All language subtitles for Doctors.E10.160719.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,050 [Episode 10] 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,490 If you meet a sincere person, it can change you. 4 00:00:15,120 --> 00:00:19,390 The person whom I'm meeting now can change my life. 5 00:00:21,020 --> 00:00:26,560 It can be a source of hope for a person... or despair. 6 00:00:28,260 --> 00:00:29,780 You asked me if I trust you? 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,380 As a doctor, I trust you. 8 00:00:32,380 --> 00:00:35,190 Should I bow down in thanks? 9 00:00:35,190 --> 00:00:36,950 As a patient's guardian, I don't trust you. 10 00:00:38,370 --> 00:00:40,490 If this surgery goes wrong... 11 00:00:42,110 --> 00:00:43,930 I will kill you. 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,020 Even if you try, I will live a long life. 13 00:00:47,020 --> 00:00:48,570 Until I grow very old. 14 00:00:51,050 --> 00:00:52,130 I'll be going now. 15 00:00:52,130 --> 00:00:54,150 I really didn't like you before, Doctor. 16 00:00:54,150 --> 00:00:58,720 I'm a bit of a show off, but you're pretty bad yourself. 17 00:00:58,720 --> 00:01:01,890 But I think I like you a bit more today. 18 00:01:01,890 --> 00:01:03,040 Is that a compliment? 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,480 It is a compliment. 20 00:01:04,480 --> 00:01:07,920 We're rivals over one woman. 21 00:01:07,920 --> 00:01:11,260 Have you even had a meal in the cafeteria with Hye Jung before saying this? 22 00:01:12,060 --> 00:01:13,780 Well, we're going to eat soon. 23 00:01:13,780 --> 00:01:16,010 Eat first before calling yourself a rival. 24 00:01:20,660 --> 00:01:23,200 Gosh, why is he poking my weak spot? 25 00:01:56,990 --> 00:01:59,340 You came out of nowhere, as usual. 26 00:02:00,990 --> 00:02:03,120 Doctor, your hand is really big. 27 00:02:03,120 --> 00:02:04,360 Oh, yeah? 28 00:02:13,190 --> 00:02:16,140 I think I can absorb your entire head. 29 00:02:19,170 --> 00:02:20,370 What is it? 30 00:02:20,710 --> 00:02:22,020 Just because. 31 00:02:30,850 --> 00:02:32,340 Let's walk a bit. 32 00:02:41,590 --> 00:02:43,850 You're being very good to me today. 33 00:03:05,800 --> 00:03:07,080 What is all of this? 34 00:03:07,080 --> 00:03:10,000 Oh, give it to Teacher Hong. 35 00:03:10,000 --> 00:03:13,330 I prepared it with the heart of a mother-in-law. 36 00:03:13,330 --> 00:03:16,210 It's chicken stew that's really healthy. 37 00:03:16,210 --> 00:03:17,520 You're really... 38 00:03:17,520 --> 00:03:19,720 I'm really great, right? 39 00:03:20,860 --> 00:03:22,570 However, this is not free. 40 00:03:23,650 --> 00:03:24,800 Pi Young Gook? 41 00:03:24,800 --> 00:03:25,920 Correct! 42 00:03:26,690 --> 00:03:28,610 Hey, what do you expect me to do? 43 00:03:28,610 --> 00:03:30,770 You don't need to do anything. Just send him to my store. 44 00:03:30,770 --> 00:03:33,180 I'll take care of the rest. 45 00:03:33,180 --> 00:03:35,400 Here you go. 46 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 - Yum. It's so good. - Right? 47 00:03:38,160 --> 00:03:40,400 Seriously, you make me do the strangest things. 48 00:03:40,400 --> 00:03:41,430 I'll do my best. 49 00:03:41,430 --> 00:03:44,170 Oh, my pretty child! 50 00:03:45,580 --> 00:03:48,500 How do you always know exactly what I need? 51 00:03:48,500 --> 00:03:51,230 Teacher Hong wasn't only your teacher. 52 00:03:51,740 --> 00:03:53,690 He was my homeroom teacher. 53 00:03:53,690 --> 00:03:56,700 Once my teacher, always my teacher! 54 00:03:57,850 --> 00:03:59,710 Let's get married. 55 00:04:01,510 --> 00:04:02,820 I thought you were serious. 56 00:04:02,820 --> 00:04:04,390 - I was joking. - Stop eating that. 57 00:04:04,390 --> 00:04:06,920 Bon appetit. 58 00:04:14,650 --> 00:04:16,860 [YOO HYE JUNG] 59 00:04:16,860 --> 00:04:18,200 Yeah, Hye Jung. 60 00:04:20,450 --> 00:04:21,890 Oh, yeah? 61 00:04:21,890 --> 00:04:24,540 I'll tell you my pin, so go in and wait for me. 62 00:04:33,000 --> 00:04:34,300 Hello. 63 00:04:37,090 --> 00:04:39,660 - When are we going to eat together? - What? 64 00:04:39,660 --> 00:04:41,460 You don't even remember? 65 00:04:41,460 --> 00:04:44,540 We are supposed to eat in the cafeteria together. 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,850 That was so long ago and we still haven't eaten yet. 67 00:04:46,850 --> 00:04:49,040 Then should we have lunch together today? 68 00:04:49,640 --> 00:04:50,950 Sounds good. 69 00:04:52,710 --> 00:04:54,270 What? Why are you laughing? 70 00:04:54,770 --> 00:04:57,140 You're just funny, Doctor. 71 00:05:08,010 --> 00:05:09,900 Don't get ahead of yourself, heart. 72 00:05:24,190 --> 00:05:25,590 What are you doing? 73 00:05:26,090 --> 00:05:27,410 Put that down! 74 00:05:27,760 --> 00:05:29,110 Don't touch a thing. 75 00:05:29,110 --> 00:05:32,550 It might look like a mess, but there is an order to everything. 76 00:05:44,300 --> 00:05:45,450 Did you wait long? 77 00:05:45,450 --> 00:05:47,760 No. You haven't had breakfast yet, right? 78 00:05:47,760 --> 00:05:49,610 Of course not. What is this? 79 00:05:49,610 --> 00:05:51,270 Soon Hee wanted me to give this to you. 80 00:05:51,270 --> 00:05:53,880 Soon Hee? Not you? 81 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 I wanted to bring it for you too. 82 00:05:55,680 --> 00:05:59,120 But, we didn't make this for you. We bought it and warmed it up. 83 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 You had this side to you? 84 00:06:00,920 --> 00:06:03,300 Yes, I do have this side to me. 85 00:06:03,300 --> 00:06:05,690 You may not have known because I don't show it very often. 86 00:06:07,400 --> 00:06:10,980 First, have some of the soup, then have some of the meat. 87 00:06:10,980 --> 00:06:12,320 Okay. 88 00:06:16,530 --> 00:06:18,120 It's hot. 89 00:06:21,290 --> 00:06:24,220 I'm going to be assisting with your father's surgery. 90 00:06:24,220 --> 00:06:25,330 I know. 91 00:06:26,410 --> 00:06:28,500 Did you find your grandma's anesthesia records? 92 00:06:29,520 --> 00:06:32,170 How can he worry about me at a time like this? 93 00:06:37,690 --> 00:06:39,130 You're not answering me again. 94 00:06:39,910 --> 00:06:42,690 Records that are over 10 years old are destroyed. 95 00:06:42,690 --> 00:06:43,740 So, what happened? 96 00:06:43,740 --> 00:06:47,620 The doctor who filled out my grandma's records is still at the branch hospital. 97 00:06:47,620 --> 00:06:50,140 He's a section chief there and I'm going to hear it from him. 98 00:06:51,130 --> 00:06:56,690 Why are you so certain that the doctors made a mistake? 99 00:06:56,690 --> 00:06:58,850 It was a cancer that had not spread. 100 00:06:58,850 --> 00:07:01,980 If the surgery was successful, a chance for complete recovery was high. 101 00:07:01,980 --> 00:07:04,040 It was a table death, at that. 102 00:07:04,040 --> 00:07:08,540 I found out later that a table death for stomach cancer is highly unlikely. 103 00:07:08,540 --> 00:07:09,680 What about your parents? 104 00:07:11,040 --> 00:07:14,090 I think they took a settlement. They covered it up quickly. 105 00:07:19,820 --> 00:07:22,240 Can we work on that assignment together? 106 00:07:24,890 --> 00:07:27,060 Take care of yourself first. 107 00:07:27,060 --> 00:07:29,770 - No, you can't. - You're very resolute. 108 00:07:29,770 --> 00:07:31,960 How many hours a day do you sleep? 109 00:07:31,960 --> 00:07:33,150 I sleep a lot. 110 00:07:33,150 --> 00:07:34,560 Don't be vague. 