Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,110
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,760
God!
3
00:00:10,550 --> 00:00:13,150
Save him.
4
00:00:13,150 --> 00:00:16,690
You do your duty as a doctor.
5
00:00:16,690 --> 00:00:19,650
If the need to kill comes,
6
00:00:20,820 --> 00:00:23,770
I'll do it.
7
00:00:27,180 --> 00:00:29,490
Don't save him.
8
00:00:29,490 --> 00:00:33,500
Please, just let him die. Please.
9
00:00:42,610 --> 00:00:47,260
It's a shock caused by a hemorrhage. We need to move him inside.
10
00:00:50,170 --> 00:00:52,590
It's your call.
11
00:00:52,590 --> 00:00:57,930
You can put your gun down and move him inside.
12
00:00:57,930 --> 00:01:00,600
Or just let him die here.
13
00:01:01,570 --> 00:01:04,050
I recommend
14
00:01:04,850 --> 00:01:07,470
choosing the latter.
15
00:01:14,220 --> 00:01:16,720
Hold tight.
16
00:01:17,410 --> 00:01:19,550
It hurts like hell.
17
00:01:20,030 --> 00:01:22,570
Are you giving me any painkillers?
18
00:01:29,100 --> 00:01:33,220
I forgot because I'm not a skilled doctor.
19
00:01:40,220 --> 00:01:43,630
Wolf transmitting. Big Boss, Big Boss.
20
00:01:43,630 --> 00:01:46,140
Do you hear me? Respond Big Boss.
21
00:01:46,140 --> 00:01:49,890
I think the Korean army is coming. Should we gather our side?
22
00:01:49,890 --> 00:01:52,400
If Korean army is here,
23
00:01:53,020 --> 00:01:56,160
then we should retreat. -But,
24
00:01:58,010 --> 00:02:00,480
they're not for you guys.
25
00:02:01,350 --> 00:02:03,640
Then we should head back.
26
00:02:05,290 --> 00:02:07,120
You can't take her.
27
00:02:07,120 --> 00:02:11,780
I removed the bullet, but you better get to the hospital first.
28
00:02:11,780 --> 00:02:15,000
Only the best treatment is done, so
29
00:02:15,000 --> 00:02:18,420
you don't die right away.
30
00:02:21,540 --> 00:02:24,430
Pretty, when I see you again,
31
00:02:24,430 --> 00:02:29,290
promise, you're going to die with that lovely face.
32
00:02:29,290 --> 00:02:34,150
If you are going to leave, run as fast as you can.
33
00:02:34,150 --> 00:02:38,220
And, far away as you can.
34
00:02:38,220 --> 00:02:41,510
My kindness is up to here.
35
00:02:50,500 --> 00:02:54,740
Descendants of the Sun Ep 10
36
00:03:00,760 --> 00:03:04,160
You're saying that Captain Agus quit?
37
00:03:04,740 --> 00:03:08,090
Yes. Now, he's an arms dealer.
38
00:03:08,810 --> 00:03:12,220
I met him at Downtown once.
39
00:03:14,810 --> 00:03:18,310
When it comes to us making a career switch from special task force, it's either mercenary soldier or a criminal.
40
00:03:18,310 --> 00:03:22,030
A special force member who took off his uniform to follow after money.
41
00:03:22,770 --> 00:03:25,940
I guess it's just a common progression.
42
00:03:29,790 --> 00:03:32,500
Ah, ah.
43
00:03:35,080 --> 00:03:41,270
They would say that after a disaster, the following disaster is measles and cholera. It's really true.
44
00:03:41,270 --> 00:03:46,890
First it's an unprecedented surgery, then the earthquake and now, after that and that, it's contagious diseases.
45
00:03:46,890 --> 00:03:50,110
That's why as soon as we got here I said let's run away-
46
00:03:51,340 --> 00:03:53,220
Let's go.
47
00:03:53,220 --> 00:03:56,010
Come over here. We're done.
48
00:03:56,010 --> 00:03:59,030
The fever went down, but we can't be relieved yet.
49
00:03:59,030 --> 00:04:01,630
For some, I see signs of pneumonia.
50
00:04:02,980 --> 00:04:07,500
The pneumonia isn't too bad. We've had enough training to handle measles too.
51
00:04:07,500 --> 00:04:10,610
You go and change your clothes. Wash the blood from your hands, too.
52
00:04:10,610 --> 00:04:13,330
But, what blood is that?
53
00:04:24,900 --> 00:04:26,980
Save him.
54
00:04:26,980 --> 00:04:30,420
You do your duty as a doctor.
55
00:04:31,860 --> 00:04:36,040
If the need to kill comes, I'll do it.
56
00:04:43,360 --> 00:04:46,200
You know you're with a dangerous man.
57
00:04:46,200 --> 00:04:50,820
There's more chance of getting hurt being with a guy with a gun.
58
00:05:00,330 --> 00:05:04,570
Doctor Kang! You know the girl you brought back?
59
00:05:04,570 --> 00:05:08,090
She's saying that she's leaving. What should I do?
60
00:05:15,880 --> 00:05:19,790
Eat first. Let's talk after.
61
00:05:19,790 --> 00:05:23,220
Why did you save him? You should have just let him die?
62
00:05:23,220 --> 00:05:27,760
You could have been a murderer if I just let him die. I saved you from it.
63
00:05:27,760 --> 00:05:30,050
You stopped me from becoming a murderer.
64
00:05:30,050 --> 00:05:33,240
But, you can't stop me from getting killed.
65
00:05:33,240 --> 00:05:38,150
There is an army out there, so you never get killed.
66
00:05:38,150 --> 00:05:42,110
Army? You want me to trust soldiers?
67
00:05:42,110 --> 00:05:48,200
Have you experienced war? Have you seen a soldier in a war?
68
00:05:48,200 --> 00:05:53,820
I didn't think so, so get out of my way because I'm leaving.
69
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
What are you doing?
70
00:05:56,480 --> 00:06:00,430
You can blame me all you want, but
71
00:06:00,430 --> 00:06:02,880
eat first.
72
00:06:04,850 --> 00:06:08,830
And, pull yourself together if you want to run away.
73
00:06:11,740 --> 00:06:13,620
So, continue.
74
00:06:13,620 --> 00:06:16,360
So, we ran there and we saw
75
00:06:16,360 --> 00:06:20,380
The power plants are buried halfway below the ground. And the ground is continuing to spread apart.
76
00:06:20,380 --> 00:06:26,120
The dump truck are being smashed like beer cans. The patients keep flowing out. And the mines keep blowing up.
77
00:06:26,120 --> 00:06:27,950
It was a mess.
78
00:06:27,950 --> 00:06:32,110
Then, why are some people still there?
79
00:06:32,110 --> 00:06:34,860
Ah, everyone wanted to come,
80
00:06:34,860 --> 00:06:39,100
But, there are still patients there. And they lack medical staff.
81
00:06:39,100 --> 00:06:42,350
Staying a few more days may seem like nothing,
82
00:06:42,350 --> 00:06:46,090
but us, who came first, are feeling sorry.
83
00:06:47,830 --> 00:06:51,720
I'm sorry in the midst of your conversation, but why didn't Chi Hoon come?
84
00:06:51,720 --> 00:06:55,900
He was definitely on the list for those who will return, but why didn't he ride the airplane?
85
00:06:55,900 --> 00:06:58,830
Ah, that's because right before we left,
86
00:06:58,830 --> 00:07:01,970
There was a patient that urgently needed to come to Korea. So, he gave up his ticket.
87
00:07:01,970 --> 00:07:04,460
Oh, Lee Chi Hoon is a doctor now.
88
00:07:04,460 --> 00:07:09,100
Is it really because of a patient? He's not cheating on me?
89
00:07:09,100 --> 00:07:13,420
I mean how can he not call even once?
90
00:07:13,420 --> 00:07:17,780
Think about it carefully. Was there nothing weird?
91
00:07:17,780 --> 00:07:24,570
Now that I look back, he was weird. Putting his illness aside, should I say that it felt like he was being chased?
92
00:07:25,310 --> 00:07:26,710
Who?
93
00:07:26,710 --> 00:07:29,270
That pesky fake patient that snatched up Dr. Lee's seat.
