Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,550
I really missed you.
3
00:00:17,670 --> 00:00:23,900
No matter what I did, I kept thinking of you.
4
00:00:24,970 --> 00:00:29,150
I physically exhausted myself, I tried hard,
5
00:00:29,150 --> 00:00:31,910
I drank and tried everything.
6
00:00:34,520 --> 00:00:37,180
Even then, I still missed you.
7
00:00:38,020 --> 00:00:42,810
? On some day you approached me like a dream ?
8
00:00:42,810 --> 00:00:45,690
? My feelings were shaken ?
9
00:00:45,690 --> 00:00:48,940
? And I felt that this is fate ?
10
00:00:48,940 --> 00:00:51,760
Was it something you couldn't even think of?
11
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
Then try thinking.
12
00:00:57,080 --> 00:00:59,360
Because I'm being serious.
13
00:00:59,360 --> 00:01:02,770
? Are you listening? ?
14
00:01:02,770 --> 00:01:06,740
? Only you ?
15
00:01:06,740 --> 00:01:09,640
? Close your eyes ?
16
00:01:09,640 --> 00:01:14,420
? Your love which flutters in the wind ?
17
00:01:14,420 --> 00:01:17,010
Rest a bit.
18
00:01:17,010 --> 00:01:19,060
I was going to take you back home,
19
00:01:19,060 --> 00:01:22,670
but I have to go right away due to the delay in time.
20
00:01:23,920 --> 00:01:26,890
I'm headed to the headquarters for a briefing on the situation.
21
00:01:28,870 --> 00:01:32,240
You can make calls at the military headquarters, right?
22
00:01:32,240 --> 00:01:35,490
Because I have to make a call.
23
00:01:37,610 --> 00:01:39,230
Episode 8
24
00:01:39,230 --> 00:01:43,590
Jacquito Company, report on the casualties as of this moment.
25
00:01:43,590 --> 00:01:46,920
At this moment, 3 missing, 20 dead, 42 injured.
26
00:01:46,920 --> 00:01:50,030
There are no additional casualties.
27
00:02:09,210 --> 00:02:11,960
The communication network is down at the Mohuru Company as well, right?
28
00:02:11,960 --> 00:02:14,390
Yes. How long do you think it'll take for restoration?
29
00:02:14,390 --> 00:02:18,630
We're hurrying but I think it'll still take about 2 to 3 days.
30
00:02:18,630 --> 00:02:21,510
The briefing will take place in 5 minutes.
31
00:02:28,550 --> 00:02:34,190
I was with him at his last moment.
32
00:02:35,420 --> 00:02:42,760
There was something he wanted me to tell you, so I called you.
33
00:02:43,960 --> 00:02:50,300
It's great just laying here and staring at the sky without having to do any work.
34
00:02:50,300 --> 00:02:53,680
I feel so blessed.
35
00:02:54,640 --> 00:02:59,190
I raised enough money to send all my children off to college, so
36
00:02:59,190 --> 00:03:02,600
they can just live however they want to live.
37
00:03:02,600 --> 00:03:04,900
My wife...
38
00:03:10,290 --> 00:03:12,860
My wife...hmm...
39
00:03:12,860 --> 00:03:16,220
She and I spent more time looking at pictures of each other,
40
00:03:16,220 --> 00:03:20,310
rather than at each other's faces.
41
00:03:20,310 --> 00:03:23,840
My Ok Nam...
42
00:03:23,840 --> 00:03:27,400
She's actually going to have to stare at a picture from now on.
43
00:03:32,490 --> 00:03:36,540
With regarding his pension, aside from the amount issued by the company,
44
00:03:36,540 --> 00:03:40,510
he said that his nephew will take care of you.
45
00:03:42,240 --> 00:03:47,040
Yes. And...
46
00:03:51,520 --> 00:03:56,920
he told you not to stay alone for a very long time.
47
00:04:23,040 --> 00:04:25,840
All the emergency surgeries are over.
48
00:04:25,840 --> 00:04:29,160
You've worked hard, Dr. Song.
49
00:04:35,740 --> 00:04:39,030
- It looks like a wedding ring, right? - Yeah.
50
00:04:39,030 --> 00:04:41,340
Did you steal it?
51
00:04:45,640 --> 00:04:49,720
It is the ring of the patient that I just finished operating on earlier.
52
00:04:49,720 --> 00:04:52,490
I couldn't return it.
53
00:05:19,080 --> 00:05:23,990
Until your left arm heals properly, keep it like this.
54
00:05:23,990 --> 00:05:26,680
Thank you.
55
00:05:32,750 --> 00:05:34,480
Are you really going to be like this?
56
00:05:34,480 --> 00:05:35,630
What am I going to do if you say no?
57
00:05:35,630 --> 00:05:38,050
I promised them an interview in exchange for some blood.
58
00:05:38,050 --> 00:05:41,260
I already took out all their blood so what am I going to do?
59
00:05:41,260 --> 00:05:45,450
So, what are you going to do? The right side.
60
00:05:45,450 --> 00:05:47,270
You should help a bit.
61
00:05:47,270 --> 00:05:48,930
Aren't you hungry?
62
00:05:48,930 --> 00:05:51,650
Let's finish it quickly and eat. The left side.
63
00:05:51,650 --> 00:05:54,290
Don't be like that and use your face a little bit.
64
00:05:54,290 --> 00:05:56,970
What good will leaving it do?
65
00:05:58,050 --> 00:06:01,060
I'm going to leave it and use it on you, to appeal to my wife again.
66
00:06:01,060 --> 00:06:02,410
Keep calling me your wife.
67
00:06:02,410 --> 00:06:05,810
Do it? You are giving me permission.
68
00:06:05,810 --> 00:06:09,080
Lantern, on the left side.
69
00:06:12,550 --> 00:06:15,010
Do it a bit later. Didn't you say you were hungry?
70
00:06:15,010 --> 00:06:17,370
I'll check what's leftover.
71
00:06:38,450 --> 00:06:43,610
But the person outside fixing the car?
72
00:06:43,610 --> 00:06:48,020
Who is he that I saw him earlier in our operation room?
73
00:06:48,020 --> 00:06:52,450
Some type of peacemaker relief doctor or something.
74
00:06:52,450 --> 00:06:54,630
For real?
75
00:06:54,630 --> 00:06:56,640
With that face, why?
76
00:06:56,640 --> 00:07:00,200
By chance, Dr. Daniel? Right?
77
00:07:00,200 --> 00:07:01,850
Yeah, you know him?
78
00:07:01,850 --> 00:07:04,900
Oh, I am right. I recognized him right away.
79
00:07:04,900 --> 00:07:07,020
I should have tried talking to him...
80
00:07:07,020 --> 00:07:08,530
What's with this obsessive stalker?
81
00:07:08,530 --> 00:07:10,290
Call me a fan, won't you?
82
00:07:10,290 --> 00:07:13,010
He's not just any Schweitzer.
83
00:07:13,010 --> 00:07:15,280
He's Schweitzer with Bill Gates's background.
84
00:07:15,280 --> 00:07:18,050
He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada.
85
00:07:18,050 --> 00:07:19,170
For real?
86
00:07:19,170 --> 00:07:23,990
Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community.
87
00:07:23,990 --> 00:07:27,240
His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well.
88
00:07:27,240 --> 00:07:30,480
If he is rich like that, why would he do things like NGO?
89
00:07:30,480 --> 00:07:33,870
Because he is that rich and has no worries, so he does that.
90
00:07:33,870 --> 00:07:36,570
In order to make worries.
91
00:07:37,280 --> 00:07:40,970
Where is Team Leader Kang? Still at the military headquarters?
92
00:08:02,920 --> 00:08:05,280
Please don't look at me.
93
00:08:10,930 --> 00:08:14,620
Aren't there any dark, shady places around here?
94
00:08:16,450 --> 00:08:19,590
That's what a man usually says.
95
00:08:21,370 --> 00:08:26,390
Then should I try my best at being "shady"?
96
00:08:31,790 --> 00:08:35,770
You did well, today.
97
00:08:44,110 --> 00:08:48,990
I need to hear your answer so that I can wipe your tears.
98
00:08:52,010 --> 00:08:54,440
Look at me for a moment.
99
00:09:06,650 --> 00:09:12,790
Wow, really shameless.
