All language subtitles for Doctors.E15.160808.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Doctor Crush] 3 00:00:06,405 --> 00:00:07,700 [Episode 15] 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,280 Don't do it! 5 00:00:12,462 --> 00:00:15,370 If your sons find out you died to get them free medical treatment... 6 00:00:16,532 --> 00:00:18,546 what do you think their lives will be like? 7 00:00:20,015 --> 00:00:23,535 You're doing this because you can't handle living your life anymore. 8 00:00:24,427 --> 00:00:25,747 You're a father. 9 00:00:26,927 --> 00:00:29,891 How can you make your kids live in the shadows their whole lives? 10 00:00:30,421 --> 00:00:31,668 I won't stop you from dying. 11 00:00:31,668 --> 00:00:35,875 But, if you're going to die, explain it to your kids before you go. 12 00:00:37,497 --> 00:00:39,990 Tell them you're not killing yourself for them. 13 00:00:43,812 --> 00:00:45,542 No matter how much people help out 14 00:00:45,542 --> 00:00:47,728 no one can fill the empty spot of a father. 15 00:00:49,479 --> 00:00:51,018 That's how it was for me. 16 00:00:54,720 --> 00:00:57,021 There were many times I wanted to die. 17 00:00:57,021 --> 00:00:59,317 It was the life my mom showed me. 18 00:01:03,199 --> 00:01:06,711 A life of extreme choices at a dead-end road. 19 00:01:09,874 --> 00:01:11,463 A life like that... 20 00:01:14,273 --> 00:01:16,502 is that what you want for Hae and Dal? 21 00:02:30,868 --> 00:02:32,153 Drink this. 22 00:02:39,063 --> 00:02:40,557 How is Hae and Dal's father? 23 00:02:40,557 --> 00:02:43,166 He is with his kids. 24 00:02:43,166 --> 00:02:45,100 I feel so worn out. 25 00:02:45,581 --> 00:02:47,100 You must be exhausted. 26 00:02:52,332 --> 00:02:54,915 People's past wounds are kind of ironic. 27 00:02:56,045 --> 00:02:59,403 Your wounds helped to heal those of Hae and Dal's dad. 28 00:03:00,571 --> 00:03:02,612 I guess you could see it that way. 29 00:03:02,612 --> 00:03:03,897 Why? You don't think so? 30 00:03:03,897 --> 00:03:07,094 No, I think we healed each other. 31 00:03:07,934 --> 00:03:11,694 When I saw Hae and Dal's father, I had thoughts about my dad. 32 00:03:11,694 --> 00:03:12,794 It was complicated. 33 00:03:13,772 --> 00:03:17,492 Now I feel less burdened about my dad. 34 00:03:18,724 --> 00:03:20,686 I don't know what it is. 35 00:03:20,686 --> 00:03:22,402 I think I know what it is. 36 00:03:22,402 --> 00:03:25,903 You can't explain it logically, but you feel more at ease emotionally. 37 00:03:25,903 --> 00:03:27,240 You're right. 38 00:03:28,362 --> 00:03:31,672 I don't think I know enough about your childhood. 39 00:03:32,653 --> 00:03:35,574 What were your parents like? 40 00:03:37,575 --> 00:03:39,444 They were both teachers. 41 00:03:40,397 --> 00:03:42,082 They were both working parents. 42 00:03:42,082 --> 00:03:44,825 I was always alone on the weekdays. 43 00:03:44,825 --> 00:03:47,242 I attended the school that my mom worked at. 44 00:03:47,242 --> 00:03:50,064 I never waited for my mom to finish work. 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,145 I would go home alone. 46 00:03:53,021 --> 00:03:55,856 Later, even that ended up making me miserable. 47 00:03:55,856 --> 00:03:59,140 Why didn't I go home with my mom? 48 00:04:01,216 --> 00:04:02,885 I like hearing these stories. 49 00:04:02,885 --> 00:04:05,504 I'm glad you like hearing these stories. 50 00:04:16,235 --> 00:04:19,014 Tell Doctor Yoo Hye Jung to come to my office tomorrow. 51 00:04:19,444 --> 00:04:20,571 Yes, sir. 52 00:04:28,718 --> 00:04:31,045 Neurosurgeons are very sensitive. 53 00:04:31,723 --> 00:04:34,644 During surgery, we must focus on minute details. 54 00:04:34,644 --> 00:04:37,884 We operate on areas no thicker than one or two sheets of paper. 55 00:04:37,884 --> 00:04:40,374 Because of this, we feel an immense sense of pressure. 56 00:04:42,415 --> 00:04:46,675 Our sensitivity and awareness are principles that protect us. 57 00:05:51,749 --> 00:05:53,559 Oh! You scared me. 58 00:05:53,559 --> 00:05:55,862 Did you think you could actually hide yourself? 59 00:05:55,862 --> 00:05:56,930 No. 60 00:06:05,478 --> 00:06:07,564 [Dad] 61 00:06:19,201 --> 00:06:22,937 This caller is unavailable at the moment... 62 00:06:22,937 --> 00:06:24,975 Try calling Seo Woo. 63 00:06:27,148 --> 00:06:29,682 She doesn't want to pick up, so why would I call her? 64 00:06:29,682 --> 00:06:31,860 Is that something you should say as a mother? 65 00:06:31,860 --> 00:06:33,720 I'm saying this because I am her mother. 66 00:06:33,720 --> 00:06:35,369 She doesn't suit your ambitions. 67 00:06:35,369 --> 00:06:38,658 She's done enough to try and meet your expectations. 68 00:06:38,658 --> 00:06:40,920 Try and meet them? What has she done, exactly? 69 00:06:40,920 --> 00:06:43,889 What's so hard about walking the path that I've laid out for her? 70 00:06:44,530 --> 00:06:47,619 - Laid out for her? Yeah, right. - What? 71 00:06:47,619 --> 00:06:50,891 Are you going deaf or something? Can you not hear me? 72 00:06:50,891 --> 00:06:53,829 Anyway, I am not going to cooperate with you. 73 00:07:03,429 --> 00:07:05,514 - What? - I'll just go on my own. 74 00:07:05,514 --> 00:07:07,492 I haven't done anything right. I shouldn't go in with you. 75 00:07:07,492 --> 00:07:09,634 It's better to get caught and dragged in. 76 00:07:09,634 --> 00:07:12,204 It's better than no one looking for you when you ran away. 77 00:07:12,204 --> 00:07:13,420 Hurry up and follow me. 78 00:07:16,639 --> 00:07:20,107 How's Nam Dal? 79 00:07:20,107 --> 00:07:23,805 He's back to normal and not feeling any pain. 80 00:07:23,805 --> 00:07:25,456 He's getting discharged today. 81 00:07:25,456 --> 00:07:28,136 Getting on the TV show helped out with the hospital fee too. 82 00:07:28,136 --> 00:07:30,245 That's great. How about you? 83 00:07:39,352 --> 00:07:42,821 Where are you looking? Get it together! 84 00:07:42,821 --> 00:07:44,571 I've been working too much. 85 00:07:44,571 --> 00:07:47,588 We need to get Joong Dae back. It's been over a week now. 86 00:07:47,588 --> 00:07:50,730 Now he'll be too embarrassed to come in. 87 00:07:50,730 --> 00:07:52,610 Where do you think he could be? 88 00:07:52,610 --> 00:07:55,980 I tried contacting everyone and no one knows. 89 00:07:55,980 --> 00:07:57,071 That's what I'm saying. 90 00:07:57,071 --> 00:07:58,850 He really planned this out to the smallest detail. 91 00:07:58,850 --> 00:07:59,870 What a wicked person. 92 00:07:59,870 --> 00:08:03,290 I wondered how such a guy became a neurosurgeon. 93 00:08:03,290 --> 00:08:06,449 But he really does have the psychotic attributes needed to be a neurosurgeon. 94 00:08:06,449 --> 00:08:08,732 He really can become a surgeon, after all. 95 00:08:08,732 --> 00:08:10,268 Do you call that a compliment? 96 00:08:10,268 --> 00:08:12,358 Well, it's not an insult! 97 00:08:15,235 --> 00:08:16,682 Oh, Joong Dae! 98 00:08:16,682 --> 00:08:17,860 Joong Dae! 99 00:08:18,728 --> 00:08:20,293 You'd better discipline him well 100 00:08:20,293 --> 00:08:22,259 so that he doesn't have the strength to run away. 101 00:08:22,259 --> 00:08:23,809 Yes, Doctor! 