All language subtitles for Descendants of the Sun s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:08,900 --> 00:00:11,550 I really missed you. 3 00:00:17,670 --> 00:00:23,900 No matter what I did, I kept thinking of you. 4 00:00:24,970 --> 00:00:29,150 I physically exhausted myself, I tried hard, 5 00:00:29,150 --> 00:00:31,910 I drank and tried everything. 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,180 Even then, I still missed you. 7 00:00:38,020 --> 00:00:42,810 ? On some day you approached me like a dream ? 8 00:00:42,810 --> 00:00:45,690 ? My feelings were shaken ? 9 00:00:45,690 --> 00:00:48,940 ? And I felt that this is fate ? 10 00:00:48,940 --> 00:00:51,760 Was it something you couldn't even think of? 11 00:00:54,160 --> 00:00:57,080 Then try thinking. 12 00:00:57,080 --> 00:00:59,360 Because I'm being serious. 13 00:00:59,360 --> 00:01:02,770 ? Are you listening? ? 14 00:01:02,770 --> 00:01:06,740 ? Only you ? 15 00:01:06,740 --> 00:01:09,640 ? Close your eyes ? 16 00:01:09,640 --> 00:01:14,420 ? Your love which flutters in the wind ? 17 00:01:14,420 --> 00:01:17,010 Rest a bit. 18 00:01:17,010 --> 00:01:19,060 I was going to take you back home, 19 00:01:19,060 --> 00:01:22,670 but I have to go right away due to the delay in time. 20 00:01:23,920 --> 00:01:26,890 I'm headed to the headquarters for a briefing on the situation. 21 00:01:28,870 --> 00:01:32,240 You can make calls at the military headquarters, right? 22 00:01:32,240 --> 00:01:35,490 Because I have to make a call. 23 00:01:37,610 --> 00:01:39,230 Episode 8 24 00:01:39,230 --> 00:01:43,590 Jacquito Company, report on the casualties as of this moment. 25 00:01:43,590 --> 00:01:46,920 At this moment, 3 missing, 20 dead, 42 injured. 26 00:01:46,920 --> 00:01:50,030 There are no additional casualties. 27 00:02:09,210 --> 00:02:11,960 The communication network is down at the Mohuru Company as well, right? 28 00:02:11,960 --> 00:02:14,390 Yes. How long do you think it'll take for restoration? 29 00:02:14,390 --> 00:02:18,630 We're hurrying but I think it'll still take about 2 to 3 days. 30 00:02:18,630 --> 00:02:21,510 The briefing will take place in 5 minutes. 31 00:02:28,550 --> 00:02:34,190 I was with him at his last moment. 32 00:02:35,420 --> 00:02:42,760 There was something he wanted me to tell you, so I called you. 33 00:02:43,960 --> 00:02:50,300 It's great just laying here and staring at the sky without having to do any work. 34 00:02:50,300 --> 00:02:53,680 I feel so blessed. 35 00:02:54,640 --> 00:02:59,190 I raised enough money to send all my children off to college, so 36 00:02:59,190 --> 00:03:02,600 they can just live however they want to live. 37 00:03:02,600 --> 00:03:04,900 My wife... 38 00:03:10,290 --> 00:03:12,860 My wife...hmm... 39 00:03:12,860 --> 00:03:16,220 She and I spent more time looking at pictures of each other, 40 00:03:16,220 --> 00:03:20,310 rather than at each other's faces. 41 00:03:20,310 --> 00:03:23,840 My Ok Nam... 42 00:03:23,840 --> 00:03:27,400 She's actually going to have to stare at a picture from now on. 43 00:03:32,490 --> 00:03:36,540 With regarding his pension, aside from the amount issued by the company, 44 00:03:36,540 --> 00:03:40,510 he said that his nephew will take care of you. 45 00:03:42,240 --> 00:03:47,040 Yes. And... 46 00:03:51,520 --> 00:03:56,920 he told you not to stay alone for a very long time. 47 00:04:23,040 --> 00:04:25,840 All the emergency surgeries are over. 48 00:04:25,840 --> 00:04:29,160 You've worked hard, Dr. Song. 49 00:04:35,740 --> 00:04:39,030 - It looks like a wedding ring, right?
- Yeah. 50 00:04:39,030 --> 00:04:41,340 Did you steal it? 51 00:04:45,640 --> 00:04:49,720 It is the ring of the patient that I just finished operating on earlier. 52 00:04:49,720 --> 00:04:52,490 I couldn't return it. 53 00:05:19,080 --> 00:05:23,990 Until your left arm heals properly, keep it like this. 54 00:05:23,990 --> 00:05:26,680 Thank you. 55 00:05:32,750 --> 00:05:34,480 Are you really going to be like this? 56 00:05:34,480 --> 00:05:35,630 What am I going to do if you say no? 57 00:05:35,630 --> 00:05:38,050 I promised them an interview in exchange for some blood. 58 00:05:38,050 --> 00:05:41,260 I already took out all their blood so what am I going to do? 59 00:05:41,260 --> 00:05:45,450 So, what are you going to do? The right side. 60 00:05:45,450 --> 00:05:47,270 You should help a bit. 61 00:05:47,270 --> 00:05:48,930 Aren't you hungry? 62 00:05:48,930 --> 00:05:51,650 Let's finish it quickly and eat. The left side. 63 00:05:51,650 --> 00:05:54,290 Don't be like that and use your face a little bit. 64 00:05:54,290 --> 00:05:56,970 What good will leaving it do? 65 00:05:58,050 --> 00:06:01,060 I'm going to leave it and use it on you, to appeal to my wife again. 66 00:06:01,060 --> 00:06:02,410 Keep calling me your wife. 67 00:06:02,410 --> 00:06:05,810 Do it? You are giving me permission. 68 00:06:05,810 --> 00:06:09,080 Lantern, on the left side. 69 00:06:12,550 --> 00:06:15,010 Do it a bit later. Didn't you say you were hungry? 70 00:06:15,010 --> 00:06:17,370 I'll check what's leftover. 71 00:06:38,450 --> 00:06:43,610 But the person outside fixing the car? 72 00:06:43,610 --> 00:06:48,020 Who is he that I saw him earlier in our operation room? 73 00:06:48,020 --> 00:06:52,450 Some type of peacemaker relief doctor or something. 74 00:06:52,450 --> 00:06:54,630 For real? 75 00:06:54,630 --> 00:06:56,640 With that face, why? 76 00:06:56,640 --> 00:07:00,200 By chance, Dr. Daniel? Right? 77 00:07:00,200 --> 00:07:01,850 Yeah, you know him? 78 00:07:01,850 --> 00:07:04,900 Oh, I am right. I recognized him right away. 79 00:07:04,900 --> 00:07:07,020 I should have tried talking to him... 80 00:07:07,020 --> 00:07:08,530 What's with this obsessive stalker? 81 00:07:08,530 --> 00:07:10,290 Call me a fan, won't you? 82 00:07:10,290 --> 00:07:13,010 He's not just any Schweitzer. 83 00:07:13,010 --> 00:07:15,280 He's Schweitzer with Bill Gates's background. 84 00:07:15,280 --> 00:07:18,050 He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada. 85 00:07:18,050 --> 00:07:19,170 For real? 86 00:07:19,170 --> 00:07:23,990 Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. 87 00:07:23,990 --> 00:07:27,240 His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. 88 00:07:27,240 --> 00:07:30,480 If he is rich like that, why would he do things like NGO? 89 00:07:30,480 --> 00:07:33,870 Because he is that rich and has no worries, so he does that. 90 00:07:33,870 --> 00:07:36,570 In order to make worries. 91 00:07:37,280 --> 00:07:40,970 Where is Team Leader Kang? Still at the military headquarters? 92 00:08:02,920 --> 00:08:05,280 Please don't look at me. 93 00:08:10,930 --> 00:08:14,620 Aren't there any dark, shady places around here? 94 00:08:16,450 --> 00:08:19,590 That's what a man usually says. 95 00:08:21,370 --> 00:08:26,390 Then should I try my best at being "shady"? 96 00:08:31,790 --> 00:08:35,770 You did well, today. 97 00:08:44,110 --> 00:08:48,990 I need to hear your answer so that I can wipe your tears. 98 00:08:52,010 --> 00:08:54,440 Look at me for a moment. 99 00:09:06,650 --> 00:09:12,790 Wow, really shameless. 100 00:09:12,790 --> 00:09:16,720 Without knowing what the ground did... 101 00:09:16,720 --> 00:09:18,990 I thought it would have been comforting... 102 00:09:18,990 --> 00:09:24,070 I have already received consolation from you, Captain. 103 00:09:32,320 --> 00:09:37,540 Thank you for coming back. 104 00:09:39,840 --> 00:09:43,720 If you weren't there today, I might have run away. 105 00:09:43,720 --> 00:09:46,460 If you weren't there today, I might have run away. 106 00:09:48,100 --> 00:09:50,810 If you have a plan to run away, let's run away together. 107 00:09:50,810 --> 00:09:55,470 Running away... is more fun when a man and a woman do it together. 108 00:10:20,300 --> 00:10:21,770 Okay... 109 00:10:21,770 --> 00:10:25,830 The dia-diamonds are stored in a safe place, but... 110 00:10:25,830 --> 00:10:27,560 You know how it is. 111 00:10:27,560 --> 00:10:30,510 Please, give me some more time. 112 00:10:34,700 --> 00:10:36,420 That's not what you promised. 113 00:10:36,420 --> 00:10:40,410 It's like... a natural disaster! 114 00:10:41,170 --> 00:10:45,710 Natural disasters are one of the busiest times for men like you and I, 115 00:10:45,710 --> 00:10:47,340 second only to war. 116 00:10:47,340 --> 00:10:49,770 You have until tomorrow to bring me the diamonds. 117 00:10:49,770 --> 00:10:54,040 But... there are many eyes watching. 118 00:11:01,100 --> 00:11:04,950 No excuses. See, I'm quick. 119 00:11:04,950 --> 00:11:09,130 Tomorrow before sunset. Got it? 120 00:11:14,910 --> 00:11:16,960 - Got it?