100
00:09:12,790 --> 00:09:16,720
Without knowing what the ground did...
101
00:09:16,720 --> 00:09:18,990
I thought it would have been comforting...
102
00:09:18,990 --> 00:09:24,070
I have already received consolation from you, Captain.
103
00:09:32,320 --> 00:09:37,540
Thank you for coming back.
104
00:09:39,840 --> 00:09:43,720
If you weren't there today, I might have run away.
105
00:09:43,720 --> 00:09:46,460
If you weren't there today, I might have run away.
106
00:09:48,100 --> 00:09:50,810
If you have a plan to run away, let's run away together.
107
00:09:50,810 --> 00:09:55,470
Running away... is more fun when a man and a woman do it together.
108
00:10:20,300 --> 00:10:21,770
Okay...
109
00:10:21,770 --> 00:10:25,830
The dia-diamonds are stored in a safe place, but...
110
00:10:25,830 --> 00:10:27,560
You know how it is.
111
00:10:27,560 --> 00:10:30,510
Please, give me some more time.
112
00:10:34,700 --> 00:10:36,420
That's not what you promised.
113
00:10:36,420 --> 00:10:40,410
It's like... a natural disaster!
114
00:10:41,170 --> 00:10:45,710
Natural disasters are one of the busiest times for men like you and I,
115
00:10:45,710 --> 00:10:47,340
second only to war.
116
00:10:47,340 --> 00:10:49,770
You have until tomorrow to bring me the diamonds.
117
00:10:49,770 --> 00:10:54,040
But... there are many eyes watching.
118
00:11:01,100 --> 00:11:04,950
No excuses. See, I'm quick.
119
00:11:04,950 --> 00:11:09,130
Tomorrow before sunset. Got it?
120
00:11:14,910 --> 00:11:16,960
- Got it? - Got it.
121
00:11:17,680 --> 00:11:19,830
Got it.
122
00:11:43,670 --> 00:11:45,920
Water.
123
00:11:45,920 --> 00:11:47,730
Water.
124
00:11:48,590 --> 00:11:51,660
Isn't anybody here?
125
00:11:52,540 --> 00:11:55,370
Help me, please.
126
00:12:03,770 --> 00:12:07,440
Ugh, this is annoying. I'll just die.
127
00:12:10,110 --> 00:12:13,580
Hey, sleep monster, Mr. Kang.
128
00:12:13,580 --> 00:12:17,860
Safety hat. Safety hat on site. Safety hat!
129
00:12:17,860 --> 00:12:20,030
Safety hat.
130
00:12:20,030 --> 00:12:24,860
Keep that up and your head's going to blow up and you'll croak, you rotten rascal.
131
00:12:25,690 --> 00:12:29,120
I wore my safety hat,
132
00:12:30,470 --> 00:12:34,570
so hurry and come to save me.
133
00:12:55,410 --> 00:12:57,370
My insides are so refreshed.
134
00:12:57,370 --> 00:12:59,070
We should have done this earlier.
135
00:12:59,070 --> 00:13:03,630
Let's go straight through into the office like this.
136
00:13:03,630 --> 00:13:06,290
Okay, stop.
137
00:13:09,140 --> 00:13:10,860
Stop the forklift.
138
00:13:10,860 --> 00:13:14,150
Alpha Team, resume the search for survivors now.
139
00:13:14,150 --> 00:13:16,180
Medics, get ready as well.
140
00:13:16,180 --> 00:13:18,560
Why?! What more search do you need?!
141
00:13:18,560 --> 00:13:20,620
There are still three people missing.
142
00:13:20,620 --> 00:13:22,370
What frustrating nonsense is that?!
143
00:13:22,370 --> 00:13:26,580
In this situation, you should see the missing as deceased by now!
144
00:13:26,580 --> 00:13:30,130
It will be the doctors who will pronounce death.
145
00:13:30,130 --> 00:13:33,120
You, with the "three seagulls (sergeant symbol)." I guess you're in charge today--
146
00:13:33,120 --> 00:13:36,420
- Please leave the site. - Leave where?! Do you hear my words?!
147
00:13:36,420 --> 00:13:38,190
You're leaving!
148
00:13:39,690 --> 00:13:41,740
The missing are survivors.
149
00:13:41,740 --> 00:13:44,480
We will not give up on the survivors until the end.
150
00:13:44,480 --> 00:13:48,130
From now on, we will start the survivor search party.
151
00:13:48,130 --> 00:13:51,280
- If not possible? - Make it possible!
152
00:13:59,060 --> 00:14:01,580
I'm going crazy.
153
00:14:11,430 --> 00:14:14,150
We're the rescue team from the Taebaek Unit!
154
00:14:15,740 --> 00:14:17,730
Is there anyone in there?
155
00:14:17,730 --> 00:14:20,560
If there is, please knock three times.
156
00:14:33,620 --> 00:14:36,350
If it doesn't work, I'll make it happen, too.
157
00:14:36,350 --> 00:14:39,080
I'll find the survivors, too.
158
00:14:39,080 --> 00:14:42,020
We're the Taebaek Rescue Unit.
159
00:15:11,650 --> 00:15:14,430
Oh.
160
00:15:25,190 --> 00:15:26,930
Hey!
161
00:15:27,960 --> 00:15:30,350
Ahjussi, are you from rescue team?
162
00:15:30,350 --> 00:15:32,590
Oh! How do I get him out?
163
00:15:32,590 --> 00:15:37,230
Ahjussi! Please save me. Hurry!
164
00:15:37,230 --> 00:15:40,480
I'm a doctor!
165
00:15:57,130 --> 00:16:00,390
It's an aftershock! Get out quickly!
166
00:16:04,670 --> 00:16:07,060
Are you okay? Are you hurt anywhere?
167
00:16:07,060 --> 00:16:09,200
I'm okay!
168
00:16:09,200 --> 00:16:12,620
Please get me out. Hurry!
169
00:16:12,620 --> 00:16:14,690
Hold on!
170
00:16:33,810 --> 00:16:36,580
What are you waiting for? It's collapsing!
171
00:16:36,580 --> 00:16:37,900
Hurry up!
172
00:16:37,900 --> 00:16:40,960
I'm sorry. I'm so sorry!
173
00:16:40,960 --> 00:16:43,490
Where are you going? Hey! Hey!
174
00:16:43,490 --> 00:16:46,220
Save me.
175
00:16:46,220 --> 00:16:48,690
Wait for me.
176
00:17:03,440 --> 00:17:05,390
Are you okay?
177
00:17:06,520 --> 00:17:09,010
There's a person inside...
178
00:17:09,010 --> 00:17:12,840
Are you alright? Are you hurt anywhere?
179
00:17:12,840 --> 00:17:16,430
Inside, there's a person! Hurry, it's collapsing!
180
00:17:16,430 --> 00:17:19,440
There's a person in there. A Korean person.
181
00:17:24,000 --> 00:17:25,500
Wait here and watch.
182
00:17:25,500 --> 00:17:29,360
If the power building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle.
183
00:17:29,360 --> 00:17:31,380
Yes, I understand.
184
00:17:31,380 --> 00:17:33,820
Please prepare the situation room for radio standby.
185
00:17:33,820 --> 00:17:36,610
- Is your body okay? - I'm okay.
186
00:17:36,610 --> 00:17:39,590
If the Richter scale reads higher than 5.0 or if you hear that rascal's whistle blowing . . .
187
00:17:39,590 --> 00:17:43,230
I got it so give me your hand for a little bit.
188
00:17:46,210 --> 00:17:48,320
How in that world is that fine?
189
00:17:48,320 --> 00:17:51,440
I'm putting a compression bandage on you and you are going to wear it.
190
00:18:20,150 --> 00:18:22,900
Where is this?
191
00:18:24,190 --> 00:18:26,400
The third floor basement?
192
00:18:27,750 --> 00:18:30,670
I'm going crazy, jeez.
193
00:18:30,670 --> 00:18:33,480
Save me!
194
00:18:33,480 --> 00:18:36,910
Please get me out of here!
195
00:18:40,590 --> 00:18:42,990
Can you hear my words?
196
00:18:42,990 --> 00:18:45,680
Survivor! Can you hear my words?!
197
00:18:45,680 --> 00:18:49,510
Yes, I can hear it. I can hear it well.
198
00:18:49,510 --> 00:18:53,940
Please save me!