102 00:08:25,786 --> 00:08:27,340 - Ahn Joong Dae! - Yes! 103 00:08:27,340 --> 00:08:29,644 Hurry up and check on the patient Lee Joo Hee. 104 00:08:29,644 --> 00:08:30,734 Yes, Doctor! 105 00:08:30,734 --> 00:08:32,434 - Joong Dae, Joong Dae, Ahn Joong Dae! - Yes? 106 00:08:32,434 --> 00:08:34,486 - Aren't you going to change? - Oh, yes! 107 00:08:36,342 --> 00:08:38,635 The white gown... you missed it, right? 108 00:08:39,645 --> 00:08:41,777 - Thank you. - Work hard. 109 00:08:41,777 --> 00:08:43,400 I will. 110 00:08:45,232 --> 00:08:48,660 You got even bigger. You did... 111 00:08:50,073 --> 00:08:52,712 What will happen to Nam Hae once we discharge Nam Dal? 112 00:08:52,712 --> 00:08:54,151 He'll be an outpatient too. 113 00:08:54,151 --> 00:08:56,223 Doctor Jung Yoon Do said he can be discharged. 114 00:09:07,796 --> 00:09:08,852 What is it? 115 00:09:08,852 --> 00:09:11,126 Your father would like you to come by. 116 00:09:11,974 --> 00:09:13,202 I don't want to. 117 00:09:23,489 --> 00:09:26,487 - You're waiting out here? - Yes, Doctor. 118 00:09:27,322 --> 00:09:28,915 I enjoyed the TV show. 119 00:09:28,915 --> 00:09:30,906 Thank you so much. 120 00:09:30,906 --> 00:09:33,233 I just finished the discharge process. 121 00:09:33,233 --> 00:09:36,213 Don't give the kids baths in hot water for the time being. 122 00:09:36,213 --> 00:09:39,352 Also, you have to come in if they have headaches or if they vomit. 123 00:09:39,352 --> 00:09:41,204 Yes, okay. 124 00:09:41,204 --> 00:09:42,723 I'm going to go see Dal. 125 00:09:44,183 --> 00:09:46,213 Wait, Doctor. 126 00:09:46,213 --> 00:09:49,676 Everything worked out so well. So many people are cheering for you. 127 00:09:49,676 --> 00:09:52,031 You won't have too many worries for future treatments. 128 00:09:52,031 --> 00:09:54,275 I will never forget you. 129 00:09:54,275 --> 00:09:56,434 Do you think I'm a good person again? 130 00:09:56,434 --> 00:09:59,269 Yes, I thought you were a good person, then I didn't. 131 00:09:59,269 --> 00:10:01,035 Now I think you're a good person again. 132 00:10:02,608 --> 00:10:05,995 The world is still a warm place. 133 00:10:05,995 --> 00:10:09,756 Hae and Dal are lucky to have such a loving father. 134 00:10:09,756 --> 00:10:13,886 No, that's not true. All fathers are like that. 135 00:10:18,205 --> 00:10:23,045 My grandma was the biggest influence in my decision to become a neurosurgeon. 136 00:10:23,045 --> 00:10:26,925 When I was a bit of a rebel, my grandma said this to me. 137 00:10:26,925 --> 00:10:30,464 If you were born into this world, you might as well have big dreams. 138 00:10:30,464 --> 00:10:31,708 Charts, please. 139 00:10:33,823 --> 00:10:37,247 If you tried your best and a person died, you should be ashamed of yourself. 140 00:10:37,857 --> 00:10:40,208 Can you forgive yourself just because you tried your best? 141 00:10:40,208 --> 00:10:44,079 If you can find proof that I did not try my best 142 00:10:44,079 --> 00:10:46,101 I will receive punishment as you see fit. 143 00:10:48,833 --> 00:10:49,910 Yes. 144 00:10:52,465 --> 00:10:55,204 Yes, Doctor Yoo. 145 00:10:55,204 --> 00:10:56,377 Sit down. 146 00:11:00,920 --> 00:11:02,090 Are you busy? 147 00:11:02,090 --> 00:11:03,616 Yes, a little. 148 00:11:03,616 --> 00:11:06,895 What can I do for you? It seems like you're calling me in often. 149 00:11:06,895 --> 00:11:09,113 Isn't this the second time since you came in last week? 150 00:11:09,113 --> 00:11:13,253 It was only once after one week. Does it feel that frequent? 151 00:11:13,253 --> 00:11:14,923 What did you want to discuss? 152 00:11:14,923 --> 00:11:16,847 Nothing in particular. 153 00:11:16,847 --> 00:11:20,511 You seem to work very hard, so I wanted to have tea and check in. 154 00:11:20,511 --> 00:11:23,794 People get more naive about hospital management as they get older. 155 00:11:26,316 --> 00:11:28,487 [Choi Kang Soo] 156 00:11:28,487 --> 00:11:31,833 I'll get going now. I have an emergency call. 157 00:11:31,833 --> 00:11:33,117 All right. Get to work. 158 00:11:33,117 --> 00:11:36,417 By the way, how is my Seo Woo doing? 159 00:11:38,111 --> 00:11:42,146 You shouldn't ask me that. You should call and ask her yourself. 160 00:11:42,146 --> 00:11:43,380 Well, then... 161 00:11:48,270 --> 00:11:51,210 Oh, you're the one from the TV show. 162 00:11:51,210 --> 00:11:53,526 - I enjoyed that. - I'll leave you two to talk. 163 00:11:59,535 --> 00:12:00,864 I liked her. 164 00:12:02,065 --> 00:12:04,945 I got many calls from friends after it aired. 165 00:12:04,945 --> 00:12:08,035 You should use her for hospital PR. 166 00:12:08,035 --> 00:12:10,441 I want to fire her, but I can't because of that. 167 00:12:10,443 --> 00:12:11,636 Why would you fire her? 168 00:12:11,636 --> 00:12:13,324 There's just something. 169 00:12:13,324 --> 00:12:16,573 Ji Hong is going to be signing his contract for that investment, right? 170 00:12:16,573 --> 00:12:17,875 Yes, I think so. 171 00:12:17,875 --> 00:12:21,313 He's going to try to use that against me, but I don't think he'll be able to. 172 00:12:21,810 --> 00:12:25,460 He'll see later just how small of a pond he's been playing in all this time. 173 00:12:26,261 --> 00:12:28,113 Wow, what a crazy thing to happen. 174 00:12:28,113 --> 00:12:29,218 Thank you. 175 00:12:29,218 --> 00:12:30,247 No problem. 176 00:12:31,308 --> 00:12:32,565 27-year-old male. 177 00:12:32,565 --> 00:12:34,993 There was a gas explosion at a construction site 178 00:12:34,993 --> 00:12:36,429 and a battery went into his eye. 179 00:12:36,429 --> 00:12:38,256 - The CT-- - A battery? 180 00:12:38,256 --> 00:12:39,588 - Yes. - His mental state? 181 00:12:39,588 --> 00:12:41,152 He is alert. 182 00:12:41,152 --> 00:12:42,469 Let's go. 183 00:12:46,963 --> 00:12:47,968 Doctor Yoo. 184 00:12:47,968 --> 00:12:50,833 Patient, can you hear my voice? 185 00:12:50,833 --> 00:12:52,024 Yes, I can hear you. 186 00:12:52,795 --> 00:12:55,099 But, I'm in so much pain! 187 00:12:55,099 --> 00:12:57,420 Please try to stay calm and raise your right arm. 188 00:12:57,420 --> 00:12:59,808 Okay. It hurts. 189 00:12:59,808 --> 00:13:01,315 And your left leg. 190 00:13:04,318 --> 00:13:05,631 One moment. 191 00:13:08,739 --> 00:13:10,828 His pupil dilation and motor functions are normal. 192 00:13:10,853 --> 00:13:13,041 Let's take films right away. Call Professor Hong Ji Hong. 193 00:13:13,041 --> 00:13:15,468 He's not going to be available until the afternoon. 194 00:13:15,468 --> 00:13:16,631 Why? 195 00:13:28,140 --> 00:13:30,011 Welcome. Hello. 196 00:13:33,295 --> 00:13:34,732 Hello. 197 00:13:34,732 --> 00:13:35,912 Hello. 198 00:13:36,380 --> 00:13:37,558 This way. 199 00:13:54,380 --> 00:13:56,256 - Thank you. - Thank you. 200 00:14:08,699 --> 00:14:11,627 The battery has penetrated the left eye. 201 00:14:11,627 --> 00:14:13,271 It's caused internal damage to the frontal lobe 202 00:14:13,271 --> 00:14:15,035 and there is epidural hemorrhaging. 