94
00:07:29,270 --> 00:07:32,630
He made that fuss to get a ticket, but he didn't get on the plane.
95
00:07:32,630 --> 00:07:37,210
They couldn't find him, so they left with one seat open.
96
00:07:37,210 --> 00:07:39,780
- Daebak. - Then, did he sit in that seat?
97
00:07:39,780 --> 00:07:41,380
Who?
98
00:07:42,090 --> 00:07:44,660
My soul.
99
00:07:47,930 --> 00:07:52,820
I... like that side of Doctor Song. I think he's very fun.
100
00:07:52,820 --> 00:07:55,860
Nurse Choi.
101
00:07:56,890 --> 00:07:59,030
Me too.
102
00:07:59,030 --> 00:08:01,790
Seems like the measles is already spreading in the refugee camps.
103
00:08:01,790 --> 00:08:04,900
UN's already issued an warning about measles too.
104
00:08:04,900 --> 00:08:06,690
I got the call from the headquarters.
105
00:08:06,690 --> 00:08:09,490
I packed enough MMR vaccines. So, don't worry.
106
00:08:09,490 --> 00:08:14,280
There are more than 10 kids left in the village. Wouldn't it be better if I went with you?
107
00:08:14,280 --> 00:08:17,140
Are you going to act so senseless like this?
108
00:08:17,140 --> 00:08:20,690
The person-in-charge of security tomorrow is Sergeant First Class Seo.
109
00:08:20,690 --> 00:08:24,090
It's a visitation mixed with both business and personal. so let's have the civilian stay out of it.
110
00:08:24,090 --> 00:08:26,330
You're in the deep.
111
00:08:26,330 --> 00:08:29,520
You're leaving early in the morning, right?
112
00:08:29,520 --> 00:08:32,220
Why are you so friendly? I think we still have leftover grudge?
113
00:08:32,220 --> 00:08:35,670
It seems that I am a much more honorable person than you.
114
00:08:35,670 --> 00:08:38,440
Have a safe trip.
115
00:08:41,100 --> 00:08:44,830
She's not scared of the sister-in-law act anymore.
116
00:08:47,370 --> 00:08:51,410
Wow, the weather is so nice.
117
00:08:52,550 --> 00:08:55,580
The guy sitting next to me is even better.
118
00:08:56,720 --> 00:09:01,220
What's so great about going with a dark skinned solider to a civil affairs operations?
119
00:09:01,220 --> 00:09:04,060
It's because my standards are high.
120
00:09:04,060 --> 00:09:06,840
Are you sure your standards are high?
121
00:09:06,840 --> 00:09:09,850
Do you not see the mirror every morning?
122
00:09:09,850 --> 00:09:15,030
If you're not going to look, show me your handsome face.
123
00:09:18,530 --> 00:09:24,930
Have you ever thought about what you'll do if you quit?
124
00:09:24,930 --> 00:09:26,580
Are you serious?
125
00:09:26,580 --> 00:09:28,820
For me.
126
00:09:29,690 --> 00:09:32,330
What are you talking about?
127
00:09:32,330 --> 00:09:37,630
It's a dangerous duty, and we have to be apart most of the time.
128
00:09:38,200 --> 00:09:42,190
Are you saying this for me?
129
00:09:42,190 --> 00:09:44,030
You're worried about me?
130
00:09:44,030 --> 00:09:46,480
Worried about us?
131
00:09:48,440 --> 00:09:52,030
For some reason it seems like I should feel touched right now.
132
00:09:53,070 --> 00:09:54,960
I'm fine.
133
00:09:54,960 --> 00:09:58,650
I like the current Sergeant Seo Dae Young.
134
00:10:00,990 --> 00:10:07,340
The Seo Dae Young I know is either wearing an uniform or not wearing an uniform.
135
00:10:07,340 --> 00:10:09,220
It's only one of those two.
136
00:10:09,630 --> 00:10:13,950
Unless I take it off, nobody is touching that uniform.
137
00:10:37,490 --> 00:10:39,880
It doesn't seem as if anyone is here.
138
00:10:40,730 --> 00:10:43,050
The village is completely empty.
139
00:10:45,300 --> 00:10:47,940
Urk Taebaek Unit Headquarters
140
00:10:49,310 --> 00:10:53,000
You should know who he is. Runaway American soldier, Agus.
141
00:10:53,000 --> 00:10:54,950
Currently, an illegal arms dealer.
142
00:10:54,950 --> 00:10:59,850
I'm aware that this man was there in the operations where we lost Captain Kim Jin Suk.
143
00:11:00,590 --> 00:11:02,200
Yes, that's true.
144
00:11:11,230 --> 00:11:15,510
Through UN Senate Chief, American CIA has sent request for cooperation from us.
145
00:11:15,510 --> 00:11:18,400
Is this a joint operation against illegal firearms exchange?
146
00:11:18,400 --> 00:11:19,810
No.
147
00:11:19,810 --> 00:11:24,000
This mission isn't about justice, it's politics.
148
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
This is North Urk's current second-in-command, Amang.
149
00:11:29,100 --> 00:11:33,630
The wish is to erect a coup in North Urk and establish a Pro-American government.
150
00:11:33,630 --> 00:11:35,810
That's why through Argus,
151
00:11:35,810 --> 00:11:38,970
the plan to sell firearms in large amounts to Amang.
152
00:11:45,180 --> 00:11:48,980
The Delta Force Captain is already carrying out his mission.
153
00:11:48,980 --> 00:11:51,960
They said this is a friend you know very well.
154
00:12:01,510 --> 00:12:06,400
Until their operations is finished. To reword it, while they are manipulating Agus,
155
00:12:06,400 --> 00:12:09,070
I'm requesting that you cooperate in avoiding any conflict with them.
156
00:12:09,070 --> 00:12:11,570
We won't carry out precautionary measures.
157
00:12:11,570 --> 00:12:15,180
But maintaining security of area is a basic task of Forces Troop.
158
00:12:15,180 --> 00:12:16,620
Captain Yoo Si Jin.
159
00:12:16,620 --> 00:12:22,790
This is what the Field Commander is personally requesting. This is not just a situation report.
160
00:12:22,790 --> 00:12:25,350
I flew all the way over here to get a hold of you guys.
161
00:12:25,350 --> 00:12:27,770
In 10 minutes, you have to fly again.
162
00:12:27,770 --> 00:12:31,120
It means I've expressed my good faith.
163
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
It's an order.
164
00:12:32,520 --> 00:12:37,280
From now on, our soldiers are not to involve themselves in these matters.
165
00:12:38,790 --> 00:12:40,160
Yes sir.
166
00:12:40,870 --> 00:12:47,190
We checked with the police and they said they moved the children from goblin village to the CTA orphanage.
167
00:12:47,190 --> 00:12:49,710
But something seems off.
168
00:12:52,940 --> 00:12:54,540
Captain?
169
00:12:56,950 --> 00:12:59,580
From this moment on,
170
00:12:59,580 --> 00:13:02,770
we are not to involve ourselves in any of Agus's matters.
171
00:13:05,650 --> 00:13:07,860
I just came back from headquarters.
172
00:13:09,770 --> 00:13:12,380
What I'm about to tell you
173
00:13:13,280 --> 00:13:15,770
is top-tier confidential.
174
00:13:43,420 --> 00:13:46,100
Because you looked like you needed some sugar.
175
00:13:46,100 --> 00:13:49,100
I'm giving you the last one.
176
00:13:54,410 --> 00:13:56,170
Thank you.
177
00:13:56,170 --> 00:13:57,790
Do you want to share?
178
00:13:57,790 --> 00:14:02,340
I'll get fat. Drink it quickly, thinking of it as medicine.
179
00:14:07,170 --> 00:14:09,820
What happened to the children from goblin village?
180
00:14:09,820 --> 00:14:12,160
Because I haven't seen Lieutenant Yoon yet.
181
00:14:12,160 --> 00:14:14,970
It was taken care of properly.
182
00:14:14,970 --> 00:14:17,340
The Urk government is putting them under the protection of a specialized agency.
183
00:14:17,340 --> 00:14:19,050
That's great.
184
00:14:19,050 --> 00:14:23,620
The children who were brought to the MediCube weren't treated too late so they're in good health.
185
00:14:23,620 --> 00:14:25,620
So that's why you were so busy.