199
00:18:57,130 --> 00:18:59,470
- Where is the survivor's location? - He's at the third floor basement of the west side.
200
00:18:59,470 --> 00:19:01,560
Alpha team is securing an entrance right now.
201
00:19:01,560 --> 00:19:04,100
I'm going in. Give me a radio.
202
00:19:07,470 --> 00:19:10,190
Let's go together.
203
00:19:10,190 --> 00:19:14,020
Give me the first aid kit and, Dr. Kang, you will wait here.
204
00:19:14,020 --> 00:19:15,430
I have to check the patient's status.
205
00:19:15,430 --> 00:19:18,800
The first rule of a rescue site is to not create a new victim.
206
00:19:18,800 --> 00:19:21,910
The patient's emergency medical care will be carried out
207
00:19:21,910 --> 00:19:23,990
by the rescue unit until safety of the area is secured.
208
00:19:25,120 --> 00:19:27,920
Wolf transmitting. Do you hear me, Situation Room?
209
00:19:27,920 --> 00:19:29,830
In five minutes the survivor will be secured.
210
00:19:29,830 --> 00:19:30,910
Please send in a medical kit.
211
00:19:30,910 --> 00:19:34,180
Understood. I'm going down now.
212
00:19:42,960 --> 00:19:45,470
What are you doing right now?
213
00:19:45,470 --> 00:19:47,550
Do you think I can't read?
214
00:19:47,550 --> 00:19:50,380
It's better to make sure.
215
00:19:51,760 --> 00:19:55,410
To be honest, I was the first in my class at the Military Academy and while at West Point.
216
00:19:55,410 --> 00:19:58,390
So what I'm saying is... that even at the American military academy where English is the main language...
217
00:19:58,390 --> 00:20:01,860
As soon as you check the survivor's vitals, please let me know.
218
00:20:04,630 --> 00:20:06,260
Here.
219
00:20:07,770 --> 00:20:11,710
I will come back and talk to you in English so...
220
00:20:11,710 --> 00:20:13,500
let's see each other later.
221
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
Ajusshi, did you bring anything to eat?
222
00:20:30,980 --> 00:20:33,160
This guy just keeps giving me water.
223
00:20:33,190 --> 00:20:35,410
He said I shouldn't eat anything.
224
00:20:37,230 --> 00:20:39,200
You came empty-handed.
225
00:20:39,200 --> 00:20:41,590
His health appears to be fine, and he's noisy.
226
00:20:41,590 --> 00:20:43,310
But the problem is over there.
227
00:20:43,310 --> 00:20:45,740
I think we'll need to widen the space using a hydraulic pump,
228
00:20:45,790 --> 00:20:48,210
but it might take some time since that space is too narrow.
229
00:20:48,260 --> 00:20:50,740
But how did you get yourself here?
230
00:20:50,760 --> 00:20:54,990
How did someone working on the east side get to the west side?
231
00:20:54,990 --> 00:20:57,480
This is the west side?
232
00:20:57,480 --> 00:21:01,000
There was a hole so I kept crawling here.
233
00:21:01,000 --> 00:21:05,130
I should have gone upward instead of to the side.
234
00:21:05,750 --> 00:21:07,410
In any case, please get me out quickly.
235
00:21:07,410 --> 00:21:10,290
Right now, I'm hungry and in pain.
236
00:21:10,290 --> 00:21:12,080
Where does it hurt the most?
237
00:21:12,080 --> 00:21:15,620
Blood pressure is 130/100. Pulse is 85.
238
00:21:15,690 --> 00:21:18,170
I think the left ankle and the right shoulder might be fractured.
239
00:21:18,170 --> 00:21:19,580
Seems like his vital signs are good.
240
00:21:19,580 --> 00:21:22,540
For now, give him glucose and painkillers intravenously.
241
00:21:22,540 --> 00:21:25,470
But do you know how to find the vein for the IV line?
242
00:21:25,510 --> 00:21:27,500
I will be able to find it.
243
00:21:27,500 --> 00:21:29,530
Have you done it before?
244
00:21:29,550 --> 00:21:31,690
We were trained in the army.
245
00:21:34,720 --> 00:21:37,170
You really have done this before?
246
00:21:37,720 --> 00:21:40,250
Why is everyone being like this to me today?
247
00:21:40,890 --> 00:21:43,440
If it isn't the arm, it will be the forehead. Is that okay?
248
00:21:43,440 --> 00:21:45,870
The forehead hurts more.
249
00:21:45,870 --> 00:21:47,840
Let's do it in the arm.
250
00:21:49,010 --> 00:21:54,740
I'm going to give him IV fluids and 30mg of the NSAID. (NSAID: Nonsteroidal anti-inflammatory drugs)
251
00:21:57,100 --> 00:22:01,330
I think we will need one more hydraulic pump.
252
00:22:02,190 --> 00:22:04,020
I think so, too.
253
00:22:04,580 --> 00:22:06,430
I think someone needs to go out and bring it.
254
00:22:06,430 --> 00:22:08,070
Yes.
255
00:22:08,070 --> 00:22:11,530
I think you have to go out and bring it.
256
00:22:11,530 --> 00:22:13,380
I'll stay here.
257
00:22:13,380 --> 00:22:18,900
The passageway is narrow, so you should do the hard work.
258
00:22:21,750 --> 00:22:24,140
I'll go and come back.
259
00:22:44,240 --> 00:22:47,450
How long have I been trapped here?
260
00:22:47,450 --> 00:22:49,680
In days, this is the third day.
261
00:22:49,680 --> 00:22:52,490
In hours, a bit more than 50 hours.
262
00:22:53,700 --> 00:22:58,470
Are there a lot of people who died?
263
00:23:05,640 --> 00:23:10,640
There are many who died, and many whom we rescued.
264
00:23:12,410 --> 00:23:14,450
You survived, too.
265
00:23:16,610 --> 00:23:19,830
We don't know that yet.
266
00:23:20,980 --> 00:23:24,410
But why is it so itchy?
267
00:23:29,930 --> 00:23:32,310
Dr. Kang, do you hear me?
268
00:23:34,340 --> 00:23:37,700
He is having difficulty breathing, and his blood pressure is also dropping.
269
00:23:37,700 --> 00:23:39,730
I'm sure I administered it properly.
270
00:23:39,730 --> 00:23:43,010
- It is because you gave it properly. - What?
271
00:23:43,020 --> 00:23:46,520
It's a rare case, but he might be allergic to NSAIDs.
272
00:23:46,540 --> 00:23:49,890
In a short while, his airway will swell as well.
273
00:23:49,910 --> 00:23:50,810
What should I do?
274
00:23:50,810 --> 00:23:52,700
Double the amount of IV fluids.
275
00:23:52,700 --> 00:23:56,420
He'll be fine if you give epinephrine, so don't worry.
276
00:23:56,460 --> 00:24:00,390
It isn't in the drugs you took. What should we do?
277
00:24:00,390 --> 00:24:01,950
Sergeant First Class Seo, you heard this, right?
278
00:24:01,970 --> 00:24:03,460
I'll bring it there.
279
00:24:03,460 --> 00:24:05,610
I'll find it and give it to you.
280
00:24:09,960 --> 00:24:11,690
How is it inside?
281
00:24:11,690 --> 00:24:13,050
It isn't good.
282
00:24:13,070 --> 00:24:14,600
I wouldn't be surprised to see it collapse at any time.
283
00:24:14,600 --> 00:24:16,330
Here is the epinephrine.
284
00:24:25,400 --> 00:24:26,950
It's not an aftershock.
285
00:24:26,950 --> 00:24:30,330
What's that sound? Check the power plant immediately!
286
00:24:52,890 --> 00:24:56,670
What is the situation? Is there another aftershock?
287
00:24:57,470 --> 00:24:58,820
Situation room. Situation room!
288
00:24:58,820 --> 00:25:01,090
What's going on now? I barely survived as it is!
289
00:25:01,090 --> 00:25:03,050
Why is it like this?
290
00:25:03,050 --> 00:25:05,010
Move out of the way!
291
00:25:07,780 --> 00:25:09,560
Sunbae, are you okay?
292
00:25:09,560 --> 00:25:13,370
Sunbae! Please answer.
293
00:25:13,370 --> 00:25:16,930
Sunbaenim! Sunbaenim!
