All language subtitles for Descendants of the Sun s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:12,680 --> 00:00:18,950 ? When I look at you, everything stops ? 3 00:00:18,950 --> 00:00:25,950 ? I'm not sure when it started ? 4 00:00:25,950 --> 00:00:33,640 ? On some day you approached me like a dream ? 5 00:00:33,640 --> 00:00:40,350 ? And I felt that this is fate ? 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,400 I was hoping you weren't hurt... 7 00:00:49,050 --> 00:00:52,180 I regretted it over and over again, 8 00:00:52,180 --> 00:00:55,280 leaving without seeing your face that day. 9 00:00:56,360 --> 00:00:59,100 I can't be by your side, 10 00:00:59,100 --> 00:01:04,940 so take care of yourself. 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,590 You too, Captain. 12 00:01:07,590 --> 00:01:11,470 ? Whenever, wherever you are ? 13 00:01:11,500 --> 00:01:16,770 ? I love you ? 14 00:01:16,770 --> 00:01:20,200 ? Don�t forget ? 15 00:01:20,200 --> 00:01:24,180 ? Only you ? 16 00:01:24,180 --> 00:01:27,120 ? My tear�s confession ? 17 00:01:27,120 --> 00:01:33,130 ? Your love which flutters in the wind ? 18 00:01:33,130 --> 00:01:39,230 ? Whenever, wherever you are ? 19 00:01:40,420 --> 00:01:47,080 ? Whenever, wherever you are ? 20 00:01:47,080 --> 00:01:49,240 Episode 7 21 00:01:51,590 --> 00:01:56,350 This is the Taebaek rescue squad. Is anyone in there? 22 00:01:56,350 --> 00:01:59,780 If there is, knock three times! 23 00:02:10,250 --> 00:02:13,080 It looks like my judgment was wrong. 24 00:02:13,810 --> 00:02:15,400 No. 25 00:02:16,180 --> 00:02:18,430 If most of the second shift staff members 26 00:02:18,430 --> 00:02:21,060 escaped using the stairway in the east, 27 00:02:21,060 --> 00:02:23,110 then this is the right place to start searching. 28 00:02:23,110 --> 00:02:25,460 I've finished cutting off the gas. 29 00:02:25,460 --> 00:02:28,310 How is the situation over there? 30 00:02:28,310 --> 00:02:31,230 Over there is a hundred times better than here. 31 00:02:31,230 --> 00:02:33,530 The building there is completely normal. 32 00:02:33,530 --> 00:02:36,350 The obstacles at the opening over there aren't even half of what's here. 33 00:02:36,350 --> 00:02:37,420 Let's open that side up first. 34 00:02:37,420 --> 00:02:40,480 No, we can't. There are still loose rocks falling. 35 00:02:40,480 --> 00:02:42,270 What loose rocks? 36 00:02:42,270 --> 00:02:44,860 Why are you making a big deal out of a few stones falling? 37 00:02:44,860 --> 00:02:48,310 If that scares you so much, how are you going to be a rescuer? 38 00:02:48,310 --> 00:02:50,160 You're frustrating, seriously. 39 00:02:50,160 --> 00:02:53,440 After an earthquake, a building that hasn't collapsed is much more dangerous. 40 00:02:53,440 --> 00:02:55,370 The outside may look fine, 41 00:02:55,370 --> 00:02:59,680 but the inside is sensitive from the shocks. 42 00:03:06,060 --> 00:03:08,780 Even the slightest movement of equipment 43 00:03:08,780 --> 00:03:12,090 could cause a bigger secondary damage. 44 00:03:12,090 --> 00:03:13,720 I can hear it! 45 00:03:13,720 --> 00:03:18,390 It's weak but I can definitely hear the signal of a survivor. 46 00:03:24,560 --> 00:03:27,530 Prepare an endoscope and magnify the inside view as much as you can. 47 00:03:27,530 --> 00:03:29,690 Yes, I got it. 48 00:03:37,660 --> 00:03:42,690 Hey, what use is a young man like you with no strength? 49 00:03:42,690 --> 00:03:45,530 Hit it louder. 50 00:03:45,530 --> 00:03:48,300 It hurts... 51 00:03:48,300 --> 00:03:51,960 Hurry, hurry. I can't breathe. 52 00:03:51,960 --> 00:03:53,830 I can't breathe... 53 00:03:53,830 --> 00:03:59,250 I know. Safety comes first, I'm really sorry. 54 00:03:59,250 --> 00:04:02,030 We built it saying that it'd be strong but 55 00:04:02,030 --> 00:04:06,290 who would have known an earthquake would have come? 56 00:04:06,290 --> 00:04:11,090 Anyway, just wait a little longer since they're looking for us outside-- 57 00:04:11,090 --> 00:04:14,150 - Can you hear something?
- No, wait... 58 00:04:14,150 --> 00:04:16,850 Did you hear that? 59 00:04:16,850 --> 00:04:19,210 - Who is it?