- Got it. 121 00:11:17,680 --> 00:11:19,830 Got it. 122 00:11:43,670 --> 00:11:45,920 Water. 123 00:11:45,920 --> 00:11:47,730 Water. 124 00:11:48,590 --> 00:11:51,660 Isn't anybody here? 125 00:11:52,540 --> 00:11:55,370 Help me, please. 126 00:12:03,770 --> 00:12:07,440 Ugh, this is annoying. I'll just die. 127 00:12:10,110 --> 00:12:13,580 Hey, sleep monster, Mr. Kang. 128 00:12:13,580 --> 00:12:17,860 Safety hat. Safety hat on site. Safety hat! 129 00:12:17,860 --> 00:12:20,030 Safety hat. 130 00:12:20,030 --> 00:12:24,860 Keep that up and your head's going to blow up and you'll croak, you rotten rascal. 131 00:12:25,690 --> 00:12:29,120 I wore my safety hat, 132 00:12:30,470 --> 00:12:34,570 so hurry and come to save me. 133 00:12:55,410 --> 00:12:57,370 My insides are so refreshed. 134 00:12:57,370 --> 00:12:59,070 We should have done this earlier. 135 00:12:59,070 --> 00:13:03,630 Let's go straight through into the office like this. 136 00:13:03,630 --> 00:13:06,290 Okay, stop. 137 00:13:09,140 --> 00:13:10,860 Stop the forklift. 138 00:13:10,860 --> 00:13:14,150 Alpha Team, resume the search for survivors now. 139 00:13:14,150 --> 00:13:16,180 Medics, get ready as well. 140 00:13:16,180 --> 00:13:18,560 Why?! What more search do you need?! 141 00:13:18,560 --> 00:13:20,620 There are still three people missing. 142 00:13:20,620 --> 00:13:22,370 What frustrating nonsense is that?! 143 00:13:22,370 --> 00:13:26,580 In this situation, you should see the missing as deceased by now! 144 00:13:26,580 --> 00:13:30,130 It will be the doctors who will pronounce death. 145 00:13:30,130 --> 00:13:33,120 You, with the "three seagulls (sergeant symbol)." I guess you're in charge today-- 146 00:13:33,120 --> 00:13:36,420 - Please leave the site.
- Leave where?! Do you hear my words?! 147 00:13:36,420 --> 00:13:38,190 You're leaving! 148 00:13:39,690 --> 00:13:41,740 The missing are survivors. 149 00:13:41,740 --> 00:13:44,480 We will not give up on the survivors until the end. 150 00:13:44,480 --> 00:13:48,130 From now on, we will start the survivor search party. 151 00:13:48,130 --> 00:13:51,280 - If not possible?
- Make it possible! 152 00:13:59,060 --> 00:14:01,580 I'm going crazy. 153 00:14:11,430 --> 00:14:14,150 We're the rescue team from the Taebaek Unit! 154 00:14:15,740 --> 00:14:17,730 Is there anyone in there? 155 00:14:17,730 --> 00:14:20,560 If there is, please knock three times. 156 00:14:33,620 --> 00:14:36,350 If it doesn't work, I'll make it happen, too. 157 00:14:36,350 --> 00:14:39,080 I'll find the survivors, too. 158 00:14:39,080 --> 00:14:42,020 We're the Taebaek Rescue Unit. 159 00:15:11,650 --> 00:15:14,430 Oh. 160 00:15:25,190 --> 00:15:26,930 Hey! 161 00:15:27,960 --> 00:15:30,350 Ahjussi, are you from rescue team? 162 00:15:30,350 --> 00:15:32,590 Oh! How do I get him out? 163 00:15:32,590 --> 00:15:37,230 Ahjussi! Please save me. Hurry! 164 00:15:37,230 --> 00:15:40,480 I'm a doctor! 165 00:15:57,130 --> 00:16:00,390 It's an aftershock! Get out quickly! 166 00:16:04,670 --> 00:16:07,060 Are you okay? Are you hurt anywhere? 167 00:16:07,060 --> 00:16:09,200 I'm okay! 168 00:16:09,200 --> 00:16:12,620 Please get me out. Hurry! 169 00:16:12,620 --> 00:16:14,690 Hold on! 170 00:16:33,810 --> 00:16:36,580 What are you waiting for? It's collapsing! 171 00:16:36,580 --> 00:16:37,900 Hurry up! 172 00:16:37,900 --> 00:16:40,960 I'm sorry. I'm so sorry! 173 00:16:40,960 --> 00:16:43,490 Where are you going? Hey! Hey! 174 00:16:43,490 --> 00:16:46,220 Save me. 175 00:16:46,220 --> 00:16:48,690 Wait for me. 176 00:17:03,440 --> 00:17:05,390 Are you okay? 177 00:17:06,520 --> 00:17:09,010 There's a person inside... 178 00:17:09,010 --> 00:17:12,840 Are you alright? Are you hurt anywhere? 179 00:17:12,840 --> 00:17:16,430 Inside, there's a person! Hurry, it's collapsing! 180 00:17:16,430 --> 00:17:19,440 There's a person in there. A Korean person. 181 00:17:24,000 --> 00:17:25,500 Wait here and watch. 182 00:17:25,500 --> 00:17:29,360 If the power building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle. 183 00:17:29,360 --> 00:17:31,380 Yes, I understand. 184 00:17:31,380 --> 00:17:33,820 Please prepare the situation room for radio standby. 185 00:17:33,820 --> 00:17:36,610 - Is your body okay?
- I'm okay. 186 00:17:36,610 --> 00:17:39,590 If the Richter scale reads higher than 5.0 or if you hear that rascal's whistle blowing . . . 187 00:17:39,590 --> 00:17:43,230 I got it so give me your hand for a little bit. 188 00:17:46,210 --> 00:17:48,320 How in that world is that fine? 189 00:17:48,320 --> 00:17:51,440 I'm putting a compression bandage on you and you are going to wear it. 190 00:18:20,150 --> 00:18:22,900 Where is this? 191 00:18:24,190 --> 00:18:26,400 The third floor basement? 192 00:18:27,750 --> 00:18:30,670 I'm going crazy, jeez. 193 00:18:30,670 --> 00:18:33,480 Save me! 194 00:18:33,480 --> 00:18:36,910 Please get me out of here! 195 00:18:40,590 --> 00:18:42,990 Can you hear my words? 196 00:18:42,990 --> 00:18:45,680 Survivor! Can you hear my words?! 197 00:18:45,680 --> 00:18:49,510 Yes, I can hear it. I can hear it well. 198 00:18:49,510 --> 00:18:53,940 Please save me! 199 00:18:57,130 --> 00:18:59,470 - Where is the survivor's location?