294
00:25:20,610 --> 00:25:22,840
The line got cut off.
295
00:25:24,140 --> 00:25:27,590
Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me.
296
00:25:27,590 --> 00:25:30,010
Chief Manager Jin is digging with an excavator.
297
00:25:30,010 --> 00:25:33,620
That son of a bitch bastard. Drag him over here immediately!
298
00:25:36,740 --> 00:25:41,630
You bastard! Stop right now! There are survivors inside!
299
00:25:50,690 --> 00:25:52,570
I've caught the crazy bastard.
300
00:25:52,600 --> 00:25:54,870
Nail him down so he can't run away.
301
00:25:54,890 --> 00:25:58,150
If anything bad happens to anyone, I'll break his skull.
302
00:25:58,180 --> 00:26:01,420
Alpha Team, get all your equipment and get here right now. We have no time.
303
00:26:01,420 --> 00:26:03,260
Yes!
304
00:26:06,570 --> 00:26:09,680
If the ground becomes unsteady and there's a secondary collapse�
305
00:26:10,640 --> 00:26:15,360
It's useless to tell you it's dangerous, isn't it?
306
00:26:17,350 --> 00:26:19,260
Power of unity.
307
00:26:40,980 --> 00:26:45,540
Ajusshi! Ajusshi!
308
00:26:46,160 --> 00:26:49,710
Ajusshi, are you okay?
309
00:26:50,650 --> 00:26:53,240
Ajusshi, you didn't die, right?
310
00:26:53,980 --> 00:26:57,650
Please get up, Ajusshi. Okay?
311
00:27:00,180 --> 00:27:02,310
I guess he is dead.
312
00:27:04,310 --> 00:27:07,790
Is there anyone out there?
313
00:27:07,790 --> 00:27:10,960
There's a dead person here!
314
00:27:13,480 --> 00:27:16,920
I am not an ajusshi.
315
00:27:18,060 --> 00:27:20,530
Are you okay?
316
00:27:20,550 --> 00:27:24,060
I thought you died.
317
00:27:27,280 --> 00:27:29,770
I told you I am not ajusshi.
318
00:27:31,370 --> 00:27:34,040
Is that important now?
319
00:27:35,560 --> 00:27:38,420
It's always important.
320
00:27:43,080 --> 00:27:45,030
Are you hurt anywhere?
321
00:27:47,160 --> 00:27:49,740
I don't think it is the time for you to worry about me.
322
00:27:49,740 --> 00:27:54,790
Ajusshi, your wrist is bleeding.
323
00:27:54,810 --> 00:27:56,410
It seems so.
324
00:27:59,670 --> 00:28:02,260
Your foot is out now.
325
00:28:06,260 --> 00:28:08,590
What good is that?
326
00:28:08,590 --> 00:28:11,230
The entrance is blocked.
327
00:28:11,230 --> 00:28:14,420
It's the same as being trapped.
328
00:28:18,130 --> 00:28:22,360
Big Boss transmitting. Anyone from the situation room, respond.
329
00:28:23,570 --> 00:28:26,550
Big Boss here. Situation room. Alpha Team.
330
00:28:26,550 --> 00:28:29,150
I was doubting why I was so lucky to survive.
331
00:28:29,180 --> 00:28:32,810
I'll just think myself as good as dead.
332
00:28:32,830 --> 00:28:34,840
Don't worry. You won't die.
333
00:28:34,840 --> 00:28:38,250
What are you saying, the radio doesn't even work.
334
00:28:40,680 --> 00:28:43,240
I said we're going to get out of here alive.
335
00:28:43,240 --> 00:28:46,650
Hey, kid, isn't your girlfriend waiting?
336
00:28:46,650 --> 00:28:49,050
I don't have a girlfriend.
337
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
Do you have one?
338
00:28:53,720 --> 00:28:56,280
Earlier over the radio,
339
00:28:56,280 --> 00:28:59,110
you heard that female doctor's voice, right?
340
00:29:00,340 --> 00:29:03,700
I really like her, but
341
00:29:05,010 --> 00:29:07,590
I was rejected about three times.
342
00:29:07,590 --> 00:29:08,680
Should I have died?
343
00:29:08,710 --> 00:29:11,580
Oh my gosh, you're still alive.
344
00:29:11,580 --> 00:29:14,840
If it were me, I would have died of embarrassment.
345
00:29:14,860 --> 00:29:17,920
I somehow made it through that difficulty.
346
00:29:19,610 --> 00:29:23,350
This is the situation room. Please respond, Big Boss.
347
00:29:23,400 --> 00:29:26,080
Please answer me.
348
00:29:28,030 --> 00:29:30,380
I'm going to go crazy.
349
00:29:31,980 --> 00:29:33,540
He will be okay.
350
00:29:33,540 --> 00:29:36,200
We will be able to get in touch with him soon.
351
00:29:37,230 --> 00:29:40,020
But what were you doing since earlier?
352
00:29:43,390 --> 00:29:45,540
Preparing to run at any time.
353
00:29:45,580 --> 00:29:48,080
Because I can't fall.
354
00:30:04,410 --> 00:30:06,650
? You are my everything ?
355
00:30:06,650 --> 00:30:09,070
I was hoping you weren't hurt.
356
00:30:09,070 --> 00:30:14,610
? In a fate which is like the cascading stars ?
357
00:30:14,610 --> 00:30:16,150
You, too, Captain.
358
00:30:16,150 --> 00:30:19,460
? I am seeing the person you are ?
359
00:30:19,460 --> 00:30:23,500
But that woman must be so scared.
360
00:30:23,500 --> 00:30:26,650
She must think I already died.
361
00:30:26,650 --> 00:30:31,670
"If it were to turn out like this, I should have said yes when he confessed to me."
362
00:30:31,670 --> 00:30:33,820
That's probably what she's thinking.
363
00:30:34,800 --> 00:30:38,030
So you think she deserved it?
364
00:30:38,030 --> 00:30:42,960
No. I'm worried.
365
00:30:47,020 --> 00:30:48,790
Give me your arm.
366
00:30:54,150 --> 00:30:58,040
What's your name?
367
00:30:58,040 --> 00:31:00,870
Kang Min Jae.
368
00:31:00,870 --> 00:31:02,710
But what are you doing?
369
00:31:02,710 --> 00:31:04,310
This is "yak (medicine)".
370
00:31:04,310 --> 00:31:08,100
Medicine? What medicine?
371
00:31:08,100 --> 00:31:13,020
"In case (man-yak)" you're the only one who gets out of here. (In case=man-yak; medicine=yak)
372
00:31:13,020 --> 00:31:14,690
What are saying?
373
00:31:14,690 --> 00:31:17,240
If I were to get out, you should get out of here with me.
374
00:31:18,330 --> 00:31:20,610
Stop talking.
375
00:31:20,610 --> 00:31:23,540
Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still.
376
00:31:23,540 --> 00:31:28,120
That's why... Oh, my throat got swollen.
377
00:31:28,120 --> 00:31:30,110
See? I'm dying.
378
00:31:30,110 --> 00:31:32,860
I said you won't die.
379
00:31:32,860 --> 00:31:34,740
You don't believe me?
380
00:31:34,740 --> 00:31:36,160
I think I look really trustworthy.
381
00:31:36,160 --> 00:31:38,050
I don't think so.
382
00:31:39,060 --> 00:31:41,130
It's because you're hurt right now.
383
00:31:41,130 --> 00:31:44,630
Anyway, I have faith in my colleagues.
384
00:31:44,630 --> 00:31:48,050
So you should try and believe in them, too.
385
00:32:07,790 --> 00:32:10,030
It's ajusshi!
386
00:32:10,030 --> 00:32:15,060
In the future, if you're still alive, be quick to shout out an answer.
387
00:32:17,870 --> 00:32:20,040
I see you're laughing now.
388
00:32:20,040 --> 00:32:21,070
We're going to live.
389
00:32:21,070 --> 00:32:24,980
The survivors are getting out soon. Medical team, be on standby.
390
00:32:29,430 --> 00:32:31,350
Are you okay?
391
00:32:33,970 --> 00:32:35,960
What's your name?
392
00:32:38,590 --> 00:32:40,730
I'm alive.