203 00:14:15,035 --> 00:14:17,656 We'll have to work with Ophthalmology on this. 204 00:14:17,656 --> 00:14:19,770 I called them and they're on their way. 205 00:14:19,770 --> 00:14:23,204 We'll go in once they get the battery out. 206 00:14:23,204 --> 00:14:25,636 Thankfully there's not a lot of bleeding. 207 00:14:25,636 --> 00:14:29,194 The dura mater doesn't look torn. That's what we have to hope for. 208 00:14:29,955 --> 00:14:31,775 Book an operating room for now. 209 00:14:37,497 --> 00:14:39,535 - Yes? - Operating room. 210 00:14:39,535 --> 00:14:41,756 Yes, okay. 211 00:14:46,166 --> 00:14:48,465 Why did you call me, though? 212 00:14:48,465 --> 00:14:51,029 Aren't you Professor Hong's exclusive fellow? 213 00:14:51,029 --> 00:14:52,733 We are not exclusive when we work. 214 00:14:52,733 --> 00:14:54,912 Then, when are you exclusive? 215 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 Doctor Yoo, you are really funny sometimes. 216 00:15:00,561 --> 00:15:04,002 Sorry, Professor Hong is in a board meeting. 217 00:15:04,002 --> 00:15:05,140 That's surprising. 218 00:15:05,140 --> 00:15:06,611 I thought he wouldn't like those things. 219 00:15:06,611 --> 00:15:08,917 You can't live only doing the things you like. 220 00:15:08,917 --> 00:15:11,145 Ah... is that so? 221 00:15:16,742 --> 00:15:18,540 [Director Jin Myung Hoon] 222 00:15:18,540 --> 00:15:20,049 It's the director. 223 00:15:20,616 --> 00:15:22,083 You're not going to pick up? 224 00:15:23,015 --> 00:15:25,814 Do you know when I enjoy being my father's son the most? 225 00:15:26,285 --> 00:15:27,414 It's times like these. 226 00:15:28,434 --> 00:15:30,814 Even in times like these, they can't touch me. 227 00:15:30,814 --> 00:15:32,308 You're very lucky. 228 00:15:32,308 --> 00:15:35,316 - You're not teasing me, are you? - No. 229 00:15:35,316 --> 00:15:39,027 We don't get to choose the backgrounds that we come from. 230 00:15:39,027 --> 00:15:41,705 You're good background is a good thing. 231 00:15:41,705 --> 00:15:43,425 I like the fact that you're not bitter. 232 00:15:44,199 --> 00:15:47,926 I suppose you should be very happy these days. 233 00:15:48,396 --> 00:15:49,880 Yes, I am. 234 00:15:49,880 --> 00:15:53,015 Hey, aren't you being too honest? 235 00:15:53,015 --> 00:15:55,141 I'm very hurt, you know? 236 00:15:55,141 --> 00:15:57,241 I'm going down a lowly path because of you. 237 00:16:01,497 --> 00:16:03,790 You don't have to make that kind of expression though. 238 00:16:04,708 --> 00:16:06,256 Since my rival is Doctor Hong 239 00:16:06,256 --> 00:16:09,657 I feel like this lowly path is not so bad. 240 00:16:12,718 --> 00:16:14,121 You're smiling already. 241 00:16:16,049 --> 00:16:17,367 Doctor. 242 00:16:21,818 --> 00:16:24,923 Today, we will be addressing the matter of nominating new board members. 243 00:16:24,923 --> 00:16:28,991 We will also be addressing the issue of constructing the Senior Health Center. 244 00:16:28,991 --> 00:16:32,421 Hasn't the Senior Health Center already been rejected? 245 00:16:32,421 --> 00:16:34,792 Hasn't the situation changed since then? 246 00:16:34,792 --> 00:16:37,111 We must change in order to survive. 247 00:16:37,111 --> 00:16:38,983 My name is Hong Ji Hong. 248 00:16:38,983 --> 00:16:40,890 I agree with Director Jin. 249 00:16:40,890 --> 00:16:43,213 We must change in order to survive. 250 00:16:43,213 --> 00:16:45,926 I also agree with Director Jin. 251 00:16:45,926 --> 00:16:49,309 I believe that change is about walking in a different direction. 252 00:16:49,309 --> 00:16:52,987 Our hospital has been running toward external growth. 253 00:16:52,987 --> 00:16:56,545 The Senior Health Center is an extension of that ideology. 254 00:16:56,545 --> 00:16:58,213 It's not just about growing. 255 00:16:58,213 --> 00:17:01,624 Rather than taking on the monetary risk to maintain the growth 256 00:17:01,627 --> 00:17:03,925 I believe it is better to create something of substance 257 00:17:03,925 --> 00:17:06,277 and increase our brand value. 258 00:17:06,277 --> 00:17:07,582 That's easier said than done. 259 00:17:07,582 --> 00:17:10,043 That, in itself, costs money. 260 00:17:10,043 --> 00:17:11,639 How will you pay for it? 261 00:17:21,713 --> 00:17:24,124 This is Professor Hong Ji Hong's research. 262 00:17:24,124 --> 00:17:26,534 The DBS Dopamine Sensor. 263 00:17:26,534 --> 00:17:29,475 MH Meditech has agreed to invest 60 billion won. 264 00:17:31,099 --> 00:17:33,597 This will bring the hospital a vast amount of money. 265 00:17:33,621 --> 00:17:36,339 It has also raised our stature as a hospital 266 00:17:36,339 --> 00:17:38,261 that continues to pursue research. 267 00:17:38,261 --> 00:17:44,392 We would like to use this revenue as a basis to examine the welfare system. 268 00:17:44,392 --> 00:17:49,277 The hospital is a place where the doctors and patients must co-exist together. 269 00:18:09,922 --> 00:18:11,691 I took a blow today. 270 00:18:11,691 --> 00:18:13,787 You are, after all, a Johns Hopkins graduate. 271 00:18:13,787 --> 00:18:14,848 You got a good punch in. 272 00:18:14,848 --> 00:18:18,676 No, it was all thanks to you and your idea that change was needed. 273 00:18:19,275 --> 00:18:22,345 You are really determined to change the welfare system of the hospital too? 274 00:18:22,345 --> 00:18:24,265 I'm sure the board members will take care of it. 275 00:18:24,966 --> 00:18:27,265 You're very confident. All right. 276 00:18:28,367 --> 00:18:29,992 I learned a good lesson today. 277 00:18:50,169 --> 00:18:51,883 How is patient Lee Jin Sung? 278 00:18:51,883 --> 00:18:53,592 Blood pressure is 160 over 100. 279 00:18:53,592 --> 00:18:56,054 He had a bowel movement and he's complaining of headaches. 280 00:18:56,054 --> 00:18:58,447 - Did you give him his shots? - Yes. 281 00:18:59,084 --> 00:19:01,473 You're not avoiding me, are you? 282 00:19:01,473 --> 00:19:02,540 Why would I? 283 00:19:02,540 --> 00:19:05,645 You're just acting differently than you did before. 284 00:19:06,309 --> 00:19:07,819 How can I act like before? 285 00:19:08,309 --> 00:19:11,092 Feelings are things that change. 286 00:19:13,790 --> 00:19:14,879 Why? 287 00:19:15,668 --> 00:19:17,818 Are you scared that I might say that I like you? 288 00:19:17,818 --> 00:19:19,398 No. 289 00:19:19,398 --> 00:19:20,752 There's Yoon Knife. 290 00:19:23,886 --> 00:19:25,018 Why are you playing pranks? 291 00:19:25,018 --> 00:19:27,616 I wasn't playing pranks on you. I was playing a prank on myself. 292 00:19:38,877 --> 00:19:40,578 Why aren't you picking up your phone? 293 00:19:48,819 --> 00:19:51,277 What's the problem? Why aren't you coming home? 294 00:19:51,277 --> 00:19:54,407 You're busy working to death anyway, so what is your problem? 295 00:19:54,407 --> 00:19:56,733 Do you know what Hong Ji Hong did to me at the board meeting? 296 00:19:56,733 --> 00:19:58,284 Do you know how he screwed me over? 297 00:19:58,284 --> 00:20:01,477 I told you to be friendly with him. What have you been doing? 