- He's at the third floor basement of the west side. 200 00:18:59,470 --> 00:19:01,560 Alpha team is securing an entrance right now. 201 00:19:01,560 --> 00:19:04,100 I'm going in. Give me a radio. 202 00:19:07,470 --> 00:19:10,190 Let's go together. 203 00:19:10,190 --> 00:19:14,020 Give me the first aid kit and, Dr. Kang, you will wait here. 204 00:19:14,020 --> 00:19:15,430 I have to check the patient's status. 205 00:19:15,430 --> 00:19:18,800 The first rule of a rescue site is to not create a new victim. 206 00:19:18,800 --> 00:19:21,910 The patient's emergency medical care will be carried out 207 00:19:21,910 --> 00:19:23,990 by the rescue unit until safety of the area is secured. 208 00:19:25,120 --> 00:19:27,920 Wolf transmitting. Do you hear me, Situation Room? 209 00:19:27,920 --> 00:19:29,830 In five minutes the survivor will be secured. 210 00:19:29,830 --> 00:19:30,910 Please send in a medical kit. 211 00:19:30,910 --> 00:19:34,180 Understood. I'm going down now. 212 00:19:42,960 --> 00:19:45,470 What are you doing right now? 213 00:19:45,470 --> 00:19:47,550 Do you think I can't read? 214 00:19:47,550 --> 00:19:50,380 It's better to make sure. 215 00:19:51,760 --> 00:19:55,410 To be honest, I was the first in my class at the Military Academy and while at West Point. 216 00:19:55,410 --> 00:19:58,390 So what I'm saying is... that even at the American military academy where English is the main language... 217 00:19:58,390 --> 00:20:01,860 As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. 218 00:20:04,630 --> 00:20:06,260 Here. 219 00:20:07,770 --> 00:20:11,710 I will come back and talk to you in English so... 220 00:20:11,710 --> 00:20:13,500 let's see each other later. 221 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 Ajusshi, did you bring anything to eat? 222 00:20:30,980 --> 00:20:33,160 This guy just keeps giving me water. 223 00:20:33,190 --> 00:20:35,410 He said I shouldn't eat anything. 224 00:20:37,230 --> 00:20:39,200 You came empty-handed. 225 00:20:39,200 --> 00:20:41,590 His health appears to be fine, and he's noisy. 226 00:20:41,590 --> 00:20:43,310 But the problem is over there. 227 00:20:43,310 --> 00:20:45,740 I think we'll need to widen the space using a hydraulic pump, 228 00:20:45,790 --> 00:20:48,210 but it might take some time since that space is too narrow. 229 00:20:48,260 --> 00:20:50,740 But how did you get yourself here? 230 00:20:50,760 --> 00:20:54,990 How did someone working on the east side get to the west side? 231 00:20:54,990 --> 00:20:57,480 This is the west side? 232 00:20:57,480 --> 00:21:01,000 There was a hole so I kept crawling here. 233 00:21:01,000 --> 00:21:05,130 I should have gone upward instead of to the side. 234 00:21:05,750 --> 00:21:07,410 In any case, please get me out quickly. 235 00:21:07,410 --> 00:21:10,290 Right now, I'm hungry and in pain. 236 00:21:10,290 --> 00:21:12,080 Where does it hurt the most? 237 00:21:12,080 --> 00:21:15,620 Blood pressure is 130/100. Pulse is 85. 238 00:21:15,690 --> 00:21:18,170 I think the left ankle and the right shoulder might be fractured. 239 00:21:18,170 --> 00:21:19,580 Seems like his vital signs are good. 240 00:21:19,580 --> 00:21:22,540 For now, give him glucose and painkillers intravenously. 241 00:21:22,540 --> 00:21:25,470 But do you know how to find the vein for the IV line? 242 00:21:25,510 --> 00:21:27,500 I will be able to find it. 243 00:21:27,500 --> 00:21:29,530 Have you done it before? 244 00:21:29,550 --> 00:21:31,690 We were trained in the army. 245 00:21:34,720 --> 00:21:37,170 You really have done this before? 246 00:21:37,720 --> 00:21:40,250 Why is everyone being like this to me today? 247 00:21:40,890 --> 00:21:43,440 If it isn't the arm, it will be the forehead. Is that okay? 248 00:21:43,440 --> 00:21:45,870 The forehead hurts more. 249 00:21:45,870 --> 00:21:47,840 Let's do it in the arm. 250 00:21:49,010 --> 00:21:54,740 I'm going to give him IV fluids and 30mg of the NSAID.
(NSAID: Nonsteroidal anti-inflammatory drugs) 251 00:21:57,100 --> 00:22:01,330 I think we will need one more hydraulic pump. 252 00:22:02,190 --> 00:22:04,020 I think so, too. 253 00:22:04,580 --> 00:22:06,430 I think someone needs to go out and bring it. 254 00:22:06,430 --> 00:22:08,070 Yes. 255 00:22:08,070 --> 00:22:11,530 I think you have to go out and bring it. 256 00:22:11,530 --> 00:22:13,380 I'll stay here. 257 00:22:13,380 --> 00:22:18,900 The passageway is narrow, so you should do the hard work. 258 00:22:21,750 --> 00:22:24,140 I'll go and come back. 259 00:22:44,240 --> 00:22:47,450 How long have I been trapped here? 260 00:22:47,450 --> 00:22:49,680 In days, this is the third day. 261 00:22:49,680 --> 00:22:52,490 In hours, a bit more than 50 hours. 262 00:22:53,700 --> 00:22:58,470 Are there a lot of people who died? 263 00:23:05,640 --> 00:23:10,640 There are many who died, and many whom we rescued. 264 00:23:12,410 --> 00:23:14,450 You survived, too. 265 00:23:16,610 --> 00:23:19,830 We don't know that yet. 266 00:23:20,980 --> 00:23:24,410 But why is it so itchy? 267 00:23:29,930 --> 00:23:32,310 Dr. Kang, do you hear me? 268 00:23:34,340 --> 00:23:37,700 He is having difficulty breathing, and his blood pressure is also dropping. 269 00:23:37,700 --> 00:23:39,730 I'm sure I administered it properly. 270 00:23:39,730 --> 00:23:43,010 - It is because you gave it properly.