111 00:07:34,560 --> 00:07:37,520 Give me an approximate answer like I gave you. 112 00:07:37,520 --> 00:07:40,560 I sleep at least five hours. Sometimes, I stay in bed all day. 113 00:07:41,260 --> 00:07:44,000 You're able to focus on multiple things at once too? 114 00:07:44,000 --> 00:07:45,220 Yes, I can. 115 00:07:45,220 --> 00:07:49,580 I'm not like you who can only go after one thing. 116 00:07:50,890 --> 00:07:52,100 I see. 117 00:07:52,970 --> 00:07:56,100 Then, are you happy, Doctor? 118 00:07:58,840 --> 00:08:00,330 I'm happy. 119 00:08:00,330 --> 00:08:02,310 How can you be sure that you're happy? 120 00:08:02,310 --> 00:08:05,400 I'm alive and I have a person I like. 121 00:08:05,400 --> 00:08:07,870 We're eating together like this. This is happiness. 122 00:08:11,160 --> 00:08:15,850 I think you're a really good man and you're a strong person. 123 00:08:15,850 --> 00:08:18,320 What's with you suddenly? Something's up, right? 124 00:08:21,580 --> 00:08:22,720 [DOCTOR JUNG YOON DO] 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,890 It's Doctor Jung Yoon Do. 126 00:08:24,890 --> 00:08:27,010 I have to go get ready for your father's surgery. 127 00:08:27,010 --> 00:08:28,760 Finish up eating. 128 00:08:30,940 --> 00:08:32,330 Yes, Doctor. 129 00:08:48,320 --> 00:08:50,250 About Kang Mal Soon's file... 130 00:08:50,250 --> 00:08:52,320 it was Director Hong Doo Shik who read it. 131 00:08:52,320 --> 00:08:55,210 - You're sure? - His code was used to open it. 132 00:08:55,210 --> 00:08:58,990 It was either someone on his staff or someone connected to him. 133 00:08:58,990 --> 00:09:00,070 Look into it further. 134 00:09:00,070 --> 00:09:04,020 Also, he has not gone home yet. 135 00:09:04,020 --> 00:09:05,270 Then, where is he? 136 00:09:05,270 --> 00:09:09,370 His car is still at the hospital, but we don't know where he is. 137 00:09:09,370 --> 00:09:12,320 Where is he and what is he up to? 138 00:09:12,320 --> 00:09:14,150 - Find him. - Yes. 139 00:09:18,510 --> 00:09:20,000 Hong Doo Shik. 140 00:09:20,860 --> 00:09:23,720 Just how far are you going to chase me? 141 00:09:29,490 --> 00:09:31,130 [KIM CHI HYUN] 142 00:09:42,050 --> 00:09:45,240 My name is Hong Ji Hong from the Neurosurgery department at headquarters. 143 00:09:45,240 --> 00:09:48,290 Can I speak to Section Chief Kim Chi Hyun? 144 00:09:56,480 --> 00:09:58,630 - Are you running some tests? - No. 145 00:10:02,260 --> 00:10:04,030 What is she up to? 146 00:10:04,030 --> 00:10:05,740 Is this an opportunity for me? 147 00:10:05,740 --> 00:10:09,920 I'd better get in on this thing and stand in line. 148 00:10:09,920 --> 00:10:11,010 You never know. 149 00:10:11,930 --> 00:10:14,290 Is there a VIP in our department? 150 00:10:14,820 --> 00:10:18,430 You can't find them in our computer system anyway. 151 00:10:18,430 --> 00:10:22,100 Stop digging around and let's just order chicken. 152 00:10:22,100 --> 00:10:23,880 You little punk. Digging? 153 00:10:23,880 --> 00:10:26,220 You have no respect because Yoo Hye Jung has your back? 154 00:10:26,220 --> 00:10:28,680 I didn't even hit you. 155 00:10:28,680 --> 00:10:30,740 Don't pull that Hollywood move on me. 156 00:10:31,400 --> 00:10:33,770 That little punk! 157 00:10:35,510 --> 00:10:38,610 [RISKY MEDICAL TREATMENT UNVEILED IN LIGHT OF HOSPITAL'S COMMERCIALIZATION.] 158 00:10:45,440 --> 00:10:46,890 How are you feeling? 159 00:10:48,760 --> 00:10:51,440 How would I feel? I haven't had surgery yet. 160 00:10:51,440 --> 00:10:54,000 You don't have to act so tough in front of me. 161 00:10:54,000 --> 00:10:57,600 Because I'm in front of you, I'm acting tough. 162 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 What? 163 00:11:05,240 --> 00:11:07,740 I'm looking at you because I have nowhere else to look. 164 00:11:08,860 --> 00:11:13,660 You have no idea how secure I feel because I have you. 165 00:11:15,090 --> 00:11:17,810 This must be why people need children. 166 00:11:20,160 --> 00:11:22,780 They'll be coming in for tests. I'll be here doing rounds. 167 00:11:22,780 --> 00:11:24,580 Okay. 168 00:11:24,580 --> 00:11:26,830 - I'll see you later. - Okay. 169 00:11:31,710 --> 00:11:33,000 Why are you running? 170 00:11:33,000 --> 00:11:34,360 To get here quickly. 171 00:11:35,860 --> 00:11:38,450 - Goodness. - Oh, I'm fine! 172 00:11:42,090 --> 00:11:45,630 You should've just stayed put. It fell because you're avoiding me. 173 00:11:45,630 --> 00:11:47,150 It's a bit awkward. 174 00:11:47,150 --> 00:11:49,480 Co-workers can be like this. Why is it awkward? 175 00:11:49,480 --> 00:11:52,160 It's uncomfortable when you come at me like that. 176 00:11:52,160 --> 00:11:53,700 It's like we're very close friends. 177 00:11:53,700 --> 00:11:56,430 - Can't we become closer? - No. 178 00:11:58,220 --> 00:12:01,100 - Doctor! - Do you see me now? 179 00:12:02,550 --> 00:12:04,370 Were you visiting your father? 180 00:12:05,700 --> 00:12:06,780 Yes. 181 00:12:07,370 --> 00:12:09,610 When are you having lunch? Let's eat lunch together. 182 00:12:09,610 --> 00:12:11,360 You can't do that! 183 00:12:12,230 --> 00:12:14,840 She made lunch plans with me, right? 184 00:12:14,840 --> 00:12:17,240 Ah... I did. 185 00:12:18,660 --> 00:12:20,270 Should we have dinner later? 186 00:12:20,270 --> 00:12:22,380 You should have dinner with me. 187 00:12:23,560 --> 00:12:24,980 It makes sense, right? 188 00:12:24,980 --> 00:12:28,320 If we succeed with the surgery later, you should buy dinner. 189 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 You're trying too hard. 190 00:12:31,370 --> 00:12:33,390 Fine, let's have dinner. 191 00:12:36,930 --> 00:12:38,180 Gosh. 192 00:12:43,200 --> 00:12:44,940 You two must be close. 193 00:12:47,020 --> 00:12:49,640 No, let's go do those tests. 194 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 Hello, Doctor. 195 00:12:59,610 --> 00:13:01,080 Oh, you're here. 196 00:13:01,630 --> 00:13:03,430 - Have you been well? - Yes. 197 00:13:03,430 --> 00:13:05,540 Once you recover, let's go fishing. 198 00:13:05,540 --> 00:13:07,500 Do you like to fish? 199 00:13:07,500 --> 00:13:10,650 I really like you. 200 00:13:10,650 --> 00:13:13,190 Ji Hong doesn't like to fish. 201 00:13:13,520 --> 00:13:17,260 But I think he wouldn't mind so much if you were there. 202 00:13:17,990 --> 00:13:20,780 - Let's go together. - Yes, Doctor. 203 00:13:20,780 --> 00:13:22,780 This is Doctor Jung Yoon Do. 204 00:13:22,780 --> 00:13:26,370 Yes, you're going to lead my surgery. 205 00:13:26,370 --> 00:13:27,410 Yes, Doctor. 206 00:13:27,410 --> 00:13:29,860 - Doctor, we're going to draw some blood. - Okay. 207 00:13:50,680 --> 00:13:53,790 Doo Shik's been admitted to the VIP ward. 208 00:13:53,790 --> 00:13:55,840 You move fast, Dad. 209 00:13:55,840 --> 00:13:58,490 So he must've been admitted since his car is here. But why? 210 00:13:58,490 --> 00:13:59,780 He had a relapse. 211 00:13:59,780 --> 00:14:01,100 Are you going to visit him? 212 00:14:01,100 --> 00:14:04,400 No, I think he's getting surgery in secret because of us. 213 00:14:04,400 --> 00:14:08,170 He knows that the board members will be swayed if it's known that he's ill. 214 00:14:08,170 --> 00:14:10,750 Kim Tae Ho went too far. 215 00:14:10,750 --> 00:14:14,210 He should be penalized for that. Deputy Director is too much for him. 216 00:14:17,990 --> 00:14:20,580 I don't think we should keep this surgery a secret. 