298 00:20:01,477 --> 00:20:04,367 You should've informed me on what Hong Ji Hong was up to. 299 00:20:04,367 --> 00:20:06,818 Do you think I became a doctor to spy on people for you? 300 00:20:06,818 --> 00:20:09,550 - What? - I have a dream of being a surgeon too. 301 00:20:09,550 --> 00:20:12,105 Did I say anything about it? Did I stop you from your dreams? 302 00:20:12,105 --> 00:20:15,095 I wasn't born to be an avatar that fulfills your expectations or dreams. 303 00:20:15,095 --> 00:20:16,676 How could you say that to me? 304 00:20:16,676 --> 00:20:18,697 I'm your dad who loves and supports you more than anyone. 305 00:20:18,697 --> 00:20:20,326 I love you too. 306 00:20:20,326 --> 00:20:22,972 - That's why I held back for this long. - Held what back? 307 00:20:22,972 --> 00:20:24,810 What did you say in front of Yoo Hye Jung? 308 00:20:24,810 --> 00:20:27,452 Seo Woo isn't flexible and is obstinate? 309 00:20:27,452 --> 00:20:29,332 And that I don't do well in the workplace? 310 00:20:29,332 --> 00:20:30,379 It's true. 311 00:20:30,379 --> 00:20:32,473 If that is true, then I'll tell you the truth too. 312 00:20:32,473 --> 00:20:34,482 I went to the college that you couldn't get into. 313 00:20:34,482 --> 00:20:36,530 I have the looks that you don't have. 314 00:20:36,530 --> 00:20:38,940 - I have-- - I gave you everything you have! 315 00:20:38,940 --> 00:20:41,302 Imagine if you grew up like Hye Jung. 316 00:20:41,302 --> 00:20:43,137 Do you think you'd be here today? 317 00:20:43,137 --> 00:20:45,569 Then do you think you'd be here today without Grandpa? 318 00:20:45,569 --> 00:20:47,387 At least I studied well. 319 00:20:54,986 --> 00:20:56,136 I'm sorry. 320 00:20:57,455 --> 00:20:58,942 So, why would you say... 321 00:21:20,046 --> 00:21:21,969 Oh, you scared me! 322 00:21:21,969 --> 00:21:23,757 Did I startle you? 323 00:21:23,757 --> 00:21:26,076 A bit. You didn't tell me you'd be here. 324 00:21:26,690 --> 00:21:28,428 Do I always have to tell you before I come? 325 00:21:29,089 --> 00:21:31,547 I think I have to be careful with my reply. 326 00:21:31,547 --> 00:21:32,960 Sit. 327 00:21:34,019 --> 00:21:36,569 Why didn't you tell me you were going to the board meeting? 328 00:21:36,569 --> 00:21:38,846 Did I have to hear about it from Kyung Joon? 329 00:21:38,846 --> 00:21:40,462 Wow. 330 00:21:40,462 --> 00:21:42,388 - I'm scary, aren't I? - A little. 331 00:21:45,202 --> 00:21:47,761 You should always take vitamin D. 332 00:21:47,761 --> 00:21:50,979 Especially people like us who don't go out much and work in operating rooms. 333 00:21:51,500 --> 00:21:52,798 What are you doing right now? 334 00:21:54,137 --> 00:21:55,945 I'm worried you might get sick. 335 00:21:57,529 --> 00:21:59,818 Can we leave work together tonight? 336 00:21:59,818 --> 00:22:01,627 I have plans tonight. 337 00:22:05,250 --> 00:22:06,719 Okay... 338 00:22:06,719 --> 00:22:09,437 I'm having dinner with Senior Tae Ho because of the investment. 339 00:22:09,437 --> 00:22:12,236 - Do I pass? - Yes, you pass. 340 00:22:14,927 --> 00:22:18,677 Why am I acting like this? I want to keep checking up on you. 341 00:22:18,677 --> 00:22:20,075 You'll get sick of me, right? 342 00:22:20,075 --> 00:22:23,563 I won't get sick of you. You can keep checking up on me. 343 00:22:25,951 --> 00:22:27,117 What is this now? 344 00:22:27,117 --> 00:22:28,806 Have it. It's vitamin C. 345 00:22:28,806 --> 00:22:31,279 I don't like this stuff. I feel like a kid. 346 00:22:31,279 --> 00:22:33,867 No, it's for your health. 347 00:22:42,002 --> 00:22:44,137 It's not bad... yuck. 348 00:22:45,896 --> 00:22:47,275 Drink it all. 349 00:22:53,290 --> 00:22:55,113 Oh! Doctor Pi... 350 00:22:55,113 --> 00:22:58,421 Doctor Pi must be coming too, right? 351 00:22:58,421 --> 00:23:01,232 No, I'm alone today. Get me a drink. 352 00:23:02,473 --> 00:23:04,051 All right. 353 00:23:05,377 --> 00:23:08,936 By the way, is Ahn Joong Dae back at the hospital? 354 00:23:08,936 --> 00:23:10,531 Yes, I suppose so. 355 00:23:10,532 --> 00:23:12,707 He'll probably be punished for a month. 356 00:23:12,707 --> 00:23:14,656 He ran away and was dragged back in today. 357 00:23:15,193 --> 00:23:17,023 Hye Jung brought him in. 358 00:23:19,275 --> 00:23:21,543 She's not saying where she found him though. 359 00:23:21,543 --> 00:23:23,307 Has she told you? 360 00:23:23,307 --> 00:23:24,657 I don't know anything. 361 00:23:25,337 --> 00:23:26,995 Do you two keep secrets from each other? 362 00:23:26,996 --> 00:23:28,448 We don't keep secrets from each other. 363 00:23:28,448 --> 00:23:30,878 Then do you know why Hye Jung came to Gookil Hospital? 364 00:23:31,591 --> 00:23:34,166 Probably because it's a big hospital. 365 00:23:34,166 --> 00:23:37,046 Your hospital's cafeteria food is really good. 366 00:23:37,046 --> 00:23:39,024 So, you two do keep secrets from each other. 367 00:23:39,876 --> 00:23:41,626 She hasn't told you why. 368 00:23:42,834 --> 00:23:44,916 What is she going on about? 369 00:23:49,419 --> 00:23:51,614 You're in a good mood. Are you dating? 370 00:23:51,614 --> 00:23:53,194 I'll tell you about it later. 371 00:23:53,194 --> 00:23:54,765 You are dating. 372 00:23:54,765 --> 00:23:57,481 - I love you! - What is that? 373 00:23:58,159 --> 00:23:59,621 It's nothing. subtitles ripped and synced by riri13 374 00:24:00,601 --> 00:24:04,559 I feel very good seeing you so happy like this. 375 00:24:07,806 --> 00:24:10,857 It's our first time having dinner like this since your father passed away. 376 00:24:10,857 --> 00:24:13,379 I can't help but think about him today. 377 00:24:13,379 --> 00:24:16,868 You were the student that my father loved the most. 378 00:24:17,481 --> 00:24:18,709 Hong Ji Hong. 379 00:24:19,507 --> 00:24:25,519 There's a part of me that neither my wife nor my friends can ever understand. 380 00:24:26,348 --> 00:24:27,969 And you are in there. 381 00:24:28,739 --> 00:24:30,871 It's hard for others to understand. 382 00:24:31,557 --> 00:24:34,037 It's the life of a neurosurgeon. 383 00:24:34,037 --> 00:24:36,323 That's why you should be good to me. 384 00:24:36,323 --> 00:24:39,758 I'm older than you and I'll die earlier than you. 385 00:24:43,377 --> 00:24:44,926 Thank you for back then. 386 00:24:45,857 --> 00:24:49,407 We went against my dad's last wishes because of me. 387 00:24:51,946 --> 00:24:55,921 Later, when I meet him again... 388 00:24:56,647 --> 00:24:58,368 I'll ask him for his forgiveness. 389 00:24:59,008 --> 00:25:00,588 Then he'll probably say this. 390 00:25:00,614 --> 00:25:03,239 "You two never did listen to me. I knew you would do this." 391 00:25:28,674 --> 00:25:31,969 Do I have to be scared to go into my own place? 392 00:25:33,034 --> 00:25:35,896 Those annoying beagles are killing me. 393 00:25:36,955 --> 00:25:40,587 No! I'll chase them out if they're home. 394 00:25:40,587 --> 00:25:43,127 I'll show them how scary I am. 395 00:25:57,175 --> 00:25:58,359 They're not here. 396 00:26:06,001 --> 00:26:07,153 No one's here! 397 00:26:14,621 --> 00:26:15,796 Yes! 398 00:26:16,335 --> 00:26:17,366 Yes! 399 00:26:20,704 --> 00:26:21,864 What is this? 400 00:26:22,312 --> 00:26:24,483 No, they know my entry code. 401 00:26:24,483 --> 00:26:26,723 Those beagles wouldn't ring the doorbell. 