All language subtitles for Descendants of the Sun s01e14 a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,940 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:04,940 --> 00:00:06,900 Episode 14 3 00:00:06,900 --> 00:00:09,160 He's had 2 liters of saline during transport and his blood pressure is 80/50. 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,500 It's a multiple gunshot wound. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,460 A gunshot wound? 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,040 Please page more doctors. 7 00:00:17,040 --> 00:00:20,210 I already received the call. You take that patient. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,060 How's the patient? 9 00:00:52,950 --> 00:00:55,600 Yoo Shi Jin... Look at me. 10 00:00:55,600 --> 00:00:57,560 Please look at me! 11 00:00:57,560 --> 00:00:59,890 Can you hear my voice? 12 00:00:59,890 --> 00:01:02,240 Why did you come to me like this? 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,280 Please open your eyes! 14 00:01:15,710 --> 00:01:20,280 Senior Lieutenant An Jeong Joon, why are you here? 15 00:01:20,280 --> 00:01:24,760 I don't trust my own, so I came far to see my friend. 16 00:01:26,010 --> 00:01:29,980 Please... send me back up North. 17 00:01:29,980 --> 00:01:33,160 Not to the South for asylum but North? 18 00:02:12,910 --> 00:02:14,670 Bravo, 5-27 section. 19 00:02:14,670 --> 00:02:17,300 Combat shooting in progress! We need backup! Backup! 20 00:02:17,300 --> 00:02:20,150 The target seems to be Senior Lieutenant An! 21 00:02:21,890 --> 00:02:23,810 Let go! 22 00:02:52,580 --> 00:02:54,620 It's cardiac arrest! 23 00:02:54,620 --> 00:02:58,700 150 joules charge. Clear. Shoot. 24 00:03:00,080 --> 00:03:04,060 200 joules charge. Shoot. 25 00:03:06,710 --> 00:03:10,710 His vitals are not coming back... 26 00:03:12,210 --> 00:03:16,010 One, two, three...One, two, three... 27 00:03:16,010 --> 00:03:18,660 Please come back! 28 00:03:19,610 --> 00:03:22,330 Please come back. Please! 29 00:03:32,530 --> 00:03:34,760 Do you have any ammo left? 30 00:03:34,760 --> 00:03:37,970 I've got one shot in the chamber. I'll stop the car. 31 00:03:37,970 --> 00:03:43,160 10 meters, 5 meters... Now! 32 00:04:34,130 --> 00:04:37,340 Don't do this... 33 00:04:37,340 --> 00:04:41,990 How can you be like this? Please. 34 00:04:41,990 --> 00:04:46,330 I said wake up, you bastard! 35 00:04:53,080 --> 00:04:55,290 That hurts a lot. 36 00:04:55,290 --> 00:04:58,340 His pulse... came back. 37 00:04:59,300 --> 00:05:01,530 Yoo Shi Jin, are you conscious? 38 00:05:01,530 --> 00:05:03,390 Do you know where you are? 39 00:05:03,390 --> 00:05:08,000 Can you see me? Can you hear my voice? 40 00:05:08,000 --> 00:05:09,980 Where's Senior Lieutenant An? 41 00:05:09,980 --> 00:05:11,780 What? 42 00:05:11,780 --> 00:05:16,780 The patient who came with me that was shot... 43 00:05:18,390 --> 00:05:21,330 Is he alive...? 44 00:05:21,330 --> 00:05:25,100 Who is that? Who is he!? 45 00:05:25,100 --> 00:05:27,300 Should you be worrying about someone else right now? 46 00:05:27,300 --> 00:05:29,790 You nearly died just now! 47 00:05:29,790 --> 00:05:34,560 If I used a bit more charge, you could have died! I couldn't save you then! 48 00:05:34,560 --> 00:05:38,900 You look just like something that's pretty... 49 00:05:38,900 --> 00:05:41,740 You bastard! 50 00:05:45,610 --> 00:05:49,300 The patient who got shot and came in with me... 51 00:05:49,300 --> 00:05:51,120 Why are you getting up? 52 00:05:51,120 --> 00:05:52,800 Who is that person you're talking about? 53 00:05:52,800 --> 00:05:55,110 By any chance, did you get in a fight with him? 54 00:05:55,110 --> 00:05:56,810 Did he do this to you? 55 00:05:56,810 --> 00:06:02,600 No... Friend... He's a not-close friend... 56 00:06:02,600 --> 00:06:05,230 Where is he? 57 00:06:07,310 --> 00:06:09,120 The patient that arrived with the Captain... 58 00:06:09,120 --> 00:06:12,420 He's wreaking havoc! 59 00:06:12,420 --> 00:06:14,780 Oh! 60 00:06:18,410 --> 00:06:20,080 Don't come any closer... 61 00:06:20,080 --> 00:06:22,840 If you lay a finger on me, I'll kill everyone. 62 00:06:22,840 --> 00:06:26,380 If I don't take care of you right now, you'll be the first to die. 63 00:06:26,380 --> 00:06:29,350 You've already bled too much. 64 00:06:29,350 --> 00:06:31,990 Shut your mouth. 65 00:06:33,540 --> 00:06:35,980 We'll put down the gun, 66 00:06:35,980 --> 00:06:38,440 so let's have the doctor treat you first. 67 00:06:38,440 --> 00:06:41,330 How can I trust South Korean doctors? 68 00:06:41,330 --> 00:06:44,180 Is there a guarantee that I'll survive in the operating room? 69 00:06:44,180 --> 00:06:47,770 You should be more worried about what's happening outside than in the operating room. 70 00:06:47,770 --> 00:06:51,060 Whether it's the South or North or whichever side you're on, 71 00:06:52,070 --> 00:06:53,890 the only one who can save you is a doctor. 72 00:06:53,890 --> 00:06:56,720 I don't need it. 73 00:06:56,720 --> 00:07:00,080 Don't move! 74 00:07:04,230 --> 00:07:06,790 - He's in hypovolemic shock.
- Dr. Song is waiting for him at the OR #4. 75 00:07:06,790 --> 00:07:09,050 We will be bringing him up now. 76 00:07:10,360 --> 00:07:13,240 Let me make a request. 77 00:07:13,240 --> 00:07:18,810 I'd like for you to operate on him. 78 00:07:18,810 --> 00:07:20,000 Listen everyone. 79 00:07:20,000 --> 00:07:22,850 After he takes a whole-body X-ray, tie him up on his bed. 80 00:07:22,850 --> 00:07:24,960 If anything's broken, put a cast on him. 81 00:07:24,960 --> 00:07:27,620 If he's disobedient, hit him. 82 00:07:30,790 --> 00:07:33,700 Fortunately, there is no pressure on the heart as it was tension pneumothorax. 83 00:07:33,700 --> 00:07:36,480 His heart sounds normal as well. 84 00:07:38,320 --> 00:07:40,790 Please give me the scalpel. 85 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 What is that? It isn't a gunshot wound. 86 00:07:54,500 --> 00:07:57,310 Seems like there is something inside. 87 00:07:57,310 --> 00:08:00,670 Senior Lieutenant An Jeong Joon is an ex-Special Task Force Member of the 11th Corps. 88 00:08:00,670 --> 00:08:03,160 He is currently under the Protection Squadron. 89 00:08:03,160 --> 00:08:07,400 The intelligence reported he was on a leave during the 2nd Envoy Talks. 90 00:08:07,400 --> 00:08:11,340 A punk who is supposedly on a vacation engages in a shoot-out in the middle of Seoul in broad daylight? 91 00:08:11,340 --> 00:08:14,350 Senior Lieutenant An was being pursued 92 00:08:14,350 --> 00:08:16,160 and those were the ones pursuing him. 93 00:08:16,160 --> 00:08:18,450 Assessing from their armed status, maneuvers, quick reactions, 94 00:08:18,450 --> 00:08:21,120 and tactical movements during the kidnapping, 95 00:08:21,120 --> 00:08:23,400 they must be specially trained professionals. 96 00:08:23,400 --> 00:08:26,940 They aren't Americans. I think they are from somewhere near Russia. 97 00:08:26,940 --> 00:08:28,360 Their identities have been confirmed. 98 00:08:28,360 --> 00:08:31,330 They are armed officers from the Embassy of Matovniya. 99 00:08:31,330 --> 00:08:32,780 Did you say armed diplomatic officers? 100 00:08:32,780 --> 00:08:36,540 Yes, Senior Lieutenant An used a forged Matovnian passport at the port of entry. 101 00:08:36,540 --> 00:08:38,710 They claim that is the reason why they were pursuing him. 102 00:08:38,710 --> 00:08:43,230 Armed diplomatic officers engaged in a shoot-out for a forged passport? 103 00:08:43,230 --> 00:08:44,960 The excuse is too insincere. 104 00:08:44,960 --> 00:08:46,850 You have worked hard. What should we do? 105 00:08:46,850 --> 00:08:49,760 According to the international law, we have no jurisdiction over them. 106 00:08:49,760 --> 00:08:52,760 We should dig more into Senior Lieutenant An that we have on our side. 107 00:08:52,760 --> 00:08:57,200 I just got a call from the hospital. The surgery on Senior Lieutenant An just finished earlier. 108 00:08:58,960 --> 00:09:00,270 How did it go? 109 00:09:00,270 --> 00:09:03,270 - About what?