217 00:14:20,580 --> 00:14:22,140 It's too much of a burden for you. 218 00:14:22,140 --> 00:14:24,580 You'll have to face it head-on eventually. 219 00:14:24,580 --> 00:14:26,140 Yes, I agree. 220 00:14:27,000 --> 00:14:30,390 I lived comfortably until now being shielded by your father. 221 00:14:31,370 --> 00:14:36,180 I think we should let him fish and do what he enjoys now. 222 00:14:37,630 --> 00:14:38,900 Thank you, Doctor. 223 00:14:42,130 --> 00:14:44,470 - I need to go to the ICU. - Okay. 224 00:14:45,350 --> 00:14:47,010 - Doctor. - Yes. 225 00:14:47,010 --> 00:14:50,960 About the patient Lee Gyu Hwan, he's been NPO since midnight. 226 00:14:50,960 --> 00:14:52,390 His vitals are stable. 227 00:14:52,390 --> 00:14:55,170 The anesthesiologist is getting ready in operating room 2. 228 00:14:55,170 --> 00:14:56,320 He's off of warfarin, right? 229 00:14:56,320 --> 00:14:58,380 Right. He hasn't had it in two weeks. 230 00:14:58,870 --> 00:15:01,950 Okay, it will be this afternoon. Set it up. 231 00:15:01,950 --> 00:15:02,990 Okay. 232 00:15:03,480 --> 00:15:05,510 Will Doctor Yoo Hye Jung be assisting? 233 00:15:05,510 --> 00:15:08,390 Oh... tell Doctor Jin Seo Woo to come in. 234 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 Okay. 235 00:15:11,840 --> 00:15:12,850 [YOO HYE JUNG] 236 00:15:13,620 --> 00:15:14,780 Yes? 237 00:15:14,780 --> 00:15:16,610 Where are you right now, Doctor? 238 00:15:16,610 --> 00:15:18,020 Hospital station. 239 00:15:18,020 --> 00:15:21,180 I have your father's lab results. Can you come look at them? 240 00:15:21,180 --> 00:15:22,700 Should I bring them to you? 241 00:15:22,700 --> 00:15:25,340 No, it's not a secret surgery anymore. 242 00:15:25,340 --> 00:15:26,500 Can I use that computer? 243 00:15:26,500 --> 00:15:28,560 Yes, Doctor. I'm done using it. 244 00:15:32,380 --> 00:15:34,180 His blood sugar level is 300. 245 00:15:34,180 --> 00:15:37,100 I think it might be best to push the surgery back a few days. 246 00:15:39,470 --> 00:15:41,380 Get an Internal Medicine consult. 247 00:15:41,380 --> 00:15:44,080 Give him insulin and watch him for a few days. 248 00:15:44,080 --> 00:15:46,940 All right, I'll tell Doctor Jung Yoon Do. 249 00:15:46,940 --> 00:15:48,080 Okay. 250 00:15:52,290 --> 00:15:54,420 You're making me feel awkward. Why are you staring? 251 00:15:54,420 --> 00:15:55,950 Don't you have work to do? 252 00:15:55,950 --> 00:15:58,950 Work? I'm sorry. I... 253 00:16:00,780 --> 00:16:02,230 What are you sorry about? 254 00:16:02,810 --> 00:16:04,060 I'm going on rounds. 255 00:16:04,060 --> 00:16:06,860 - Okay, can I tag along? - Come. 256 00:16:16,850 --> 00:16:18,890 Professor Hong wants you in surgery. 257 00:16:19,270 --> 00:16:22,490 You know Lee Gyu Hwan, right? The cavernous malformation removal. 258 00:16:22,490 --> 00:16:24,120 Are you mistaken? 259 00:16:24,120 --> 00:16:26,430 He told me not to come into his surgeries for a while. 260 00:16:26,430 --> 00:16:28,160 It's been more than a while. 261 00:16:29,180 --> 00:16:30,440 What about Hye Jung? 262 00:16:31,080 --> 00:16:33,030 She's going into Doctor Jung Yoon Do's surgery. 263 00:16:34,470 --> 00:16:36,220 Board Director Hong's surgery. 264 00:16:36,220 --> 00:16:38,710 - He's getting surgery? - Yes. 265 00:16:38,710 --> 00:16:40,760 The hospital is up in arms about it. 266 00:16:41,580 --> 00:16:43,800 Why would Hye Jung do an important surgery like that? 267 00:16:43,800 --> 00:16:47,260 She didn't get it because it's important, but because it was the right fit. 268 00:16:49,860 --> 00:16:52,700 Hey, am I really awful right now? 269 00:16:53,500 --> 00:16:56,130 - Yes. - I've succeeded. 270 00:16:56,850 --> 00:16:59,940 Gosh, I can't get any rest at all. 271 00:17:02,040 --> 00:17:03,250 Let's just pay half each. 272 00:17:03,250 --> 00:17:04,590 Why should I pay? 273 00:17:04,590 --> 00:17:06,420 You were in the car too, Nurse Hyun. 274 00:17:06,420 --> 00:17:10,470 You were the one driving, Doctor. I thought you had a license. 275 00:17:10,470 --> 00:17:12,250 Doctor Yoo knows everything. 276 00:17:12,250 --> 00:17:16,640 She's not saying anything for now, but we need to come up with a plan. 277 00:17:18,020 --> 00:17:20,670 What's going on that you're not even acknowledging a person? 278 00:17:20,670 --> 00:17:23,950 I was just trying to become Cinderella. 279 00:17:23,950 --> 00:17:27,110 I couldn't even do that and now I'm about to lose two months' pay. 280 00:17:27,110 --> 00:17:28,970 Just know that I can't pay it. 281 00:17:28,970 --> 00:17:31,220 - Hey... - What's that about? 282 00:17:33,090 --> 00:17:38,290 The car that Doctor Yoo got from Boss, we took it and crashed it. 283 00:17:38,290 --> 00:17:40,390 She actually accepted that car? 284 00:17:40,390 --> 00:17:43,140 That's accepting bribes. It's against our hospital rules. 285 00:17:43,140 --> 00:17:44,940 I don't know anything about that. 286 00:17:44,940 --> 00:17:49,420 Nurse Hyun and I are about to lose months of pay to cover the damage. 287 00:17:50,420 --> 00:17:52,360 Isn't there something we can do? 288 00:17:53,260 --> 00:17:54,840 I'll take care of it. 289 00:18:00,380 --> 00:18:02,570 This is Jin Seo Woo from the Neurosurgery department. 290 00:18:03,070 --> 00:18:08,170 Doctor Yoo Hye Jung from my department was gifted a car by a patient. 291 00:18:09,130 --> 00:18:10,140 Yes. 292 00:18:11,860 --> 00:18:13,250 Yes, I understand. 293 00:18:18,090 --> 00:18:20,220 - Seo Woo. - Dad. 294 00:18:20,220 --> 00:18:23,340 You're going to the Science Council in Jeju Island this year, right? 295 00:18:23,340 --> 00:18:25,670 - Yes. - I like that about Kim Tae Ho. 296 00:18:25,670 --> 00:18:27,550 He helps you grow regardless of me. 297 00:18:29,730 --> 00:18:31,970 Here comes that tiger now. 298 00:18:38,430 --> 00:18:41,750 I never dreamed that Director Hong would be admitted to the hospital. 299 00:18:41,750 --> 00:18:45,130 I should have told you earlier, but I didn't want to worry you. 300 00:18:45,130 --> 00:18:46,500 I should worry, of course. 301 00:18:46,500 --> 00:18:49,360 Director Hong is such an important person in our hospital. 302 00:18:49,360 --> 00:18:51,170 Is there anything you need? 303 00:18:51,170 --> 00:18:56,610 Gosh, I know I can be fake, but your pretension is over the top. 304 00:18:57,490 --> 00:19:00,440 No, your concern is more than enough. 305 00:19:01,250 --> 00:19:03,490 - Please do what you can. - I will. 306 00:19:12,220 --> 00:19:14,290 I thought it was strange. 307 00:19:14,290 --> 00:19:16,440 They tried useless methods. 308 00:19:16,460 --> 00:19:19,040 No matter what, the ball will always be in our court. 309 00:19:31,380 --> 00:19:34,390 We have been friends for 50 years, haven't we? 310 00:19:35,650 --> 00:19:37,910 I bought the soup that you always liked. 311 00:19:39,410 --> 00:19:40,920 Have it after your surgery. 312 00:19:40,920 --> 00:19:42,410 How is your face after being punched? 313 00:19:42,410 --> 00:19:43,810 It's fine, of course. 314 00:19:43,810 --> 00:19:45,890 It takes more than that to hurt me. 315 00:19:45,890 --> 00:19:48,570 Do you know how much I'm holding back? 316 00:19:48,570 --> 00:19:51,460 Do you think I don't know about your slush fund? 317 00:19:52,830 --> 00:19:54,130 What are you going to do? 318 00:19:54,130 --> 00:19:58,680 I wanted Myung Hoon to step down on his own. 319 00:19:58,680 --> 00:20:02,740 But now... there is no chance. 