- What? 271 00:23:43,020 --> 00:23:46,520 It's a rare case, but he might be allergic to NSAIDs. 272 00:23:46,540 --> 00:23:49,890 In a short while, his airway will swell as well. 273 00:23:49,910 --> 00:23:50,810 What should I do? 274 00:23:50,810 --> 00:23:52,700 Double the amount of IV fluids. 275 00:23:52,700 --> 00:23:56,420 He'll be fine if you give epinephrine, so don't worry. 276 00:23:56,460 --> 00:24:00,390 It isn't in the drugs you took. What should we do? 277 00:24:00,390 --> 00:24:01,950 Sergeant First Class Seo, you heard this, right? 278 00:24:01,970 --> 00:24:03,460 I'll bring it there. 279 00:24:03,460 --> 00:24:05,610 I'll find it and give it to you. 280 00:24:09,960 --> 00:24:11,690 How is it inside? 281 00:24:11,690 --> 00:24:13,050 It isn't good. 282 00:24:13,070 --> 00:24:14,600 I wouldn't be surprised to see it collapse at any time. 283 00:24:14,600 --> 00:24:16,330 Here is the epinephrine. 284 00:24:25,400 --> 00:24:26,950 It's not an aftershock. 285 00:24:26,950 --> 00:24:30,330 What's that sound? Check the power plant immediately! 286 00:24:52,890 --> 00:24:56,670 What is the situation? Is there another aftershock? 287 00:24:57,470 --> 00:24:58,820 Situation room. Situation room! 288 00:24:58,820 --> 00:25:01,090 What's going on now? I barely survived as it is! 289 00:25:01,090 --> 00:25:03,050 Why is it like this? 290 00:25:03,050 --> 00:25:05,010 Move out of the way! 291 00:25:07,780 --> 00:25:09,560 Sunbae, are you okay? 292 00:25:09,560 --> 00:25:13,370 Sunbae! Please answer. 293 00:25:13,370 --> 00:25:16,930 Sunbaenim! Sunbaenim! 294 00:25:20,610 --> 00:25:22,840 The line got cut off. 295 00:25:24,140 --> 00:25:27,590 Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me. 296 00:25:27,590 --> 00:25:30,010 Chief Manager Jin is digging with an excavator. 297 00:25:30,010 --> 00:25:33,620 That son of a bitch bastard. Drag him over here immediately! 298 00:25:36,740 --> 00:25:41,630 You bastard! Stop right now! There are survivors inside! 299 00:25:50,690 --> 00:25:52,570 I've caught the crazy bastard. 300 00:25:52,600 --> 00:25:54,870 Nail him down so he can't run away. 301 00:25:54,890 --> 00:25:58,150 If anything bad happens to anyone, I'll break his skull. 302 00:25:58,180 --> 00:26:01,420 Alpha Team, get all your equipment and get here right now. We have no time. 303 00:26:01,420 --> 00:26:03,260 Yes! 304 00:26:06,570 --> 00:26:09,680 If the ground becomes unsteady and there's a secondary collapse� 305 00:26:10,640 --> 00:26:15,360 It's useless to tell you it's dangerous, isn't it? 306 00:26:17,350 --> 00:26:19,260 Power of unity. 307 00:26:40,980 --> 00:26:45,540 Ajusshi! Ajusshi! 308 00:26:46,160 --> 00:26:49,710 Ajusshi, are you okay? 309 00:26:50,650 --> 00:26:53,240 Ajusshi, you didn't die, right? 310 00:26:53,980 --> 00:26:57,650 Please get up, Ajusshi. Okay? 311 00:27:00,180 --> 00:27:02,310 I guess he is dead. 312 00:27:04,310 --> 00:27:07,790 Is there anyone out there? 313 00:27:07,790 --> 00:27:10,960 There's a dead person here! 314 00:27:13,480 --> 00:27:16,920 I am not an ajusshi. 315 00:27:18,060 --> 00:27:20,530 Are you okay? 316 00:27:20,550 --> 00:27:24,060 I thought you died. 317 00:27:27,280 --> 00:27:29,770 I told you I am not ajusshi. 318 00:27:31,370 --> 00:27:34,040 Is that important now? 319 00:27:35,560 --> 00:27:38,420 It's always important. 320 00:27:43,080 --> 00:27:45,030 Are you hurt anywhere? 321 00:27:47,160 --> 00:27:49,740 I don't think it is the time for you to worry about me. 322 00:27:49,740 --> 00:27:54,790 Ajusshi, your wrist is bleeding. 323 00:27:54,810 --> 00:27:56,410 It seems so. 324 00:27:59,670 --> 00:28:02,260 Your foot is out now. 325 00:28:06,260 --> 00:28:08,590 What good is that? 326 00:28:08,590 --> 00:28:11,230 The entrance is blocked. 327 00:28:11,230 --> 00:28:14,420 It's the same as being trapped. 328 00:28:18,130 --> 00:28:22,360 Big Boss transmitting. Anyone from the situation room, respond. 329 00:28:23,570 --> 00:28:26,550 Big Boss here. Situation room. Alpha Team. 330 00:28:26,550 --> 00:28:29,150 I was doubting why I was so lucky to survive. 331 00:28:29,180 --> 00:28:32,810 I'll just think myself as good as dead. 332 00:28:32,830 --> 00:28:34,840 Don't worry. You won't die. 333 00:28:34,840 --> 00:28:38,250 What are you saying, the radio doesn't even work. 334 00:28:40,680 --> 00:28:43,240 I said we're going to get out of here alive. 335 00:28:43,240 --> 00:28:46,650 Hey, kid, isn't your girlfriend waiting? 336 00:28:46,650 --> 00:28:49,050 I don't have a girlfriend. 337 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 Do you have one? 338 00:28:53,720 --> 00:28:56,280 Earlier over the radio, 339 00:28:56,280 --> 00:28:59,110 you heard that female doctor's voice, right? 340 00:29:00,340 --> 00:29:03,700 I really like her, but 341 00:29:05,010 --> 00:29:07,590 I was rejected about three times. 342 00:29:07,590 --> 00:29:08,680 Should I have died? 343 00:29:08,710 --> 00:29:11,580 Oh my gosh, you're still alive. 344 00:29:11,580 --> 00:29:14,840 If it were me, I would have died of embarrassment. 345 00:29:14,860 --> 00:29:17,920 I somehow made it through that difficulty. 346 00:29:19,610 --> 00:29:23,350 This is the situation room. Please respond, Big Boss. 347 00:29:23,400 --> 00:29:26,080 Please answer me. 348 00:29:28,030 --> 00:29:30,380 I'm going to go crazy. 349 00:29:31,980 --> 00:29:33,540 He will be okay. 350 00:29:33,540 --> 00:29:36,200 We will be able to get in touch with him soon. 351 00:29:37,230 --> 00:29:40,020 But what were you doing since earlier? 352 00:29:43,390 --> 00:29:45,540 Preparing to run at any time. 353 00:29:45,580 --> 00:29:48,080 Because I can't fall. 354 00:30:04,410 --> 00:30:06,650 ? You are my everything ? 355 00:30:06,650 --> 00:30:09,070 I was hoping you weren't hurt. 356 00:30:09,070 --> 00:30:14,610 ? In a fate which is like the cascading stars ? 357 00:30:14,610 --> 00:30:16,150 You, too, Captain. 358 00:30:16,150 --> 00:30:19,460 ? I am seeing the person you are ? 359 00:30:19,460 --> 00:30:23,500 But that woman must be so scared. 360 00:30:23,500 --> 00:30:26,650 She must think I already died. 361 00:30:26,650 --> 00:30:31,670 "If it were to turn out like this, I should have said yes when he confessed to me." 362 00:30:31,670 --> 00:30:33,820 That's probably what she's thinking. 363 00:30:34,800 --> 00:30:38,030 So you think she deserved it? 364 00:30:38,030 --> 00:30:42,960 No. I'm worried. 365 00:30:47,020 --> 00:30:48,790 Give me your arm. 366 00:30:54,150 --> 00:30:58,040 What's your name? 367 00:30:58,040 --> 00:31:00,870 Kang Min Jae. 368 00:31:00,870 --> 00:31:02,710 But what are you doing? 369 00:31:02,710 --> 00:31:04,310 This is "yak (medicine)". 370 00:31:04,310 --> 00:31:08,100 Medicine? What medicine? 371 00:31:08,100 --> 00:31:13,020 "In case (man-yak)" you're the only one who gets out of here.
(In case=man-yak; medicine=yak) 372 00:31:13,020 --> 00:31:14,690 What are saying? 373 00:31:14,690 --> 00:31:17,240 If I were to get out, you should get out of here with me. 374 00:31:18,330 --> 00:31:20,610 Stop talking. 375 00:31:20,610 --> 00:31:23,540 Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still. 376 00:31:23,540 --> 00:31:28,120 That's why... Oh, my throat got swollen. 377 00:31:28,120 --> 00:31:30,110 See? I'm dying. 378 00:31:30,110 --> 00:31:32,860 I said you won't die. 379 00:31:32,860 --> 00:31:34,740 You don't believe me? 380 00:31:34,740 --> 00:31:36,160 I think I look really trustworthy. 381 00:31:36,160 --> 00:31:38,050 I don't think so. 382 00:31:39,060 --> 00:31:41,130 It's because you're hurt right now. 383 00:31:41,130 --> 00:31:44,630 Anyway, I have faith in my colleagues. 384 00:31:44,630 --> 00:31:48,050 So you should try and believe in them, too. 385 00:32:07,790 --> 00:32:10,030 It's ajusshi! 386 00:32:10,030 --> 00:32:15,060 In the future, if you're still alive, be quick to shout out an answer. 387 00:32:17,870 --> 00:32:20,040 I see you're laughing now. 388 00:32:20,040 --> 00:32:21,070 We're going to live. 389 00:32:21,070 --> 00:32:24,980 The survivors are getting out soon. Medical team, be on standby. 390 00:32:29,430 --> 00:32:31,350 Are you okay? 391 00:32:33,970 --> 00:32:35,960 What's your name? 392 00:32:38,590 --> 00:32:40,730 I'm alive. 393 00:32:42,660 --> 00:32:46,440 [Kang In Jae, Blood type: A, blood pressure 130/110, pulse 85.