- The surgery. 110 00:09:04,460 --> 00:09:07,720 First, his life is saved. We have moved him into the recovery room just now. 111 00:09:07,720 --> 00:09:10,350 He is still unconscious. 112 00:09:11,190 --> 00:09:15,840 Besides that patient, there is another patient who's life was just saved. 113 00:09:15,840 --> 00:09:18,400 I guess that patient just sees me as a doctor. 114 00:09:18,400 --> 00:09:25,980 That doctor, one hour ago, crossed hell after seeing his boyfriend wheeled in the emergency room for a cardiac arrest. 115 00:09:25,980 --> 00:09:28,530 - I am sorry.
- Is that all? 116 00:09:28,530 --> 00:09:31,870 How about an explanation? You don't have it this time either? 117 00:09:31,870 --> 00:09:34,430 Aren't you curious if I am okay? 118 00:09:34,430 --> 00:09:38,030 Even though you're affectionately asking about that friend whom you're not even that close with. 119 00:09:38,030 --> 00:09:43,110 Just you get better, because I will kill you. 120 00:09:43,110 --> 00:09:46,850 This... I wouldn't have given you this out of anger. 121 00:09:46,850 --> 00:09:49,380 What is it? 122 00:09:49,380 --> 00:09:52,150 Why is this patient coming in here? 123 00:09:57,320 --> 00:09:58,910 Power of unity. 124 00:10:01,030 --> 00:10:03,590 From this point on, I will control this patient's room. 125 00:10:03,590 --> 00:10:07,690 We will put an access restriction on medical personnel as well. We ask for your cooperation. 126 00:10:12,830 --> 00:10:15,370 I heard you were looking for me. 127 00:10:15,370 --> 00:10:19,410 I think Captain Yoo sent me into the operating room for this. 128 00:10:19,410 --> 00:10:22,230 This came out of the North Korean patient's body. 129 00:10:23,770 --> 00:10:25,130 -Really?
-Yes.
130 00:10:25,130 --> 00:10:27,510 There's a rumor going around that the patient is a North Korean soldier. 131 00:10:27,510 --> 00:10:29,710 But can you treat a North Korean person? 132 00:10:29,710 --> 00:10:33,890 Of course we should. He's injured. We did it before. 133 00:10:33,890 --> 00:10:37,630 Aren't you scared? He even came in with a gunshot wound. 134 00:10:37,630 --> 00:10:40,370 I would have drank in broad daylight if I'm met with a situation like that. 135 00:10:40,370 --> 00:10:43,390 We saw even worse things in Urk. 136 00:10:43,390 --> 00:10:45,310 All the soldiers blocked at gunpoint. 137 00:10:45,310 --> 00:10:48,970 Going, "unity" and "unity" while the guns are "click-click" loading. 138 00:10:48,970 --> 00:10:51,750 Hands off. If you move, we'll shoot. 139 00:10:53,690 --> 00:10:57,130 You're lying! Where do you think you're selling medicine? 140 00:10:57,130 --> 00:11:00,470 I'd like to give it a whack. 141 00:11:00,470 --> 00:11:04,250 It's the news. Watching it, curse words come out. 142 00:11:04,250 --> 00:11:06,270 Hey, Ha Ja Ae! 143 00:11:08,390 --> 00:11:11,410 I heard you were held hostage. Are you okay? Did you get hurt? 144 00:11:11,410 --> 00:11:14,070 Where is that punk? I'm going to kill him halfway! 145 00:11:14,070 --> 00:11:17,830 Dr. Song is bringing him back to life after being halfway dead. 146 00:11:17,830 --> 00:11:20,810 The patient I operated on was him? 147 00:11:20,810 --> 00:11:25,570 Ow, Heo Joon. Ow, Schweitzer. 148 00:11:28,230 --> 00:11:32,810 All sorts of things, really. I heard your boyfriend came in together with the North Korean. 149 00:11:32,810 --> 00:11:35,150 The corridor was filled with men wearing black. 150 00:11:35,150 --> 00:11:40,070 How can you date a man like that? What exactly is your boyfriend's identity? 151 00:11:40,070 --> 00:11:44,810 You can say that again. I don't know what kind of person he is either. 152 00:11:45,790 --> 00:11:47,050 The chairman paged me. 153 00:11:47,050 --> 00:11:48,070 Then this. 154 00:11:48,070 --> 00:11:50,090 Why is she not taking my opinion into consideration? 155 00:11:50,090 --> 00:11:51,490 What is that? 156 00:11:51,490 --> 00:11:54,310 The belongings of that patient. 157 00:11:54,310 --> 00:11:57,130 Then these are all made in North Korea. 158 00:12:01,010 --> 00:12:03,410 It doesn't write. 159 00:12:03,410 --> 00:12:07,370 When a pen doesn't work, you put saliva on it to use it. 160 00:12:08,890 --> 00:12:10,750 I'll take these. 161 00:12:18,170 --> 00:12:19,770 What did he say? 162 00:12:19,770 --> 00:12:23,110 Ah, that pen isn't just a regular pen. It contains poison. 163 00:12:23,110 --> 00:12:27,570 So I almost died. Just now. 164 00:12:27,570 --> 00:12:30,390 Are you okay? 165 00:12:32,390 --> 00:12:33,950 Move aside. 166 00:12:35,090 --> 00:12:37,220 I said to move! 167 00:12:37,220 --> 00:12:41,050 How many hospitals are there in Gangnam that you have to raise such a fuss at Haesung Hospital? 168 00:12:41,050 --> 00:12:43,370 Especially at the most expensive hospital! 169 00:12:43,370 --> 00:12:46,710 We are doing out duty. We ask for your cooperation. 170 00:12:46,710 --> 00:12:47,890 This is the document that was sent. 171 00:12:47,890 --> 00:12:50,430 It's being done out of order! 172 00:12:52,270 --> 00:12:57,170 Who on earth is Dr. Kang's boyfriend that they are doing their duty? 173 00:12:57,170 --> 00:13:00,430 And who is the man who was brought in with him?! 174 00:13:01,630 --> 00:13:05,150 Did the two of them fight? Who won? 175 00:13:05,950 --> 00:13:06,660 I'm not sure. 176 00:13:06,660 --> 00:13:09,350 Ah, he lost. He lost. I can see he lost. 177 00:13:09,350 --> 00:13:11,890 Who hasn't been to the army, saying he can fight. 178 00:13:11,890 --> 00:13:14,610 You were in the army? 179 00:13:14,610 --> 00:13:16,210 What do you take me for? 180 00:13:16,210 --> 00:13:16,850 The V.P. 181 00:13:16,850 --> 00:13:18,790 I wasn't asking that! 182 00:13:18,790 --> 00:13:20,530 Keep silence, please. 183 00:13:20,530 --> 00:13:24,570 You keep the silence. This is my hospital. 184 00:13:24,570 --> 00:13:30,590 You should take responsibility and settle this. Be it as a guardian or as the physician in charge. 185 00:13:31,610 --> 00:13:33,990 Come here. 186 00:13:37,610 --> 00:13:42,630 I am Captain Yoo Si JIn of the Korean Special Forces. 187 00:13:42,630 --> 00:13:46,830 Captain An Jeong Joon, what is your current affiliation? 188 00:13:49,470 --> 00:13:52,770 What is the reason for your entrance into South Korea? 189 00:13:57,630 --> 00:14:00,200 What was the order you received? 190 00:14:03,550 --> 00:14:08,820 Whatever you're here for, it appears it failed if you're lying here like this. 191 00:14:08,820 --> 00:14:10,670 Is that correct? 192 00:14:11,870 --> 00:14:16,670 Captain An Jeong Joon, I ask under Geneva Convention, 193 00:14:16,670 --> 00:14:19,070 would you like to seek political asylum? 194 00:14:22,760 --> 00:14:26,170 It sure is difficult to even hear his voice. 195 00:14:26,170 --> 00:14:29,940 If you were going to be this stubborn, why didn't you just stay in North Korea. 196 00:14:29,940 --> 00:14:32,680 Did he even say a word during all this time? 197 00:14:32,680 --> 00:14:36,960 Everything is as I have reported. 198 00:14:36,960 --> 00:14:41,710 Does it make any sense to go through the trouble of coming to the south just to ask to be sent to the north or is this rice liquor? 