320 00:20:04,280 --> 00:20:06,070 All right, do it your way. 321 00:20:06,070 --> 00:20:09,640 In return, give me the records for my slush fund. 322 00:20:09,640 --> 00:20:11,210 We are friends. 323 00:20:11,210 --> 00:20:13,520 No matter what anyone says, we have a history together. 324 00:20:14,660 --> 00:20:16,230 You're sick, so rest. 325 00:20:19,550 --> 00:20:23,010 Aren't you sick of it all? Focusing on work your entire life? 326 00:20:24,570 --> 00:20:27,760 Give it to Ji Hong. I'll cooperate. 327 00:20:34,784 --> 00:20:46,784 328 00:20:47,610 --> 00:20:49,410 Aren't you even going to say hello? 329 00:20:52,920 --> 00:20:55,250 - Have you thought about your mistake? - Yes. 330 00:20:56,490 --> 00:20:58,440 I'll make sure it doesn't happen again. 331 00:20:59,060 --> 00:21:02,160 Seo Woo, I was your homeroom teacher. 332 00:21:02,160 --> 00:21:03,410 Don't forget that. 333 00:21:04,220 --> 00:21:06,060 How could I forget that? 334 00:21:06,580 --> 00:21:08,850 I genuinely want the best for you. 335 00:21:21,980 --> 00:21:25,410 Finally, we are having that cafeteria meal. 336 00:21:31,660 --> 00:21:32,810 Let's sit here. 337 00:21:38,880 --> 00:21:41,350 It's really hard to eat a meal with you. 338 00:21:43,840 --> 00:21:46,030 Are you usually this quiet? 339 00:21:46,030 --> 00:21:47,540 No. 340 00:21:47,540 --> 00:21:49,990 Then, is it just me who makes you quiet? 341 00:21:50,480 --> 00:21:51,940 That's not it. 342 00:21:51,940 --> 00:21:53,140 You're laughing again. 343 00:21:53,140 --> 00:21:54,500 I'm like that, you know. 344 00:21:54,500 --> 00:21:56,950 If you get to know me well, I'm a really funny guy. 345 00:22:00,610 --> 00:22:02,830 I told you I thought of you as a woman. 346 00:22:02,830 --> 00:22:05,260 Did you not fully understand what I meant? 347 00:22:05,730 --> 00:22:08,480 I understood. I'm not that stupid. 348 00:22:08,480 --> 00:22:10,090 So why are you putting up walls? 349 00:22:11,020 --> 00:22:12,740 Is it because of Doctor Hong Ji Hong? 350 00:22:12,740 --> 00:22:15,170 Doctor, we're here to eat. 351 00:22:15,170 --> 00:22:18,110 This topic is a bit heavy over a meal. 352 00:22:18,110 --> 00:22:21,140 Why is it too heavy? Eating and love... 353 00:22:22,980 --> 00:22:27,120 What I mean is that you can talk about anything while you eat. 354 00:22:27,120 --> 00:22:28,600 That's all I'm saying. 355 00:22:31,930 --> 00:22:34,450 Doctor... thank you. 356 00:22:34,450 --> 00:22:36,460 Why are you suddenly thanking me? 357 00:22:36,460 --> 00:22:39,370 I'm getting a bad feeling. 358 00:22:39,370 --> 00:22:42,480 This is what people usually say before they say something bad. 359 00:22:45,740 --> 00:22:48,290 I don't believe in love between men and women. 360 00:22:49,260 --> 00:22:50,650 Should I stop? 361 00:22:53,100 --> 00:22:56,000 Keep going. Let's finish this. 362 00:22:57,690 --> 00:23:00,000 If I were to love someone at all... 363 00:23:00,000 --> 00:23:03,730 that one person would be Doctor Hong Ji Hong. 364 00:23:10,390 --> 00:23:11,660 I'm sorry. 365 00:23:13,530 --> 00:23:15,350 It's not something to be sorry about. 366 00:23:15,350 --> 00:23:19,170 I am thankful that you feel sorry to me, though. 367 00:23:19,930 --> 00:23:23,910 It means that you have good feelings towards me. 368 00:23:28,620 --> 00:23:32,320 Hey, there's no need for you to get up and leave like that. 369 00:23:37,430 --> 00:23:38,880 Let's eat. 370 00:23:52,240 --> 00:23:54,770 I guess I am funny even in my own eyes. 371 00:23:56,290 --> 00:23:58,550 - Let's get up. - Okay. 372 00:24:23,730 --> 00:24:25,430 This is the Neurosurgery department. 373 00:24:25,430 --> 00:24:27,530 What? Yes. 374 00:24:28,140 --> 00:24:29,680 Doctor Yoo Hye Jung? 375 00:24:31,260 --> 00:24:33,050 Yes, okay. 376 00:24:34,630 --> 00:24:35,810 Who was it? 377 00:24:35,810 --> 00:24:38,220 The internal audit team is looking for Doctor Yoo Hye Jung. 378 00:24:38,220 --> 00:24:41,900 If they're looking for her, she received a bribe. 379 00:24:41,900 --> 00:24:45,060 I knew it. She acted so clean all by herself. 380 00:24:45,060 --> 00:24:48,480 Doctor Choi, do you think this is about that car? 381 00:24:48,480 --> 00:24:49,610 No way. 382 00:24:49,610 --> 00:24:52,040 What if it is? I'd feel so bad. 383 00:24:52,040 --> 00:24:54,730 - What are you doing? - I have to call Doctor Yoo. 384 00:24:55,970 --> 00:24:57,050 Hey. 385 00:24:58,260 --> 00:24:59,530 Hey! 386 00:25:00,510 --> 00:25:03,450 Run now and tell Doctor Yoo to go to the internal audit office. 387 00:25:03,450 --> 00:25:06,610 - I can call. - But then you won't suffer! 388 00:25:06,610 --> 00:25:10,240 Run now! Run, run, run! 389 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 Gosh, seriously! 390 00:25:14,370 --> 00:25:15,920 What am I supposed to do with him? 391 00:25:15,920 --> 00:25:18,200 Doctor! Oh no. 392 00:25:22,150 --> 00:25:23,330 Doctor! 393 00:25:24,210 --> 00:25:26,170 You could've called. Why are you running? 394 00:25:26,170 --> 00:25:27,810 The internal audit team wants you. 395 00:25:28,760 --> 00:25:30,670 Do you know where their office is? 396 00:25:30,670 --> 00:25:32,260 I know it's upstairs. 397 00:25:44,410 --> 00:25:47,990 Do you recall that you signed an ethics contract when you started working here? 398 00:25:47,990 --> 00:25:48,990 Yes. 399 00:25:48,990 --> 00:25:53,410 Then you must recall that you are not to ever receive gifts from patients. 400 00:25:53,410 --> 00:25:54,410 Yes. 401 00:25:54,410 --> 00:25:57,790 Is it true that you received a car from your patient, Gong Byung Doo? 402 00:25:57,790 --> 00:26:00,160 No, he left it here for me. 403 00:26:00,160 --> 00:26:03,720 I didn't know how to take care of it, so I needed some time. 404 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 This is the car, right? 405 00:26:06,540 --> 00:26:07,710 That's right. 406 00:26:07,710 --> 00:26:09,230 So, you lied. 407 00:26:09,230 --> 00:26:11,010 You already drove the car. 408 00:26:11,010 --> 00:26:12,540 I didn't drive the car. 409 00:26:12,540 --> 00:26:15,520 An accident occurred while I was getting things sorted out. 410 00:26:15,520 --> 00:26:17,630 Do you want to see my car? 411 00:26:19,560 --> 00:26:21,760 Wow, that's a nice car. 412 00:26:23,020 --> 00:26:26,780 The gift that Gong Byung Doo gave me is not something I would want. 413 00:26:27,370 --> 00:26:30,410 We're both employees here. Can't you help me out with this? 414 00:26:30,410 --> 00:26:33,610 I'd like to do that for you. We'll see what we can do. 415 00:26:41,790 --> 00:26:44,150 [DNR: DO NOT RESUSCITATE] 416 00:26:58,840 --> 00:27:01,430 I don't want you to resuscitate me. 417 00:27:01,430 --> 00:27:04,560 I'm sure the surgery will go well, but just in case. 418 00:27:04,560 --> 00:27:08,350 I'm older now so it's possible that I might not wake up. 419 00:27:08,880 --> 00:27:11,210 I don't want to lengthen my life by force. 420 00:27:34,550 --> 00:27:36,960 [GENERAL SURGERY, NEUROSURGERY, PLASTIC SURGERY] 421 00:27:45,100 --> 00:27:46,640 What did Director Hong say? 422 00:27:46,640 --> 00:27:48,490 He has us by the throat. 423 00:27:50,450 --> 00:27:51,910 It's the slush fund file. 424 00:27:51,910 --> 00:27:54,010 He found out about your slush fund? 425 00:27:54,010 --> 00:27:56,320 He has been following my movements. 426 00:27:56,350 --> 00:27:58,640 I got this from him for now. 427 00:27:58,640 --> 00:28:00,990 - He just gave it up. - I made a deal. 428 00:28:01,530 --> 00:28:02,770 I gave you up. 429 00:28:03,090 --> 00:28:05,570 No! I can't give up my position. 