402 00:26:33,371 --> 00:26:35,925 Hey, hey! What are you doing here? 403 00:26:35,925 --> 00:26:39,396 You said I'm like a sibling to you. I'm not going home. 404 00:26:39,396 --> 00:26:41,144 Hey! 405 00:26:42,278 --> 00:26:45,027 My house is barely mine as it is. 406 00:26:45,027 --> 00:26:46,063 I'm just... 407 00:26:47,298 --> 00:26:49,120 You came home early. 408 00:26:49,120 --> 00:26:52,038 We wanted to give you some time alone. 409 00:26:52,473 --> 00:26:53,503 Hi, Seo Woo. 410 00:26:53,503 --> 00:26:56,620 Hello, I came here to ask for a place to stay tonight. 411 00:26:56,620 --> 00:26:59,287 Oh, there's no need to ask. 412 00:26:59,287 --> 00:27:01,013 This is a heaven for the homeless. 413 00:27:01,013 --> 00:27:03,194 Welcome to heaven, Seo Woo. 414 00:27:03,194 --> 00:27:05,513 Thank you, Uncle and In Joo. 415 00:27:10,165 --> 00:27:13,829 You are all being too much. I have a personal life too. 416 00:27:13,829 --> 00:27:16,341 Uncle, stop this now and leave. 417 00:27:16,341 --> 00:27:18,442 - Why don't you leave? - Yeah. 418 00:27:18,442 --> 00:27:20,642 Yeah, we'd all be comfortable if you left. 419 00:27:21,934 --> 00:27:23,394 But this is my house. 420 00:27:23,394 --> 00:27:25,595 You're showing off a lot just because you have a house. 421 00:27:25,595 --> 00:27:28,904 Of course, I have a house, so I don't feel too bad. 422 00:27:29,703 --> 00:27:32,383 Fine. I will leave. 423 00:27:33,272 --> 00:27:35,012 The three of you can live here happily. 424 00:27:36,183 --> 00:27:38,523 Do you want Ji Hong's home entry code? 425 00:27:42,406 --> 00:27:43,480 Do you know it? 426 00:27:54,673 --> 00:27:55,879 What the heck? 427 00:27:56,223 --> 00:27:57,342 You're home? 428 00:27:57,744 --> 00:27:59,383 I got kicked out of my place. 429 00:27:59,383 --> 00:28:00,549 Isn't it your house though? 430 00:28:00,549 --> 00:28:02,579 It turns out strength comes before the law. 431 00:28:02,579 --> 00:28:06,457 Still, how can you just come in here when this isn't even your place? 432 00:28:06,457 --> 00:28:08,538 Do you think that I'll go upstairs? 433 00:28:08,538 --> 00:28:12,078 Rather than be with those beagles, I'd rather stay here and get beaten up. 434 00:28:13,588 --> 00:28:15,847 At least I kept myself from opening the fridge. 435 00:28:15,847 --> 00:28:17,637 I didn't think we were close enough for that. 436 00:28:17,637 --> 00:28:21,195 We're not close enough for that, but you're willing to sleep here? 437 00:28:21,777 --> 00:28:23,278 We can become friends now. 438 00:28:23,278 --> 00:28:25,650 You're the only human being in this building. 439 00:28:25,650 --> 00:28:27,998 As the only human beings here, let's get along. 440 00:28:28,436 --> 00:28:31,773 Then... I will open the fridge now. 441 00:28:31,773 --> 00:28:33,617 Would you like something? 442 00:28:35,088 --> 00:28:36,586 Bring me a beer. 443 00:28:42,253 --> 00:28:45,014 Is it like puberty and rebelling? Why are you running away? 444 00:28:45,733 --> 00:28:48,101 - What is it like for you? - What? 445 00:28:48,101 --> 00:28:49,223 Living. 446 00:28:49,223 --> 00:28:52,015 Do people live life asking what life is like for themselves? 447 00:28:52,015 --> 00:28:54,023 You're alive, so you just live. 448 00:28:55,933 --> 00:28:58,422 I think I'm becoming lowly and worse of a person. 449 00:28:58,422 --> 00:29:00,442 It's good that you know you're becoming lowly. 450 00:29:01,203 --> 00:29:02,625 I'm going to sleep. 451 00:29:02,625 --> 00:29:04,724 I'm going to sleep on the sofa. How about you? 452 00:29:04,724 --> 00:29:07,224 - I'll sleep a little later. - Okay. 453 00:29:17,744 --> 00:29:19,290 I thought about it. 454 00:29:19,743 --> 00:29:24,748 When I was at my lowest point... I didn't know that I was. 455 00:29:26,298 --> 00:29:28,187 I only knew it after it had passed. 456 00:29:31,329 --> 00:29:32,527 I'm going to sleep now. 457 00:29:42,404 --> 00:29:43,876 [Pi Young Gook] 458 00:30:03,518 --> 00:30:05,257 I'll call you back. 459 00:30:05,257 --> 00:30:09,127 You're my friend and I don't ever want to lose you. 460 00:30:13,403 --> 00:30:15,114 Sooni Hawaii... 461 00:31:15,829 --> 00:31:18,138 - Are you leaving now? - Yes. 462 00:31:20,866 --> 00:31:22,326 You're not possibly... 463 00:31:22,326 --> 00:31:25,431 You're not possibly making food for Doctor Yoo, are you? 464 00:31:25,431 --> 00:31:26,863 Why? Can't I do that? 465 00:31:26,863 --> 00:31:28,422 No, you can't. 466 00:31:28,422 --> 00:31:32,162 - Why? - You're being too harsh. 467 00:31:32,162 --> 00:31:35,520 I'm here right now, so you should eat breakfast with me. 468 00:31:35,520 --> 00:31:39,257 You should go to work with me too. 469 00:31:39,257 --> 00:31:41,710 Why are you acting like that? It's very sad. 470 00:31:43,271 --> 00:31:46,471 I'm going now. You can eat the leftovers. 471 00:31:48,813 --> 00:31:50,140 Doctor Hong. 472 00:31:51,972 --> 00:31:54,390 Lend me some underwear so I can shower. 473 00:31:54,390 --> 00:31:56,577 You look like you'd have a germ phobia. You're okay with my underwear? 474 00:31:56,577 --> 00:31:58,775 No, I don't care about that stuff. 475 00:31:58,775 --> 00:32:01,302 Well, I care. I don't share underwear. 476 00:32:01,302 --> 00:32:04,152 How strange. It's just underwear. 477 00:32:04,152 --> 00:32:05,330 Doctor! 478 00:32:08,830 --> 00:32:10,927 How did I end up in this situation? 479 00:32:12,387 --> 00:32:16,494 Where is the underwear? Underwear... 480 00:32:23,268 --> 00:32:25,627 - Ta-da! - Wow. 481 00:32:27,005 --> 00:32:29,598 I didn't make anything. I blended something though. 482 00:32:29,598 --> 00:32:30,767 Watermelon juice. 483 00:32:31,347 --> 00:32:33,317 I want to eat a meal you cook. 484 00:32:36,460 --> 00:32:39,136 I'm just curious what it would taste like if you made something. 485 00:32:40,406 --> 00:32:44,105 I have been thinking a lot about cooking lately. 486 00:32:44,105 --> 00:32:45,454 Why? 487 00:32:46,592 --> 00:32:48,312 Because I want to cook for you. 488 00:32:48,312 --> 00:32:50,692 We had a similar thought, then. 489 00:32:52,818 --> 00:32:54,493 I think it was a really good thing. 490 00:32:54,493 --> 00:32:55,874 What? 491 00:32:55,874 --> 00:32:58,384 Giving you an answer to your second question. 492 00:33:02,554 --> 00:33:04,312 What are you doing today? 493 00:33:04,312 --> 00:33:06,241 If there are no calls from the ER 494 00:33:06,241 --> 00:33:08,041 I'm going to work on my paper in my office. 495 00:33:09,203 --> 00:33:12,085 I guarantee it. You won't be able to write much today. 496 00:33:19,172 --> 00:33:21,675 No, no! This looks good. 497 00:33:21,675 --> 00:33:22,852 Eat. 498 00:33:22,852 --> 00:33:24,713 - Thank you. - You're welcome. 499 00:33:27,157 --> 00:33:28,360 - Is it good? - Yes. 500 00:33:30,451 --> 00:33:32,216 They've arrived. 501 00:33:34,885 --> 00:33:36,335 What happened? 502 00:33:36,835 --> 00:33:39,686 We were on our way to our wedding and we got into an accident. 