199 00:14:41,710 --> 00:14:45,170 I don't know the reason but through China and Russia 200 00:14:45,170 --> 00:14:49,760 those public routes are blocked so you've chosen the most dangerous South Korean route. 201 00:14:49,760 --> 00:14:56,960 If you're in that kind of trouble asylum is the only way. Just spew it out and we will receive you warmly. 202 00:14:59,170 --> 00:15:02,940 I'll give you time to think about it, so make the right calculations. 203 00:15:02,940 --> 00:15:05,630 Help him punch in the numbers. 204 00:15:16,790 --> 00:15:20,150 The items An Jeong Joon carried on him. 205 00:15:20,150 --> 00:15:25,810 If being on leave was a cover-up and he was carrying out an unusual black operation, the answer seems to lie in here. 206 00:15:29,310 --> 00:15:32,410 I'll take it today and try to crack it as soon as possible. 207 00:15:35,770 --> 00:15:38,560 I'm going to go crazy. 208 00:15:38,560 --> 00:15:40,750 What did he say? Is there any noise? 209 00:15:40,750 --> 00:15:43,560 There isn't any word from the patient. Team Captain Yoo is talking by himself. 210 00:15:43,560 --> 00:15:47,150 What is he talking about? About family, or convincing him? 211 00:15:47,150 --> 00:15:48,710 That's... 212 00:15:50,300 --> 00:15:54,830 If you put vinegar on the noodles, the vinegar flavor comes out strong. If you put hot mustard, you can feel the hot mustard. 213 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 What? 214 00:15:55,860 --> 00:15:59,640 He's talking about buckwheat noodles. What he taught him when they were eating. 215 00:15:59,640 --> 00:16:01,900 Are they all crazy?! 216 00:16:03,590 --> 00:16:07,270 He knows full well we have to report in and he's going on about hot mustard? 217 00:16:07,270 --> 00:16:12,650 What's with that punk being so unmanageable for a captain rank! 218 00:16:12,650 --> 00:16:18,320 See? Look at this. What am I supposed to do with this? 219 00:16:18,320 --> 00:16:20,850 Yes, we're monitoring the patient's room. 220 00:16:20,850 --> 00:16:26,620 So, we don't know anything yet. 221 00:16:26,620 --> 00:16:31,790 You call that a report? The meeting is tomorrow. 222 00:16:31,790 --> 00:16:35,710 The rep from the North is rushing to get here in the middle of the night a day ahead of schedule. 223 00:16:35,710 --> 00:16:39,090 That Captain An or whatever, if we don't hand him over by tomorrow morning . . . 224 00:16:39,090 --> 00:16:43,670 There won't be a summit or whatever. What's the plan now? 225 00:16:43,670 --> 00:16:47,250 The North delegation has just crossed into Seoul. 226 00:16:47,250 --> 00:16:51,650 Already? How did he get here so soon? From Pyongyang to Seoul. 227 00:16:52,860 --> 00:16:54,950 For now, okay. 228 00:16:54,950 --> 00:17:00,330 Hello. Report immediately if anything comes out. 229 00:17:01,440 --> 00:17:05,260 We're not talking about the top three generals in the power battle here. 230 00:17:05,260 --> 00:17:09,690 Just for a mere captain rank, the high-ranking officers of North and South are working through the night, 231 00:17:09,690 --> 00:17:12,390 hand-in-hand right now. 232 00:17:12,390 --> 00:17:17,310 Wow. Does this make sense? What exactly is the identity of Captain An? 233 00:17:17,310 --> 00:17:22,800 Captain An is on the wanted list of the Interpol for being the prime suspect of a murder. 234 00:17:22,800 --> 00:17:26,130 Murder case? Not some terrorism or assassination? 235 00:17:26,130 --> 00:17:30,690 Two days ago in Tokyo, a key eye-witness in a Yakuza crime on the way to testify 236 00:17:30,690 --> 00:17:32,450 on the way to the courthouse 237 00:17:32,450 --> 00:17:34,750 there was a murder case. 238 00:17:34,750 --> 00:17:36,210 Is the suspect for that case Senior Lieutenant Han? 239 00:17:36,210 --> 00:17:41,670 No. The suspect's corpse was discovered in the building up front. 240 00:17:41,670 --> 00:17:46,010 Senior Lieutenant Ahn, is wanted as the prime suspect of the second crime. 241 00:17:46,010 --> 00:17:49,270 Who is the person that Senior Lieutenant Ahn killed? 242 00:17:49,270 --> 00:17:51,570 It's a face we're familiar with. 243 00:17:56,690 --> 00:18:01,320 Sergeant Lee Seok Jin. From the special forces of the 11th regiment just like Captain An. 244 00:18:01,320 --> 00:18:04,470 He assassinated his subordinate linked to the Yakuza. 245 00:18:04,470 --> 00:18:06,240 It seems like it was the duty of Senior Lieutenant Ahn. 246 00:18:06,240 --> 00:18:08,870 So then, why? 247 00:18:08,870 --> 00:18:11,550 Has the contents of the SD chip from Senior Lieutenant Ahn been found out? 248 00:18:11,550 --> 00:18:14,990 It has been laid out sophisticatedly so it would take a week. 249 00:18:14,990 --> 00:18:19,090 But then, the North is asking to hand over Senior Lieutenant Ahn tomorrow. 250 00:18:19,090 --> 00:18:22,830 And the South will refuse. Then there isn't any time. 251 00:18:22,830 --> 00:18:25,970 Getting him to open his mouth is the quickest way. 252 00:18:25,970 --> 00:18:29,220 He knows we're being tapped so it's hard to get him to talk. 253 00:18:29,220 --> 00:18:34,790 In times like this, usually a picture of a mother or a sister would be helpful. 254 00:18:34,790 --> 00:18:40,520 We'll try another method. First, we need Doctor Kang and the SD chip. 255 00:18:40,520 --> 00:18:43,290 Are you talking about the SD that is evaluated in the headquarters? 256 00:18:43,290 --> 00:18:45,540 I guess it'll be hard to snatch it out? 257 00:18:46,610 --> 00:18:50,990 I think I made a mistake. I should've made a copy before handing it in. 258 00:18:52,140 --> 00:18:54,750 Are you talking about something like this? 259 00:18:56,650 --> 00:18:58,490 So insidious. 260 00:18:58,490 --> 00:19:01,840 Then do you need me to send Dr. Kang to the hospital room? 261 00:19:01,840 --> 00:19:06,680 Between your ankle and your thigh, there's a bone fragment from a previous fracture that wasn't cut off properly. 262 00:19:06,680 --> 00:19:11,430 The gunshot injury is in four parts. Just the new ones from this time. 263 00:19:15,600 --> 00:19:20,020 The most serious is the old shrapnel edged by your spine. 264 00:19:20,020 --> 00:19:24,290 If we leave that in that could touch the dura nerve and you could be paralyzed waist-down. 265 00:19:24,290 --> 00:19:26,440 Patient Senior Lieutenant Ahn. 266 00:19:28,110 --> 00:19:30,850 I'm saying that it is amazing that you are still alive. 267 00:19:30,850 --> 00:19:37,410 I'm saying how you shouldn't live your one and only life recklessly. There's also another person like that here. 268 00:19:37,410 --> 00:19:40,030 That person who has his senses elsewhere. 269 00:19:41,920 --> 00:19:47,760 And I wasn't going to say this. That soldier ahjussi that we saw in Urk. 270 00:19:49,120 --> 00:19:49,790 Who are you talking about? 271 00:19:49,790 --> 00:19:53,660 You know that one that chewed me out for performing surgery on the dying patient, 272 00:19:53,660 --> 00:19:56,250 that rockfish-looking mister what put you in punishment. 273 00:19:56,250 --> 00:19:59,900 I saw earlier how he was telling our medical staff this and that injection drug and this and that pills. 274 00:19:59,900 --> 00:20:01,230 Are we his subordinates or something? 