186
00:14:25,620 --> 00:14:28,070
Without enough time for you to tie your hair.
187
00:14:30,460 --> 00:14:32,540
Hold this for a bit.
188
00:14:33,690 --> 00:14:36,640
Whenever you ask me to hold something for a bit, you tend to do weird things.
189
00:14:37,390 --> 00:14:40,990
Oh, you can't. I wasn't able to wash my hair today.
190
00:14:40,990 --> 00:14:43,950
Why not? Because you didn't have enough water?
191
00:14:43,950 --> 00:14:46,270
You typically don't even wash it so why are you pretending like you do?
192
00:14:46,270 --> 00:14:48,000
That's not me.
193
00:14:48,000 --> 00:14:51,070
Exactly when will I meet Dr. Kang?
194
00:14:55,540 --> 00:14:57,710
I can do it myself.
195
00:14:58,210 --> 00:15:02,740
Usually dating is when things that "I can do myself" are done by the other person.
196
00:15:03,210 --> 00:15:05,860
I will do it for you later too.
197
00:15:05,860 --> 00:15:09,140
The things that you can do by yourself, I will.
198
00:15:10,200 --> 00:15:12,240
Keep your promise.
199
00:15:24,460 --> 00:15:28,720
This is Dormitory B. Some medical supply and personal packages have arrived from Korea.
200
00:15:28,720 --> 00:15:31,320
Oh, package. Package.
201
00:15:32,770 --> 00:15:35,970
Are you leaving me because a package came?
202
00:15:37,190 --> 00:15:40,480
- Package or me? - Of course it's you.
203
00:15:45,190 --> 00:15:47,140
This is from Doctor Pyo.
204
00:15:47,140 --> 00:15:51,330
As expected, there's nobody like Doc Pyo.
205
00:15:51,330 --> 00:15:54,520
Ah, the smell of Korea.
206
00:15:56,190 --> 00:15:58,450
The smell of Korean boxes.
207
00:16:00,680 --> 00:16:02,940
Oh, I will deliver this myself.
208
00:16:02,940 --> 00:16:05,630
Looks like relations are good between you two.
209
00:16:11,090 --> 00:16:14,100
- Did anything come for you? - You should ask for yours, why would you ask for mine?
210
00:16:14,100 --> 00:16:17,120
Surprising enough, something came for you.
211
00:16:18,320 --> 00:16:20,430
Who sent it?
212
00:16:21,920 --> 00:16:23,410
I did.
213
00:16:31,570 --> 00:16:32,830
This for you.
214
00:16:32,830 --> 00:16:35,160
240, right?
215
00:16:38,030 --> 00:16:39,920
Doctor Song.
216
00:16:41,670 --> 00:16:43,530
I don't need a thanks.
217
00:16:43,530 --> 00:16:46,010
I'm 230.
218
00:16:46,530 --> 00:16:50,480
It's okay. No one will know.
219
00:16:50,480 --> 00:16:52,630
I know.
220
00:17:07,170 --> 00:17:09,630
[Stay strong, oppa. I miss you, oppa.]
221
00:17:10,180 --> 00:17:15,640
Sergeant Seo. There's a package from someone named Shin Jae Young. Where are you? Over.
222
00:17:17,360 --> 00:17:19,310
Where are you right now?
223
00:17:20,670 --> 00:17:24,530
At the kitchen. Should I wait, over?
224
00:17:34,160 --> 00:17:38,230
? A cool man ?
225
00:17:38,230 --> 00:17:41,660
? Although there are many ?
226
00:17:41,660 --> 00:17:45,450
? I am a man ?
227
00:17:45,450 --> 00:17:49,200
? A cool man ?
228
00:17:49,200 --> 00:17:52,930
? A strong opponent when it comes to fighting ?
229
00:17:52,930 --> 00:17:56,670
? With burning love, with burning love ?
230
00:17:56,670 --> 00:18:03,900
? I am a man. A cool! Let's have strength! ?
231
00:18:03,900 --> 00:18:07,240
- Oh! That surprised me. - I'm going to have to inspect this real quick.
232
00:18:08,200 --> 00:18:11,330
Oppa, stay strong. Heart?
233
00:18:11,330 --> 00:18:14,130
I miss you, oppa. Heart?!
234
00:18:14,860 --> 00:18:15,860
Ha?
235
00:18:15,860 --> 00:18:17,860
Does Sergeant Seo have a younger sister?
236
00:18:17,860 --> 00:18:22,080
- Sergeant Seo is an only child! - That shouldn't be my fault.
237
00:18:23,720 --> 00:18:25,620
Can you do that?
238
00:18:36,630 --> 00:18:38,000
Hey.
239
00:18:38,000 --> 00:18:41,220
What is it? Why is Yoo Si Jin here?
240
00:18:43,850 --> 00:18:48,180
The day we met Si Jin oppa. We send our memories to you.
241
00:18:49,100 --> 00:18:52,660
These men. Yoon,
242
00:18:52,660 --> 00:18:54,470
bring your gun.
243
00:18:56,120 --> 00:18:58,890
- It's a misunderstanding. - It's definitely a misunderstanding.
244
00:19:00,870 --> 00:19:02,520
Misunderstanding?
245
00:19:03,430 --> 00:19:07,210
When the evidence is this clear. A misunderstanding?
246
00:19:07,210 --> 00:19:10,320
I guess I see your best smile through this photo.
247
00:19:10,320 --> 00:19:12,190
I wasn't smiling in that.
248
00:19:12,190 --> 00:19:16,150
It looks like I'm smiling but I'm just funny looking. Isn't that right?
249
00:19:16,150 --> 00:19:20,390
It's my younger cousin. Don't you know that my younger cousin is a flight attendant?
250
00:19:20,390 --> 00:19:23,080
Then a package came from just your younger cousin,
251
00:19:23,080 --> 00:19:24,730
but you two ran here as a set?
252
00:19:24,730 --> 00:19:27,380
Because they played as a set.
253
00:19:29,260 --> 00:19:31,260
Between the two of them, which one is the younger cousin?
254
00:19:31,260 --> 00:19:35,650
- Yes? - Excuse me? - You will answer on the count of three at the same time whether it is on the left side or the right side.
255
00:19:35,650 --> 00:19:38,010
- 1, 2, 3. - Left. - Right.
256
00:19:40,300 --> 00:19:41,540
- Left. - Right.
257
00:19:45,570 --> 00:19:50,910
I only participated in a blind date arranged by Lieutenant Colonel, nothing more, nothing less.
258
00:19:52,830 --> 00:19:54,540
Are you throwing him under the bus right now?
259
00:19:54,540 --> 00:19:56,920
Yes, I am.
260
00:19:56,920 --> 00:20:01,830
You must have kept in touch with her throughout in Urk, seeing that she knows this address.
261
00:20:01,830 --> 00:20:06,000
Did you really? Why did you do that, Sergeant Seo?
262
00:20:06,000 --> 00:20:08,850
I can't understand this guy.
263
00:20:08,850 --> 00:20:12,170
That just took a lot for him to say. I'm saying he did well.
264
00:20:12,170 --> 00:20:15,670
Never mind that. Follow me.
265
00:20:15,670 --> 00:20:18,730
-Yes, I'm coming. -Aren't you standing still?
266
00:20:20,630 --> 00:20:25,210
I thought she was talking to me. Because it has become a habit for me to follow.
267
00:20:25,210 --> 00:20:28,280
You better go quickly.
268
00:20:28,280 --> 00:20:30,730
I wish we could stay together.
269
00:20:34,630 --> 00:20:36,370
Power of unity.
270
00:20:38,270 --> 00:20:41,230
I hope you wouldn't misunderstand. It's all in the past.
271
00:20:41,230 --> 00:20:47,650
Yeah, right, in the past. Then did this come from the past?
272
00:20:47,650 --> 00:20:49,700
It came from Seoul.
273
00:20:50,930 --> 00:20:54,270
I was right. It was obvious it was a blind date.
274
00:20:54,270 --> 00:20:59,870
Are you talking about the first birthday party of Bravo team Park's son? The day they both disappeared?
275
00:21:02,330 --> 00:21:05,090
They said that a high school alumnus' father had passed away.
276
00:21:05,090 --> 00:21:08,470
It doesn't make sense that the two of them would have the same alumni.