393
00:32:42,660 --> 00:32:46,440
[Kang In Jae, Blood type: A, blood pressure 130/110, pulse 85. Possible fracture in the left ankle and right shoulder. Fluids/NSAID 30mg administered. No girlfriend.]
394
00:32:46,440 --> 00:32:48,200
This is a patient with a motorcycle accident.
395
00:32:48,200 --> 00:32:50,260
His chart is right here.
396
00:32:51,090 --> 00:32:53,770
Who wrote this?
397
00:32:53,770 --> 00:32:56,020
Who wrote this?
398
00:32:56,020 --> 00:33:00,270
The soldier ajusshi who saved my life.
399
00:33:01,870 --> 00:33:05,600
It's nice to make it out alive.
400
00:33:05,600 --> 00:33:09,360
And I got to see a pretty doctor like you.
401
00:33:11,200 --> 00:33:14,130
This is what I get for saving him.
402
00:33:14,130 --> 00:33:16,900
I said I'm not an ajusshi.
403
00:33:16,900 --> 00:33:19,350
Please transport him to the Medi Cube.
404
00:33:42,150 --> 00:33:44,120
One more stretcher over here.
405
00:33:48,450 --> 00:33:50,450
Are there anymore injured people?
406
00:33:50,450 --> 00:33:54,500
Me. Me. A survivor.
407
00:34:00,340 --> 00:34:02,420
I'll treat that patient.
408
00:34:06,270 --> 00:34:08,440
- Do you remember what happened earlier? - What are you talking about?
409
00:34:08,440 --> 00:34:12,570
Nothing came to mind when you heard the call that Sergeant First Class Seo was okay?
410
00:34:12,570 --> 00:34:15,390
I was the one who sent him out at that time.
411
00:34:15,390 --> 00:34:18,240
Couldn't you tell that I was being kinder than usual? Power of unity.
412
00:34:18,240 --> 00:34:20,000
Power of unity.
413
00:34:20,000 --> 00:34:24,710
I will treat that patient, so Kang Sunbae will treat this fake patient.
414
00:34:29,860 --> 00:34:34,160
I'm really hurt. I really got injured.
415
00:34:34,160 --> 00:34:38,720
Who said anything? I'll treat you.
416
00:34:39,730 --> 00:34:42,430
Are you going to keep holding my wrist?
417
00:34:48,270 --> 00:34:50,770
What is up with this calmness?
418
00:34:54,090 --> 00:34:56,010
Are you okay?
419
00:34:56,740 --> 00:34:58,340
Let go.
420
00:34:58,340 --> 00:35:00,190
What should we do with this bastard?
421
00:35:00,190 --> 00:35:03,040
Let me go!
422
00:35:03,040 --> 00:35:05,640
I told you not to touch me.
423
00:35:07,020 --> 00:35:09,900
Everybody looks fine.
424
00:35:09,900 --> 00:35:12,310
Look. The survivor is alive.
425
00:35:12,310 --> 00:35:14,730
Then everything should be okay now, right?
426
00:35:14,730 --> 00:35:17,690
What's the problem?
427
00:35:24,830 --> 00:35:26,730
You're so dead!
428
00:35:28,550 --> 00:35:30,470
Oh my god, blood.
subtitles ripped and synced by riri13
429
00:35:32,960 --> 00:35:34,480
Hey!
430
00:35:37,710 --> 00:35:39,650
That was neat.
431
00:35:50,010 --> 00:35:52,120
It stings a lot.
432
00:35:57,760 --> 00:36:00,560
Are you deliberately making it sting or...
433
00:36:00,560 --> 00:36:03,860
are you only good at performing surgeries? Ow, that stings.
434
00:36:07,030 --> 00:36:10,430
I came out alive, and you won't even give me any answers.
435
00:36:10,430 --> 00:36:12,450
Such a cold woman.
436
00:36:21,200 --> 00:36:23,920
Why are you making this a joke?
437
00:36:23,920 --> 00:36:26,840
You really almost died.
438
00:36:33,290 --> 00:36:36,120
I told you that it stings a lot just now.
439
00:36:37,630 --> 00:36:42,680
I was really scared that you might have died.
440
00:36:48,750 --> 00:36:51,630
I trusted in you and went in.
441
00:36:53,560 --> 00:36:55,420
You wouldn't leave me to die, would you?
442
00:36:55,420 --> 00:36:59,400
You always put your life on the line like this, don't you?
443
00:36:59,400 --> 00:37:01,950
I'm a man who is good at his work.
444
00:37:01,950 --> 00:37:06,900
And part of my job is not getting killed.
445
00:37:11,260 --> 00:37:13,060
Captain, the Lieutenant Colonel is here!
446
00:37:13,060 --> 00:37:14,730
Right now? Where is he?
447
00:37:14,730 --> 00:37:17,670
Lie down. He can't order a patient to come to him.
448
00:37:17,670 --> 00:37:19,370
The Lieutenant Colonel can.
449
00:37:19,370 --> 00:37:21,680
Until you get all the IV fluid, stay put.
450
00:37:21,680 --> 00:37:28,000
If you want to keep doing your beloved work of risking your life with a fit body, keep still.
451
00:37:28,000 --> 00:37:33,580
Tell the Lieutenant Colonel that if he has something to say, to come here in person and say it.
452
00:37:33,580 --> 00:37:35,470
Are you telling me to tell him that?
453
00:37:35,470 --> 00:37:37,200
Do you want to see me go into detention...
454
00:37:37,200 --> 00:37:38,870
What did you just say?
455
00:37:40,010 --> 00:37:43,160
- Power of unity. - Rest.
456
00:37:44,290 --> 00:37:45,790
- Are you hurt badly? - No, sir.
457
00:37:45,790 --> 00:37:47,750
Yes, he is.
458
00:37:48,790 --> 00:37:51,330
Yes, I am definitely hurt badly, sir.
459
00:37:53,460 --> 00:37:58,270
I was notified that Haesung Hospital will be sending a plane for the return of the medical team in two days.
460
00:37:58,270 --> 00:38:02,040
Prepare to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow.
461
00:38:02,040 --> 00:38:05,550
Team Leader, please ready a list of passengers and let me know.
462
00:38:05,550 --> 00:38:07,130
Yes, sir.
463
00:38:17,600 --> 00:38:23,260
You, with the "two hibiscuses" (referring to his rank symbol). Are you the Lieutenant Colonel?
464
00:38:23,260 --> 00:38:26,020
You. Come and talk to me for a moment.
465
00:38:28,250 --> 00:38:33,770
See this? Do you see this?
466
00:38:35,360 --> 00:38:40,220
You, while mooching a salary off of my hard-earned taxes,
467
00:38:40,220 --> 00:38:44,870
in a time like this, a soldier hits a civilian?
468
00:38:44,870 --> 00:38:47,760
I did it because I had a reason for everything.
469
00:38:47,760 --> 00:38:51,470
The living have to live, don't they? Huh?!
470
00:38:51,470 --> 00:38:56,150
Look. I will not let this pass easily.
471
00:38:56,150 --> 00:38:58,610
Once I get my medical records, I'll file a civil complaint with the Ministry of National Defense,
472
00:38:58,610 --> 00:39:02,200
submit a declaration at the Blue House, and then deal with the prosecutors!
473
00:39:02,200 --> 00:39:04,400
I'm going to file civil and criminal complaints against all of you, and
474
00:39:04,400 --> 00:39:09,120
I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared.
475
00:39:09,120 --> 00:39:12,230
I'll take care of this by the law.
476
00:39:12,230 --> 00:39:14,740
Let's do that. Let's do this by the law.
477
00:39:14,740 --> 00:39:16,430
Good.
478
00:39:16,430 --> 00:39:19,880
You were at a restricted military area, a civilian rescue site, for that matter,
479
00:39:19,880 --> 00:39:21,950
and almost killed people with your excavator.
480
00:39:21,950 --> 00:39:24,440
Let's see what happens when we do according to laws.
481
00:39:24,440 --> 00:39:28,500
After your complaint is filed, I'll let you take the stand at a military trial
482
00:39:28,500 --> 00:39:30,420
for willful negligence and attempted murder, too,
483
00:39:30,420 --> 00:39:33,860
so prepare another copy of your medical records while you're at it.
484
00:39:33,860 --> 00:39:35,270
I'm not a soldier.
485
00:39:35,270 --> 00:39:36,300
Oh, really?