275 00:20:01,230 --> 00:20:04,500 Why does he treat us whichever way he pleases . . . 276 00:20:16,320 --> 00:20:19,190 There is something going on but swearing is prohibited. 277 00:20:19,190 --> 00:20:21,110 What are we gonna do? 278 00:20:30,770 --> 00:20:34,720 So what I mean is that the soldier guy probably knows what's going on by now right? 279 00:20:34,720 --> 00:20:39,340 He probably knows that I am so glad to see him. I almost ran to him and gave him a big hug. 280 00:20:39,370 --> 00:20:42,630 I think he knows everything since he is such a wonderful man. 281 00:20:42,630 --> 00:20:44,550 He is an awesome man for sure. 282 00:20:44,550 --> 00:20:47,350 -Is your mother doing well Dr Kang?/- Pardon? 283 00:20:47,410 --> 00:20:53,480 Well, y~es. She is trying her best to get credit for all the side dishes she has made for me. and also she spends the allowance I give her on a regular basis. 284 00:20:53,480 --> 00:20:57,520 I need a quiet place to speak with An Sang Hee. 285 00:20:57,540 --> 00:21:00,610 He is doing well. 286 00:21:03,290 --> 00:21:06,950 I didn't get to acknowledge him properly. 287 00:21:06,950 --> 00:21:09,310 You decide on the location though. 288 00:21:10,920 --> 00:21:12,850 Do I really have to? 289 00:21:13,620 --> 00:21:18,180 I don't want to do it and my mom wouldn't want me to do it either. 290 00:21:20,900 --> 00:21:23,030 There will be nothing you would have to worry about. 291 00:21:24,130 --> 00:21:26,320 You never seem to keep your word about stuff. 292 00:21:29,060 --> 00:21:31,030 I ask of you to help me out. 293 00:21:38,750 --> 00:21:41,820 Don't leave me behind next time just because of getting drunk. 294 00:21:42,450 --> 00:21:45,170 Please come to the sitting room thirty minutes after I send the patient An Sang Hee away. 295 00:21:45,190 --> 00:21:47,670 I have to do a few more examinations. 296 00:21:48,190 --> 00:21:51,880 Don't even be a minute late because it will be packed with patients. 297 00:22:11,510 --> 00:22:14,830 lieutenant colonel sir. It's so strange to run into you like this again. 298 00:22:14,830 --> 00:22:17,200 Wow, it's so nice to see you sir. 299 00:22:17,230 --> 00:22:20,460 - We'll say you ran into me to give me a hug.
- What? 300 00:22:20,500 --> 00:22:23,780 We seem to always meet when there's a lot going on in the country. 301 00:22:23,800 --> 00:22:27,340 I know right? Well, then sir. 302 00:22:41,210 --> 00:22:44,900 What is it? What's going on? Don't you know that we have fallen behind with other patients? 303 00:22:44,920 --> 00:22:49,120 Please give me ten minutes here. This is the only place where they won't do the wiretapping and be suspicious of me you know. 304 00:22:49,160 --> 00:22:51,220 Wiretapping? Suspicion? 305 00:22:51,250 --> 00:22:54,460 - What are you saying?/ - You don't have to know and it's for your sake. 306 00:22:54,500 --> 00:22:57,890 I am working for our nation right now. 307 00:22:58,480 --> 00:23:02,320 Does this nation know that you are working for yourself? 308 00:23:02,340 --> 00:23:06,180 Just promise me one thing. Even if the nation denies me 309 00:23:06,220 --> 00:23:10,010 -I hope that you will still remember me./ - I am gonna have to kill you. 310 00:23:10,030 --> 00:23:12,700 What is all this!? 311 00:23:16,720 --> 00:23:20,330 There's no wiretapping here so you can talk comfortably. 312 00:23:24,740 --> 00:23:28,100 I was able to get a space for us while getting away from the monitoring eyes of our side of the team. 313 00:23:28,670 --> 00:23:32,610 It won't be no longer than ten minutes. All this means is that I just want to help you. 314 00:23:32,610 --> 00:23:35,990 This is basically your last chance. 315 00:23:41,430 --> 00:23:43,350 So what's the problem? 316 00:23:45,020 --> 00:23:47,520 First class sergeant; Lee Seok Jin. 317 00:23:49,480 --> 00:23:51,390 So why did you kill? 318 00:23:52,850 --> 00:23:55,940 Why don't you give me my stuff back first. 319 00:24:00,060 --> 00:24:02,340 Is this what you're looking for? 320 00:24:08,570 --> 00:24:11,890 Now it's my turn to answer you. 321 00:24:13,010 --> 00:24:16,250 What's inside of that thing? 322 00:24:25,220 --> 00:24:30,010 The special forces of our republic that was finally trained 323 00:24:30,060 --> 00:24:31,870 went to the mercenary market 324 00:24:31,870 --> 00:24:35,340 and we were like a hitman from a crime organization like mobsters and the Yakuzas. 325 00:24:35,360 --> 00:24:39,120 There was supposed be some information that was being sold at a very high price. 326 00:24:40,390 --> 00:24:43,980 Mission accomplished. Please confirm the deposit. 327 00:24:44,000 --> 00:24:48,880 My mission was to punish all the traitors of our republic 328 00:24:48,910 --> 00:24:52,020 and reveal the power behind the deed. 329 00:24:52,990 --> 00:24:56,590 Did you get the evidence that'll help you reveal the person behind it? 330 00:24:57,410 --> 00:24:59,740 You wouldn't want anything else from me. 331 00:25:03,130 --> 00:25:05,620 I am sure that you looked into it already. 332 00:25:07,150 --> 00:25:10,000 The password was hung up in such an intense way you know. 333 00:25:10,030 --> 00:25:12,140 What is your password? 334 00:25:12,180 --> 00:25:16,200 It would be even better if you tell me what's inside. 335 00:25:20,510 --> 00:25:22,130 None of your business. 336 00:25:22,130 --> 00:25:25,270 Our republic will take care of our own business. 337 00:25:25,270 --> 00:25:27,190 The republic is... 338 00:25:28,190 --> 00:25:30,440 seeming to be involved in something already. 339 00:25:33,430 --> 00:25:35,520 Head department security Choi 340 00:25:36,050 --> 00:25:39,330 is on his way over here so he can hand you over. 341 00:25:40,570 --> 00:25:42,960 Tomorrow you will be 342 00:25:44,400 --> 00:25:47,580 transferred back to the North. 343 00:25:56,580 --> 00:25:59,640 Is this area also possible for wiretapping? 344 00:26:00,350 --> 00:26:02,270 No, not here. 345 00:26:03,310 --> 00:26:05,840 I have a hard time breathing in the hospital room. 346 00:26:06,350 --> 00:26:09,880 This situation will be ending pretty soon. Thanks for your help earlier. 347 00:26:09,920 --> 00:26:12,630 I seriously hate you sometimes. 348 00:26:12,650 --> 00:26:16,340 -Were you able to have a good talk with patient An Sang Hee?/ - I was able to, thanks to you. 349 00:26:18,500 --> 00:26:21,600 Oh and his actual name is An Jung Joon. 350 00:26:21,630 --> 00:26:24,170 -His rank is pretty up there too./ - Oh... 351 00:26:24,850 --> 00:26:28,400 Is it okay for you to blurt out the name of a North Korean person like this? 352 00:26:28,420 --> 00:26:32,450 I just wanted someone to remember it that's all. 353 00:26:33,060 --> 00:26:38,000 Especially a brave person like you, Dr Kang. 354 00:26:43,050 --> 00:26:47,960 I gave him some painkillers and tranquilizer so he'll be deep asleep for about five hours. 355 00:27:50,310 --> 00:27:52,320 Where are you going? 356 00:27:54,000 --> 00:27:58,690 In the South you can't not be discharged without the doctor's permission. 357 00:28:00,040 --> 00:28:04,150 Move out of the way. I need to complete this mission. 