277
00:21:08,470 --> 00:21:10,850
They couldn't get their story straight with us either.
278
00:21:10,850 --> 00:21:13,030
They were both dressed differently that day.
279
00:21:13,030 --> 00:21:16,590
I thought they both would be hosting a first birthday party.
280
00:21:18,530 --> 00:21:22,460
Is this the reason you avoided me? I thought my dad was the stumbling block.
281
00:21:22,460 --> 00:21:24,420
It's true your father was the stumbling block.
282
00:21:24,420 --> 00:21:26,610
What did you just say?
283
00:21:27,550 --> 00:21:31,270
-What did I just say? -Never mind that. How far did you two go?
284
00:21:31,270 --> 00:21:33,610
We went as far as the army entrance.
285
00:21:33,610 --> 00:21:36,270
Am I asking about that right now?
286
00:21:36,270 --> 00:21:39,510
How far did you go? Was there skinship or not?
287
00:21:39,510 --> 00:21:44,990
I didn't! It was really pure. I only drank some tea.
288
00:21:44,990 --> 00:21:46,730
What a gentleman.
289
00:21:46,730 --> 00:21:48,050
You flatter me.
290
00:21:48,050 --> 00:21:50,470
So you enjoyed tea with a woman.
291
00:21:50,470 --> 00:21:55,150
Here I thought when we parted you had the look you'd never even see the letter W in the word Woman in this lifetime again.
292
00:21:55,150 --> 00:22:00,280
I felt sorry for you by myself. Not know you were having such a grand ol' time.
293
00:22:00,280 --> 00:22:02,230
I didn't have a good time.
294
00:22:02,230 --> 00:22:06,570
And to be honest, it was due to that camaraderie that I had no choice but to be dragged to it.
295
00:22:06,570 --> 00:22:08,890
Camaraderie your house.
296
00:22:08,890 --> 00:22:13,500
It's not that you couldn't help it, but your face looks as if you couldn't contain yourself. You liked it so much.
297
00:22:13,500 --> 00:22:16,450
You saw it so briefly, I think you're misunderstanding it.
298
00:22:16,450 --> 00:22:21,350
I had kept a stone-face. I only drank tea with this expression.
299
00:22:21,350 --> 00:22:22,970
Don't make me laugh!
300
00:22:22,970 --> 00:22:25,450
How do I know if you drank tea with or gave her a ride?
301
00:22:25,450 --> 00:22:27,440
I didn't give her a ride.
302
00:22:28,660 --> 00:22:31,390
If you lie, you'll only make things worse.
303
00:22:34,170 --> 00:22:36,610
I did give her a ride.
304
00:22:36,610 --> 00:22:40,390
It wasn't my car. It was Lieutenant Colonel's car.
305
00:22:40,390 --> 00:22:45,830
I really couldn't understand why he brought a car.
306
00:22:45,830 --> 00:22:47,750
You're telling me to believe that?
307
00:22:47,750 --> 00:22:49,510
I'm telling you to forget that.
308
00:22:49,510 --> 00:22:52,990
I really don't even remember her name now.
309
00:22:52,990 --> 00:22:58,710
You don't even remember the name so you came running so fast when you heard the three words, Shin Ji Young, right?
310
00:22:58,710 --> 00:23:00,030
That isn't it.
311
00:23:00,030 --> 00:23:02,510
This is so irritating. Really ticking me off.
312
00:23:04,650 --> 00:23:06,450
Just know that this person saved you.
313
00:23:06,450 --> 00:23:08,530
Who is it? Is it a man?
314
00:23:08,530 --> 00:23:12,950
I don't think it's the time to be asking that. If it's a woman or if it's a man, what are you going to do about it?
315
00:23:12,950 --> 00:23:16,670
If it's a woman, I'll buy a meal and if it's a man, I'll buy him a drink.
316
00:23:16,670 --> 00:23:18,770
Because I owe them.
317
00:23:20,730 --> 00:23:23,870
It's the chairman, why?!
318
00:23:27,590 --> 00:23:30,550
It's the chairman, why?
319
00:23:33,070 --> 00:23:34,570
Doc Pyo!
320
00:23:34,570 --> 00:23:37,370
If I sent you something, girl,
321
00:23:37,370 --> 00:23:40,950
"Thanks." "I got it." Shouldn't you say something?
322
00:23:40,950 --> 00:23:43,770
Sorry. I was busy so I haven't opened it.
323
00:23:43,770 --> 00:23:46,910
Why are you so busy? Dating?
324
00:23:46,910 --> 00:23:49,830
I heard you and that captain or whatever kissed!
325
00:23:49,830 --> 00:23:50,890
How did you know?!
326
00:23:50,890 --> 00:23:55,270
How else would I know? I heard it. I also heard you two fought today
327
00:23:55,270 --> 00:23:56,670
How did you know that too?!
328
00:23:56,670 --> 00:23:58,510
You've been pegged, girlfriend.
329
00:23:58,510 --> 00:24:02,250
I guess you are really dating.
330
00:24:02,250 --> 00:24:03,190
Hey, you...
331
00:24:03,190 --> 00:24:06,030
Just a minute. Doctor Jang wants to talk to you.
332
00:24:07,530 --> 00:24:11,250
Doctor, it's me.
333
00:24:11,250 --> 00:24:15,830
By chance, are you lying that Lee Chi Hoon is alive when he's actually dead?
334
00:24:15,830 --> 00:24:19,210
What are you talking about? You still haven't been in contact?
335
00:24:19,210 --> 00:24:20,790
No.
336
00:24:20,790 --> 00:24:24,150
Did I get my engagement broken off?
337
00:24:24,150 --> 00:24:29,190
This punk. Wait a moment. He's probably doing rounds.
338
00:24:31,170 --> 00:24:38,090
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
339
00:24:41,150 --> 00:24:45,230
It's a painkiller. It will sting a little.
340
00:24:46,370 --> 00:24:50,330
Never mind that. Why don't you just go?
341
00:24:50,330 --> 00:24:53,410
Just seeing you gives me pain.
342
00:24:56,950 --> 00:25:01,950
Get that away! Why would I get a shot not knowing what you'll give me?
343
00:25:01,950 --> 00:25:08,190
If you were me, would you want to be treated by you?
344
00:25:10,090 --> 00:25:15,210
Don't you hear me? I said to go, because I'm not going to get the shot.
345
00:25:20,970 --> 00:25:23,170
Please save me.
346
00:25:27,610 --> 00:25:32,670
Please pull me out.
347
00:25:34,870 --> 00:25:40,790
I did it because I was scared. You were right about everything you said.
348
00:25:42,610 --> 00:25:46,970
In that moment, I wasn't a good doctor.
349
00:25:49,550 --> 00:25:54,530
I'm very sorry for running away by myself.
350
00:25:59,550 --> 00:26:05,710
You're really self-centered. You want to confess to me
351
00:26:05,710 --> 00:26:09,890
and get rid of some of that burden?
352
00:26:09,890 --> 00:26:14,010
If I could get rid of it that easily, I already would have.
353
00:26:14,010 --> 00:26:20,730
I just don't know what to do.
354
00:26:20,730 --> 00:26:25,770
Please tell me. I'll do what you tell me to.
355
00:26:27,050 --> 00:26:31,990
No matter how I think about it,
356
00:26:33,650 --> 00:26:35,530
there's nobody to save me but you.
357
00:26:35,530 --> 00:26:41,370
Even if I'm the only one, don't reach out to me. You didn't take my hand either.
358
00:26:41,370 --> 00:26:44,230
You didn't rescue me!
359
00:26:45,950 --> 00:26:51,970
So don't reach out your hand towards me, because I'm not going to take your hand either.
360
00:26:59,570 --> 00:27:06,350
I'll ask Doctor Song, so please get your shot.
361
00:27:24,170 --> 00:27:28,570
Lee Chi Hoon, where are you? Why aren't you in the Medi Cube?
362
00:27:28,570 --> 00:27:30,850
While I'm saying it nicely,
363
00:27:42,850 --> 00:27:45,470
You're really sick.
364
00:27:50,290 --> 00:27:55,510
When did you get here? Did you come by yourself again?
365
00:27:56,610 --> 00:28:01,250
You worry me. Why do you go around alone so dangerously?