486
00:39:36,300 --> 00:39:41,260
You punks, while mooching salaries off of hard-earned taxes,
487
00:39:41,260 --> 00:39:44,170
what were you doing without controlling a civilian at a rescue site!
488
00:39:44,170 --> 00:39:46,690
Pack your equipment bags immediately!
489
00:39:46,690 --> 00:39:48,910
Yes, sir.
490
00:39:48,910 --> 00:39:51,130
100 laps around the base.
491
00:39:51,130 --> 00:39:54,620
Except the patient. Yoo Si Jin, you finish getting your IV.
492
00:39:54,620 --> 00:39:55,880
Yes, sir.
493
00:39:55,880 --> 00:39:58,020
But in return, when you finish it, 200 laps for you.
494
00:40:01,160 --> 00:40:04,350
I'll run the laps with my comrades right now.
495
00:40:06,680 --> 00:40:08,860
In one line.
496
00:40:10,700 --> 00:40:13,450
Wait... but...
497
00:40:13,450 --> 00:40:15,610
The ones who hit him were you and the Staff Sergeant.
498
00:40:15,610 --> 00:40:18,100
Why am I...?
499
00:40:18,100 --> 00:40:19,860
I usually can't hold in my curiosity.
500
00:40:19,860 --> 00:40:22,320
If my wrist was okay, I would have beat the hell...
501
00:40:22,320 --> 00:40:25,810
- Me? -... out of that asshole.
502
00:40:25,810 --> 00:40:26,970
The timing is weird.
503
00:40:26,970 --> 00:40:29,180
Why did you beat him so lightly and cause this situation?
504
00:40:29,180 --> 00:40:32,160
You should have beat him up so that he wouldn't have been able to talk.
505
00:40:32,160 --> 00:40:34,390
The timing is weird.
506
00:40:34,390 --> 00:40:36,590
Count how many laps we did.
507
00:40:36,590 --> 00:40:38,110
We ran 7 laps.
508
00:40:38,110 --> 00:40:40,190
Already 27 laps? Oh my.
509
00:40:40,190 --> 00:40:42,370
No. Seven.
510
00:40:42,370 --> 00:40:45,720
If the person who graduated from the military academy says 27, then it's 27 laps!
511
00:40:45,720 --> 00:40:47,930
Yes, I understand.
512
00:40:52,660 --> 00:40:55,060
I have to consult my doctor.
513
00:40:55,060 --> 00:40:57,530
I could die like this.
514
00:41:01,780 --> 00:41:04,250
You took the IV out.
515
00:41:04,250 --> 00:41:06,900
I wasn't lying when I said you needed rest to be at ease.
516
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
Then, you shouldn't have come.
517
00:41:09,100 --> 00:41:13,160
You're saying that when you're the person who prevents me from being at ease the most.
518
00:41:13,160 --> 00:41:16,540
What did you do wrong to run laps?
519
00:41:16,540 --> 00:41:18,230
I didn't do anything wrong.
520
00:41:18,230 --> 00:41:21,640
But it's an order, right?
521
00:41:22,730 --> 00:41:26,240
That group you're in is very unfair and lacks flexibility.
522
00:41:26,240 --> 00:41:27,890
It's proof that rules exist.
523
00:41:27,890 --> 00:41:32,720
More than the rules, I wish you would stay alive.
524
00:41:32,720 --> 00:41:35,470
Take this 30 minutes after a meal.
525
00:41:40,520 --> 00:41:45,170
Thank you.. for saving me.
526
00:41:45,170 --> 00:41:48,700
I'll give you the list of personnel set for departure later.
527
00:41:48,700 --> 00:41:51,820
Has the list... been made?
528
00:41:51,820 --> 00:41:54,290
I'm on my way to discuss it.
529
00:41:56,770 --> 00:42:00,580
Are you on that list as well?
530
00:42:04,230 --> 00:42:06,050
Are you on it?
531
00:42:06,050 --> 00:42:10,820
This time, it's an opportunity for me to leave you behind.
532
00:42:35,170 --> 00:42:37,340
You're all here, right?
533
00:42:37,340 --> 00:42:40,670
An afternoon flight has been scheduled at Incheon
534
00:42:40,670 --> 00:42:43,400
for the return of the medical team in two days.
535
00:42:44,290 --> 00:42:46,440
The volunteering period is over, and you can all go back now,
536
00:42:46,440 --> 00:42:49,410
and you can all go back now.
537
00:42:49,410 --> 00:42:53,320
or you can also stay behind.
538
00:42:54,380 --> 00:42:59,760
If not this time, I don't know when the next plane will come.
539
00:42:59,760 --> 00:43:03,390
Until yesterday, we endured mindlessly;
540
00:43:03,390 --> 00:43:06,400
but today, we have a choice.
541
00:43:06,400 --> 00:43:09,190
Raise your hands if you want to stay.
542
00:43:14,380 --> 00:43:17,900
The patient with a concussion in bed 8 needs an MRI.
543
00:43:17,900 --> 00:43:21,870
Please use my seat for transporting that patient to Korea.
544
00:43:23,550 --> 00:43:28,300
Hey, Ha Ja Ae! How could you raise your hand?
545
00:43:28,300 --> 00:43:32,310
Please give my seat to the patient in bed 10.
546
00:43:32,310 --> 00:43:36,970
I have a patient to check right now, so I'll be going.
547
00:43:41,530 --> 00:43:42,890
Why are you all like this?
548
00:43:42,890 --> 00:43:46,670
If they leave like that, what becomes of us?
549
00:43:46,670 --> 00:43:51,440
Professor, I'm really sorry, but I want to leave.
550
00:43:51,440 --> 00:43:54,790
Yes, we should leave. Let's leave.
551
00:43:54,790 --> 00:43:57,060
It's nothing to be sorry about.
552
00:43:57,060 --> 00:44:00,950
For the rest of you as well, don't leave with a heavy heart.
553
00:44:00,950 --> 00:44:04,270
You did hard work until now, more than what was required.
554
00:44:04,270 --> 00:44:08,430
Those who will be going back please raise your hands comfortably.
555
00:44:16,660 --> 00:44:18,250
You can raise your hand, Sunbae.
556
00:44:18,250 --> 00:44:20,050
Why do you call me out specifically? I'm not leaving!
557
00:44:20,050 --> 00:44:22,220
I'm not leaving!
558
00:44:25,630 --> 00:44:28,140
Leave my seat empty.
559
00:44:28,140 --> 00:44:30,570
My soul will sit there.
560
00:44:36,420 --> 00:44:40,890
But, where is Doctor Lee Chi Hoon?
561
00:44:51,910 --> 00:44:53,590
Ow, I'm itchy.
562
00:44:54,990 --> 00:44:56,830
Ugh, sand.
563
00:45:13,030 --> 00:45:17,600
Hey, you told me you were a doctor earlier,
564
00:45:17,600 --> 00:45:19,790
but you weren't.
565
00:45:19,790 --> 00:45:24,920
Are doctors who ignore and leave their patients behind considered doctors?
566
00:45:35,250 --> 00:45:36,980
What are you doing?
567
00:45:36,980 --> 00:45:39,350
You didn't hear that we were having a meeting?
568
00:45:40,000 --> 00:45:41,750
I'm sorry.
569
00:45:43,320 --> 00:45:46,110
They said you discovered that patient.
570
00:45:46,110 --> 00:45:48,540
You did something great, Lee Chi Hoon.
571
00:45:50,410 --> 00:45:53,280
Our return flight has been arranged.
572
00:45:53,280 --> 00:45:55,750
Some are staying, and some are leaving.
573
00:45:55,750 --> 00:45:58,800
I put you on the list, so just leave.
574
00:45:58,800 --> 00:46:00,600
Doctor Jang is nearing her due date.
575
00:46:00,600 --> 00:46:02,640
Go and be there with her.
576
00:46:03,630 --> 00:46:05,080
Yes.
577
00:46:07,870 --> 00:46:11,800
Hey, what's wrong with your hands?
578
00:46:16,330 --> 00:46:18,830
- Hyung! - Yeah.
579
00:46:18,830 --> 00:46:21,390
Did you see Manager Go?
580
00:46:21,390 --> 00:46:25,620
I barely escaped death; where is that old geezer?
581
00:46:25,620 --> 00:46:29,040
He doesn't even worry about me?