358 00:28:04,200 --> 00:28:08,770 I think I told you that you will be transferred over to the North when morning comes. 359 00:28:09,390 --> 00:28:14,890 Is your relations with Mr.Choi a difficult one? 360 00:28:17,040 --> 00:28:19,840 I thought about the reasons why you came to me. 361 00:28:20,770 --> 00:28:23,400 The reason why I am a friend from a far away place is because 362 00:28:23,960 --> 00:28:26,130 your enemy 363 00:28:27,960 --> 00:28:30,960 is my enemy, isn't it? 364 00:28:33,170 --> 00:28:37,270 Did you betray your homeland? Or... 365 00:28:38,150 --> 00:28:41,370 did your homeland betray you? 366 00:28:47,540 --> 00:28:51,200 A real warrior will never 367 00:28:51,200 --> 00:28:53,280 betray his homeland. 368 00:29:07,380 --> 00:29:10,140 Who is alive? 369 00:29:12,980 --> 00:29:16,100 Is it the North Star? 370 00:29:16,850 --> 00:29:18,910 or is it Neptune? 371 00:29:19,610 --> 00:29:23,910 Chief Comrade sir. 372 00:29:23,930 --> 00:29:26,830 You are like a hero drill instructor. 373 00:29:27,510 --> 00:29:29,740 A traitor 374 00:29:30,070 --> 00:29:32,140 is your plan sir? 375 00:29:36,350 --> 00:29:41,100 To tell you the truth, the real traitor 376 00:29:41,120 --> 00:29:43,990 is you. 377 00:30:01,220 --> 00:30:02,860 I am asking you for a favor. 378 00:30:04,820 --> 00:30:06,280 Let me run away. 379 00:30:06,280 --> 00:30:09,240 If you go to the North, they will kill you. 380 00:30:09,240 --> 00:30:11,330 Whether the traitor is you or the republic. 381 00:30:11,330 --> 00:30:14,180 There's a mission that I must put an end to. 382 00:30:14,180 --> 00:30:15,720 I told you you would die if you go. 383 00:30:15,720 --> 00:30:20,040 Even if I die, I would die in the North. 384 00:30:20,860 --> 00:30:22,580 Please let me go. 385 00:30:31,940 --> 00:30:35,560 I am indeed a soldier who follows the order given. 386 00:30:35,560 --> 00:30:38,250 I can't let you go. 387 00:30:38,250 --> 00:30:41,150 The cost of the buckwheat noodles in Pyongyang, 388 00:30:42,370 --> 00:30:45,790 you have paid it enough yesterday with that gun. 389 00:31:06,200 --> 00:31:08,460 It is a farewell gift. 390 00:31:08,460 --> 00:31:12,180 It tastes good, so eat it sparingly. 391 00:31:27,810 --> 00:31:30,530 Did you see your friend off safely? 392 00:31:30,530 --> 00:31:35,810 Your friend discharged himself from the hospital without his doctor's permission. Via there. 393 00:31:38,390 --> 00:31:40,990 We aren't that close to the extent that he will say good bye to me. 394 00:31:42,910 --> 00:31:45,250 Oh, the pain is back. 395 00:31:45,250 --> 00:31:48,100 - Sit properly.
- Yes. 396 00:31:48,100 --> 00:31:50,680 Did you break that window glass? 397 00:31:50,680 --> 00:31:53,990 I didn't break it. The guy who got discharged broke it. 398 00:31:53,990 --> 00:31:57,530 Then did you break the downstairs window glass? 399 00:31:57,530 --> 00:31:58,520 That friend also broke that. 400 00:31:58,520 --> 00:32:04,590 I guess Yoo Si Jin who is the friend of the guy who got discharged will pay for the repair cost. 401 00:32:04,590 --> 00:32:06,840 As I told you, we aren't that close... 402 00:32:06,840 --> 00:32:10,620 Do you know what a hard time the Chairman is giving me asking who broke that? 403 00:32:10,620 --> 00:32:12,660 Where is the chairman? 404 00:32:12,660 --> 00:32:14,760 Why is he wrecklessly holding on to someone else's woman? 405 00:32:14,760 --> 00:32:17,880 Because my boyfriend got admitted to the hospital with the North Korean soldier. 406 00:32:17,880 --> 00:32:19,860 Yes. 407 00:32:22,310 --> 00:32:27,370 I'll be back in two hours, so finish getting the IV and just wait. 408 00:32:27,370 --> 00:32:30,270 Try running away somewhere... 409 00:32:31,340 --> 00:32:33,220 Hello. 410 00:32:40,200 --> 00:32:42,780 So you use dissection as your prenatal care. 411 00:32:42,780 --> 00:32:44,490 You said you had a week left, didn't you? 412 00:32:44,490 --> 00:32:46,170 Yes. Next week. 413 00:32:46,170 --> 00:32:49,170 Did you see Dr. Kang's boyfriend? I heard he is handsome. 414 00:32:49,170 --> 00:32:53,270 What good is being handsome? He was brought in with a North Korean man shot by a gun. 415 00:32:53,270 --> 00:32:56,070 I heard that North Korean is also handsome. 416 00:32:56,070 --> 00:32:58,600 Makes you wish unification could happen soon. 417 00:33:00,800 --> 00:33:02,490 Hey! 418 00:33:05,300 --> 00:33:07,730 You should change you clothes before wandering around. 419 00:33:07,730 --> 00:33:10,800 If you wear scrubs with a belly as big as Namsan, 420 00:33:10,800 --> 00:33:12,220 Don't you think patients will feel burdened? 421 00:33:12,220 --> 00:33:14,690 Did your burdensome surgical skills improve? 422 00:33:14,690 --> 00:33:19,980 Hey, always wear a gown. So people can distinguish if you're a patient or a doctor. 423 00:33:19,980 --> 00:33:23,700 What? What did you just say now? 424 00:33:23,700 --> 00:33:26,040 AH! What are you doing? 425 00:33:30,160 --> 00:33:32,030 My water broke. I think the baby is about to come out. 426 00:33:32,030 --> 00:33:34,280 Didn't you say you have one week left? 427 00:33:35,380 --> 00:33:37,910 Please page Dr. Jung from obstetrics department. The baby is coming. 428 00:33:37,910 --> 00:33:39,960 Aren't you letting go of this? 429 00:33:39,960 --> 00:33:41,670 Hey, give pressure. Pressure. 430 00:33:41,670 --> 00:33:43,800 -Here?
-No put more pressure in your hand. 431 00:33:43,800 --> 00:33:45,710 Hey! What are you saying? 432 00:33:45,710 --> 00:33:47,130 Fighting! 433 00:33:53,300 --> 00:33:54,160 The hospital administration? 434 00:33:54,160 --> 00:33:56,380 Yes. I came here for the window repair fee. 435 00:33:56,380 --> 00:33:59,140 He said you were the guardian of the patient, Yoo Si Jin. 436 00:33:59,140 --> 00:34:01,820 Don't you think that patient doesn't need any guardianship from anyone? 437 00:34:01,820 --> 00:34:03,900 2 windows broke, the upper floor and the lower floor. 438 00:34:03,900 --> 00:34:08,390 Since this wreak didn't occur as a result of a natural disaster, someone must take responsibility and pay for the damages. 439 00:34:08,390 --> 00:34:10,220 Don't you think it isn't me? 440 00:34:10,220 --> 00:34:14,140 The chairman told me to bill Dr. Kang. 441 00:34:14,140 --> 00:34:17,060 I also think that is right. 442 00:34:17,060 --> 00:34:19,340 Bite your molar teeth. 443 00:34:19,340 --> 00:34:21,140 But why are you here? 444 00:34:21,140 --> 00:34:25,140 The attending physician right below Patient Yoo Si Jin's room is me. 445 00:34:25,140 --> 00:34:27,350 The patient, Yoo Si Jin, didn't break it. The North Korean soldier broke it. 446 00:34:27,350 --> 00:34:29,440 But that North Korean soldier got discharged to North Korea. 447 00:34:29,440 --> 00:34:32,600 - So you...
- Your molar teeth. 448 00:34:34,510 --> 00:34:36,370 Wait a minute. 449 00:34:38,050 --> 00:34:39,730 Hello. 450 00:34:39,730 --> 00:34:41,310 The baby? 451 00:34:42,050 --> 00:34:43,170 Already? 452 00:34:43,170 --> 00:34:44,130 The baby is coming out now? 453 00:34:44,130 --> 00:34:45,800 Yes. I will go there right away. 454 00:34:45,800 --> 00:34:48,220 - I will leave first.