366
00:28:07,770 --> 00:28:10,150
Why are you so sick?
367
00:28:22,250 --> 00:28:24,970
Where did he hide himself?
368
00:28:26,110 --> 00:28:30,450
Doctor Han, Doctor Song, Doctor Kang, this is the pharmacy. Please come here.
369
00:28:30,450 --> 00:28:32,330
There's a big problem!
370
00:28:41,010 --> 00:28:43,890
Amazing they got this off. What's missing?
371
00:28:43,890 --> 00:28:47,010
The narcotics painkillers packages. They've all disappeared.
372
00:28:47,010 --> 00:28:50,390
Codeine, morphine, fentanyl, levorphanol. All of it.
373
00:28:50,390 --> 00:28:52,030
When was the last time it was checked?
374
00:28:52,030 --> 00:28:58,330
11:00 this morning. There wasn't anyone unfamiliar and no patients missing, how did this happen?
375
00:28:59,330 --> 00:29:02,990
Even if no patients disappeared, one person has.
376
00:29:02,990 --> 00:29:08,170
This is Medi Cube. Has anyone seen Fatima today?
377
00:29:08,170 --> 00:29:10,310
Tommy, it's me.
378
00:29:10,310 --> 00:29:12,750
I stole the pills like you told me to.
379
00:29:12,750 --> 00:29:15,730
Where shall I bring them?
380
00:29:15,730 --> 00:29:18,070
Okay, I miss you a lot.
381
00:29:18,070 --> 00:29:20,230
We should run away after selling these.
382
00:29:20,230 --> 00:29:22,010
I love you.
383
00:29:23,210 --> 00:29:25,810
Fatima wouldn't be here though.
384
00:29:25,810 --> 00:29:27,780
There's information here.
385
00:29:31,230 --> 00:29:32,450
How have you been?
386
00:29:32,450 --> 00:29:36,890
Looks like you need something more than my welcome. What do you need?
387
00:29:37,730 --> 00:29:39,390
Information
388
00:29:40,550 --> 00:29:44,270
A red dress, 15 year old girl
389
00:29:44,270 --> 00:29:46,280
She's stealing narcotics.
390
00:29:46,280 --> 00:29:48,030
I keep telling you,
391
00:29:48,030 --> 00:29:53,430
we sell in here everything but women and information.
392
00:29:54,430 --> 00:29:59,190
You don't have to. But there must be someone else who could.
393
00:29:59,850 --> 00:30:05,010
Hey, please help us. She's only fifteen years old.
394
00:30:05,010 --> 00:30:09,930
We need to find her before someone else does.
395
00:30:15,240 --> 00:30:19,000
Where's the black market for narcotics?
396
00:30:39,760 --> 00:30:41,760
It should be near here.
397
00:30:41,760 --> 00:30:45,780
How do we find it here? Do we have to go dig around everywhere?
subtitles ripped and synced by riri13
398
00:30:46,620 --> 00:30:48,460
It's over there!
399
00:30:59,880 --> 00:31:02,900
Son of a bitch! Were you lying to me this whole time?!
400
00:31:02,900 --> 00:31:07,540
No, Fatima, no. You trusted me too much.
401
00:31:07,540 --> 00:31:11,320
Follow me before I beat you harder
402
00:31:11,320 --> 00:31:12,740
B***, you want to die?
403
00:31:12,740 --> 00:31:15,150
Stop it! Don't hit her!
404
00:31:16,350 --> 00:31:17,610
Isn't he a soldier?
405
00:31:17,610 --> 00:31:18,710
Why is he here?
406
00:31:18,710 --> 00:31:22,130
Don't worry, we've got more weapons than him.
407
00:31:27,030 --> 00:31:30,970
I don't know what you guys are looking for? I hope it's not us.
408
00:31:30,970 --> 00:31:35,070
More guns? Why are there guns everyday? What kind of country is this?
409
00:31:35,070 --> 00:31:37,650
It's because you were acting alone without any discussion.
410
00:31:37,650 --> 00:31:40,390
If we came a little later, Fatima might have been hit more.
411
00:31:40,390 --> 00:31:41,820
Yes, good job.
412
00:31:41,820 --> 00:31:44,190
Because we're about to get shot but Fatima is fine.
413
00:31:44,190 --> 00:31:46,050
What the hell are they talking about?
414
00:31:46,060 --> 00:31:51,580
Who cares? Put your gun down if you don't want to die
415
00:31:51,580 --> 00:31:53,090
What are we going to do?
416
00:31:53,090 --> 00:31:55,230
It isn't like there isn't a way.
417
00:31:55,230 --> 00:31:58,890
7 guns. Dr. Kang, you take the right side
418
00:31:58,890 --> 00:32:01,150
I'll take the left side
419
00:32:02,780 --> 00:32:05,560
Don't be scared.
420
00:32:05,560 --> 00:32:07,900
Okay
421
00:32:07,900 --> 00:32:10,190
Let's make a deal
422
00:32:10,190 --> 00:32:13,940
I'll drop my weapon. Let the girls go.
423
00:32:13,940 --> 00:32:16,490
What the hell are you talking about?
424
00:32:16,490 --> 00:32:21,970
You'll put your gun down and girls, get on your knees now.
425
00:32:24,690 --> 00:32:25,880
I thought I could fool him.
426
00:32:25,880 --> 00:32:27,140
You think that makes sense now?
427
00:32:27,140 --> 00:32:29,120
End of jokes
428
00:32:29,900 --> 00:32:32,200
From now on, listen to me very carefully
429
00:32:32,200 --> 00:32:37,460
When I say, "now," run away no matter what and bring the car and wait by the door.
430
00:32:37,460 --> 00:32:39,360
Five minutes will do.
431
00:32:39,360 --> 00:32:42,250
If five minutes pass and I'm not out
432
00:32:42,250 --> 00:32:47,050
just leave no matter what. That's helping me. Do you understand what I'm saying?
433
00:32:48,860 --> 00:32:51,370
What does that bastard keep saying?
434
00:32:51,370 --> 00:32:54,770
Shut up and drop your weapon
435
00:32:56,960 --> 00:32:59,560
Okay. Oh, oh, oh.
436
00:32:59,560 --> 00:33:02,080
Okay, I'll drop it, I'm going to drop it
437
00:33:03,950 --> 00:33:07,070
Do I just drop it? Do you like this spot?
438
00:33:09,890 --> 00:33:13,930
I can't use this gun anyway.
439
00:33:13,930 --> 00:33:18,480
If I shoot this gun, I'll have to write too many reports.
440
00:33:18,480 --> 00:33:23,160
So what I'm saying is, let me use your guns.
441
00:33:23,870 --> 00:33:25,450
Now!
442
00:34:11,110 --> 00:34:14,150
Five minutes have passed, why isn't he coming out?
443
00:34:14,150 --> 00:34:16,610
I don't know! I have no choice!
444
00:34:42,030 --> 00:34:43,830
What the f*ck?
445
00:34:48,220 --> 00:34:49,800
Get in quickly! Fatima, come on!
446
00:34:49,800 --> 00:34:51,420
Hurry!
447
00:35:01,370 --> 00:35:04,390
Wow, awesome! This is totally exciting!
448
00:35:04,390 --> 00:35:06,460
Nobody would be following us, would they?
449
00:35:06,460 --> 00:35:08,890
We did it!
450
00:35:08,890 --> 00:35:12,770
I'm still excited! Did you become a soldier for this?
451
00:35:13,790 --> 00:35:16,050
I fought off the enemy!
452
00:35:16,050 --> 00:35:17,890
You do know that you almost fought me off as well, right?
453
00:35:17,890 --> 00:35:19,670
Of course I thought you would avoid it
454
00:35:19,670 --> 00:35:22,450
I had it all calculated!
455
00:35:22,450 --> 00:35:26,710
With calculations like that, how did you make it through med school?
456
00:35:27,790 --> 00:35:31,830
Oh! Oh? Oh.
457
00:35:40,860 --> 00:35:43,240
Why is the car like this?
458
00:35:43,240 --> 00:35:48,200
Why wouldn't know when you crushed it that much?
459
00:35:48,200 --> 00:35:51,060
Now that's three wrecked cars, this woman.