582
00:46:29,040 --> 00:46:31,030
There.
583
00:46:38,490 --> 00:46:40,350
[List of fatalities at the energy plant collision site ]
584
00:46:40,350 --> 00:46:43,750
[Go Jae Eul, Male, Age 54, Crush injury]
585
00:46:46,090 --> 00:46:48,160
This old man.
586
00:46:49,380 --> 00:46:52,290
Didn't you say you would live if you wore a safety helmet?
587
00:46:52,960 --> 00:46:56,220
That's why I lived.
588
00:46:56,220 --> 00:46:59,140
I listened to you for the first time...
589
00:47:00,130 --> 00:47:02,830
How can you do this to me?
590
00:47:02,830 --> 00:47:06,040
How could this happen?
591
00:47:06,040 --> 00:47:09,070
Why?!
592
00:47:21,520 --> 00:47:23,900
Why did you do this?!
593
00:47:46,400 --> 00:47:48,320
This is the Company Commander of Mohuru Company.
594
00:47:48,320 --> 00:47:51,250
I'll provide a brief of the search efforts that took place today.
595
00:47:51,250 --> 00:47:53,810
One survivor is being treated
596
00:47:53,810 --> 00:47:57,720
and two have been confirmed as dead.
597
00:47:57,720 --> 00:48:02,790
There are no more missing persons at the energy plant.
598
00:48:02,790 --> 00:48:10,360
As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors at the Mohuru Energy Plant have officially ended.
599
00:48:10,360 --> 00:48:14,320
You all tried your best during these unpredictable times of disaster.
600
00:48:14,320 --> 00:48:20,610
Haesung Hospital's medical team and soldiers of the Taebaek Unit, you have all worked hard.
601
00:48:20,610 --> 00:48:25,000
Good work.
602
00:48:25,000 --> 00:48:27,080
Good work.
603
00:48:27,910 --> 00:48:31,350
Starting now, the management of this energy plant
604
00:48:31,350 --> 00:48:33,970
will be resumed by the Urk Energy Company.
605
00:48:33,970 --> 00:48:36,200
In its entirety.
606
00:48:36,200 --> 00:48:40,460
Whether I dig ground or build a palace,
607
00:48:40,460 --> 00:48:44,550
if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will--
608
00:48:47,060 --> 00:48:49,230
What is this sound?
609
00:48:49,860 --> 00:48:55,400
Four days ago at this time, an earthquake occurred.
610
00:48:55,400 --> 00:49:01,380
From now on, a siren to respect the victims will sound at this time.
611
00:49:02,140 --> 00:49:05,040
When the siren goes off, stop what you're doing and
612
00:49:05,040 --> 00:49:09,910
observe a moment of silence and pray for the victims.
613
00:49:12,140 --> 00:49:14,680
Squad, at attention.
614
00:49:23,020 --> 00:49:26,650
All... take a moment of silence.
615
00:49:38,490 --> 00:49:42,760
[Memorial to commemorate the victims of the energy plant collapse]
616
00:49:47,050 --> 00:49:49,470
We're relatively used to death,
617
00:49:49,470 --> 00:49:51,540
since we see a lot of it at the hospital.
618
00:49:51,540 --> 00:49:54,810
But I think this situation was different.
619
00:49:54,810 --> 00:49:56,750
Physically, rest will help with recovery.
620
00:49:56,750 --> 00:50:00,560
But mentally, there's going to be some damage.
621
00:50:00,560 --> 00:50:03,240
After going through this, I'm thinking "what's there in life?"
622
00:50:03,240 --> 00:50:05,200
You don't know what might happen in the future.
623
00:50:06,700 --> 00:50:11,120
With that said, when I go back to Korea, I'm going to get a new car.
624
00:50:11,120 --> 00:50:13,530
What kind of car should I get?
625
00:50:13,530 --> 00:50:15,890
Why are you asking me about the new car you are getting?
626
00:50:15,890 --> 00:50:18,070
Why can't I ask you what kind of car I should get?
627
00:50:18,070 --> 00:50:20,600
We went through so much together you know.
628
00:50:23,380 --> 00:50:26,050
- You should date! - You should date!
629
00:50:26,050 --> 00:50:28,290
You guys!
630
00:50:28,290 --> 00:50:31,490
Oh, it's working!
631
00:50:31,490 --> 00:50:33,740
- Oh really? - It's really working now.
632
00:50:33,740 --> 00:50:36,900
The communication network has been restored--
633
00:50:38,520 --> 00:50:40,720
I guess you all know then.
634
00:50:40,720 --> 00:50:45,240
I guess you were all carrying your phones despite having no signal.
635
00:50:45,240 --> 00:50:47,980
Power of unity.
636
00:50:48,710 --> 00:50:52,620
My mother seems to be doing fine.
637
00:50:52,620 --> 00:50:55,430
She is going around shopping so her legs must be strong.
638
00:50:55,430 --> 00:50:57,690
Seeing that she's been buying a lot of coffee,
639
00:50:57,690 --> 00:50:59,190
her social skills are probably up to par.
640
00:50:59,190 --> 00:51:02,030
My friends are so chill.
641
00:51:02,030 --> 00:51:05,510
Instead of asking if I'm alive, they're begging for "hearts" (game coins).
642
00:51:05,510 --> 00:51:10,280
Oh crap. My ex-boyfriend is getting married.
643
00:51:10,280 --> 00:51:14,180
Why is he sending such text message to a disaster site?
644
00:51:17,780 --> 00:51:20,080
Yeah.
645
00:51:20,080 --> 00:51:23,460
We decided to transport four patients in our seats.
646
00:51:23,460 --> 00:51:26,310
The medical director knows the situation the patients were in, so ask him if needed,
647
00:51:26,310 --> 00:51:28,780
and get them the needed exams, even if you have to cut in line.
648
00:51:28,780 --> 00:51:31,270
Hey, how could you worry about a patient at a time like this?
649
00:51:31,270 --> 00:51:33,650
They sent the private jet for you guys.
650
00:51:33,650 --> 00:51:36,260
The TV station and the VIP ward have been in a mess without you.
651
00:51:36,260 --> 00:51:39,950
What are you going to do about this? You've become quite the Schweitzer.
652
00:51:39,950 --> 00:51:43,000
You are so right. I guess I was that kind of doctor after all.
653
00:51:43,000 --> 00:51:44,860
Don't go nuts trying to save humanity.
654
00:51:44,860 --> 00:51:46,980
Return home the next chance you get.
655
00:51:46,980 --> 00:51:50,210
Because you are the most important person to me.
656
00:51:50,210 --> 00:51:54,840
Don't worry. I am almost done wrapping up with all the dangerous duties.
657
00:51:54,840 --> 00:51:57,780
Hey, is Lee Chi Hoon playing around over there or something? Huh?
658
00:51:57,780 --> 00:52:02,150
I'm about to go crazy because Doctor Jang is whining about how he is not answering her phone calls!
659
00:52:45,110 --> 00:52:48,450
Even in this hard and exhausting disaster site,
660
00:52:48,450 --> 00:52:51,780
why does he seem so handsome?
661
00:52:51,780 --> 00:52:54,590
I am thankful of his mere existence,
662
00:52:54,590 --> 00:52:58,950
but look at him fixing that over there!
663
00:53:06,680 --> 00:53:08,120
Is this not working?
664
00:53:08,120 --> 00:53:09,970
Yes.
665
00:53:11,000 --> 00:53:15,310
Oh yes. It won't turn on.
666
00:53:15,310 --> 00:53:18,010
I heard that you are good at fixing this kind of stuff.
667
00:53:18,010 --> 00:53:19,310
You came to the right place.
668
00:53:19,310 --> 00:53:21,540
I am good at working on both people and machines.
669
00:53:21,540 --> 00:53:23,470
I am pretty much good at fixing just about anything.
670
00:53:23,470 --> 00:53:27,560
The only thing I can't seem to fix very well would be...a woman's heart I suppose.
671
00:53:27,560 --> 00:53:28,800
Oh my!
672
00:53:28,800 --> 00:53:33,690
? Oh oh oh oh ?
673
00:53:33,690 --> 00:53:36,680
? Your eyes and your smile ?
674
00:53:36,680 --> 00:53:38,740
? Even this scent ?