Possible fracture in the left ankle and right shoulder.
Fluids/NSAID 30mg administered. No girlfriend.]
394 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 This is a patient with a motorcycle accident. 395 00:32:48,200 --> 00:32:50,260 His chart is right here. 396 00:32:51,090 --> 00:32:53,770 Who wrote this? 397 00:32:53,770 --> 00:32:56,020 Who wrote this? 398 00:32:56,020 --> 00:33:00,270 The soldier ajusshi who saved my life. 399 00:33:01,870 --> 00:33:05,600 It's nice to make it out alive. 400 00:33:05,600 --> 00:33:09,360 And I got to see a pretty doctor like you. 401 00:33:11,200 --> 00:33:14,130 This is what I get for saving him. 402 00:33:14,130 --> 00:33:16,900 I said I'm not an ajusshi. 403 00:33:16,900 --> 00:33:19,350 Please transport him to the Medi Cube. 404 00:33:42,150 --> 00:33:44,120 One more stretcher over here. 405 00:33:48,450 --> 00:33:50,450 Are there anymore injured people? 406 00:33:50,450 --> 00:33:54,500 Me. Me. A survivor. 407 00:34:00,340 --> 00:34:02,420 I'll treat that patient. 408 00:34:06,270 --> 00:34:08,440 - Do you remember what happened earlier?
- What are you talking about? 409 00:34:08,440 --> 00:34:12,570 Nothing came to mind when you heard the call that Sergeant First Class Seo was okay? 410 00:34:12,570 --> 00:34:15,390 I was the one who sent him out at that time. 411 00:34:15,390 --> 00:34:18,240 Couldn't you tell that I was being kinder than usual? Power of unity. 412 00:34:18,240 --> 00:34:20,000 Power of unity. 413 00:34:20,000 --> 00:34:24,710 I will treat that patient, so Kang Sunbae will treat this fake patient. 414 00:34:29,860 --> 00:34:34,160 I'm really hurt. I really got injured. 415 00:34:34,160 --> 00:34:38,720 Who said anything? I'll treat you. 416 00:34:39,730 --> 00:34:42,430 Are you going to keep holding my wrist? 417 00:34:48,270 --> 00:34:50,770 What is up with this calmness? 418 00:34:54,090 --> 00:34:56,010 Are you okay? 419 00:34:56,740 --> 00:34:58,340 Let go. 420 00:34:58,340 --> 00:35:00,190 What should we do with this bastard? 421 00:35:00,190 --> 00:35:03,040 Let me go! 422 00:35:03,040 --> 00:35:05,640 I told you not to touch me. 423 00:35:07,020 --> 00:35:09,900 Everybody looks fine. 424 00:35:09,900 --> 00:35:12,310 Look. The survivor is alive. 425 00:35:12,310 --> 00:35:14,730 Then everything should be okay now, right? 426 00:35:14,730 --> 00:35:17,690 What's the problem? 427 00:35:24,830 --> 00:35:26,730 You're so dead! 428 00:35:28,550 --> 00:35:30,470 Oh my god, blood. subtitles ripped and synced by riri13 429 00:35:32,960 --> 00:35:34,480 Hey! 430 00:35:37,710 --> 00:35:39,650 That was neat. 431 00:35:50,010 --> 00:35:52,120 It stings a lot. 432 00:35:57,760 --> 00:36:00,560 Are you deliberately making it sting or... 433 00:36:00,560 --> 00:36:03,860 are you only good at performing surgeries? Ow, that stings. 434 00:36:07,030 --> 00:36:10,430 I came out alive, and you won't even give me any answers. 435 00:36:10,430 --> 00:36:12,450 Such a cold woman. 436 00:36:21,200 --> 00:36:23,920 Why are you making this a joke? 437 00:36:23,920 --> 00:36:26,840 You really almost died. 438 00:36:33,290 --> 00:36:36,120 I told you that it stings a lot just now. 439 00:36:37,630 --> 00:36:42,680 I was really scared that you might have died. 440 00:36:48,750 --> 00:36:51,630 I trusted in you and went in. 441 00:36:53,560 --> 00:36:55,420 You wouldn't leave me to die, would you? 442 00:36:55,420 --> 00:36:59,400 You always put your life on the line like this, don't you? 443 00:36:59,400 --> 00:37:01,950 I'm a man who is good at his work. 444 00:37:01,950 --> 00:37:06,900 And part of my job is not getting killed. 445 00:37:11,260 --> 00:37:13,060 Captain, the Lieutenant Colonel is here! 446 00:37:13,060 --> 00:37:14,730 Right now? Where is he? 447 00:37:14,730 --> 00:37:17,670 Lie down. He can't order a patient to come to him. 448 00:37:17,670 --> 00:37:19,370 The Lieutenant Colonel can. 449 00:37:19,370 --> 00:37:21,680 Until you get all the IV fluid, stay put. 450 00:37:21,680 --> 00:37:28,000 If you want to keep doing your beloved work of risking your life with a fit body, keep still. 451 00:37:28,000 --> 00:37:33,580 Tell the Lieutenant Colonel that if he has something to say, to come here in person and say it. 452 00:37:33,580 --> 00:37:35,470 Are you telling me to tell him that? 453 00:37:35,470 --> 00:37:37,200 Do you want to see me go into detention... 454 00:37:37,200 --> 00:37:38,870 What did you just say? 455 00:37:40,010 --> 00:37:43,160 - Power of unity.
- Rest. 456 00:37:44,290 --> 00:37:45,790 - Are you hurt badly?
- No, sir. 457 00:37:45,790 --> 00:37:47,750 Yes, he is. 458 00:37:48,790 --> 00:37:51,330 Yes, I am definitely hurt badly, sir. 459 00:37:53,460 --> 00:37:58,270 I was notified that Haesung Hospital will be sending a plane for the return of the medical team in two days. 460 00:37:58,270 --> 00:38:02,040 Prepare to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. 461 00:38:02,040 --> 00:38:05,550 Team Leader, please ready a list of passengers and let me know. 462 00:38:05,550 --> 00:38:07,130 Yes, sir. 463 00:38:17,600 --> 00:38:23,260 You, with the "two hibiscuses" (referring to his rank symbol). Are you the Lieutenant Colonel? 464 00:38:23,260 --> 00:38:26,020 You. Come and talk to me for a moment. 465 00:38:28,250 --> 00:38:33,770 See this? Do you see this? 466 00:38:35,360 --> 00:38:40,220 You, while mooching a salary off of my hard-earned taxes, 467 00:38:40,220 --> 00:38:44,870 in a time like this, a soldier hits a civilian? 468 00:38:44,870 --> 00:38:47,760 I did it because I had a reason for everything. 469 00:38:47,760 --> 00:38:51,470 The living have to live, don't they? Huh?! 470 00:38:51,470 --> 00:38:56,150 Look. I will not let this pass easily. 471 00:38:56,150 --> 00:38:58,610 Once I get my medical records, I'll file a civil complaint with the Ministry of National Defense, 472 00:38:58,610 --> 00:39:02,200 submit a declaration at the Blue House, and then deal with the prosecutors! 473 00:39:02,200 --> 00:39:04,400 I'm going to file civil and criminal complaints against all of you, and 474 00:39:04,400 --> 00:39:09,120 I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared. 475 00:39:09,120 --> 00:39:12,230 I'll take care of this by the law. 476 00:39:12,230 --> 00:39:14,740 Let's do that. Let's do this by the law. 477 00:39:14,740 --> 00:39:16,430 Good. 478 00:39:16,430 --> 00:39:19,880 You were at a restricted military area, a civilian rescue site, for that matter, 479 00:39:19,880 --> 00:39:21,950 and almost killed people with your excavator. 480 00:39:21,950 --> 00:39:24,440 Let's see what happens when we do according to laws. 481 00:39:24,440 --> 00:39:28,500 After your complaint is filed, I'll let you take the stand at a military trial 482 00:39:28,500 --> 00:39:30,420 for willful negligence and attempted murder, too, 483 00:39:30,420 --> 00:39:33,860 so prepare another copy of your medical records while you're at it. 484 00:39:33,860 --> 00:39:35,270 I'm not a soldier. 485 00:39:35,270 --> 00:39:36,300 Oh, really? 486 00:39:36,300 --> 00:39:41,260 You punks, while mooching salaries off of hard-earned taxes, 487 00:39:41,260 --> 00:39:44,170 what were you doing without controlling a civilian at a rescue site! 488 00:39:44,170 --> 00:39:46,690 Pack your equipment bags immediately! 489 00:39:46,690 --> 00:39:48,910 Yes, sir. 490 00:39:48,910 --> 00:39:51,130 100 laps around the base. 491 00:39:51,130 --> 00:39:54,620 Except the patient. Yoo Si Jin, you finish getting your IV. 492 00:39:54,620 --> 00:39:55,880 Yes, sir. 493 00:39:55,880 --> 00:39:58,020 But in return, when you finish it, 200 laps for you. 494 00:40:01,160 --> 00:40:04,350 I'll run the laps with my comrades right now. 495 00:40:06,680 --> 00:40:08,860 In one line. 496 00:40:10,700 --> 00:40:13,450 Wait... but... 497 00:40:13,450 --> 00:40:15,610 The ones who hit him were you and the Staff Sergeant. 498 00:40:15,610 --> 00:40:18,100 Why am I...? 499 00:40:18,100 --> 00:40:19,860 I usually can't hold in my curiosity. 500 00:40:19,860 --> 00:40:22,320 If my wrist was okay, I would have beat the hell... 501 00:40:22,320 --> 00:40:25,810 - Me?