460
00:35:52,240 --> 00:35:54,030
MINE FIELD Do Not Enter
461
00:36:12,220 --> 00:36:15,620
I don't have any plans of having a superior son-in-law.
462
00:36:15,620 --> 00:36:18,060
So instead, take off your military uniform.
463
00:36:18,060 --> 00:36:20,780
Go into Myung Ju's maternal family's business and learn the work.
464
00:36:20,780 --> 00:36:23,100
Think about it until you complete your dispatch,
465
00:36:23,100 --> 00:36:26,920
and when you return to the country, come with your decision.
466
00:36:34,870 --> 00:36:37,430
You really don't listen!
467
00:36:37,430 --> 00:36:42,170
It's dangerous so I'm sure I told you to stay put where it was safe.
468
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
It's lonely where it's safe.
469
00:36:48,470 --> 00:36:52,850
After two steps to the left, face me directly.
470
00:36:55,230 --> 00:36:58,970
You've been ignoring your superior's words too often lately.
471
00:36:58,970 --> 00:37:01,930
Face toward the front.
472
00:37:07,250 --> 00:37:09,230
One step forward.
473
00:37:16,540 --> 00:37:18,680
What are you doing right now?
474
00:37:18,680 --> 00:37:23,040
I'm not trying to make up. I'm just having physical contact.
475
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
The kids are watching.
476
00:37:24,080 --> 00:37:25,420
Where are there kids over there?
477
00:37:25,420 --> 00:37:27,250
Do you know that this is a harassment?
478
00:37:27,250 --> 00:37:31,620
Why? Is it too harsh because it's not from a flight attendant?
479
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
It's harsh because it's First Lieutenant Yoon Myung Ju.
480
00:37:42,040 --> 00:37:44,120
The kids are watching.
481
00:37:45,820 --> 00:37:48,200
I can win against anyone.
482
00:38:00,140 --> 00:38:04,540
Big Boss transmitting. Location is roughly 15 km from the city towards the barracks.
483
00:38:04,540 --> 00:38:08,640
Car is down. If there is any soldier within radius, contact me.
484
00:38:11,180 --> 00:38:13,240
I'll let go for a moment.
485
00:38:13,240 --> 00:38:14,760
I can't win against this guy.
486
00:38:14,760 --> 00:38:17,480
He's of no help to me.
487
00:38:18,430 --> 00:38:23,850
Wolf transmitting. Currently on landmine operation at the direction of Goblin Village. What's the matter?
488
00:38:23,850 --> 00:38:26,820
Why do you always get stuck on the road?
489
00:38:26,820 --> 00:38:28,450
No kidding.
490
00:38:28,450 --> 00:38:30,770
Just send anyone
491
00:38:30,770 --> 00:38:34,030
Transmission received. Will send Sergeant Gong.
492
00:38:43,960 --> 00:38:49,500
How would she know to only select the narcotic painkillers to take?
493
00:38:49,500 --> 00:38:53,660
She must have had a life of first learning what is expensive and what is cheap.
494
00:38:53,660 --> 00:38:55,930
The things that save the most people,
495
00:38:55,930 --> 00:39:00,320
disinfectants, antibiotics, and vaccinations are all inexpensive medicines.
496
00:39:00,320 --> 00:39:04,180
It would have been good if she had a life of learning that first.
497
00:39:06,480 --> 00:39:09,530
You know what you did wrong...
498
00:39:09,530 --> 00:39:12,010
would be what in English?
499
00:39:13,510 --> 00:39:15,550
It looks like she understood.
500
00:39:17,900 --> 00:39:21,390
From now on, you do whatever I say.
501
00:39:21,390 --> 00:39:22,880
You have no choice.
502
00:39:22,880 --> 00:39:24,370
Go back to school first.
503
00:39:24,370 --> 00:39:25,830
Why do you even care?
504
00:39:25,830 --> 00:39:29,360
Why wouldn't I care when I saved you!
505
00:39:29,360 --> 00:39:33,020
And don't talk back! When you talk back, I'm forced to speak more with my broken English.
506
00:39:33,020 --> 00:39:35,660
I'm about the throw up. In any case,
507
00:39:37,050 --> 00:39:41,320
I'll pay for your tuition, so finish school first.
508
00:39:41,320 --> 00:39:43,260
Of course, it's not free.
509
00:39:43,260 --> 00:39:47,450
I'm just lending it to you, so pay back after.
510
00:39:47,450 --> 00:39:49,260
Okay?
511
00:39:51,940 --> 00:39:54,400
It seems like she understood everything I said, right?
512
00:39:54,400 --> 00:39:57,270
Especially the part where you said it wasn't for free.
513
00:39:57,270 --> 00:39:59,670
I rolled my tongue, so that it would appear that way.
514
00:40:00,730 --> 00:40:03,470
I did promise. I did.
515
00:40:09,370 --> 00:40:11,390
I didn't wash my hair.
516
00:40:23,290 --> 00:40:25,500
What are you doing?
517
00:40:25,500 --> 00:40:29,280
I' m drying my hair. The air here is the best
518
00:40:29,280 --> 00:40:32,290
You finally washed your hair
519
00:40:32,290 --> 00:40:34,210
Did you really wash your hair?
520
00:40:34,210 --> 00:40:35,810
Is the water coming out fine?
521
00:40:35,810 --> 00:40:37,770
Go to sleep!
522
00:40:38,950 --> 00:40:42,780
It's such a wasteful for the night to just go to sleep, isn't it?
523
00:40:42,780 --> 00:40:44,650
Want to go eat ramyun?
524
00:40:44,650 --> 00:40:49,210
What is it? This insincere offer?
525
00:40:50,860 --> 00:40:54,360
It's a very sincere temptation.
526
00:40:55,530 --> 00:40:57,550
Call!
527
00:40:59,190 --> 00:41:01,430
Power of unity. The boiling water is on standby.
528
00:41:01,430 --> 00:41:04,200
Refreshing two bowls of ramyun.
529
00:41:04,200 --> 00:41:06,440
I will prepare it.
530
00:41:08,180 --> 00:41:10,930
What happened to the car? Can it be fixed?
531
00:41:10,930 --> 00:41:13,620
I'm still looking into it.
532
00:41:13,620 --> 00:41:16,510
Do you know how much the debt for damaging Daniel's car is? And you do it again today.
533
00:41:16,510 --> 00:41:18,580
And even the tuition fee for that girl.
534
00:41:18,580 --> 00:41:22,400
Are you really going to pay for Fatima's school fees?
535
00:41:22,400 --> 00:41:26,790
- Why? - It seems like you are suitable for your doctor's coat.
536
00:41:26,790 --> 00:41:29,500
Touching someone else's life
537
00:41:29,500 --> 00:41:32,500
makes your responsibility for that person bigger.
538
00:41:32,500 --> 00:41:35,560
I'm just doing what I can to my ability.
539
00:41:35,560 --> 00:41:38,250
Even if it's haphazard.
540
00:41:39,690 --> 00:41:42,520
You know who said that, right?
541
00:41:42,520 --> 00:41:44,460
Me, well... I don't forget that well.
542
00:41:44,460 --> 00:41:47,410
You can't take responsibility for everyone that you meet.
543
00:41:47,410 --> 00:41:49,020
It's not like the world will change that way.
544
00:41:49,020 --> 00:41:51,680
Even though it doesn't change the world,
545
00:41:51,680 --> 00:41:54,420
it will change the life of Fatima.
546
00:41:54,420 --> 00:41:58,290
And to Fatima, it will be something to see that the world changed.
547
00:41:58,290 --> 00:42:01,050
Then that will do.
548
00:42:01,050 --> 00:42:02,750
You told me you weren't that kind of doctor.
549
00:42:02,750 --> 00:42:06,150
You said I was that kind of doctor after seeing me?
550
00:42:06,150 --> 00:42:08,900
Why are you always being so charming?
551
00:42:08,900 --> 00:42:11,400
I've already fallen nonetheless.
552
00:42:12,350 --> 00:42:14,390
A woman with a lot of debts
553
00:42:14,390 --> 00:42:17,530
is easier to dump the more debt she has.
554
00:42:20,700 --> 00:42:23,560
Thank you for saving today.
555
00:42:26,910 --> 00:42:29,980
I have prepared two refreshing bowls.