- Oh okay. Go. Go. 455 00:34:48,220 --> 00:34:50,960 The baby is coming out. The world is very beautiful, huh? 456 00:34:50,960 --> 00:34:54,040 Hello! Dr. Kang! Doctor! 457 00:34:55,080 --> 00:35:01,200 The South Joseon pushovers are talking about some inter-Korea reunion of the displaced families. 458 00:35:01,200 --> 00:35:04,740 They say that the future of the southeast is dependent on the peace negotiations. 459 00:35:04,740 --> 00:35:07,370 The wired fence is safer the higher it is. 460 00:35:07,370 --> 00:35:12,450 Between the South and the North, the farther the better. 461 00:35:12,450 --> 00:35:14,370 Go outside. 462 00:35:21,120 --> 00:35:25,940 My thinking wasn't wrong. 463 00:35:29,380 --> 00:35:36,100 To get what we want, it's threat rather than conversation; it's anxiety rather than peacefulness. 464 00:35:36,100 --> 00:35:40,120 It's good to see your face again. 465 00:35:46,740 --> 00:35:50,980 Neptune no. 51, I will give a report on the mission. 466 00:35:50,980 --> 00:35:56,960 I've carried out the punishment on Polaris no. 13 for his act of betraying the honor of a Republic's soldier. 467 00:35:56,960 --> 00:36:02,120 I was able to verify the voice that gave the orders. 468 00:36:02,120 --> 00:36:03,980 I know. 469 00:36:05,120 --> 00:36:09,300 I also heard that the file was also secured. 470 00:36:11,660 --> 00:36:13,980 Where is the file? 471 00:36:17,170 --> 00:36:22,230 Seeing how quiet the Southern kids are, it looks like nobody has cracked it. 472 00:36:22,230 --> 00:36:27,250 As trained, it should be doing well somewhere inside your body. 473 00:36:41,110 --> 00:36:46,170 The secret should be buried together with the corpse. 474 00:36:47,090 --> 00:36:49,810 If you have something to say for the last time, say it. 475 00:36:51,460 --> 00:36:56,860 On my memorial table, just put one bowl of Pyongyang buckwheat noodles. 476 00:36:56,860 --> 00:37:02,820 If possible, I'll ask for you to make it Koryo Hotel's buckwheat noodles. 477 00:37:05,110 --> 00:37:07,890 That isn't difficult to do. 478 00:37:09,390 --> 00:37:12,030 It looks as if you have nothing else to say. 479 00:37:12,030 --> 00:37:16,970 Since the order is done, I would also perform my last duty. 480 00:37:18,830 --> 00:37:22,910 In the name of the republic, traitor of the State Security Department, 481 00:37:22,910 --> 00:37:25,770 I will execute Director Choi Jung Ho. 482 00:38:05,830 --> 00:38:07,910 [ Second North and South Special Summit: Conditions Required ] 483 00:38:07,910 --> 00:38:10,600 What is this? 484 00:38:10,600 --> 00:38:13,550 For the settlement on the reunion meeting of the displaced families. 485 00:38:13,550 --> 00:38:16,550 These are the preemptive requirements sought by the Republic. 486 00:38:16,550 --> 00:38:20,910 To my knowledge, we already have shown our sincerity by letting Senior Lieutenant Ahn go. 487 00:38:20,910 --> 00:38:24,560 Don't people from the South like to talk? 488 00:38:24,560 --> 00:38:27,120 I'm saying we should keep talking. 489 00:38:27,120 --> 00:38:32,340 Before the conditions listed are settled, there is no negotiation. 490 00:38:33,760 --> 00:38:36,510 The conditions listed here, 491 00:38:36,510 --> 00:38:40,490 Whether we agree to the meeting of the separated families or not, what does it matter? 492 00:38:40,490 --> 00:38:43,180 Forget the North-South communication, 493 00:38:43,180 --> 00:38:47,920 I think that's what is written in here. Am I right? 494 00:38:50,720 --> 00:38:56,520 The good thing about communication about the North and South is that we don't need interpreters. 495 00:38:56,520 --> 00:39:02,730 Then, I will take it as I heard the answer and will be going first. 496 00:39:04,900 --> 00:39:07,740 Please sit for a moment. 497 00:39:09,070 --> 00:39:13,380 I think you have to look at this and leave. 498 00:39:16,660 --> 00:39:20,880 It seems like you got some dollars after selling your sons. 499 00:39:20,880 --> 00:39:24,220 How much is it in here? 500 00:39:39,560 --> 00:39:40,720 What are you doing? 501 00:39:40,720 --> 00:39:45,640 There are orders to immediately send Senior Lieutenant Ahn to Pyeongyang. 502 00:39:45,640 --> 00:39:49,500 Senior Lieutenant Ahn is alive? 503 00:40:13,950 --> 00:40:19,600 The secret was buried forever with the traitor's corpse. 504 00:40:19,600 --> 00:40:25,640 If possible, I ask that it be Koryo Hotel's buckwheat noodles. 505 00:40:31,470 --> 00:40:34,850 The password has been said. The password is... 506 00:40:34,850 --> 00:40:38,140 We have the GPS location of the Goryo Hotel. 507 00:40:44,350 --> 00:40:49,130 The skill of the South Korean Special Forces is hopeless. 508 00:40:51,370 --> 00:40:54,540 He shot me right where it wouldn't kill me. 509 00:41:00,550 --> 00:41:04,260 Come with us silently, Comrade. 510 00:41:04,260 --> 00:41:08,610 I have the order to bring in your corpse if you blabber nonsense. 511 00:41:09,560 --> 00:41:11,630 Give me just two minutes. 512 00:41:11,630 --> 00:41:15,350 We have time to eat a snack before I go. 513 00:41:17,440 --> 00:41:19,500 For the cost of the cookie, 514 00:41:20,170 --> 00:41:23,860 I should have it even as I go to the next life. 515 00:41:24,850 --> 00:41:27,280 Thanks to you... 516 00:41:27,280 --> 00:41:29,670 I can go back to my country 517 00:41:30,290 --> 00:41:33,740 and I can die there as a soldier. 518 00:41:37,040 --> 00:41:39,350 Thank you. 519 00:42:09,070 --> 00:42:12,360 [2nd North-South Special Conference] Agreement 520 00:42:12,360 --> 00:42:15,610 Chief Choi and his group canceled the luncheon and left for Pyung Yang. 521 00:42:15,610 --> 00:42:17,610 That's right. 522 00:42:17,610 --> 00:42:22,360 But, is it okay to hand over the original copy through a political trade? 523 00:42:22,360 --> 00:42:25,600 Why? What's wrong with that? We have many duplicates. 524 00:42:26,310 --> 00:42:29,760 There is a person called General Park, who is on bad terms with Chief Choi. 525 00:42:29,760 --> 00:42:32,560 I shot him... an email. 526 00:42:32,560 --> 00:42:35,360 South Korea is strong in IT. 527 00:42:35,360 --> 00:42:38,730 Politics should be based on the foundation of ethics. 528 00:42:38,730 --> 00:42:41,780 The one who did bad should be punished. 529 00:42:41,780 --> 00:42:44,240 Justice will prevail. Reward virtue and punish evil. 530 00:42:44,240 --> 00:42:48,790 Then, what about the ethics of keeping the promise of a political agreement? 531 00:42:48,790 --> 00:42:53,490 It seems like you have a long way to go... Hey, does politics always work according to ethics? 532 00:42:53,490 --> 00:42:57,540 What time is the press conference? 533 00:42:57,540 --> 00:43:00,880 I need to go choose a necktie. 534 00:43:00,880 --> 00:43:03,710 She's coming. 10 meters. 535 00:43:04,920 --> 00:43:07,540 Please hurry. 5 meters! 536 00:43:08,260 --> 00:43:11,220 -I can't take my pants off because of the cast.
-Yeah then why did you get injured? 537 00:43:11,220 --> 00:43:14,330 - Don't you know a perfect crime?