675
00:53:38,740 --> 00:53:41,620
? Baby oh oh oh oh ?
676
00:53:41,620 --> 00:53:43,430
Hey!
677
00:53:45,990 --> 00:53:49,250
It is of tradition to keep the men and women separated.
678
00:53:49,250 --> 00:53:52,400
What is this picture that's clouding this beautiful and fine custom?
679
00:53:52,400 --> 00:53:55,130
Okay-okay. You may all be dismissed.
680
00:53:55,130 --> 00:53:56,590
I don't think this looks good at all.
681
00:53:56,590 --> 00:53:58,440
Why don't you all leave already? Leave!
682
00:53:58,440 --> 00:54:00,900
Dispatched Troop Activity Report
683
00:54:00,900 --> 00:54:03,380
Did you get to talk to your father?
684
00:54:03,380 --> 00:54:07,290
With my father, no news is good news.
685
00:54:07,290 --> 00:54:09,310
What about you, Deputy Commander?
686
00:54:09,310 --> 00:54:13,260
Oh yeah, you wouldn't need to call anybody since the person you need to call is already here I guess.
687
00:54:13,260 --> 00:54:15,100
You saved on your phone bill.
688
00:54:15,100 --> 00:54:19,120
I don't know how long it has been since we've been together at the same military unit.
689
00:54:19,120 --> 00:54:21,650
I guess the only way to stay in the same military unit is to have a great calamity like an earthquake.
690
00:54:21,650 --> 00:54:27,570
I'm telling you that you should use this chance to get pregnant and deliver here!
691
00:54:29,030 --> 00:54:33,800
Sunbae, the Commander is on the phone, asking to speak with his son-in-law--
692
00:54:45,570 --> 00:54:48,970
Hey, did you just hang up on the Commander like that?!
693
00:54:48,970 --> 00:54:50,300
I just hung up on my dad, sir.
694
00:54:50,300 --> 00:54:52,550
Son in law ("sa-wi")...?
695
00:54:54,100 --> 00:54:57,300
You probably misheard it for captain ("dae-wi"), right?
696
00:54:57,300 --> 00:54:59,200
They say that you can't trust anyone in this world.
697
00:54:59,200 --> 00:55:00,990
Do you guys play around like this when you two are alone?
698
00:55:00,990 --> 00:55:03,320
We never messed around together.
699
00:55:03,320 --> 00:55:05,290
Doesn't it look like he is being jealous?
700
00:55:05,290 --> 00:55:07,700
What are you saying now?
701
00:55:09,060 --> 00:55:13,270
First Lieutenant Yoon was the one who said the wrong thing, but why are you only picking on me?
702
00:55:13,270 --> 00:55:15,790
You can't seem to say anything to First Lieutenant Yoon here.
703
00:55:15,790 --> 00:55:18,750
You are such a coward.
704
00:55:18,750 --> 00:55:21,840
I better go so I can get my treatment.
705
00:55:21,840 --> 00:55:26,780
My h-heart is aching... a lot.
706
00:55:42,260 --> 00:55:44,690
Are you the type to come into the room of a man while he is alone?
707
00:55:44,690 --> 00:55:48,190
You did get jealous earlier.
708
00:55:48,190 --> 00:55:50,520
- You should try more of that. - What are you going to do if I am indeed jealous?
709
00:55:50,520 --> 00:55:54,250
I'm going to give you a reward. A big one.
710
00:55:54,250 --> 00:55:56,660
You can look forward to it.
711
00:55:59,140 --> 00:56:02,040
Mic test. Check, one, two.
712
00:56:02,040 --> 00:56:04,640
Check, one, two, three.
713
00:56:04,640 --> 00:56:07,310
You really did fix it after all.
714
00:56:07,310 --> 00:56:08,640
It's how I treat my patients.
715
00:56:08,640 --> 00:56:10,530
Music changes a lot of things.
716
00:56:10,530 --> 00:56:12,510
I will make the song selection then.
717
00:56:12,510 --> 00:56:14,910
That is fine by me.
718
00:56:35,950 --> 00:56:38,470
? How can I love you ?
719
00:56:38,470 --> 00:56:42,710
? Do you know? ?
720
00:56:42,710 --> 00:56:48,090
? Can you tell me ?
721
00:56:49,240 --> 00:56:55,950
? so that my heart can reach yours ?
722
00:56:55,950 --> 00:57:01,600
? Could you open your heart? ?
723
00:57:02,640 --> 00:57:06,010
? How can I stay with you ?
724
00:57:06,010 --> 00:57:11,460
We're the only ones here.
725
00:57:11,460 --> 00:57:14,400
The music is playing, too.
726
00:57:14,400 --> 00:57:18,220
Don't you think this creates a romantic mood?
727
00:57:21,330 --> 00:57:23,610
How can you just not do anything?
728
00:57:23,610 --> 00:57:26,500
Don't you think that you should be doing something by now?
729
00:57:26,500 --> 00:57:29,720
- Yes, I do/ - See, what did I tell you?
730
00:57:37,290 --> 00:57:39,740
Go ahead and do it.
731
00:57:45,940 --> 00:57:49,580
I think it's time for evening roll call.
732
00:57:49,580 --> 00:57:51,550
Power of unity.
733
00:57:51,550 --> 00:57:54,940
? The words I prepared for you to hear ?
734
00:57:54,940 --> 00:57:58,410
? I can tell you with confidence ?
735
00:57:58,410 --> 00:58:05,660
? To you who stopped because you were too afraid, ?
736
00:58:05,660 --> 00:58:11,110
? I love you ?
737
00:58:11,110 --> 00:58:12,580
What's the next song?
738
00:58:12,580 --> 00:58:16,320
I am not so sure, because Dr. Kang made the song selection.
739
00:58:17,920 --> 00:58:19,940
If I had known that I would die in a foreign country,
740
00:58:19,940 --> 00:58:24,100
I would have lived a carefree life instead of focusing on becoming a professor.
741
00:58:24,900 --> 00:58:28,300
Yoo Si Jin, are you on your way?
742
00:58:28,300 --> 00:58:31,000
You are not coming. You are not coming.
743
00:58:31,000 --> 00:58:34,460
I don't think I could withstand till you get here.
744
00:58:38,570 --> 00:58:46,250
Even so, you would be the first to find me if I died.
745
00:58:49,000 --> 00:58:53,490
However, if I knew I would die like this,
746
00:58:53,490 --> 00:58:58,820
then I should have told you my true feelings to you.
747
00:58:58,820 --> 00:59:02,800
I got kissed by an amazing man.
748
00:59:02,800 --> 00:59:05,740
I kept thinking about that.
749
00:59:10,700 --> 00:59:15,300
? Speak! What are you doing? Speak! What are you doing? ?
750
00:59:15,300 --> 00:59:17,700
? At this rate, you�re like a fool ?
751
00:59:17,700 --> 00:59:20,330
? Don�t look away ?
752
00:59:20,330 --> 00:59:24,550
? Can you tell me, can you tell me ?
753
00:59:24,550 --> 00:59:30,260
? �The person who fills my heart: you are my only one� ?
754
00:59:30,260 --> 00:59:33,620
? Even if I seem clumsy in my ways ?
755
00:59:33,620 --> 00:59:36,920
Descendants of the Sun Preview
756
00:59:36,920 --> 00:59:38,920
Doesn't it seem like a shame to just go to bed tonight?
757
00:59:38,920 --> 00:59:39,960
Do you want to have some noodles with me?
758
00:59:39,960 --> 00:59:42,560
It's not like I'm asking you to do it every 30 minutes.
759
00:59:42,560 --> 00:59:45,460
I want us to be in a romantic movie, but it always ends up being a blockbuster.
760
00:59:45,460 --> 00:59:48,180
Since we've already messed up two cars, let's mess up some lipstick as well.
761
00:59:48,180 --> 00:59:50,320
You still like Seo Dae Young after seeing him again?
762
00:59:50,320 --> 00:59:52,110
- Yes, that's right. - Seo Dae Young, how about you?
763
00:59:52,110 --> 00:59:54,980
They kidnap and keep people locked up for human trafficking.
764
00:59:54,980 --> 00:59:58,020
There's more chance of getting hurt, being around a guy with a gun.
765
00:59:58,020 --> 01:00:01,500
? You are my only one ?
766
01:00:01,550 --> 01:00:06,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.