969 --> 00:09:02,929 "It's your show. Own it." 152 00:09:05,009 --> 00:09:06,249 Okay. Okay. 153 00:09:06,369 --> 00:09:08,089 Don't... Don't panic. 154 00:09:08,209 --> 00:09:09,563 Erm... 155 00:09:10,289 --> 00:09:13,329 Okay. Here's what I'm going to do. I'm going to go outside and say, it's, erm, 156 00:09:13,330 --> 00:09:15,329 that because there's been some technical hitches, 157 00:09:15,449 --> 00:09:17,973 er, instead of a play, 158 00:09:18,289 --> 00:09:21,809 er, we're just going to give them a glass of champagne and have a party on the stage. 159 00:09:21,810 --> 00:09:23,312 So, shall we...? 160 00:09:23,312 --> 00:09:25,200 I think what you should say is that... 161 00:09:26,289 --> 00:09:28,340 ...due to a few technical hitches... 162 00:09:30,689 --> 00:09:33,714 ...we're going to be ten minutes late starting the performance. 163 00:09:34,169 --> 00:09:35,369 What? 164 00:09:36,289 --> 00:09:37,649 Doll, we can do this. 165 00:09:39,009 --> 00:09:41,314 We can't do this. I mean, you're going to get vertigo. 166 00:09:41,315 --> 00:09:42,515 You're not going to be able to get on the platform. 167 00:09:42,516 --> 00:09:44,581 You're going to try and jump out into the audience. 168 00:09:46,051 --> 00:09:48,014 I don't know what you're talking about! [chuckles] 169 00:09:50,729 --> 00:09:54,845 I really want to. I can't. I can't. I don't know the lines. I... I can't do this. 170 00:09:54,846 --> 00:09:57,689 - I... I feel like I'm a nightmare. - We're the only ones who can do it. 171 00:09:58,849 --> 00:10:00,049 We are. 172 00:10:07,059 --> 00:10:10,602 No offence, but this dress fit way better on Olivia. 173 00:10:10,602 --> 00:10:13,482 - I'm sure.Yeah. - It's just a wider girth. 174 00:10:13,483 --> 00:10:15,009 - It's children. - Kids... yeah. 175 00:10:15,130 --> 00:10:16,570 Erm... there's not much I can do. 176 00:10:16,571 --> 00:10:18,914 Oh, no worries. Well, I'm okay if you're okay. Are you good? 177 00:10:18,914 --> 00:10:20,780 - Well, as good as I'm going to be. - Okay. 178 00:10:22,332 --> 00:10:23,532 Two minutes. 179 00:10:34,212 --> 00:10:37,092 - I'm feeling a bit nervous about the boat. - Just put the boat on. 180 00:10:37,093 --> 00:10:38,492 - No...no, I just... I don't really - Just put it on. 181 00:10:38,499 --> 00:10:39,715 understand the boat. That's the problem. 182 00:10:39,715 --> 00:10:42,054 I... I think Evan might have been right about the beard and the boat. 183 00:10:42,054 --> 00:10:44,528 I... I just feel a little bit... Oh, Virginia Woolf! 184 00:10:44,529 --> 00:10:46,560 - What was she talking about?! - What are you doing to me? 185 00:10:46,560 --> 00:10:49,298 - Is this fucking amateur night? - Y-you... shhh! Don't be so mean! 186 00:10:49,299 --> 00:10:50,584 - Who are you anyway?! - Who am I? 187 00:10:50,585 --> 00:10:53,294 I'm a fucking professional is who I am! Who the fuck are you?! 188 00:10:53,295 --> 00:10:55,441 Okay, I came here for Olivia and Evan. 189 00:10:55,576 --> 00:10:57,855 - Okay. Okay. Don't. No. - Sorry. I'm wearing the boat. 190 00:10:57,856 --> 00:10:59,106 - Just wear the fucking boat! - I am wearing it! 191 00:10:59,107 --> 00:11:00,069 - Yes! Shut up! - You wear the fucking boat. 192 00:11:00,070 --> 00:11:01,401 Just keep the boat on! 193 00:11:02,456 --> 00:11:03,696 Curtains. 194 00:11:08,216 --> 00:11:09,656 No. I don't think so. 195 00:11:13,816 --> 00:11:15,400 Mint! 196 00:11:15,856 --> 00:11:17,251 No. I don't like it. 197 00:11:23,256 --> 00:11:24,597 I don't like it. 198 00:11:27,136 --> 00:11:28,491 Where's the edge? 199 00:11:33,616 --> 00:11:34,856 I don't like it. 200 00:11:36,016 --> 00:11:37,216 I don't like it. 201 00:11:42,496 --> 00:11:44,174 I don't like it at all. 202 00:11:46,936 --> 00:11:48,176 Emily. Hey. 203 00:11:48,296 --> 00:11:49,896 - Hi. - Are you okay? 204 00:11:50,016 --> 00:11:51,216 No, not really. 