-... out of that asshole. 502 00:40:25,810 --> 00:40:26,970 The timing is weird. 503 00:40:26,970 --> 00:40:29,180 Why did you beat him so lightly and cause this situation? 504 00:40:29,180 --> 00:40:32,160 You should have beat him up so that he wouldn't have been able to talk. 505 00:40:32,160 --> 00:40:34,390 The timing is weird. 506 00:40:34,390 --> 00:40:36,590 Count how many laps we did. 507 00:40:36,590 --> 00:40:38,110 We ran 7 laps. 508 00:40:38,110 --> 00:40:40,190 Already 27 laps? Oh my. 509 00:40:40,190 --> 00:40:42,370 No. Seven. 510 00:40:42,370 --> 00:40:45,720 If the person who graduated from the military academy says 27, then it's 27 laps! 511 00:40:45,720 --> 00:40:47,930 Yes, I understand. 512 00:40:52,660 --> 00:40:55,060 I have to consult my doctor. 513 00:40:55,060 --> 00:40:57,530 I could die like this. 514 00:41:01,780 --> 00:41:04,250 You took the IV out. 515 00:41:04,250 --> 00:41:06,900 I wasn't lying when I said you needed rest to be at ease. 516 00:41:06,900 --> 00:41:09,100 Then, you shouldn't have come. 517 00:41:09,100 --> 00:41:13,160 You're saying that when you're the person who prevents me from being at ease the most. 518 00:41:13,160 --> 00:41:16,540 What did you do wrong to run laps? 519 00:41:16,540 --> 00:41:18,230 I didn't do anything wrong. 520 00:41:18,230 --> 00:41:21,640 But it's an order, right? 521 00:41:22,730 --> 00:41:26,240 That group you're in is very unfair and lacks flexibility. 522 00:41:26,240 --> 00:41:27,890 It's proof that rules exist. 523 00:41:27,890 --> 00:41:32,720 More than the rules, I wish you would stay alive. 524 00:41:32,720 --> 00:41:35,470 Take this 30 minutes after a meal. 525 00:41:40,520 --> 00:41:45,170 Thank you.. for saving me. 526 00:41:45,170 --> 00:41:48,700 I'll give you the list of personnel set for departure later. 527 00:41:48,700 --> 00:41:51,820 Has the list... been made? 528 00:41:51,820 --> 00:41:54,290 I'm on my way to discuss it. 529 00:41:56,770 --> 00:42:00,580 Are you on that list as well? 530 00:42:04,230 --> 00:42:06,050 Are you on it? 531 00:42:06,050 --> 00:42:10,820 This time, it's an opportunity for me to leave you behind. 532 00:42:35,170 --> 00:42:37,340 You're all here, right? 533 00:42:37,340 --> 00:42:40,670 An afternoon flight has been scheduled at Incheon 534 00:42:40,670 --> 00:42:43,400 for the return of the medical team in two days. 535 00:42:44,290 --> 00:42:46,440 The volunteering period is over, and you can all go back now, 536 00:42:46,440 --> 00:42:49,410 and you can all go back now. 537 00:42:49,410 --> 00:42:53,320 or you can also stay behind. 538 00:42:54,380 --> 00:42:59,760 If not this time, I don't know when the next plane will come. 539 00:42:59,760 --> 00:43:03,390 Until yesterday, we endured mindlessly; 540 00:43:03,390 --> 00:43:06,400 but today, we have a choice. 541 00:43:06,400 --> 00:43:09,190 Raise your hands if you want to stay. 542 00:43:14,380 --> 00:43:17,900 The patient with a concussion in bed 8 needs an MRI. 543 00:43:17,900 --> 00:43:21,870 Please use my seat for transporting that patient to Korea. 544 00:43:23,550 --> 00:43:28,300 Hey, Ha Ja Ae! How could you raise your hand? 545 00:43:28,300 --> 00:43:32,310 Please give my seat to the patient in bed 10. 546 00:43:32,310 --> 00:43:36,970 I have a patient to check right now, so I'll be going. 547 00:43:41,530 --> 00:43:42,890 Why are you all like this? 548 00:43:42,890 --> 00:43:46,670 If they leave like that, what becomes of us? 549 00:43:46,670 --> 00:43:51,440 Professor, I'm really sorry, but I want to leave. 550 00:43:51,440 --> 00:43:54,790 Yes, we should leave. Let's leave. 551 00:43:54,790 --> 00:43:57,060 It's nothing to be sorry about. 552 00:43:57,060 --> 00:44:00,950 For the rest of you as well, don't leave with a heavy heart. 553 00:44:00,950 --> 00:44:04,270 You did hard work until now, more than what was required. 554 00:44:04,270 --> 00:44:08,430 Those who will be going back please raise your hands comfortably. 555 00:44:16,660 --> 00:44:18,250 You can raise your hand, Sunbae. 556 00:44:18,250 --> 00:44:20,050 Why do you call me out specifically? I'm not leaving! 557 00:44:20,050 --> 00:44:22,220 I'm not leaving! 558 00:44:25,630 --> 00:44:28,140 Leave my seat empty. 559 00:44:28,140 --> 00:44:30,570 My soul will sit there. 560 00:44:36,420 --> 00:44:40,890 But, where is Doctor Lee Chi Hoon? 561 00:44:51,910 --> 00:44:53,590 Ow, I'm itchy. 562 00:44:54,990 --> 00:44:56,830 Ugh, sand. 563 00:45:13,030 --> 00:45:17,600 Hey, you told me you were a doctor earlier, 564 00:45:17,600 --> 00:45:19,790 but you weren't. 565 00:45:19,790 --> 00:45:24,920 Are doctors who ignore and leave their patients behind considered doctors? 566 00:45:35,250 --> 00:45:36,980 What are you doing? 567 00:45:36,980 --> 00:45:39,350 You didn't hear that we were having a meeting? 568 00:45:40,000 --> 00:45:41,750 I'm sorry. 569 00:45:43,320 --> 00:45:46,110 They said you discovered that patient. 570 00:45:46,110 --> 00:45:48,540 You did something great, Lee Chi Hoon. 571 00:45:50,410 --> 00:45:53,280 Our return flight has been arranged. 572 00:45:53,280 --> 00:45:55,750 Some are staying, and some are leaving. 573 00:45:55,750 --> 00:45:58,800 I put you on the list, so just leave. 574 00:45:58,800 --> 00:46:00,600 Doctor Jang is nearing her due date. 575 00:46:00,600 --> 00:46:02,640 Go and be there with her. 576 00:46:03,630 --> 00:46:05,080 Yes. 577 00:46:07,870 --> 00:46:11,800 Hey, what's wrong with your hands? 578 00:46:16,330 --> 00:46:18,830 - Hyung!