503 00:33:39,686 --> 00:33:41,900 You look injured too. Are you okay? 504 00:33:41,900 --> 00:33:43,236 No, no. I'm fine. 505 00:33:43,236 --> 00:33:46,607 Please save my Hae Young. There's a baby... a baby. 506 00:33:46,607 --> 00:33:48,206 She's pregnant! 507 00:33:48,577 --> 00:33:51,127 Get her in quickly. Hurry up and call an obstetrician. 508 00:33:51,127 --> 00:33:53,416 Now! Hurry! 509 00:34:05,614 --> 00:34:06,889 Hae Young... 510 00:34:07,494 --> 00:34:09,406 Please save her. 511 00:34:09,406 --> 00:34:12,695 Please calm down and wait in the waiting room. 512 00:34:16,614 --> 00:34:17,965 You can't go in there. 513 00:34:19,054 --> 00:34:22,453 Patient... can you hear me? 514 00:34:37,208 --> 00:34:38,299 Do you have images? 515 00:34:38,299 --> 00:34:42,373 I did, but the patient is pregnant. 516 00:34:43,746 --> 00:34:45,150 What about an obstetrician? 517 00:34:45,150 --> 00:34:46,326 They're coming. 518 00:34:57,458 --> 00:34:58,862 Wow. 519 00:34:59,944 --> 00:35:02,659 I'm finally wearing a wedding dress. 520 00:35:03,270 --> 00:35:04,444 Are you that happy? 521 00:35:04,444 --> 00:35:05,710 Yes! 522 00:35:06,871 --> 00:35:08,445 Our baby. 523 00:35:08,445 --> 00:35:12,194 I wanted us to get the formalities over with before our baby is born. 524 00:35:12,194 --> 00:35:15,223 I'm sorry... and thank you. 525 00:35:15,871 --> 00:35:18,594 You endured for a long time and took good care of me. 526 00:35:18,594 --> 00:35:20,913 You helped me and followed me. 527 00:35:20,913 --> 00:35:24,034 No, it was harder for you. 528 00:35:24,034 --> 00:35:26,777 You were always working and getting our house ready. 529 00:35:27,784 --> 00:35:30,786 Yes, we have a home now. 530 00:35:30,786 --> 00:35:33,797 We'll get married and have our baby. 531 00:35:33,797 --> 00:35:35,565 We only have happiness in our future. 532 00:35:36,944 --> 00:35:39,186 Honey, I love you. 533 00:35:51,246 --> 00:35:54,335 Lee Kyung Hwan has returned from being a stupor to a drowsy state. 534 00:35:54,335 --> 00:35:55,407 Any headaches? 535 00:35:55,407 --> 00:35:57,639 He says the surgery area feels okay. 536 00:35:58,549 --> 00:36:00,088 [Hye Jung] Hold on. 537 00:36:00,628 --> 00:36:01,788 Yes? 538 00:36:01,788 --> 00:36:03,980 We just got a patient into the ER. 539 00:36:03,980 --> 00:36:06,074 She's a 29-year-old female in a semi-coma. 540 00:36:06,074 --> 00:36:07,585 Her GCS is a five. 541 00:36:07,585 --> 00:36:09,610 It's hard to tell in the imaging. 542 00:36:09,610 --> 00:36:13,458 - What about her CT? - She has a hemorrhage of about 80 CCs. 543 00:36:13,458 --> 00:36:16,027 I think she had arteriovenous malformation that hemorrhaged. 544 00:36:16,027 --> 00:36:18,088 She's 20 weeks pregnant, as well. 545 00:36:18,887 --> 00:36:21,628 20 weeks pregnant? Okay, I'll be down. 546 00:36:48,643 --> 00:36:49,998 There was a hemorrhage. 547 00:36:49,998 --> 00:36:51,728 What is the obstetrician saying? 548 00:36:51,728 --> 00:36:53,463 The fetus is okay. 549 00:36:53,463 --> 00:36:55,324 Will you be operating? 550 00:36:55,324 --> 00:36:57,733 What's your medical opinion, Young Gook? 551 00:36:57,733 --> 00:37:01,333 I think you should decide. I'm not the lead surgeon. 552 00:37:01,333 --> 00:37:02,971 Did I tell you to be the lead? 553 00:37:02,971 --> 00:37:06,335 I'm asking what the best choice is in a situation like this. 554 00:37:06,335 --> 00:37:07,424 Kyung Joon? 555 00:37:07,424 --> 00:37:10,877 - I don't think you should operate. - Why? 556 00:37:10,877 --> 00:37:14,547 GCS is four and the midline is off by 15 millimeters. 557 00:37:14,547 --> 00:37:16,179 Her pupils are dilated, as well. 558 00:37:16,989 --> 00:37:18,317 What about you, Doctor Yoo? 559 00:37:18,317 --> 00:37:20,808 I don't think surgery will help. 560 00:37:20,808 --> 00:37:23,233 However, I think we need to consider 561 00:37:23,233 --> 00:37:25,657 the guardian's opinion the most in this case. 562 00:37:27,547 --> 00:37:29,438 That kind of thinking is amateurish. 563 00:37:29,438 --> 00:37:31,570 It's the wrong way of thinking for a surgeon. 564 00:37:33,188 --> 00:37:35,442 We won't be operating. 565 00:37:38,177 --> 00:37:41,199 With this much damage, surgery won't help her. 566 00:37:41,199 --> 00:37:44,438 Ultimately, it will cause more pain and suffering for the patient and guardian. 567 00:37:45,418 --> 00:37:46,867 Contact the guardian. 568 00:37:56,828 --> 00:38:00,038 Doctor, this is the guardian. 569 00:38:04,166 --> 00:38:09,616 Unfortunately, the patient has suffered too much brain damage. 570 00:38:09,616 --> 00:38:11,717 She has almost no chance of recovery. 571 00:38:21,929 --> 00:38:24,119 She has a low chance. 572 00:38:24,610 --> 00:38:27,150 Doesn't that mean she has some chance, then? 573 00:38:29,271 --> 00:38:32,159 It means she has some small hope? 574 00:38:32,159 --> 00:38:34,099 So can't you do the surgery? 575 00:38:35,777 --> 00:38:37,328 I won't do it. 576 00:38:39,288 --> 00:38:40,563 Why? 577 00:38:40,563 --> 00:38:44,463 Even if I do the surgery, she won't get better. 578 00:38:46,032 --> 00:38:47,612 I'm very sorry. 579 00:38:48,281 --> 00:38:52,061 I can't guarantee that your baby will survive either. 580 00:38:59,991 --> 00:39:02,791 That can't happen. 581 00:39:04,121 --> 00:39:07,442 We're finally getting married after three years together. 582 00:39:09,382 --> 00:39:11,570 She was so happy! 583 00:39:11,570 --> 00:39:13,730 Today can't be the day of her funeral. 584 00:39:14,951 --> 00:39:16,411 I know this is difficult. 585 00:39:17,503 --> 00:39:19,261 For the sake of your wife and baby... 586 00:39:20,652 --> 00:39:22,491 I hope you can accept it. 587 00:39:23,973 --> 00:39:25,482 I'm sorry. 588 00:39:25,482 --> 00:39:28,322 This is the best thing you can do in my medical opinion. 589 00:39:28,322 --> 00:39:29,813 Please! 590 00:39:47,788 --> 00:39:50,628 Move her into the ICU and watch over her for now. 591 00:39:50,628 --> 00:39:52,628 Let me know if anything changes. 592 00:39:52,628 --> 00:39:54,538 I must be an amateur. 593 00:39:56,518 --> 00:39:59,407 I became even more certain after meeting the guardian. 594 00:40:00,748 --> 00:40:02,587 I think we should operate. 595 00:40:02,587 --> 00:40:06,038 Surgeons need to control their emotions. 596 00:40:06,038 --> 00:40:08,540 Aren't you strictly thinking of things from a patient's point of view? 597 00:40:08,540 --> 00:40:10,958 A doctor should think from a patient's point of view. Who else? 598 00:40:10,958 --> 00:40:12,788 She's an unconscious patient. 599 00:40:12,788 --> 00:40:17,197 It's the decision of the guardian that will affect the patient's life the most. 600 00:40:17,197 --> 00:40:18,556 And? 601 00:40:18,556 --> 00:40:21,199 The result will be the same whether we operate or not. 602 00:40:21,199 --> 00:40:22,918 It won't be completely the same. 603 00:40:23,487 --> 00:40:25,645 The patient has to battle through the surgery. 604 00:40:25,670 --> 00:40:27,038 Why put her through that? 605 00:40:27,038 --> 00:40:30,210 What if the surgery works and her brain stem is no longer damaged? 