205 00:11:51,246 --> 00:11:53,656 - What's going on? - I'm feeling unbalanced on this platform. 206 00:11:53,727 --> 00:11:56,256 - No, no. Listen, Emily... - I think I'd like to go home. 207 00:11:56,276 --> 00:11:57,673 - Emily? - Yes? 208 00:11:58,136 --> 00:12:01,376 Listen, it's an honour to play your son. 209 00:12:01,536 --> 00:12:04,357 God! I wish my own son would say that! 210 00:12:04,358 --> 00:12:05,639 You know, honestly, 211 00:12:05,696 --> 00:12:08,287 all kids are down on their own parents these days. 212 00:12:08,376 --> 00:12:09,576 It's natural. 213 00:12:09,656 --> 00:12:12,337 I don't think most parents shout as much at their kids as I do. 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,698 I thought it was throat cancer. 215 00:12:16,844 --> 00:12:18,309 - Oh, God. - No, but it's not. 216 00:12:18,416 --> 00:12:21,616 - Oh, what a relief. - I know. It's just a... it's just a... 217 00:12:21,736 --> 00:12:23,536 a swollen larynx or something. 218 00:12:23,696 --> 00:12:26,536 He said I should stop shouting as much as I do. 219 00:12:26,656 --> 00:12:28,856 Oh, God. How embarrassing is that? 220 00:12:28,976 --> 00:12:31,176 - You're going to do great. Okay? - Oh. 221 00:12:31,242 --> 00:12:33,357 - Thank you. Oh, yeah. You, too. - Break a leg. 222 00:12:58,496 --> 00:12:59,696 Doll? 223 00:13:01,536 --> 00:13:02,929 Dolly?! 224 00:13:47,462 --> 00:13:49,873 It's going to be okay. It's going to be all right. 225 00:14:11,496 --> 00:14:13,456 I like your shoes. 226 00:14:13,576 --> 00:14:15,759 Oh, thanks. Thanks! 227 00:14:17,616 --> 00:14:18,990 Two-tone. 228 00:14:20,816 --> 00:14:22,360 Yeah, I know. I love them. 229 00:14:28,976 --> 00:14:31,156 - Are you English? - Yep. 230 00:14:31,176 --> 00:14:32,968 Yeah, thought so. 231 00:14:33,216 --> 00:14:34,686 Me... look, me too. 232 00:14:40,872 --> 00:14:42,952 Help. I can't... 233 00:14:42,952 --> 00:14:44,296 I can't even look. 234 00:14:44,416 --> 00:14:45,987 Oh, God. It's coming back. 235 00:15:00,520 --> 00:15:01,721 See? 236 00:15:02,283 --> 00:15:03,563 I thought you were English. 237 00:15:06,002 --> 00:15:07,202 How come? 238 00:15:07,322 --> 00:15:10,763 Your... your shoes, and you're not very spatially aware. 239 00:15:10,897 --> 00:15:12,097 [Em giggles] 240 00:15:12,697 --> 00:15:15,242 What... what are you doing in New York? 241 00:15:15,362 --> 00:15:17,210 I've come to find my sister. 242 00:15:17,882 --> 00:15:19,082 You lost her? 243 00:15:19,202 --> 00:15:20,890 She ran away from home. 244 00:15:21,323 --> 00:15:23,223 I want to find my sister. 245 00:15:24,122 --> 00:15:26,235 I'll go in disguise if I have to. 246 00:15:35,349 --> 00:15:37,514 You finish it. No, you have it. 247 00:15:41,482 --> 00:15:43,438 I'd hoped for more, I s'pose. 248 00:15:45,002 --> 00:15:46,362 You've had plenty. 249 00:15:46,482 --> 00:15:47,682 What would you do with more? 250 00:15:49,202 --> 00:15:51,249 When you're here, it feels like it's enough. 251 00:15:53,805 --> 00:15:56,039 How does your husband let you out of his sight? 252 00:16:04,754 --> 00:16:07,911 I mean, it's like you two were separated at birth or something. 253 00:16:08,181 --> 00:16:10,719 I know you've got a soft spot for him, 254 00:16:10,852 --> 00:16:12,732 which is funny because... 255 00:16:12,864 --> 00:16:14,477 he has a beard... 256 00:16:14,745 --> 00:16:17,000 and you always say you hate my beard. 257 00:16:17,922 --> 00:16:20,429 But he's such a girl! 258 00:16:20,818 --> 00:16:23,751 He makes me laugh and he doesn't mind that I'm an idiot... 259 00:16:24,282 --> 00:16:25,722 which makes me less of one. 260 00:16:25,843 --> 00:16:27,363 I wouldn't be so sure. 261 00:16:27,482 --> 00:16:29,527 I'm no threat to her family. 