430 00:28:05,570 --> 00:28:09,310 We have time until he recovers, so we need to get rid of the evidence. 431 00:28:09,310 --> 00:28:13,220 With a personality like his, he must have evidence hidden elsewhere. 432 00:28:13,220 --> 00:28:17,230 Neurosurgeons tend to be paranoid and persistent. 433 00:28:17,230 --> 00:28:20,950 I hope the surgery doesn't succeed. Then we'll be free of this. 434 00:28:20,950 --> 00:28:23,700 It's a very hard surgery, so even Jung Yoon Do won't find it easy. 435 00:28:23,700 --> 00:28:25,090 Are you serious? 436 00:28:25,750 --> 00:28:27,750 How can you say such a thing even out of anger? 437 00:28:27,750 --> 00:28:30,130 It's because I'm angry that I'm saying this! 438 00:28:57,300 --> 00:28:58,470 You're here? 439 00:29:00,650 --> 00:29:02,040 Have you had your dinner? 440 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 Of course I ate. 441 00:29:05,960 --> 00:29:09,660 Gosh, have you even been taking care of your health? 442 00:29:09,660 --> 00:29:11,930 Is it time for me to be lectured again? 443 00:29:11,930 --> 00:29:14,990 Your BST was at 300. 444 00:29:14,990 --> 00:29:18,500 It could be temporary. Don't worry. 445 00:29:19,150 --> 00:29:21,380 Did you bring the paperwork for the DNR? 446 00:29:21,920 --> 00:29:23,430 I brought it. 447 00:29:23,430 --> 00:29:26,110 Get me my reading glasses and pen. 448 00:29:38,800 --> 00:29:40,140 Where do I sign? 449 00:29:42,060 --> 00:29:43,690 - Here. - Okay. 450 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 Here. 451 00:29:53,410 --> 00:29:54,680 It's your turn. 452 00:30:03,120 --> 00:30:05,460 Dad, is this really necessary? 453 00:30:05,460 --> 00:30:08,200 I'm only preparing for the very worst. 454 00:30:08,200 --> 00:30:09,870 Don't take it too seriously. 455 00:30:10,410 --> 00:30:12,400 I'm not going to die. 456 00:30:17,950 --> 00:30:20,210 I'm going to retire as director of the board. 457 00:30:21,360 --> 00:30:22,370 That's good. 458 00:30:22,370 --> 00:30:24,520 You think it's good that I'm going to be unemployed? 459 00:30:25,050 --> 00:30:27,130 I'll feed you and take care of you. 460 00:30:27,570 --> 00:30:29,910 Once you recover, you should go on vacations. 461 00:30:29,910 --> 00:30:33,090 I use a lot of money, you know. 462 00:30:33,650 --> 00:30:35,900 How much monthly allowance are you going to give me? 463 00:30:37,030 --> 00:30:38,890 We have enough money. 464 00:30:38,890 --> 00:30:41,530 Look at you backing down right away. 465 00:30:46,400 --> 00:30:48,210 Go to bed, Dad. 466 00:30:54,820 --> 00:30:56,600 I'll take your glasses. 467 00:31:12,624 --> 00:31:24,624 468 00:31:25,110 --> 00:31:27,920 When you're removing the tumor, check on the facial nerves frequently. 469 00:31:27,920 --> 00:31:30,290 Make sure not to damage any of those nerves. 470 00:31:30,290 --> 00:31:31,480 That's right. 471 00:31:32,010 --> 00:31:33,040 I know. 472 00:31:33,040 --> 00:31:35,020 Use the CUSA to get the central part of the tumor. 473 00:31:35,020 --> 00:31:38,500 You have to be careful not to damage the lower cranial nerves, as well. 474 00:31:39,500 --> 00:31:40,560 Yes. 475 00:31:43,190 --> 00:31:44,400 Why are you laughing? 476 00:31:45,990 --> 00:31:48,050 The two of you suit each other so well. 477 00:31:48,440 --> 00:31:49,580 We are like that. 478 00:31:51,480 --> 00:31:53,820 A surgeon must be cool-headed 479 00:31:53,820 --> 00:31:56,590 and have a heart that can withstand all pressure. 480 00:31:56,590 --> 00:31:58,640 As well as deft hands. 481 00:32:00,030 --> 00:32:01,240 Nice words, right? 482 00:32:01,940 --> 00:32:05,490 That's from your book, Doctor. 483 00:32:07,830 --> 00:32:10,780 My surgery is in your hands, Doctor Jung. 484 00:32:10,780 --> 00:32:11,810 Do a good job. 485 00:32:11,810 --> 00:32:14,960 If you don't do a good job, he might wake up and do it himself. 486 00:32:16,520 --> 00:32:17,870 What, Doctor? 487 00:32:17,870 --> 00:32:20,490 Stop that now. He might cry. 488 00:32:23,060 --> 00:32:25,000 Doctor, how do you feel? 489 00:32:25,000 --> 00:32:27,540 Well, I'm just all right. 490 00:32:28,420 --> 00:32:31,530 It seemed like you were just laughing. Weren't you very good, then? 491 00:32:31,530 --> 00:32:33,840 Even if I'm laughing, I'm just all right. 492 00:32:33,840 --> 00:32:36,530 Oh, that's not good enough. 493 00:32:36,530 --> 00:32:39,350 Doctor, should I do a trick or something? 494 00:32:39,350 --> 00:32:41,870 Okay, then sing a song. 495 00:32:44,420 --> 00:32:45,880 Something upbeat. 496 00:32:45,880 --> 00:32:50,890 Come on, Doctor! How can I with all these kids here? 497 00:32:50,890 --> 00:32:53,250 How can I sing a song? 498 00:32:59,260 --> 00:33:01,220 That's very upbeat! 499 00:33:07,240 --> 00:33:08,810 This is great! 500 00:33:14,350 --> 00:33:15,590 You should go on up. 501 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 - You're not going to watch? - No. 502 00:33:21,220 --> 00:33:22,840 Where will you be? 503 00:33:23,490 --> 00:33:26,520 Where other patients' family members wait. 504 00:34:31,780 --> 00:34:33,980 Okay, let's get started. 505 00:34:33,980 --> 00:34:35,180 Scalpel. 506 00:34:54,460 --> 00:34:55,650 Suction. 507 00:35:05,480 --> 00:35:06,710 To the left. 508 00:35:09,740 --> 00:35:10,880 Farther inside. 509 00:35:30,070 --> 00:35:32,130 I found it. Suction. 510 00:35:33,290 --> 00:35:35,700 Use the CUSA to get the central part of the tumor. 511 00:35:42,560 --> 00:35:44,010 What are you doing? 512 00:35:44,010 --> 00:35:47,410 If you're going to take part like this, why don't you do the surgery yourself? 513 00:35:47,410 --> 00:35:48,820 Doctor Jung! 514 00:35:52,600 --> 00:35:55,070 I cannot operate under such conditions. 515 00:36:07,520 --> 00:36:08,970 I'm sorry. 516 00:36:14,000 --> 00:36:16,620 Let's start over. 517 00:36:28,190 --> 00:36:29,670 [HONG DOO SHIK] 518 00:37:02,190 --> 00:37:03,320 Is it working? 519 00:37:04,720 --> 00:37:05,980 It's not working. 520 00:37:19,820 --> 00:37:21,070 Is it working? 521 00:37:22,310 --> 00:37:23,640 Yes, it is. 522 00:37:25,210 --> 00:37:26,480 Do you see this? 523 00:37:27,040 --> 00:37:29,580 - Yes. - We need to push that. 524 00:37:30,680 --> 00:37:31,820 Suction. 525 00:37:42,120 --> 00:37:44,980 Is the surgery going well? 526 00:37:44,980 --> 00:37:48,060 As long as you do the suction well, it will succeed. 527 00:38:12,140 --> 00:38:13,970 Waiting was difficult, right? 528 00:38:13,970 --> 00:38:15,670 The time was moving so slowly. 529 00:38:15,670 --> 00:38:17,840 I know how that feels. 530 00:38:19,930 --> 00:38:22,920 I will now tell you the results of the surgery. 531 00:38:22,920 --> 00:38:24,270 It's written all over your face. 532 00:38:29,740 --> 00:38:32,860 Ji Hong, the surgery was a success. 533 00:38:32,860 --> 00:38:33,920 Yes. 534 00:38:35,220 --> 00:38:36,440 Good work. 535 00:38:37,770 --> 00:38:39,110 Yes, well... 536 00:38:40,590 --> 00:38:43,880 Looks like we'll be having dinner. You said I owed you if you succeeded. 537 00:38:46,950 --> 00:38:48,380 There's no need for that. 538 00:38:48,380 --> 00:38:51,150 No, I did make a promise. 539 00:38:51,150 --> 00:38:53,220 Buy me dinner too if you're buying. 540 00:38:53,220 --> 00:38:54,610 You stay out of it. 541 00:38:58,600 --> 00:39:02,290 Gosh, I thought I was going to die. It was so hard waiting. 542 00:39:08,090 --> 00:39:09,490 Yes, what is it? 543 00:39:09,490 --> 00:39:14,190 Patient Kim Jin Han is in a lot of pain and vomiting. 