- Yeah. 579 00:46:18,830 --> 00:46:21,390 Did you see Manager Go? 580 00:46:21,390 --> 00:46:25,620 I barely escaped death; where is that old geezer? 581 00:46:25,620 --> 00:46:29,040 He doesn't even worry about me? 582 00:46:29,040 --> 00:46:31,030 There. 583 00:46:38,490 --> 00:46:40,350 [List of fatalities at the energy plant collision site ] 584 00:46:40,350 --> 00:46:43,750 [Go Jae Eul, Male, Age 54, Crush injury] 585 00:46:46,090 --> 00:46:48,160 This old man. 586 00:46:49,380 --> 00:46:52,290 Didn't you say you would live if you wore a safety helmet? 587 00:46:52,960 --> 00:46:56,220 That's why I lived. 588 00:46:56,220 --> 00:46:59,140 I listened to you for the first time... 589 00:47:00,130 --> 00:47:02,830 How can you do this to me? 590 00:47:02,830 --> 00:47:06,040 How could this happen? 591 00:47:06,040 --> 00:47:09,070 Why?! 592 00:47:21,520 --> 00:47:23,900 Why did you do this?! 593 00:47:46,400 --> 00:47:48,320 This is the Company Commander of Mohuru Company. 594 00:47:48,320 --> 00:47:51,250 I'll provide a brief of the search efforts that took place today. 595 00:47:51,250 --> 00:47:53,810 One survivor is being treated 596 00:47:53,810 --> 00:47:57,720 and two have been confirmed as dead. 597 00:47:57,720 --> 00:48:02,790 There are no more missing persons at the energy plant. 598 00:48:02,790 --> 00:48:10,360 As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors at the Mohuru Energy Plant have officially ended. 599 00:48:10,360 --> 00:48:14,320 You all tried your best during these unpredictable times of disaster. 600 00:48:14,320 --> 00:48:20,610 Haesung Hospital's medical team and soldiers of the Taebaek Unit, you have all worked hard. 601 00:48:20,610 --> 00:48:25,000 Good work. 602 00:48:25,000 --> 00:48:27,080 Good work. 603 00:48:27,910 --> 00:48:31,350 Starting now, the management of this energy plant 604 00:48:31,350 --> 00:48:33,970 will be resumed by the Urk Energy Company. 605 00:48:33,970 --> 00:48:36,200 In its entirety. 606 00:48:36,200 --> 00:48:40,460 Whether I dig ground or build a palace, 607 00:48:40,460 --> 00:48:44,550 if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will-- 608 00:48:47,060 --> 00:48:49,230 What is this sound? 609 00:48:49,860 --> 00:48:55,400 Four days ago at this time, an earthquake occurred. 610 00:48:55,400 --> 00:49:01,380 From now on, a siren to respect the victims will sound at this time. 611 00:49:02,140 --> 00:49:05,040 When the siren goes off, stop what you're doing and 612 00:49:05,040 --> 00:49:09,910 observe a moment of silence and pray for the victims. 613 00:49:12,140 --> 00:49:14,680 Squad, at attention. 614 00:49:23,020 --> 00:49:26,650 All... take a moment of silence. 615 00:49:38,490 --> 00:49:42,760 [Memorial to commemorate the victims of the energy plant collapse] 616 00:49:47,050 --> 00:49:49,470 We're relatively used to death, 617 00:49:49,470 --> 00:49:51,540 since we see a lot of it at the hospital. 618 00:49:51,540 --> 00:49:54,810 But I think this situation was different. 619 00:49:54,810 --> 00:49:56,750 Physically, rest will help with recovery. 620 00:49:56,750 --> 00:50:00,560 But mentally, there's going to be some damage. 621 00:50:00,560 --> 00:50:03,240 After going through this, I'm thinking "what's there in life?" 622 00:50:03,240 --> 00:50:05,200 You don't know what might happen in the future. 623 00:50:06,700 --> 00:50:11,120 With that said, when I go back to Korea, I'm going to get a new car. 624 00:50:11,120 --> 00:50:13,530 What kind of car should I get? 625 00:50:13,530 --> 00:50:15,890 Why are you asking me about the new car you are getting? 626 00:50:15,890 --> 00:50:18,070 Why can't I ask you what kind of car I should get? 627 00:50:18,070 --> 00:50:20,600 We went through so much together you know. 628 00:50:23,380 --> 00:50:26,050 - You should date!
- You should date! 629 00:50:26,050 --> 00:50:28,290 You guys! 630 00:50:28,290 --> 00:50:31,490 Oh, it's working! 631 00:50:31,490 --> 00:50:33,740 - Oh really?
- It's really working now. 632 00:50:33,740 --> 00:50:36,900 The communication network has been restored-- 633 00:50:38,520 --> 00:50:40,720 I guess you all know then. 634 00:50:40,720 --> 00:50:45,240 I guess you were all carrying your phones despite having no signal. 635 00:50:45,240 --> 00:50:47,980 Power of unity. 636 00:50:48,710 --> 00:50:52,620 My mother seems to be doing fine. 637 00:50:52,620 --> 00:50:55,430 She is going around shopping so her legs must be strong. 638 00:50:55,430 --> 00:50:57,690 Seeing that she's been buying a lot of coffee, 639 00:50:57,690 --> 00:50:59,190 her social skills are probably up to par. 640 00:50:59,190 --> 00:51:02,030 My friends are so chill. 641 00:51:02,030 --> 00:51:05,510 Instead of asking if I'm alive, they're begging for "hearts" (game coins). 642 00:51:05,510 --> 00:51:10,280 Oh crap. My ex-boyfriend is getting married. 643 00:51:10,280 --> 00:51:14,180 Why is he sending such text message to a disaster site? 644 00:51:17,780 --> 00:51:20,080 Yeah. 645 00:51:20,080 --> 00:51:23,460 We decided to transport four patients in our seats. 646 00:51:23,460 --> 00:51:26,310 The medical director knows the situation the patients were in, so ask him if needed, 647 00:51:26,310 --> 00:51:28,780 and get them the needed exams, even if you have to cut in line. 648 00:51:28,780 --> 00:51:31,270 Hey, how could you worry about a patient at a time like this? 649 00:51:31,270 --> 00:51:33,650 They sent the private jet for you guys. 650 00:51:33,650 --> 00:51:36,260 The TV station and the VIP ward have been in a mess without you. 651 00:51:36,260 --> 00:51:39,950 What are you going to do about this? You've become quite the Schweitzer. 652 00:51:39,950 --> 00:51:43,000 You are so right. I guess I was that kind of doctor after all. 653 00:51:43,000 --> 00:51:44,860 Don't go nuts trying to save humanity. 654 00:51:44,860 --> 00:51:46,980 Return home the next chance you get. 655 00:51:46,980 --> 00:51:50,210 Because you are the most important person to me. 656 00:51:50,210 --> 00:51:54,840 Don't worry. I am almost done wrapping up with all the dangerous duties. 657 00:51:54,840 --> 00:51:57,780 Hey, is Lee Chi Hoon playing around over there or something? Huh? 658 00:51:57,780 --> 00:52:02,150 I'm about to go crazy because Doctor Jang is whining about how he is not answering her phone calls! 659 00:52:45,110 --> 00:52:48,450 Even in this hard and exhausting disaster site, 660 00:52:48,450 --> 00:52:51,780 why does he seem so handsome? 661 00:52:51,780 --> 00:52:54,590 I am thankful of his mere existence, 662 00:52:54,590 --> 00:52:58,950 but look at him fixing that over there! 663 00:53:06,680 --> 00:53:08,120 Is this not working? 664 00:53:08,120 --> 00:53:09,970 Yes. 665 00:53:11,000 --> 00:53:15,310 Oh yes. It won't turn on. 666 00:53:15,310 --> 00:53:18,010 I heard that you are good at fixing this kind of stuff. 667 00:53:18,010 --> 00:53:19,310 You came to the right place. 668 00:53:19,310 --> 00:53:21,540 I am good at working on both people and machines. 669 00:53:21,540 --> 00:53:23,470 I am pretty much good at fixing just about anything. 670 00:53:23,470 --> 00:53:27,560 The only thing I can't seem to fix very well would be...a woman's heart I suppose. 671 00:53:27,560 --> 00:53:28,800 Oh my! 672 00:53:28,800 --> 00:53:33,690 ? Oh oh oh oh ? 