606 00:40:30,819 --> 00:40:32,491 We could keep her alive. 607 00:40:32,491 --> 00:40:36,208 She can't even breathe on her own. She could die during surgery. 608 00:40:36,208 --> 00:40:37,768 Same for the fetus. 609 00:40:37,768 --> 00:40:39,206 You never know though. 610 00:40:40,585 --> 00:40:42,556 There could be a miraculous recovery. 611 00:40:45,036 --> 00:40:49,956 Without a surgery, there is no chance for that miraculous recovery. 612 00:40:49,956 --> 00:40:51,159 Who is this for? 613 00:40:51,159 --> 00:40:53,755 Give the husband some time. 614 00:40:56,186 --> 00:40:58,929 He suddenly has to face the death of his wife and baby. 615 00:41:03,496 --> 00:41:07,038 If you don't want to do it, can I do it? 616 00:41:09,826 --> 00:41:12,000 - Yoo Hye Jung... - I'll do it. 617 00:41:12,000 --> 00:41:13,420 I can do it. 618 00:41:13,420 --> 00:41:15,949 You're about to cross a line between fellow and staff surgeon. 619 00:41:15,949 --> 00:41:18,795 If you're doing this because of our personal relationship-- 620 00:41:18,795 --> 00:41:21,985 I wouldn't be able to do this if I were thinking of our personal relationship. 621 00:41:22,853 --> 00:41:26,793 I'm telling you my opinion... as a doctor. 622 00:41:26,793 --> 00:41:30,404 Then fortify your opinion and convince me as a doctor. 623 00:41:32,945 --> 00:41:34,587 What if I were lying there like that? 624 00:41:40,203 --> 00:41:41,962 Would you give up on me? 625 00:41:49,232 --> 00:41:50,686 That's against the rules. 626 00:41:51,619 --> 00:41:54,418 You weren't convincing me as a doctor. 627 00:42:14,286 --> 00:42:16,434 Oh my! My back. 628 00:42:16,434 --> 00:42:18,023 - Director. - Congressman. 629 00:42:18,023 --> 00:42:19,355 What happened to you? 630 00:42:19,355 --> 00:42:22,250 I was golfing and I must have pulled something in my back. 631 00:42:22,250 --> 00:42:24,424 You're too full of energy. You overdid it. 632 00:42:24,424 --> 00:42:26,145 It's a sign of youth though, right? 633 00:42:26,145 --> 00:42:28,407 Goodness, what youth? 634 00:42:28,407 --> 00:42:30,165 Please take good care of me. 635 00:42:30,165 --> 00:42:33,735 No need for you to even ask. I will do everything you need. 636 00:42:34,456 --> 00:42:35,469 Thank you. 637 00:42:35,469 --> 00:42:38,355 So, who will take care of me while I'm here for a few days? 638 00:42:38,355 --> 00:42:39,656 Let's go inside for now. 639 00:42:39,656 --> 00:42:41,529 Yes, lets go. Ouch! 640 00:42:48,735 --> 00:42:50,262 Oh, come on in. 641 00:42:51,041 --> 00:42:54,031 The congressman wanted to get treated by you, Professor Hong. 642 00:42:54,031 --> 00:42:56,246 I'm Professor Hong Ji Hong of Neurosurgery. 643 00:42:56,248 --> 00:42:58,672 Professor Hong, do you not remember me? 644 00:42:58,672 --> 00:43:02,804 I didn't make it your father's family, but I did send my condolences. 645 00:43:02,804 --> 00:43:03,976 Thank you. 646 00:43:03,976 --> 00:43:06,712 Oh, I did see that video of Lee Soo Jung's surgery. 647 00:43:06,712 --> 00:43:09,940 That was truly amazing. 648 00:43:10,840 --> 00:43:12,980 He is a famous surgeon in our hospital. 649 00:43:15,451 --> 00:43:16,715 Come on in. 650 00:43:17,186 --> 00:43:19,661 Wow! I finally get to meet you. 651 00:43:20,239 --> 00:43:22,634 - I'm a fan. - Hello. 652 00:43:22,634 --> 00:43:25,862 The congressman wanted to see you, so I called you in too. 653 00:43:25,862 --> 00:43:29,130 I like people who appear on TV. 654 00:43:29,130 --> 00:43:32,411 I hear you can fight really well, like a gangster. 655 00:43:33,744 --> 00:43:35,643 So, you pulled a muscle in your back? 656 00:43:35,643 --> 00:43:38,639 Yes, it was while I was golfing. It is very painful. 657 00:43:39,154 --> 00:43:42,978 I'll take a look at it. Why don't you lie down? 658 00:43:42,978 --> 00:43:45,074 Please lie down sideways. 659 00:43:45,520 --> 00:43:46,987 Lift your left leg for me. 660 00:43:48,538 --> 00:43:50,233 I can't do it. 661 00:43:50,233 --> 00:43:53,639 I'll lift it for you. Let me know if you feel pain. 662 00:43:56,601 --> 00:43:58,728 All right. That's good. 663 00:44:01,857 --> 00:44:05,032 I think you have a hip strain and early signs of a disc issue. 664 00:44:05,032 --> 00:44:08,203 We'll have to take an MRI to confirm. 665 00:44:08,203 --> 00:44:11,116 Doctor Yoo, let me know once you take the MRI. 666 00:44:11,116 --> 00:44:12,335 Yes. 667 00:44:41,400 --> 00:44:44,505 Do you still think that your medical opinion is correct? 668 00:44:44,505 --> 00:44:47,366 Yes, what about you? 669 00:44:48,040 --> 00:44:49,201 I think I'm right too. 670 00:45:03,284 --> 00:45:05,014 Kyung Joon. 671 00:45:05,648 --> 00:45:08,308 Is Lee Hae Young up in the ICU? 672 00:45:08,308 --> 00:45:10,369 Ah, the patient in the wedding dress? 673 00:45:10,369 --> 00:45:13,349 There wasn't any room in the ICU, so she's still in the ER. 674 00:45:13,349 --> 00:45:15,456 I'm going to move her once there is space. 675 00:45:52,114 --> 00:45:53,226 Doctor. 676 00:45:59,130 --> 00:46:01,436 I don't think I can live like this. 677 00:46:02,483 --> 00:46:05,969 If I have to send her off like this without having done anything for her... 678 00:46:09,637 --> 00:46:11,898 If I could have just 10 minutes... 679 00:46:13,061 --> 00:46:15,650 If I could extend her life by 10 minutes... 680 00:46:18,041 --> 00:46:20,282 If she could live for 10 minutes... 681 00:46:23,031 --> 00:46:27,099 and spend that time with the baby she is carrying... 682 00:46:31,565 --> 00:46:34,373 I would do anything to make that happen. 683 00:46:57,541 --> 00:46:59,125 Get the defibrillator. 684 00:46:59,125 --> 00:47:01,507 Director Hong has signed a "Do Not Resuscitate" order. 685 00:47:02,306 --> 00:47:03,623 Bring it! 686 00:47:04,007 --> 00:47:06,634 This isn't what he wanted. 687 00:47:06,634 --> 00:47:08,925 It's possible that I might not wake up. 688 00:47:08,925 --> 00:47:11,224 I don't want to lengthen my life by force. 689 00:47:19,782 --> 00:47:21,313 He's going into cardiac arrest. 690 00:47:21,766 --> 00:47:23,496 Get me the defibrillator. 691 00:48:56,585 --> 00:48:57,873 Gown, please. 692 00:49:07,127 --> 00:49:08,757 I've opened it up to the dural layer. 693 00:49:08,757 --> 00:49:11,476 We need an obstetrician to monitor the fetus. 694 00:49:11,476 --> 00:49:12,645 Yes. 695 00:49:12,645 --> 00:49:13,965 Microscope. 696 00:49:23,203 --> 00:49:24,411 Irrigation. 697 00:49:28,541 --> 00:49:29,708 Cottonoid. 698 00:49:39,338 --> 00:49:41,607 The heart rate of the fetus is dropping. 699 00:49:43,795 --> 00:49:46,284 I'm almost there. I just need to do the draining vein. 700 00:49:46,284 --> 00:49:47,337 Micro scissor. 701 00:49:55,987 --> 00:49:57,643 Bipolar. 702 00:50:00,367 --> 00:50:03,616 It's still dropping. You need to close up. 703 00:50:13,554 --> 00:50:15,203 Why did you finish so late? 704 00:50:15,203 --> 00:50:16,491 I did? 705 00:50:17,471 --> 00:50:19,456 No, good job. 706 00:50:19,456 --> 00:50:21,146 Did you check on Lee Chung Ja's mental state? 707 00:50:21,146 --> 00:50:24,578 Kang Soo is supposed to do that. I'm a second year. 708 00:50:24,578 --> 00:50:27,233 There's no difference between Kang Soo's tasks and yours. 