544 00:39:14,190 --> 00:39:16,090 Should I increase the painkillers? 545 00:39:16,090 --> 00:39:17,900 There was nothing wrong in the CT, right? 546 00:39:17,900 --> 00:39:18,930 No. 547 00:39:18,930 --> 00:39:20,350 Wait a little longer. 548 00:39:20,350 --> 00:39:22,970 If the pain still persists, give her half an ampoule of morphine. 549 00:39:22,970 --> 00:39:25,180 Morphine? Okay. 550 00:39:25,670 --> 00:39:27,610 Where are you right now? 551 00:39:28,130 --> 00:39:29,260 Me? 552 00:39:35,830 --> 00:39:37,180 Oh! Hello. 553 00:39:37,180 --> 00:39:39,320 - Get me a cup ramen too. - Okay. 554 00:39:42,650 --> 00:39:45,050 Did you put in the order for Kim Jin Han? 555 00:39:45,050 --> 00:39:46,260 Yes. 556 00:39:50,010 --> 00:39:52,440 Is there any kimchi? 557 00:39:52,440 --> 00:39:53,970 Here you go. 558 00:39:53,970 --> 00:39:55,850 You don't have much common sense. 559 00:39:55,870 --> 00:39:58,860 Kimchi is a necessity in cup ramen. 560 00:39:58,860 --> 00:40:00,840 I'm very sorry. 561 00:40:00,840 --> 00:40:03,300 - Were you going to eat it all? - No. 562 00:40:03,300 --> 00:40:05,940 It's because I'm on a kimchi diet. 563 00:40:05,940 --> 00:40:07,710 There was some research done on white mice 564 00:40:07,710 --> 00:40:10,670 that showed kimchi is good for diets. 565 00:40:11,010 --> 00:40:12,760 Why would you eat ramen though? 566 00:40:14,110 --> 00:40:15,940 You're a second year, but you gain weight. 567 00:40:15,940 --> 00:40:18,810 Life must be pretty easy. Should I help you lose weight? 568 00:40:20,200 --> 00:40:21,490 Eat, eat, eat. 569 00:40:25,980 --> 00:40:28,310 It's so good! 570 00:40:28,310 --> 00:40:30,450 You have to eat ramen with kimchi. 571 00:40:31,990 --> 00:40:34,850 Doctor, if you have something to say, just say it. 572 00:40:34,850 --> 00:40:36,040 Stop playing around. 573 00:40:38,050 --> 00:40:40,230 - I came to do business. - What? 574 00:40:41,290 --> 00:40:45,390 Sooni Hawaii is a cafe my friend owns. I want you guys to go often. 575 00:40:54,200 --> 00:40:56,980 This is kind of weird, right? I know it is. 576 00:40:56,980 --> 00:40:59,800 She's a really close friend, so let me off the hook. 577 00:41:00,840 --> 00:41:03,000 You can eat this. 578 00:41:07,250 --> 00:41:09,750 What was that? That was cute. 579 00:41:09,750 --> 00:41:11,040 She's unexpectedly charming. 580 00:41:11,040 --> 00:41:13,690 I'm going to start living at Sooni Hawaii from now on. 581 00:41:13,690 --> 00:41:16,500 Okay, just live there and you can have your bones buried there. 582 00:41:16,500 --> 00:41:17,510 Deal. 583 00:41:21,310 --> 00:41:24,760 I'm relieved that Director Hong regained consciousness and his vitals are stable. 584 00:41:24,770 --> 00:41:26,050 Yes. 585 00:41:26,050 --> 00:41:28,960 Gosh, let's try to be friends. 586 00:41:28,960 --> 00:41:30,870 You always give me a short reply. 587 00:41:30,870 --> 00:41:32,800 Either that or you dump me. 588 00:41:33,530 --> 00:41:34,730 I didn't dump you. 589 00:41:34,730 --> 00:41:36,720 Anyway, you're saying I'm not the guy. 590 00:41:36,720 --> 00:41:40,780 I'm trying to heal that wound by talking about it like this. 591 00:41:52,560 --> 00:41:54,120 The doors are now closing. 592 00:41:54,144 --> 00:42:04,144 593 00:42:05,920 --> 00:42:07,460 Senior, are you all right? 594 00:42:08,870 --> 00:42:12,420 I don't what you're referring to, but I'm fine. 595 00:42:12,420 --> 00:42:15,250 You stabbed a person in the heart, but you're doing fine. 596 00:42:16,230 --> 00:42:17,730 You're perfectly okay? 597 00:42:19,310 --> 00:42:23,590 Yoo Hye Jung, the guy that likes you is a lowly person like this. 598 00:42:26,490 --> 00:42:29,120 He said he'd take anything from me except for slapping his face. 599 00:42:29,930 --> 00:42:31,010 Yes. 600 00:42:33,810 --> 00:42:35,310 I'll get going first. 601 00:42:35,810 --> 00:42:37,030 Wait for me. 602 00:42:44,530 --> 00:42:46,090 Why would you follow me? 603 00:42:46,090 --> 00:42:47,700 I have to live too. 604 00:42:47,700 --> 00:42:50,190 How can I be in the same space as her? 605 00:42:50,190 --> 00:42:53,150 I really hate being like this with Seo Woo. 606 00:42:53,150 --> 00:42:54,760 Do you think I enjoy it? 607 00:42:54,760 --> 00:42:56,660 You don't have to. 608 00:42:56,660 --> 00:42:59,210 Seo Woo is pretty. Why did you reject her? 609 00:42:59,210 --> 00:43:01,180 Then, why did you reject me, Doctor Yoo? 610 00:43:03,800 --> 00:43:08,060 I know Seo Woo creates a problem for you, but don't only think about your survival. 611 00:43:15,970 --> 00:43:18,570 I'm done living for other people. 612 00:43:18,570 --> 00:43:22,740 I can seduce men if I want to and I can become a femme fatale. 613 00:43:24,080 --> 00:43:27,280 - You can never become that way. - Why? 614 00:43:27,280 --> 00:43:29,910 People who really intend on living that way don't announce it. 615 00:43:29,910 --> 00:43:31,280 They just do it. 616 00:43:33,810 --> 00:43:35,870 You don't know me that well yet. 617 00:43:36,180 --> 00:43:37,600 I've already done it. 618 00:43:48,300 --> 00:43:51,550 He was just talking and now he's asleep. 619 00:43:53,600 --> 00:43:55,010 He's like a baby. 620 00:43:57,550 --> 00:43:59,340 Please keep a close eye on him, Nurse Yoo. 621 00:43:59,340 --> 00:44:00,540 Okay. 622 00:44:08,080 --> 00:44:09,760 Thank you, Nurse Yoo. 623 00:44:16,760 --> 00:44:20,030 Were you really going to exclude me and take Doctor Jung out for dinner? 624 00:44:20,030 --> 00:44:21,580 Seriously, what's with you? 625 00:44:21,980 --> 00:44:24,220 I'm just happy to get this over with. 626 00:44:26,910 --> 00:44:28,510 Yes, this is Kim Tae Ho. 627 00:44:30,220 --> 00:44:32,590 Yes, Doctor Yoo Hye Jung is a fellow in our department. 628 00:44:33,900 --> 00:44:34,980 What? 629 00:44:35,710 --> 00:44:38,030 That can't be true. 630 00:44:38,530 --> 00:44:41,030 I will check with her. 631 00:44:41,030 --> 00:44:43,270 That day and time work for me. 632 00:44:43,740 --> 00:44:44,860 Okay. 633 00:44:47,890 --> 00:44:51,570 Doctor Yoo Hye Jung is being called before a disciplinary committee. 634 00:44:51,570 --> 00:44:53,610 I don't know what it's about. 635 00:44:58,470 --> 00:45:00,450 She returned the car. 636 00:45:00,450 --> 00:45:03,490 Isn't it a bit overboard to call a disciplinary committee over this? 637 00:45:03,490 --> 00:45:06,000 I didn't want things to go this far either. 638 00:45:06,630 --> 00:45:08,640 The person who called in the tip was too powerful. 639 00:45:08,640 --> 00:45:09,790 Who was it? 640 00:45:10,840 --> 00:45:12,320 Is that person more powerful than me? 641 00:45:13,240 --> 00:45:15,470 It was Doctor Jin Seo Woo. 642 00:45:15,470 --> 00:45:17,620 The hospital director's daughter. 643 00:45:24,510 --> 00:45:25,710 Yes? 644 00:45:28,000 --> 00:45:29,330 Come on in. 645 00:45:31,940 --> 00:45:33,090 Sit down. 646 00:45:36,260 --> 00:45:39,480 It's been a very long time since just the two us met like this. 647 00:45:39,480 --> 00:45:42,120 How have you been adjusting to the hospital? 648 00:45:42,120 --> 00:45:44,270 Yes, it's been okay. 649 00:45:45,120 --> 00:45:47,160 I got a call from the internal audit team. 650 00:45:47,160 --> 00:45:50,140 They wanted to set a date for you to go before the disciplinary committee. 651 00:45:50,140 --> 00:45:52,040 I am one of the committee members. 