556
00:42:29,980 --> 00:42:32,240
Thank you.
557
00:42:32,240 --> 00:42:35,230
I will enjoy the food.
558
00:42:36,140 --> 00:42:41,190
Oh? At a time like this? Why?
559
00:42:41,190 --> 00:42:45,270
Don't you have a lantern? The ramyun will bloat.
560
00:42:45,270 --> 00:42:48,520
Should we try eating late night snacks special forces style?
561
00:42:49,460 --> 00:42:52,830
So funny! What is this?
562
00:42:52,830 --> 00:42:57,770
I get to do all sorts of things meeting special forces man.
563
00:42:57,770 --> 00:42:59,830
It seems that you were made for the army.
564
00:42:59,830 --> 00:43:01,920
Let's change that to a special forces lover.
565
00:43:01,920 --> 00:43:03,930
Then what other things would I do?
566
00:43:03,930 --> 00:43:06,680
Ah! Should we try soccer?
567
00:43:06,680 --> 00:43:10,700
I need to tell the others when I go to back to Korea about military soccer.
568
00:43:10,700 --> 00:43:14,000
Here, refreshingly, one shot.
569
00:43:14,000 --> 00:43:16,720
One shot.
570
00:43:21,490 --> 00:43:24,150
It's finally coming out.
571
00:43:25,750 --> 00:43:29,250
Aish! If I knew this would happen, I would have just drank water.
572
00:44:21,950 --> 00:44:23,710
Mohammad Karmal From Urk to Incheon
573
00:44:52,440 --> 00:44:55,770
Ah... Aish! This feces smell! Ah, seriously!
574
00:45:12,990 --> 00:45:14,970
Chief Manager Shin is arrested in the airport?
575
00:45:14,970 --> 00:45:17,890
Yes. He was arrested for fraudulent identity.
576
00:45:17,890 --> 00:45:22,320
But it wasn't by American Army or INTERPOL but by Mohuru Police.
577
00:45:22,320 --> 00:45:26,280
The embassy is in the state to confirm his identity.
578
00:45:26,280 --> 00:45:30,920
It means there's someone who mobilized the Mohuru Police Chief to attain Chief Jin.
579
00:45:30,920 --> 00:45:33,100
Could it possibly because of the diamond?
580
00:45:33,100 --> 00:45:37,860
The diamond... if it's this big, how much would it be?
581
00:45:37,860 --> 00:45:39,930
Diamond?
582
00:45:41,520 --> 00:45:42,890
Tell me in detail.
583
00:45:42,890 --> 00:45:45,580
I saw it every time the the material loading trucks came through.
584
00:45:45,580 --> 00:45:48,670
He placed it in the safe.
585
00:46:00,070 --> 00:46:03,280
Materials vehicles? Ones that cross the borders?
586
00:46:03,280 --> 00:46:08,850
He always managed the materials trucks personally.
587
00:46:08,850 --> 00:46:12,320
On some days he would have blood on his leg.
588
00:46:14,680 --> 00:46:17,930
That diamond... it was real?
589
00:46:17,930 --> 00:46:20,790
That unlucky bastard. I thought he was suspicious.
590
00:46:20,790 --> 00:46:22,820
Why are you saying that suspicious thing now?
591
00:46:22,820 --> 00:46:27,270
I was busy coming back to life from the dead. What do you expect?
592
00:46:27,270 --> 00:46:31,020
It seems like it was because of the diamond that's why he was insistent on going to his office.
593
00:46:31,020 --> 00:46:33,740
That's right. That's why.
594
00:46:33,740 --> 00:46:36,760
If the diamond is this big, how much would it be?
595
00:46:36,760 --> 00:46:38,810
I don't have a good feeling about this.
596
00:46:38,810 --> 00:46:40,890
Usually, in circumstances like this, the police
597
00:46:40,890 --> 00:46:43,570
a corpse from a bizarre death arrives.
598
00:46:43,570 --> 00:46:46,330
That corpse was Manager Shin.
599
00:46:46,330 --> 00:46:48,540
I'm getting the sense we may need to write a very long report.
600
00:46:48,540 --> 00:46:52,500
I get a feeling that I will be writing that long report.
601
00:46:53,730 --> 00:46:58,460
Where are you going? How much would it be?
602
00:46:58,460 --> 00:47:01,500
Sheesh! They don't know.
603
00:47:20,510 --> 00:47:23,380
We looked everywhere. We cannot find it.
604
00:47:23,380 --> 00:47:25,580
Did you really?
605
00:47:30,010 --> 00:47:32,410
You didn't look through his stomach.
606
00:47:34,390 --> 00:47:36,500
Bring the table.
607
00:48:05,710 --> 00:48:08,670
Get down!
608
00:48:08,670 --> 00:48:11,280
Hands up!
609
00:48:36,310 --> 00:48:38,900
Don't move.
610
00:48:38,900 --> 00:48:44,880
If you do, you will die this time.
611
00:48:51,730 --> 00:48:54,080
Target secured.
612
00:48:57,170 --> 00:48:59,890
The target is safe.
613
00:49:02,680 --> 00:49:05,850
Do we really just leave the rest?
614
00:49:09,920 --> 00:49:14,690
By our plan, we just get our country's bad guys.
615
00:49:14,690 --> 00:49:18,660
For now, the alpha team is retreating.
616
00:49:52,720 --> 00:49:56,220
Are the diamonds that you have from Agus
617
00:49:56,220 --> 00:49:58,050
What?
618
00:49:58,910 --> 00:50:02,740
Diamonds? What diamonds are you talking about?
619
00:50:02,740 --> 00:50:08,570
I was literally dragged out without any pants on so how can I have such a thing?
620
00:50:11,580 --> 00:50:13,150
Listen carefully.
621
00:50:13,150 --> 00:50:16,570
I have to how much you are worth to Agus.
622
00:50:16,570 --> 00:50:20,850
so I can see what's in it for me since I am taking care of your ass.
623
00:50:22,240 --> 00:50:26,700
I am in pain, so call the doctor for me.
624
00:50:26,700 --> 00:50:28,270
The doctor is here.
625
00:50:28,270 --> 00:50:32,150
I think I found what the client is looking for
626
00:50:32,150 --> 00:50:35,620
I think he is passed the age to be chewing rocks.
627
00:50:37,680 --> 00:50:40,450
Did he swallow this?
628
00:50:43,170 --> 00:50:47,640
Hey mister, it's no use playing sick like this now.
629
00:50:55,440 --> 00:50:59,580
His breathing is weak and so is his pulse.
630
00:50:59,580 --> 00:51:03,220
The diamonds inside his stomach is causing him to have an enterohemorrhage
631
00:51:03,220 --> 00:51:07,530
I inform that there is an emergency patient here. Medical Team, prepare the operating room please.
632
00:51:13,300 --> 00:51:15,580
I paged Senior Hong but why is Lieutenant Yoon here instead?
633
00:51:15,580 --> 00:51:18,120
Senior Hong is not well today so I paged her instead.
634
00:51:18,120 --> 00:51:20,820
The substitute is ready to work.
635
00:51:20,820 --> 00:51:22,230
The blood pressure is constantly going down.
636
00:51:22,230 --> 00:51:26,250
I will hurry it up. I will get to doing the abdominal operation right away. Mass.
637
00:51:30,520 --> 00:51:32,090
The bleeding is very heavy.
638
00:51:32,090 --> 00:51:35,180
So did this patient really swallow all those diamonds?
639
00:51:35,180 --> 00:51:38,950
Yeah. I think it looks like we'll get to really see diamonds made out of blood.
640
00:51:38,950 --> 00:51:41,340
It's a mess inside. Please hold this for me.
641
00:51:41,340 --> 00:51:43,420
Okay.
642
00:51:48,420 --> 00:51:51,470
Oh, I am so sorry. I think I got the wrong blood vessel.
643
00:51:51,470 --> 00:51:54,110
I got it.
644
00:51:58,960 --> 00:52:01,810
It's not the blood vessel.
645
00:52:01,810 --> 00:52:04,100
The tumor connected to the lymphoma has popped open.
646
00:52:04,100 --> 00:52:07,270
The actual bleeding is from the diamonds
647
00:52:07,270 --> 00:52:10,870
but what is controlling the lymphoma
648
00:52:13,260 --> 00:52:17,420
If he wasn't pretending to cough and have breathing problems...