709 00:50:29,165 --> 00:50:31,451 Actually, there is. You're right. 710 00:50:31,451 --> 00:50:33,632 Okay. Thank you. 711 00:50:33,632 --> 00:50:35,650 Are you guys playing around again? 712 00:50:38,210 --> 00:50:40,268 Every time we talk, he thinks we're playing. 713 00:50:40,268 --> 00:50:41,739 What are you whispering about? 714 00:50:41,739 --> 00:50:43,018 - It's nothing. - Nothing. 715 00:50:43,018 --> 00:50:44,545 - Ahn Joong Dae. - Yes? 716 00:50:44,545 --> 00:50:47,715 A second year ran off? Aren't you embarrassed in front of a first year? 717 00:50:48,174 --> 00:50:49,576 - Kyung Joon. - Yes? 718 00:50:49,576 --> 00:50:52,527 You must harass him a lot. What if you make him run off again? 719 00:50:52,527 --> 00:50:56,206 No matter how much I harass him, it's nothing compared to you. 720 00:50:56,206 --> 00:50:57,942 - What? - Doctor. 721 00:50:57,942 --> 00:51:00,949 Professor Hong Ji Hong bought us food last time. 722 00:51:01,625 --> 00:51:03,406 Why are you suddenly telling me that? 723 00:51:03,406 --> 00:51:06,322 Yes, I wonder why I suddenly thought of that. 724 00:51:06,322 --> 00:51:07,721 I really don't know why. 725 00:51:07,721 --> 00:51:11,119 It was steamed seafood. It was so good. 726 00:51:11,119 --> 00:51:14,489 Right? Joong Dae, I really like you now. 727 00:51:14,489 --> 00:51:16,049 Want to come into my heart? 728 00:51:16,049 --> 00:51:17,764 Seriously, you little... 729 00:51:17,764 --> 00:51:20,643 You'd better do your jobs properly. Don't try to change the topic. 730 00:51:20,643 --> 00:51:24,364 Doctor Hong has his rules and I have my own rules. 731 00:51:24,364 --> 00:51:26,375 Want to go check on Lee Chung Ja's mental state? 732 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 - Should we? - Let's go. 733 00:51:28,632 --> 00:51:29,782 Hey! 734 00:51:30,570 --> 00:51:31,652 Hey! 735 00:51:34,670 --> 00:51:37,061 The heart rate of the fetus is 91. 736 00:51:37,061 --> 00:51:39,241 It's over if it goes any lower. 737 00:51:39,241 --> 00:51:40,559 Microscope. 738 00:51:49,831 --> 00:51:51,085 Bipolar. 739 00:51:55,431 --> 00:51:56,485 Done. 740 00:52:02,503 --> 00:52:04,449 We need to hurry, so let's close up together. 741 00:52:04,449 --> 00:52:06,255 Okay. Take out the micro. 742 00:52:06,255 --> 00:52:07,817 Prepare the suture. 743 00:52:45,020 --> 00:52:48,598 We need to keep an eye on her to know for sure. 744 00:52:48,598 --> 00:52:50,762 There was a lot of damage to begin with, so... 745 00:52:51,791 --> 00:52:53,786 there is so reaction yet. 746 00:52:53,786 --> 00:52:56,170 But the surgery went well? 747 00:52:56,170 --> 00:52:57,424 Yes. 748 00:53:00,799 --> 00:53:04,962 Then, she could wake up later and get better, right? 749 00:53:07,389 --> 00:53:09,889 I can't make you any promises. 750 00:53:12,009 --> 00:53:14,947 What about the baby? Is the baby okay? 751 00:53:15,938 --> 00:53:17,748 The baby is healthy. 752 00:53:17,748 --> 00:53:21,849 The heartbeat is strong. The placenta is safe. 753 00:53:23,179 --> 00:53:26,958 However, the patient is not a good state. 754 00:53:28,728 --> 00:53:30,239 I understand. 755 00:53:32,119 --> 00:53:34,753 Still, I've done all that I can for her. 756 00:53:35,558 --> 00:53:36,797 That's good. 757 00:53:37,579 --> 00:53:39,069 Thank you. 758 00:53:39,744 --> 00:53:40,819 Yes. 759 00:53:53,703 --> 00:53:56,585 Why did you suddenly decide to operate on her? 760 00:53:56,585 --> 00:54:00,829 I started to think I was blocking the path of a miracle. 761 00:54:00,829 --> 00:54:04,348 You don't believe that doctors and miracles go well together. 762 00:54:05,808 --> 00:54:07,317 I did think that. 763 00:54:14,543 --> 00:54:17,882 Neurosurgeons and miracles don't suit one another. 764 00:54:18,407 --> 00:54:21,507 We always doubt, and then doubt again. 765 00:54:23,087 --> 00:54:26,288 So, the reason we still wish for a miracle... 766 00:54:27,188 --> 00:54:29,462 is because we do not feel safe. 767 00:54:31,505 --> 00:54:34,049 [One week later] 768 00:55:21,750 --> 00:55:23,400 Where's her husband? 769 00:55:24,724 --> 00:55:27,132 He's waiting outside. 770 00:55:28,657 --> 00:55:29,739 Let's go. 771 00:55:48,451 --> 00:55:52,694 The patient is close to being brain-dead. 772 00:55:54,328 --> 00:55:58,023 Soon... all of her organs will start to fail. 773 00:55:59,322 --> 00:56:01,154 She will stop breathing too. 774 00:56:06,137 --> 00:56:08,563 I know it must be very hard to deal with this so suddenly. 775 00:56:10,161 --> 00:56:12,143 You will have to make a choice. 776 00:56:13,605 --> 00:56:15,224 A choice? 777 00:56:17,094 --> 00:56:19,085 What kind of choice? 778 00:56:24,741 --> 00:56:27,407 Your wife will not wake up. 779 00:56:28,351 --> 00:56:33,766 Truthfully, it is very unlikely that your baby will survive this. 780 00:56:34,371 --> 00:56:37,460 So, what you're saying is... 781 00:56:39,079 --> 00:56:42,203 I should give up on my wife and baby. 782 00:56:42,203 --> 00:56:44,094 All we can do now... 783 00:56:45,543 --> 00:56:48,453 is keep her in that state with the use of machines. 784 00:56:48,453 --> 00:56:51,752 What will happen if you keep her that way? 785 00:56:53,081 --> 00:56:55,996 If we assume some miracle were to occur... 786 00:56:56,893 --> 00:56:59,083 If your wife were to hold on... 787 00:57:00,212 --> 00:57:03,094 the baby can grow and survive in her womb. 788 00:57:05,221 --> 00:57:09,732 Because the fetus is only 20 weeks old, it cannot survive outside of the womb. 789 00:57:13,320 --> 00:57:15,424 Do you think she can hold on? 790 00:57:16,561 --> 00:57:18,170 I don't know. 791 00:57:24,913 --> 00:57:27,688 Until we can artificially induce birth... 792 00:57:29,494 --> 00:57:34,746 we can use the life-support system to keep your wife alive as long as possible. 793 00:57:45,239 --> 00:57:46,989 She'll be able to hold on. 794 00:57:50,402 --> 00:57:51,962 She's a good woman. 795 00:57:54,123 --> 00:57:55,538 She won't leave me alone. 796 00:57:57,523 --> 00:58:00,183 She won't die with the baby. 797 00:58:11,112 --> 00:58:13,282 A miracle didn't happen. 798 00:58:13,732 --> 00:58:17,521 It's normal that a miracle did not happen. 799 00:58:18,998 --> 00:58:20,842 That's why it's a miracle. 800 00:58:34,406 --> 00:58:41,406 Subtitles by DramaFever 801 00:58:52,299 --> 00:58:53,300 [Doctor Crush] 802 00:58:53,300 --> 00:58:56,221 I heard you want me to be a Gookil Hospital board member. 803 00:58:56,221 --> 00:58:58,213 - I thought about it. - Were your feelings conflicted? 804 00:58:58,213 --> 00:58:59,956 I brought a new story for you. 805 00:58:59,956 --> 00:59:01,840 You have the anesthesiology records, right? 806 00:59:01,840 --> 00:59:04,355 - Are you guys are hungry? - This is about Professor Hong. 807 00:59:04,355 --> 00:59:05,413 Do you have a rivalry with him? 808 00:59:05,413 --> 00:59:08,025 Is something wrong with your head? Why can't you remember? 809 00:59:08,025 --> 00:59:11,050 Come here. I shouldn't keep doing this. 61228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.