652 00:45:53,030 --> 00:45:56,100 They say Gong Byung Doo gave you a foreign car as a gift. 653 00:45:56,110 --> 00:45:57,260 Is that true? 654 00:45:57,260 --> 00:45:58,720 It is true. 655 00:45:58,720 --> 00:46:02,640 I wanted to give it back to him, but I couldn't find a way to return it. 656 00:46:05,720 --> 00:46:10,600 Of course, I don't believe that you accepted that car with strings attached. 657 00:46:10,600 --> 00:46:15,020 However, the committee members won't all agree with me. 658 00:46:16,990 --> 00:46:18,990 There is a thing called a "strange coincidence." 659 00:46:18,990 --> 00:46:22,150 It's best not get into situations that arouse suspicion. 660 00:46:22,150 --> 00:46:24,100 It was a stone that came rolling your way. 661 00:46:24,710 --> 00:46:26,360 I was careless. 662 00:46:26,360 --> 00:46:28,030 You may have to take a pay cut. 663 00:46:28,640 --> 00:46:31,560 Or a suspension, at least. 664 00:46:31,560 --> 00:46:35,280 Worst case scenario, you may have to leave the hospital. 665 00:47:02,580 --> 00:47:04,010 Do you want to go for coffee? 666 00:47:08,310 --> 00:47:11,380 I'm sure you were in a good mood after your father's surgery. 667 00:47:11,380 --> 00:47:12,690 I ruined it, right? 668 00:47:12,690 --> 00:47:14,420 I wasn't thinking that at all. 669 00:47:14,420 --> 00:47:16,660 You should go home and rest. 670 00:47:16,660 --> 00:47:18,450 Today was a tiring day. 671 00:47:18,450 --> 00:47:20,960 I'm not tired. You must be exhausted. 672 00:47:20,960 --> 00:47:22,910 I bet you want to go home and rest. 673 00:47:22,910 --> 00:47:24,230 Yes, I do. 674 00:47:24,510 --> 00:47:25,890 Then, go rest. 675 00:47:25,890 --> 00:47:30,100 I looked into the disciplinary committee and I can go too, as a board member. 676 00:47:30,130 --> 00:47:31,790 So don't worry too much. 677 00:47:31,790 --> 00:47:33,410 I'm not worried. 678 00:47:33,410 --> 00:47:35,760 It's not my goal to remain in this hospital. 679 00:47:35,760 --> 00:47:37,810 Yeah, you shouldn't take it too seriously. 680 00:47:38,670 --> 00:47:41,900 Doctor, are you okay with everything I do? 681 00:47:41,900 --> 00:47:43,590 Yes, I'm okay. 682 00:47:43,590 --> 00:47:45,340 That's a fantasy. 683 00:47:45,340 --> 00:47:48,110 Even with parents and children, everything cannot be okay. 684 00:47:48,110 --> 00:47:51,020 Why are you being so cold to me suddenly? 685 00:47:52,510 --> 00:47:53,720 Just because. 686 00:48:15,120 --> 00:48:18,150 Doctor! Doctor Choi, Doctor Choi! 687 00:48:18,150 --> 00:48:19,850 What, what, what? 688 00:48:20,320 --> 00:48:22,530 Doctor Yoo is going to get disciplined because of us. 689 00:48:22,530 --> 00:48:24,170 That's what the internal audit was about? 690 00:48:24,170 --> 00:48:26,040 - Yes. - Darn it. 691 00:48:26,040 --> 00:48:29,800 Good. You should be punished if you did something wrong. 692 00:48:29,800 --> 00:48:31,460 That's how the world works. 693 00:48:31,460 --> 00:48:33,920 You'll be hit by a boomerang, Chief. 694 00:48:36,570 --> 00:48:39,230 Is this place some sort of water cooler? 695 00:48:39,230 --> 00:48:41,730 Is the station a place for you guys to gossip? 696 00:48:42,390 --> 00:48:44,410 I thought he was too quiet lately. 697 00:48:44,410 --> 00:48:47,130 Hey, you. What are you whispering about? 698 00:48:47,130 --> 00:48:48,270 It's nothing. 699 00:48:49,780 --> 00:48:52,160 How is Kim Yi Chul's mental state? 700 00:48:52,160 --> 00:48:53,320 It's drowsy. 701 00:48:53,320 --> 00:48:54,870 Why isn't it on the chart, then? 702 00:48:54,870 --> 00:48:57,330 You're all too busy playing around here! 703 00:48:57,330 --> 00:48:59,990 Kang Kyung Joon, follow me. 704 00:49:04,250 --> 00:49:08,030 Doctor, it's not that we want to gossip. 705 00:49:08,030 --> 00:49:10,980 Something big happened, so we had to discuss it. 706 00:49:10,980 --> 00:49:12,000 What is it? 707 00:49:12,000 --> 00:49:15,370 If it turns out to be nothing, you'll be punished for one week. 708 00:49:16,230 --> 00:49:19,390 Doctor Yoo Hye Jung is being called before the disciplinary committee... 709 00:49:22,310 --> 00:49:25,120 Tell me all the details. Why are you stopping in the middle? 710 00:49:25,730 --> 00:49:27,780 Okay, so... so... 711 00:49:27,780 --> 00:49:29,550 Stop stuttering! 712 00:49:30,670 --> 00:49:33,280 Boss came to the hospital because he was hurt, right? 713 00:49:33,280 --> 00:49:35,710 Doctor Yoo Hye Jung performed surgery on him. 714 00:49:35,710 --> 00:49:38,870 The surgery went well and he wanted to thank her... 715 00:49:47,300 --> 00:49:48,970 - Do you know? - I know. 716 00:49:49,830 --> 00:49:52,230 Do you even know what I'm talking about before answering? 717 00:49:52,230 --> 00:49:54,260 You're talking about the disciplinary committee. 718 00:49:54,260 --> 00:49:57,780 Well, it's nice that you understand very quickly. 719 00:49:59,870 --> 00:50:02,320 I got rejected by Doctor Yoo Hye Jung. 720 00:50:04,060 --> 00:50:06,660 - You knew that would happen? - Yes. 721 00:50:06,660 --> 00:50:09,190 Do you know how long I've known her? 722 00:50:09,190 --> 00:50:11,180 We're still only in the flirtation stage. 723 00:50:12,310 --> 00:50:15,470 I see. She's at a very high level. 724 00:50:15,470 --> 00:50:18,180 You are amazing to even be at a flirtation stage. 725 00:50:18,180 --> 00:50:21,020 Right? I think I'm amazing too. 726 00:50:22,000 --> 00:50:24,140 I'm still going to like her though. 727 00:50:24,170 --> 00:50:26,230 I'm not going to do anything because it seems low. 728 00:50:26,230 --> 00:50:29,320 If I see any room between you two, I'm going to make my move. 729 00:50:29,320 --> 00:50:30,660 Okay. 730 00:50:31,950 --> 00:50:34,490 I got rejected. Aren't you going to console me? 731 00:50:34,490 --> 00:50:36,800 Buy me dinner. You said you'd buy me dinner. 732 00:50:36,800 --> 00:50:39,220 I can't today. I'm meeting someone. 733 00:50:41,680 --> 00:50:43,890 He always leaves first. 734 00:50:49,850 --> 00:50:51,400 Hello, there. 735 00:50:51,400 --> 00:50:53,850 I'm Hong Ji Hong. Sorry to make you come all this way. 736 00:50:53,850 --> 00:50:55,840 Oh no! No need to be sorry. 737 00:50:55,840 --> 00:50:58,490 I'm Section Chief of General Surgery, Kim Chi Hyun. 738 00:51:00,710 --> 00:51:02,850 - Let's sit down. - Okay. 739 00:51:03,490 --> 00:51:05,530 It's an honor to meet you. 740 00:51:05,530 --> 00:51:10,200 To meet the son of the board director and a renowned neurosurgeon like you. 741 00:51:11,990 --> 00:51:13,450 What would you like to eat? 742 00:51:20,910 --> 00:51:22,440 You're uploading more? 743 00:51:23,220 --> 00:51:25,490 I'm getting a very good response. 744 00:51:25,490 --> 00:51:28,700 If this gets turned into a movie, I could rake in a lot of money. 745 00:51:28,700 --> 00:51:30,060 What will you do with that money? 746 00:51:30,060 --> 00:51:31,790 I should give some to Doctor Yoo Hye Jung. 747 00:51:31,790 --> 00:51:33,550 I feel bad about the disciplinary committee. 748 00:51:33,550 --> 00:51:34,630 You just feel bad? 749 00:51:34,630 --> 00:51:36,860 I don't have any money right now. 750 00:51:42,780 --> 00:51:44,370 I didn't know it at the time. 751 00:51:44,370 --> 00:51:47,240 I didn't realize the threat that was coming for the female doctor. 752 00:51:47,240 --> 00:51:49,390 I'll be taking a break before the next installment. 753 00:51:49,960 --> 00:51:51,870 Gangster Female Doctor is so good. 754 00:51:51,870 --> 00:51:54,340 Why are you going on a break? 755 00:51:54,340 --> 00:51:57,570 Wow! People really anticipate it. 756 00:51:57,570 --> 00:51:59,110 I told you so. 757 00:51:59,110 --> 00:52:02,270 Okay, let's just go. 758 00:52:02,270 --> 00:52:04,880 Doctor Yoo was promoting a business. 