649
00:52:19,960 --> 00:52:21,400
Everyone stop what you are doing.
650
00:52:21,400 --> 00:52:25,320
Everyone drop what you are doing and step away from the operating table now!
651
00:52:27,090 --> 00:52:31,120
Coughing, difficulty in breathing, stomach hemorrhage, and lymphoma
652
00:52:31,120 --> 00:52:33,240
as I combine all the symptoms here
653
00:52:33,240 --> 00:52:37,800
this patient is showing an intense and infectious Virus symptom
654
00:52:37,800 --> 00:52:41,160
I can make a rough guess that this is related to an M virus malignant pestilence
655
00:52:41,160 --> 00:52:44,190
Until we get an accurate diagnosis the operating room
656
00:52:44,190 --> 00:52:46,740
will be off limits and I will take measures to make that happen.
657
00:52:49,540 --> 00:52:54,330
All of you leave this room except for Lieutenant Yoon and I who are already contaminated.
658
00:52:54,330 --> 00:52:56,720
What about the operation?
659
00:52:56,720 --> 00:52:59,820
I think the both of us would have to finish the job.
660
00:53:07,750 --> 00:53:11,980
What is a meningitis virus? I would like you to explain it to me in detail please.
661
00:53:11,980 --> 00:53:16,410
It is one of the euryphagic infectious disease
662
00:53:16,410 --> 00:53:20,950
The only way to find out if it's either an M2 or M3 is to go through a PCR test.
663
00:53:23,200 --> 00:53:25,660
What's the difference?
664
00:53:25,660 --> 00:53:29,760
If it's M2 then it would be more severe than a flu
665
00:53:29,760 --> 00:53:34,430
and if it's M3 then it's tumor caused by lymphoma.
666
00:53:37,100 --> 00:53:39,940
Oh no, it's dangerous over here so you have to talk from where you are at.
667
00:53:39,940 --> 00:53:43,620
Are you okay? Are you hurt?
668
00:53:43,620 --> 00:53:48,470
How could he be such in pain right away? We would just have to wait and see.
669
00:53:48,470 --> 00:53:51,120
We are drawing blood right now.
670
00:53:54,330 --> 00:53:56,150
Yoon Myung Ju.
671
00:53:56,150 --> 00:53:59,020
But it's still quite admirable.
672
00:53:59,020 --> 00:54:02,590
Don't you think you ran over here even faster than the time when you received the package from a flight attendant?
673
00:54:02,590 --> 00:54:05,390
Are you okay?!
674
00:54:05,390 --> 00:54:10,770
Wow. Did I make the mighty Seo Dae Young scared?
675
00:54:16,370 --> 00:54:18,050
What do I have to do?
676
00:54:18,050 --> 00:54:20,560
What should I do for you? Just tell me.
677
00:54:20,560 --> 00:54:25,370
An answer. "The day I met you" heart was
678
00:54:25,370 --> 00:54:27,970
from the one on the left or right side - who wrote it?
679
00:54:27,970 --> 00:54:30,310
Left side. She was very charming.
680
00:54:30,310 --> 00:54:32,990
Oh is that so?
681
00:54:32,990 --> 00:54:35,850
She must have been very charming.
682
00:54:37,330 --> 00:54:42,310
And I guess this man would answer a question just because I asked.
683
00:54:42,310 --> 00:54:45,270
It's because it didn't seem like the time to be joking around.
684
00:54:47,580 --> 00:54:50,870
We are so dead alright.
685
00:54:50,870 --> 00:54:54,280
I guess everything that we say is like a last wish before we die or something.
686
00:54:57,860 --> 00:55:01,950
Why don't you both lighten up your faces already. We won't die on you okay?
687
00:55:01,950 --> 00:55:05,380
Of Course. It's all ready now.
688
00:55:05,380 --> 00:55:09,240
Anyhow, do you think there would would be a hospital with a lab for a PCR test in the vicinity?
689
00:55:09,240 --> 00:55:14,570
I heard that the existing general hospital won't allow you to do an examination until tomorrow morning or so.
690
00:55:14,570 --> 00:55:18,010
There is a US military base within 20 minutes from here and they do have one infirmity lab.
691
00:55:18,010 --> 00:55:19,340
But I am not so sure if they will cooperate.
692
00:55:19,340 --> 00:55:23,550
-I can take care of that problem. - I will get the moving vehicle prepared.
693
00:55:35,900 --> 00:55:39,950
U.S. ARMY BIO-CHEMICAL BATTALION
694
00:55:41,410 --> 00:55:45,270
Don't worry. A virus outbreak is our problem too.
695
00:55:47,230 --> 00:55:50,440
His blood pressure and pulse are stable.
696
00:55:51,850 --> 00:55:55,180
We did everything we could do as surgeons.
697
00:55:58,000 --> 00:56:00,220
What do we do now?
698
00:56:00,220 --> 00:56:02,630
All we can do now is to wait for the test result.
699
00:56:02,630 --> 00:56:06,540
That goes for both the patient and ourselves.
700
00:56:10,440 --> 00:56:13,000
The blood sample that you guys gave...
701
00:56:13,000 --> 00:56:16,780
It's confirmed to be M3 virus.
702
00:56:16,780 --> 00:56:19,300
Are you sure it's the M3 virus?
703
00:56:19,300 --> 00:56:20,630
The patient test positive,
704
00:56:20,630 --> 00:56:24,610
and one of the two doctors also tested positive.
705
00:56:26,240 --> 00:56:31,070
Who? Which one tested positive?
706
00:56:39,940 --> 00:56:44,020
It really is Blood Diamond after all.
707
00:56:44,020 --> 00:56:48,040
I suppose those are real diamonds right?
708
00:56:48,040 --> 00:56:51,720
I wonder how much those would cost?
709
00:56:51,720 --> 00:56:55,190
We are the only ones who knows how many there are.
710
00:56:55,190 --> 00:56:58,590
Should we each take some?
711
00:56:58,590 --> 00:57:02,820
I didn't see you as that kind of person though.
712
00:57:02,820 --> 00:57:05,310
You are quite wise.
713
00:57:29,140 --> 00:57:31,420
Are you crazy?
714
00:57:31,420 --> 00:57:35,600
Hurry up and leave! I'm on duty rig-
715
00:57:54,120 --> 00:58:04,140
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
716
00:58:08,180 --> 00:58:10,500
I guess it's me.
717
00:58:13,410 --> 00:58:20,050
? Only for you in my heart. Do you know at all??
718
00:58:20,050 --> 00:58:27,000
? Running out of breath could possibly be love.?
719
00:58:27,000 --> 00:58:33,730
? As we take a step forward, the person that will be holding me
720
00:58:33,730 --> 00:58:39,070
? is you.?
721
00:58:39,070 --> 00:58:40,950
Descendants of the Sun Preview
722
00:58:40,950 --> 00:58:43,730
There could be a problem due to the narrowness of the brain.
723
00:58:43,730 --> 00:58:45,130
Then what do we do?
724
00:58:45,130 --> 00:58:47,390
I think they got the clue about the tactics of the Americans.
725
00:58:47,390 --> 00:58:49,180
I think that they got the grasp of our strategy as well.
726
00:58:49,180 --> 00:58:51,110
The situation that we were worrying about has just started after all.
727
00:58:51,110 --> 00:58:55,030
Lieutenant Yoon./ The vehicle that was bringing over the medicine were all robbed from what I hear.
728
00:58:55,030 --> 00:58:57,310
Please stay with us while we treat Lieutenant Yoon.
729
00:58:57,310 --> 00:59:00,680
Whoever stole it, we should catch that bastard.
730
00:59:00,680 --> 00:59:03,360
Where is doctor Kang? I don't seem to see her around anywhere.
731
00:59:03,360 --> 00:59:06,810
The cops came by here yesterday and I think she went to the police station with Patima.
732
00:59:06,810 --> 00:59:07,890
What did you just say?
733
00:59:07,890 --> 00:59:10,770
This is Agus. Over.
734
00:59:10,770 --> 00:59:12,630
Let's make a deal.
735
00:59:12,630 --> 00:59:17,260
? A person that I love.?
736
00:59:17,310 --> 00:59:21,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.