- 1 meter. 538 00:43:14,330 --> 00:43:16,510 Hurry. 539 00:43:24,500 --> 00:43:27,020 Team Leader just fell asleep. 540 00:43:27,020 --> 00:43:30,020 It's good if he sleeps a lot. 541 00:43:30,020 --> 00:43:33,610 But... you didn't just come in after going somewhere, right? 542 00:43:33,610 --> 00:43:36,070 Oh, how could that be. 543 00:43:36,070 --> 00:43:38,810 I'll come again when he wakes up. 544 00:43:45,780 --> 00:43:49,560 Wow, that... 545 00:43:50,840 --> 00:43:53,860 Why did you have to go and get hurt again? 546 00:43:53,860 --> 00:43:56,590 I didn't get hurt because I wanted... 547 00:44:01,030 --> 00:44:04,110 Team Leader has just fallen asleep. 548 00:44:04,110 --> 00:44:06,170 That's right. 549 00:44:06,170 --> 00:44:11,040 You're going through a lot of trouble being at Sergeant Seo's bedside. 550 00:44:13,250 --> 00:44:17,360 I forgot I'm at a disadvantage trusting people like this. 551 00:44:17,990 --> 00:44:20,140 But why are you here? 552 00:44:33,820 --> 00:44:37,070 Perfect crime? 553 00:44:37,070 --> 00:44:38,580 What are you going to do about the cost of the windows? 554 00:44:38,580 --> 00:44:42,560 I have a good idea. How about we go halves like a man. 555 00:44:42,560 --> 00:44:45,970 Oh, that. G-reat i-dea. 556 00:44:45,970 --> 00:44:50,630 -I'm saying I'm bedridden.
-I'm saying I'm not manly. 557 00:44:58,710 --> 00:45:01,260 What are you doing here? 558 00:45:01,260 --> 00:45:04,610 Long time no see. You've been well right? 559 00:45:04,610 --> 00:45:08,260 I see a variety of things everyday. Are you here to visit Captain Yoo? 560 00:45:08,260 --> 00:45:10,380 Yes. He didn't die right? 561 00:45:10,380 --> 00:45:14,230 Not yet. Although he's about to by my hands. 562 00:45:14,230 --> 00:45:16,620 Go up! Master Sergeant Seo is also with him. 563 00:45:16,620 --> 00:45:20,210 I saw Sergeant Seo's car in the parking lot. 564 00:45:20,210 --> 00:45:23,160 -That's why.
-What do you mean that's why? 565 00:45:23,160 --> 00:45:26,240 -Did you fight with Master Sergeant Seo?
-No. 566 00:45:26,240 --> 00:45:29,770 We broke up. He is now someone who has nothing to do with me. 567 00:45:29,770 --> 00:45:33,070 Really? Why? When? 568 00:45:33,070 --> 00:45:35,960 -Well.
-Why is the conclusion like that? 569 00:45:35,960 --> 00:45:39,410 I understand. 570 00:45:39,410 --> 00:45:42,670 They are Dumb and Dumber. 571 00:45:42,670 --> 00:45:46,580 The country better not find out those men are like that. 572 00:45:46,580 --> 00:45:50,130 Master Sergeant Seo wasn't hurt anywhere, right? 573 00:45:50,130 --> 00:45:52,410 You said he's someone who has nothing to do with you. 574 00:45:52,410 --> 00:45:57,630 I was just asking as a doctor. Then I'm going. 575 00:46:00,520 --> 00:46:04,520 Their love life, too. 576 00:46:12,990 --> 00:46:15,800 Am I the only one suffocating in this room? 577 00:46:17,150 --> 00:46:21,340 If you're here for a hospital visit, then can you show a little concern for the patient? 578 00:46:21,340 --> 00:46:25,170 Your girlfriend who's worrying a lot is outside. Should I call for her? 579 00:46:25,170 --> 00:46:28,320 No. She already worried a lot and left. 580 00:46:28,320 --> 00:46:33,000 You look pretty fine so, I will leave now. 581 00:46:33,000 --> 00:46:35,120 Hey, 582 00:46:35,120 --> 00:46:38,780 You could have come empty-handed with our relationship. Buying such an energizing gift. 583 00:46:38,780 --> 00:46:42,060 If she brought such a gift, at least offer her a chair. 584 00:46:42,060 --> 00:46:44,920 -I'll let you two speak.
-I'm going. 585 00:46:44,920 --> 00:46:46,940 -I will leave.
-I said I will leave. 586 00:46:46,940 --> 00:46:50,990 If the two of you leave, then who'll stay with me? 587 00:46:51,880 --> 00:46:54,200 It would have been better if he was lying there instead of you. 588 00:46:54,200 --> 00:46:57,930 Oh, he did lie down here briefly in my place earlier. 589 00:46:57,930 --> 00:47:01,400 You didn't know, right? Master Sergeant Seo is really elegant. 590 00:47:01,400 --> 00:47:04,780 Hey, earlier he was fixing his hair by his ear. 591 00:47:04,780 --> 00:47:06,890 You keep joking around... 592 00:47:06,890 --> 00:47:09,560 Oh, this face! Exactly this face! 593 00:47:09,560 --> 00:47:12,160 He was pushing his hair back behind his ear, saying, "Oh my!" 594 00:47:12,160 --> 00:47:15,480 I didn't say, "Oh my." 595 00:47:15,480 --> 00:47:19,410 You are Dumb and Dumber. Take care of yourself. 596 00:47:21,180 --> 00:47:23,610 Ay, you idiot! 597 00:47:24,350 --> 00:47:26,710 I did the best I could to help. 598 00:47:26,710 --> 00:47:29,460 I stopped you because it seemed like it. 599 00:47:29,460 --> 00:47:32,530 Ah, it isn't going to be resolved this way? 600 00:47:32,530 --> 00:47:35,890 Just what was it? Why did you break up? 601 00:47:35,890 --> 00:47:40,380 I... filed for a discharge. 602 00:47:41,660 --> 00:47:44,520 -What did you say?
-A choice that I could do... 603 00:47:44,520 --> 00:47:47,050 it was just that. 604 00:47:49,680 --> 00:47:52,180 Do what? 605 00:47:55,010 --> 00:47:56,880 I'm sorry. 606 00:47:58,980 --> 00:48:02,320 How could you decide this by yourself... 607 00:48:03,810 --> 00:48:06,710 I am really upset. 608 00:48:06,710 --> 00:48:08,160 I am sorry. 609 00:48:08,160 --> 00:48:10,900 Does the Commander know this, too? 610 00:48:10,900 --> 00:48:15,370 Myung Ju was also there when I saw the Commander. 611 00:48:19,150 --> 00:48:23,330 Quickly go and hold onto her. She's a woman you risked your life for. 612 00:48:24,030 --> 00:48:27,090 Don't wait make her wait too long. 613 00:48:40,590 --> 00:48:47,470 ? If you turn back time ?
? Will the memory even be erased? ? 614 00:48:47,470 --> 00:48:54,500 ? Without even trying to say them ?
? I know the words to blurt out ? 615 00:48:54,500 --> 00:49:01,500 ? That you have had a hard time ?
? And lived with tears ? 616 00:49:01,500 --> 00:49:07,620 ? It's what�s in my apologetic heart ? 617 00:49:07,620 --> 00:49:14,390 ? But do you see what I mean? ?
? I can�t have a life if you�re outside of it ? 618 00:49:14,390 --> 00:49:21,220 ? The time which is colored by you and me as one ?
? Is the only time which will fly ? 619 00:49:21,220 --> 00:49:24,140 What do you think happened between those two? 620 00:49:24,140 --> 00:49:26,770 From what I can tell... 621 00:49:27,940 --> 00:49:33,140 The two of them are fighting, but 1st Lt. Yoon is breaking up. For Sergeant Seo's sake. 622 00:49:33,140 --> 00:49:36,930 That's why he can't go find 1st Lt. Yoon. 623 00:49:37,890 --> 00:49:42,050 Because 1st Lt. Yoon is a good woman. 624 00:49:44,350 --> 00:49:46,770 From what I can tell... 625 00:49:46,770 --> 00:49:50,410 Sergeant Seo knows where 1st Lt. Yoon is hiding. 626 00:49:50,410 --> 00:49:54,610 He wants to hold onto her but he isn't. 627 00:49:54,610 --> 00:49:58,060 For the sake of 1st Lt. Yoon's pride as she's trying hard to hide. 628 00:50:00,600 --> 00:50:04,880 Because Sergeant First Class Seo is a good man. 629 00:50:05,930 --> 00:50:07,460 What are you doing this evening? 630 00:50:07,460 --> 00:50:09,510 If nothing special, come shopping with me. 631 00:50:09,510 --> 00:50:11,820 What are you buying? 632 00:50:11,820 --> 00:50:13,520 You were talking about car shopping? 633 00:50:13,520 --> 00:50:15,430 I told you I was going to get a new car when I come back to Korea. 634 00:50:15,430 --> 00:50:18,120 What the use of saving money when you might just die from an earthquake someday? 635 00:50:18,120 --> 00:50:21,700 I'm going to die after spending all of it. I'm going to spend it for myself without leaving any behind. 636 00:50:21,700 --> 00:50:24,690 What if you don't die after spending all? 637 00:50:24,690 --> 00:50:26,990 Although I did not think about that, I'm going to get a new car. 638 00:50:26,990 --> 00:50:28,970 Pick and choose. 639 00:50:28,970 --> 00:50:30,770 What do you like? 640 00:50:33,780 --> 00:50:35,910 I like this one. 641 00:50:35,910 --> 00:50:39,050 Hey, you just interfered in my life. Why did you interfere? Do you like me? 642 00:50:39,050 --> 00:50:41,150 The salesman recommended this one earlier, too. 643 00:50:41,150 --> 00:50:43,770 - Hey, you just looked at me closely. Why did you look at me closely? Do you like me?