673 00:53:33,690 --> 00:53:36,680 ? Your eyes and your smile ? 674 00:53:36,680 --> 00:53:38,740 ? Even this scent ? 675 00:53:38,740 --> 00:53:41,620 ? Baby oh oh oh oh ? 676 00:53:41,620 --> 00:53:43,430 Hey! 677 00:53:45,990 --> 00:53:49,250 It is of tradition to keep the men and women separated. 678 00:53:49,250 --> 00:53:52,400 What is this picture that's clouding this beautiful and fine custom? 679 00:53:52,400 --> 00:53:55,130 Okay-okay. You may all be dismissed. 680 00:53:55,130 --> 00:53:56,590 I don't think this looks good at all. 681 00:53:56,590 --> 00:53:58,440 Why don't you all leave already? Leave! 682 00:53:58,440 --> 00:54:00,900 Dispatched Troop Activity Report 683 00:54:00,900 --> 00:54:03,380 Did you get to talk to your father? 684 00:54:03,380 --> 00:54:07,290 With my father, no news is good news. 685 00:54:07,290 --> 00:54:09,310 What about you, Deputy Commander? 686 00:54:09,310 --> 00:54:13,260 Oh yeah, you wouldn't need to call anybody since the person you need to call is already here I guess. 687 00:54:13,260 --> 00:54:15,100 You saved on your phone bill. 688 00:54:15,100 --> 00:54:19,120 I don't know how long it has been since we've been together at the same military unit. 689 00:54:19,120 --> 00:54:21,650 I guess the only way to stay in the same military unit is to have a great calamity like an earthquake. 690 00:54:21,650 --> 00:54:27,570 I'm telling you that you should use this chance to get pregnant and deliver here! 691 00:54:29,030 --> 00:54:33,800 Sunbae, the Commander is on the phone, asking to speak with his son-in-law-- 692 00:54:45,570 --> 00:54:48,970 Hey, did you just hang up on the Commander like that?! 693 00:54:48,970 --> 00:54:50,300 I just hung up on my dad, sir. 694 00:54:50,300 --> 00:54:52,550 Son in law ("sa-wi")...? 695 00:54:54,100 --> 00:54:57,300 You probably misheard it for captain ("dae-wi"), right? 696 00:54:57,300 --> 00:54:59,200 They say that you can't trust anyone in this world. 697 00:54:59,200 --> 00:55:00,990 Do you guys play around like this when you two are alone? 698 00:55:00,990 --> 00:55:03,320 We never messed around together. 699 00:55:03,320 --> 00:55:05,290 Doesn't it look like he is being jealous? 700 00:55:05,290 --> 00:55:07,700 What are you saying now? 701 00:55:09,060 --> 00:55:13,270 First Lieutenant Yoon was the one who said the wrong thing, but why are you only picking on me? 702 00:55:13,270 --> 00:55:15,790 You can't seem to say anything to First Lieutenant Yoon here. 703 00:55:15,790 --> 00:55:18,750 You are such a coward. 704 00:55:18,750 --> 00:55:21,840 I better go so I can get my treatment. 705 00:55:21,840 --> 00:55:26,780 My h-heart is aching... a lot. 706 00:55:42,260 --> 00:55:44,690 Are you the type to come into the room of a man while he is alone? 707 00:55:44,690 --> 00:55:48,190 You did get jealous earlier. 708 00:55:48,190 --> 00:55:50,520 - You should try more of that.
- What are you going to do if I am indeed jealous? 709 00:55:50,520 --> 00:55:54,250 I'm going to give you a reward. A big one. 710 00:55:54,250 --> 00:55:56,660 You can look forward to it. 711 00:55:59,140 --> 00:56:02,040 Mic test. Check, one, two. 712 00:56:02,040 --> 00:56:04,640 Check, one, two, three. 713 00:56:04,640 --> 00:56:07,310 You really did fix it after all. 714 00:56:07,310 --> 00:56:08,640 It's how I treat my patients. 715 00:56:08,640 --> 00:56:10,530 Music changes a lot of things. 716 00:56:10,530 --> 00:56:12,510 I will make the song selection then. 717 00:56:12,510 --> 00:56:14,910 That is fine by me. 718 00:56:35,950 --> 00:56:38,470 ? How can I love you ? 719 00:56:38,470 --> 00:56:42,710 ? Do you know? ? 720 00:56:42,710 --> 00:56:48,090 ? Can you tell me ? 721 00:56:49,240 --> 00:56:55,950 ? so that my heart can reach yours ? 722 00:56:55,950 --> 00:57:01,600 ? Could you open your heart? ? 723 00:57:02,640 --> 00:57:06,010 ? How can I stay with you ? 724 00:57:06,010 --> 00:57:11,460 We're the only ones here. 725 00:57:11,460 --> 00:57:14,400 The music is playing, too. 726 00:57:14,400 --> 00:57:18,220 Don't you think this creates a romantic mood? 727 00:57:21,330 --> 00:57:23,610 How can you just not do anything? 728 00:57:23,610 --> 00:57:26,500 Don't you think that you should be doing something by now? 729 00:57:26,500 --> 00:57:29,720 - Yes, I do/ - See, what did I tell you? 730 00:57:37,290 --> 00:57:39,740 Go ahead and do it. 731 00:57:45,940 --> 00:57:49,580 I think it's time for evening roll call. 732 00:57:49,580 --> 00:57:51,550 Power of unity. 733 00:57:51,550 --> 00:57:54,940 ? The words I prepared for you to hear ? 734 00:57:54,940 --> 00:57:58,410 ? I can tell you with confidence ? 735 00:57:58,410 --> 00:58:05,660 ? To you who stopped because you were too afraid, ? 736 00:58:05,660 --> 00:58:11,110 ? I love you ? 737 00:58:11,110 --> 00:58:12,580 What's the next song? 738 00:58:12,580 --> 00:58:16,320 I am not so sure, because Dr. Kang made the song selection. 739 00:58:17,920 --> 00:58:19,940 If I had known that I would die in a foreign country, 740 00:58:19,940 --> 00:58:24,100 I would have lived a carefree life instead of focusing on becoming a professor. 741 00:58:24,900 --> 00:58:28,300 Yoo Si Jin, are you on your way? 742 00:58:28,300 --> 00:58:31,000 You are not coming. You are not coming. 743 00:58:31,000 --> 00:58:34,460 I don't think I could withstand till you get here. 744 00:58:38,570 --> 00:58:46,250 Even so, you would be the first to find me if I died. 745 00:58:49,000 --> 00:58:53,490 However, if I knew I would die like this, 746 00:58:53,490 --> 00:58:58,820 then I should have told you my true feelings to you. 747 00:58:58,820 --> 00:59:02,800 I got kissed by an amazing man. 748 00:59:02,800 --> 00:59:05,740 I kept thinking about that. 749 00:59:10,700 --> 00:59:15,300 ? Speak! What are you doing? Speak! What are you doing? ? 750 00:59:15,300 --> 00:59:17,700 ? At this rate, you�re like a fool ? 751 00:59:17,700 --> 00:59:20,330 ? Don�t look away ? 752 00:59:20,330 --> 00:59:24,550 ? Can you tell me, can you tell me ? 753 00:59:24,550 --> 00:59:30,260 ? �The person who fills my heart: you are my only one� ? 754 00:59:30,260 --> 00:59:33,620 ? Even if I seem clumsy in my ways ? 755 00:59:33,620 --> 00:59:36,920 Descendants of the Sun
Preview
756 00:59:36,920 --> 00:59:38,920 Doesn't it seem like a shame to just go to bed tonight? 757 00:59:38,920 --> 00:59:39,960 Do you want to have some noodles with me? 758 00:59:39,960 --> 00:59:42,560 It's not like I'm asking you to do it every 30 minutes. 759 00:59:42,560 --> 00:59:45,460 I want us to be in a romantic movie, but it always ends up being a blockbuster. 760 00:59:45,460 --> 00:59:48,180 Since we've already messed up two cars, let's mess up some lipstick as well. 761 00:59:48,180 --> 00:59:50,320 You still like Seo Dae Young after seeing him again? 762 00:59:50,320 --> 00:59:52,110 - Yes, that's right.
- Seo Dae Young, how about you?
763 00:59:52,110 --> 00:59:54,980 They kidnap and keep people locked up for human trafficking. 764 00:59:54,980 --> 00:59:58,020 There's more chance of getting hurt, being around a guy with a gun. 765 00:59:58,020 --> 01:00:01,500 ? You are my only one ? 766 01:00:01,550 --> 01:00:06,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.