759 00:52:04,880 --> 00:52:06,640 Is Doctor Yoo running a business? 760 00:52:07,520 --> 00:52:09,760 Can we order something? 761 00:52:09,760 --> 00:52:11,270 Hello! 762 00:52:12,610 --> 00:52:15,830 Hello, cute doctor. 763 00:52:15,830 --> 00:52:18,010 - I'm here too. - Yes, I know. 764 00:52:19,940 --> 00:52:21,210 But... 765 00:52:21,210 --> 00:52:23,950 is our Doctor Pi Young Gook not here? 766 00:52:23,950 --> 00:52:26,260 No, can you give us some ramen? 767 00:52:27,210 --> 00:52:30,280 You must like ramen a lot. 768 00:52:30,280 --> 00:52:32,720 You could make some in the hospital. 769 00:52:32,720 --> 00:52:35,300 You should save your money since you're a resident. 770 00:52:35,300 --> 00:52:37,770 - Yes. - Is there anything like rice? 771 00:52:37,770 --> 00:52:40,180 Yes, come on. 772 00:52:41,170 --> 00:52:42,980 - Sit here. - Okay. 773 00:52:43,730 --> 00:52:45,740 - I'll bring you a menu. - Okay. 774 00:52:45,740 --> 00:52:46,740 Thank you. 775 00:52:49,100 --> 00:52:51,350 - Can I help you with anything? - Oh! You scared me! 776 00:52:54,350 --> 00:52:55,960 Yes, you can help me. 777 00:52:55,960 --> 00:52:57,390 What can I do? 778 00:52:57,390 --> 00:52:59,560 Please move your face aside. 779 00:53:04,270 --> 00:53:06,360 Don't try to comfort me. Don't comfort me. 780 00:53:07,180 --> 00:53:11,220 I'm extremely curious what it is that you wanted to talk to me about. 781 00:53:14,230 --> 00:53:17,210 You were part of the team that operated on this patient, right? 782 00:53:21,470 --> 00:53:24,830 I wanted to hear the details of what happened that day. 783 00:53:24,830 --> 00:53:30,050 Oh, I can't remember it very well. It's been so long. 784 00:53:30,050 --> 00:53:32,830 It's rare for a table death to occur for stomach cancer. 785 00:53:32,830 --> 00:53:34,410 I think you would remember that. 786 00:53:35,950 --> 00:53:40,240 There was a young woman who came by who was the patient's guardian. 787 00:53:40,240 --> 00:53:42,000 Do you have a connection to her? 788 00:53:42,870 --> 00:53:44,950 I don't know what you're talking about. 789 00:53:45,590 --> 00:53:48,000 I was very close to the person that passed away. 790 00:53:48,000 --> 00:53:49,880 Ah, I see. 791 00:53:53,670 --> 00:53:57,410 Gosh, I'm suddenly feeling so fatigued. 792 00:54:13,030 --> 00:54:14,460 Hello. 793 00:54:14,460 --> 00:54:18,080 Seriously, why are you showing up so early and ruining my day? 794 00:54:20,150 --> 00:54:22,820 If you don't want me showing up, you could just tell me. 795 00:54:24,250 --> 00:54:26,720 Gosh, seriously! 796 00:54:30,360 --> 00:54:32,880 - Do you want something to drink? - No, thank you. 797 00:54:32,880 --> 00:54:34,800 I'm here because you didn't call. 798 00:54:34,800 --> 00:54:37,070 There was excessive bleeding during the surgery, right? 799 00:54:37,070 --> 00:54:38,390 Why do you think that? 800 00:54:43,930 --> 00:54:46,510 I saw people running in panic, holding blood packs. 801 00:54:46,510 --> 00:54:48,820 There is more than one operating room. 802 00:54:48,820 --> 00:54:52,130 Did you touch her liver or was a blood vessel cut? 803 00:54:52,130 --> 00:54:54,170 I really can't converse with you. 804 00:54:54,170 --> 00:54:56,650 Do you know why I'm even talking to you? 805 00:54:57,590 --> 00:55:00,670 What's your relationship to Professor Hong Ji Hong? 806 00:55:00,670 --> 00:55:02,720 He has nothing to do with this. 807 00:55:02,720 --> 00:55:04,240 So, you do know him. 808 00:55:04,240 --> 00:55:06,420 Professor Hong said he didn't know you. 809 00:55:09,220 --> 00:55:13,350 You acted like you had a great cause and you wanted to find out the truth. 810 00:55:13,350 --> 00:55:15,560 Then you used Professor Hong to threaten me. 811 00:55:16,280 --> 00:55:19,360 This is extremely upsetting to me. 812 00:55:19,360 --> 00:55:20,550 Please leave. 813 00:55:24,510 --> 00:55:26,160 I'll be back again. 814 00:55:26,160 --> 00:55:27,970 I'll keep coming back. 815 00:55:42,994 --> 00:55:54,994 816 00:55:55,500 --> 00:55:56,870 Come in. 817 00:56:01,460 --> 00:56:02,750 Good morning. 818 00:56:03,480 --> 00:56:04,960 Why did you do it? 819 00:56:05,460 --> 00:56:07,570 I was very clear with you. 820 00:56:07,570 --> 00:56:10,740 I said this was my own assignment. I told you to stay out of it. 821 00:56:14,470 --> 00:56:17,730 That young woman came again, Kang Mal Soon's guardian. 822 00:56:17,730 --> 00:56:19,630 I told you to be more aggressive. 823 00:56:20,900 --> 00:56:23,320 Professor Hong Ji Hong wanted to meet me last night. 824 00:56:23,320 --> 00:56:28,220 If Professor Hong is involved in this, I can't ignore it and let it go. 825 00:56:28,220 --> 00:56:29,310 What? 826 00:56:29,310 --> 00:56:32,410 What would happen to me if I got on Director Hong's bad side? 827 00:56:32,410 --> 00:56:35,090 Director Hong is going to retire. You just need to listen to me. 828 00:56:35,090 --> 00:56:36,980 That woman said she's going to come back. 829 00:56:36,980 --> 00:56:39,710 A person who wanted to resolve it through law would be easier. 830 00:56:53,630 --> 00:56:55,740 Why is Hong Ji Hong involved? 831 00:57:00,120 --> 00:57:04,480 Are you this angry because I met up with Section Chief Kim Chi Hyun? 832 00:57:04,480 --> 00:57:05,690 Yes. 833 00:57:07,340 --> 00:57:09,970 It's easier and faster if we do it together 834 00:57:09,970 --> 00:57:11,200 rather than you, alone. 835 00:57:11,200 --> 00:57:13,830 You do everything with Soon Hee. It's no different than that. 836 00:57:13,830 --> 00:57:16,160 Then, why don't you tell me anything? 837 00:57:17,820 --> 00:57:20,180 You sent me off earlier when we were fishing. 838 00:57:20,180 --> 00:57:21,950 I didn't ask you about it. 839 00:57:21,950 --> 00:57:25,060 It was because the hospital got audited by the tax administration. 840 00:57:25,060 --> 00:57:27,690 You didn't even tell me your father was ill. 841 00:57:27,690 --> 00:57:29,060 I heard it from someone else. 842 00:57:29,770 --> 00:57:31,370 Who am I to you? 843 00:57:31,370 --> 00:57:34,040 That's because I thought you would worry. 844 00:57:34,040 --> 00:57:35,600 I feel the same way. 845 00:57:36,240 --> 00:57:38,810 Why should you have to go through hardships because of me? 846 00:57:38,810 --> 00:57:40,230 It's not hard. 847 00:57:40,230 --> 00:57:42,350 It's not hard for me either. 848 00:57:42,350 --> 00:57:45,170 Why won't you share your worries with me? 849 00:57:46,530 --> 00:57:48,990 It's because I've never shared my worries with anyone before. 850 00:57:53,190 --> 00:57:57,050 I've always made decisions on my own. It's become a habit. 851 00:57:59,200 --> 00:58:00,760 It has nothing to do with you. 852 00:58:00,760 --> 00:58:02,260 It does... 853 00:58:03,320 --> 00:58:06,180 if you and I are to start a relationship as man and woman. 854 00:58:08,910 --> 00:58:11,870 You say we should do everything together. 855 00:58:13,260 --> 00:58:15,780 So why do you want to stick to your old habits? 856 00:58:17,260 --> 00:58:18,850 Is that love? 857 00:58:19,950 --> 00:58:21,570 That's just being a burden. 858 00:58:22,600 --> 00:58:24,640 I'm not going to be in a burdensome love. 859 00:58:32,310 --> 00:58:37,390 In the past, he gave me the desire to become a good person. 860 00:58:38,560 --> 00:58:44,590 Being a good person is different than being a good man or woman. 861 00:58:53,090 --> 00:58:56,090 Subtitles by DramaFever64222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.