- Yes. 644 00:50:43,770 --> 00:50:46,410 Hey, you just liked me. Why did you like me? Do you like- What? 645 00:50:46,410 --> 00:50:48,330 What did you say? What? What? 646 00:50:48,330 --> 00:50:49,190 Oh wow. 647 00:50:49,190 --> 00:50:52,380 Hurry up and sign. I'm hungry. 648 00:50:52,380 --> 00:50:55,630 Please bring me a contract. Quickly. 649 00:50:59,870 --> 00:51:05,380 The South and North Koreas decided to hold the family reunion for 100 families next month. 650 00:51:05,380 --> 00:51:09,170 During yesterday's South-North Summit held at the Panmunjum, 651 00:51:09,170 --> 00:51:12,470 they agreed and proceeded with producing a signed agreement. 652 00:51:12,470 --> 00:51:18,210 As a result, the family reunion which was interrupted for some time will be held first time in five years. 653 00:51:18,210 --> 00:51:22,360 The two Koreas will meet soon to figure out the details. 654 00:51:29,700 --> 00:51:33,230 Successful South-North Summit: Agreement on Family Reunion 655 00:51:48,130 --> 00:51:50,260 Don't get nervous. I'm here because I'm off my work. 656 00:51:50,260 --> 00:51:51,750 You're not going home? 657 00:51:51,750 --> 00:51:55,000 Because I'm your guardian until tonight. 658 00:51:56,570 --> 00:51:58,150 When will I get discharged? 659 00:51:58,150 --> 00:52:00,200 Can I stay here for like a week? 660 00:52:00,200 --> 00:52:04,040 I really like seeing your face every two hours because of your rounds. 661 00:52:04,040 --> 00:52:07,910 You really liked it, but you still went out? 662 00:52:07,910 --> 00:52:10,220 Where did you go earlier? 663 00:52:10,220 --> 00:52:11,300 At the rooftop. I needed some air. 664 00:52:11,300 --> 00:52:13,440 I did check the rooftop. 665 00:52:13,440 --> 00:52:16,220 I did not say it was the rooftop of this building... 666 00:52:17,820 --> 00:52:21,410 Did you go to the department store again? 667 00:52:25,590 --> 00:52:27,880 With your friend? 668 00:52:30,550 --> 00:52:33,100 But why did you come back alone? 669 00:52:34,900 --> 00:52:37,580 Because we had different paths to follow. 670 00:52:40,840 --> 00:52:46,640 I'm not feeling very well. Can you console me instead of scolding me? 671 00:52:46,640 --> 00:52:48,720 Why aren't you feeling well? 672 00:52:50,380 --> 00:52:56,450 I protected the peace in the Korean peninsula but it is a night of uncertainty for my friend's life. 673 00:52:58,120 --> 00:53:02,860 And your girlfriend is worrying about you. 674 00:53:09,120 --> 00:53:11,880 Have you ever laid in a patient's bed? 675 00:53:13,460 --> 00:53:15,060 Climb in here. 676 00:53:17,240 --> 00:53:19,880 How can she refuse it? 677 00:53:20,840 --> 00:53:22,980 Why are being so hard on me? 678 00:53:22,980 --> 00:53:26,390 I am a patient afterall. It's not like I can do something to you. 679 00:53:26,390 --> 00:53:29,950 A patient did go to the department store. 680 00:53:29,950 --> 00:53:32,660 A doctor should protect herself. 681 00:53:32,660 --> 00:53:33,790 What are you talking about? 682 00:53:33,790 --> 00:53:37,340 I don't know. I'm sleepy. 683 00:53:45,360 --> 00:53:50,200 Doctor Lee Chi Hoon became a dad around noon today. 684 00:53:50,200 --> 00:53:52,910 It's a boy. 685 00:53:52,910 --> 00:53:57,040 Take it into consideration if you're going to prepare a gift for them. 686 00:53:57,040 --> 00:53:59,740 He should be cute like his dad. 687 00:54:00,690 --> 00:54:03,020 Please send him my congratulations. 688 00:54:03,860 --> 00:54:06,850 Transmission received. 689 00:54:06,850 --> 00:54:09,050 I'm sorry 690 00:54:09,730 --> 00:54:11,760 for making you worry. 691 00:54:13,800 --> 00:54:17,960 Thank you for saving my life. 692 00:54:25,850 --> 00:54:30,990 Why are we always being thankful to each other for saving each other's life? 693 00:54:32,220 --> 00:54:38,310 Other couples are being thankful for giving them a ride home, 694 00:54:38,310 --> 00:54:43,110 thankful for celebrating anniversary, or something like that. 695 00:54:45,170 --> 00:54:48,360 - I'm sorry.
- Is that true? 696 00:54:49,450 --> 00:54:52,070 What do you mean? 697 00:54:52,070 --> 00:54:58,520 I saw what kind of peace you brought today on the news. 698 00:55:00,130 --> 00:55:05,140 But if you really are sorry for me, 699 00:55:07,720 --> 00:55:12,290 don't ever show up covered in blood. 700 00:55:15,090 --> 00:55:17,380 I beg you. 701 00:55:18,860 --> 00:55:21,110 Transmission received. 702 00:55:25,770 --> 00:55:29,240 Do you want to watch a movie? The one that we didn't get to see before. 703 00:55:29,240 --> 00:55:31,820 Here? 704 00:55:31,820 --> 00:55:35,450 They have those cool things in the VIP rooms. 705 00:55:38,020 --> 00:55:40,060 And something cool like this one, too. 706 00:55:42,920 --> 00:55:46,160 Wow, we get to see this movie this way. 707 00:55:46,160 --> 00:55:48,400 I couldn't even think of it. 708 00:55:48,400 --> 00:55:51,040 We finally made it to the play button. 709 00:55:51,040 --> 00:55:53,290 Last time, it stopped at the payment. 710 00:56:02,490 --> 00:56:07,060 We didn't know who fell asleep first. 711 00:56:08,370 --> 00:56:13,900 It was a long and tiring day, and I was in his arms. 712 00:56:15,700 --> 00:56:20,000 Lying there, I sparked all night long. 713 00:56:20,000 --> 00:56:22,700 Like a woman being loved. 714 00:56:23,660 --> 00:56:32,260 I wonder if the movie we didn't get to see had a happy ending or a sad ending. 715 00:56:33,210 --> 00:56:41,990 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
716 00:56:53,390 --> 00:56:57,260 Descendants of the Sun
Preview
717 00:56:57,260 --> 00:56:59,520 Didn't you say you were going to shower? You're wearing your clothes. 718 00:56:59,520 --> 00:57:01,690 Let me watch you filling the bathtub with water, first. 719 00:57:01,690 --> 00:57:03,950 - Don't even think about it.
- By the way, did you know?
720 00:57:03,950 --> 00:57:06,380 We never said, "I love you," to each other. 721 00:57:06,380 --> 00:57:08,080 We did say with our bodies. 722 00:57:08,080 --> 00:57:10,910 I would like to send you also for this mission. 723 00:57:10,910 --> 00:57:15,480 Or there is an option for me to sign your discharge request. 724 00:57:15,480 --> 00:57:17,950 - What do you want me to do?
- I would like to go.
725 00:57:17,950 --> 00:57:21,200 I will come back when the seasons change. 726 00:57:21,200 --> 00:57:24,020 First Sergeant Class Seo returned, didn't he? 727 00:57:24,020 --> 00:57:27,530 Anyway, what brings you here, Staff Sergeant Choi? 728 00:57:27,580 --> 00:57:32,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.