262 00:16:29,588 --> 00:16:31,293 I am her family. 263 00:17:10,578 --> 00:17:13,213 You stole my dress and you stole my heart. 264 00:17:17,802 --> 00:17:19,242 I thought we were friends. 265 00:17:20,882 --> 00:17:23,002 You lost a friend but you found a sister. 266 00:17:24,722 --> 00:17:26,002 And so did I. 267 00:17:31,959 --> 00:17:35,889 If we've offended anyone or been boring, 268 00:17:36,328 --> 00:17:39,389 think this was all just a little dream... 269 00:17:40,275 --> 00:17:43,239 dreamt about some people in New York City. 270 00:17:43,350 --> 00:17:44,814 Now, please, wake up 271 00:17:44,883 --> 00:17:46,883 and go home to bed. 272 00:17:46,902 --> 00:17:48,713 So, goodnight to you all. 273 00:17:49,099 --> 00:17:50,780 Give me your hands 274 00:17:50,927 --> 00:17:52,492 and let's be friends. 275 00:18:12,553 --> 00:18:14,842 - Was that terrible? - I dunno. 276 00:18:14,843 --> 00:18:16,242 We're going to make it better! 277 00:18:20,162 --> 00:18:22,002 Oh, my God! 278 00:19:07,868 --> 00:19:09,433 What are you doing? 279 00:19:11,602 --> 00:19:13,946 - Are you going to shave? - Yeah. 280 00:19:16,039 --> 00:19:18,310 You didn't have to write a whole play about it. 281 00:19:19,122 --> 00:19:20,762 You could have just asked. 282 00:19:20,882 --> 00:19:22,632 Don't want you to. 283 00:19:22,963 --> 00:19:24,919 - You don't? - Nup. 284 00:19:28,402 --> 00:19:29,602 I need it. 285 00:19:35,083 --> 00:19:36,283 I need you. 286 00:19:45,802 --> 00:19:47,762 What was the play about anyway? 287 00:19:47,882 --> 00:19:49,981 Why all that cross-dressing? 288 00:19:50,242 --> 00:19:51,962 I don't think it was about that, really. 289 00:19:52,122 --> 00:19:55,130 It was about uncertain parentage, that sort of thing. 290 00:19:57,562 --> 00:20:00,195 I suppose my John was a bit naughty. 291 00:20:00,507 --> 00:20:02,141 So was mine. 292 00:20:02,802 --> 00:20:05,202 You were a bit naughty, too, weren't you, Teresa?! 293 00:20:05,232 --> 00:20:06,778 Come on, Penny, weren't you? 294 00:20:07,963 --> 00:20:11,412 Well, I certainly didn't give birth to Dolly! 295 00:20:11,962 --> 00:20:13,509 Emily's certainly not mine! 296 00:20:15,440 --> 00:20:17,144 Shall we start again? 297 00:20:17,145 --> 00:20:18,345 Yeah. 298 00:20:27,083 --> 00:20:28,523 Good morning. 299 00:20:28,567 --> 00:20:30,866 - Hi, sweets. - Hi. 300 00:20:31,202 --> 00:20:33,562 - Welcome. I know. - Oh, my God! 301 00:20:33,722 --> 00:20:37,424 I just have this pathological desire to cook my weight in pancakes. 302 00:20:37,424 --> 00:20:39,311 - It's... - It's incredible! 303 00:20:39,312 --> 00:20:41,728 - Cup of tea? - Yes, please. I'd love one. 304 00:20:42,522 --> 00:20:44,721 - Where's Doll? - She's still in bed. 305 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 Oh, would you, um, would you 306 00:20:47,001 --> 00:20:49,199 - take one down for her? - Sure. 307 00:20:50,762 --> 00:20:52,398 Hold on. Hold on a second. 308 00:20:53,562 --> 00:20:57,435 Erm... Yeah, she likes more, a little bit more milk than that. 309 00:20:59,162 --> 00:21:00,362 Great. 310 00:21:02,402 --> 00:21:04,326 - Tell her breakfast is ready. - I will. 311 00:21:04,326 --> 00:21:05,619 [Knock at the door] 312 00:21:08,562 --> 00:21:10,242 Eggs, eggs, eggs, eggs, 313 00:21:10,362 --> 00:21:11,682 eggs, eggs, eggs. 314 00:21:30,151 --> 00:21:32,323 - Thanks. - It's from Buddy. 315 00:21:38,507 --> 00:21:40,027 You okay? 316 00:21:40,160 --> 00:21:41,640 I think so. 317 00:21:41,655 --> 00:21:43,043 Are you? 318 00:21:44,722 --> 00:21:45,922 Yeah. 319 00:21:53,443 --> 00:21:54,749 Shall we go? 320 00:21:55,283 --> 00:21:56,483 Mm-hm. 321 00:22:12,842 --> 00:22:18,842 - Original source: UKsubtitles.ru - - Sync & corrections: PetaG for addic7ed.com - 322 00:22:18,892 --> 00:22:23,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.