- Who is it?! 60 00:04:19,210 --> 00:04:22,160 - Is that a rescue team?
- Isn't that Manager Go's voice? 61 00:04:22,160 --> 00:04:24,480 Yes? It's right! 62 00:04:24,480 --> 00:04:27,070 - Mr. Park!
- Manager Go?
-Where are you? 63 00:04:27,070 --> 00:04:29,700 Manager, I think we're above you! 64 00:04:29,700 --> 00:04:31,430 Endure just a little longer. 65 00:04:31,430 --> 00:04:34,310 The rescue team is working from outside. 66 00:04:34,310 --> 00:04:38,000 Yes, yes, over here. They're over here! 67 00:04:38,000 --> 00:04:42,270 Please hurry! There are a lot of injured people! 68 00:04:42,270 --> 00:04:44,010 Hurry! 69 00:04:44,010 --> 00:04:48,630 Lifting up the concrete that fell and blocked the entrance of the site is the key point. 70 00:04:48,630 --> 00:04:50,810 A pulley won't be able to withstand it. 71 00:04:50,810 --> 00:04:52,230 We have no other option but to drill a hole. 72 00:04:52,230 --> 00:04:54,320 Say something that makes sense! 73 00:04:54,320 --> 00:04:57,610 This is reinforced concrete made for specialized building. 74 00:04:57,610 --> 00:05:00,390 Drilling through this thickness would take over three days. 75 00:05:00,390 --> 00:05:01,640 We need to find an alternative plan. 76 00:05:01,640 --> 00:05:04,600 Why are you trying to find difficult ways to do it when there's an easy way available? 77 00:05:04,600 --> 00:05:06,470 I said let's use machinery! 78 00:05:06,470 --> 00:05:09,270 How many times do I have to tell you that entering that way with heavy equipment 79 00:05:09,270 --> 00:05:12,030 is dangerous for everyone inside because of the weak structure?! 80 00:05:12,030 --> 00:05:13,960 Then, here... 81 00:05:13,960 --> 00:05:17,320 Here, here. Isn't the entrance through the office okay? 82 00:05:17,320 --> 00:05:20,890 Here, you said there weren't any signals from the survivors! 83 00:05:20,890 --> 00:05:23,750 Let's use possible methods first please! 84 00:05:23,750 --> 00:05:25,460 There are some important documents in the office. 85 00:05:25,460 --> 00:05:29,430 Are you saying we should disregard people's lives for- some documents?! 86 00:05:29,430 --> 00:05:33,130 Hey, you. I think you're mistaken. 87 00:05:33,130 --> 00:05:38,820 The person in charge of this site is me, the Urk Power Plant Chief Manager. Me! 88 00:05:38,820 --> 00:05:41,760 So you do whatever I tell you to do- 89 00:05:41,760 --> 00:05:45,860 At a disaster site, the commander of the rescue team has the final authority. 90 00:05:45,860 --> 00:05:48,470 And that's me. 91 00:05:52,010 --> 00:05:54,930 What kind of bastard keeps on letting civilians enter the rescue site? 92 00:05:54,930 --> 00:05:57,240 - Hey you!
- Please leave the site. 93 00:05:57,240 --> 00:05:58,680 - You leave.
- You'll leave now. 94 00:05:58,680 --> 00:06:00,320 You leave instead, you bastard. 95 00:06:00,320 --> 00:06:01,890 Won't you get out of my way? Hey, you bastard! 96 00:06:01,890 --> 00:06:05,070 Hey, you, piece of rice! You understand me, bastard?! 97 00:06:05,070 --> 00:06:07,980 Tell the Lieutenant Colonel to come out, you bastard! 98 00:06:07,980 --> 00:06:11,070 Aigoo, let go, you bastard! 99 00:06:11,070 --> 00:06:14,730 If we can't go from the top, how about going in from the bottom using air bags? 100 00:06:14,730 --> 00:06:18,290 It's too much. The airbag can only resist 10 tons. 101 00:06:18,290 --> 00:06:22,380 One would be like that, but if we used four at the pressure point and lifted it at the same time, 102 00:06:22,380 --> 00:06:24,660 it would be possible. 103 00:06:31,380 --> 00:06:33,620 But we only have one air pump, 104 00:06:33,620 --> 00:06:36,970 so supplying air on all four of them simultaneously is impossible. 105 00:06:36,970 --> 00:06:39,170 That's the problem... 106 00:06:41,600 --> 00:06:43,950 What if we filled the rest with water? 107 00:06:44,930 --> 00:06:47,740 The hydrant water supply lines are still working. 108 00:06:47,740 --> 00:06:52,970 Work on damp-proofing and supply water in three airbags simultaneously. 109 00:06:52,970 --> 00:06:55,500 The connection is complete. 110 00:06:58,200 --> 00:07:01,930 That's true, but a water-filled air bag won't be able to stand the tension for long. 111 00:07:01,930 --> 00:07:04,270 As soon as we secure enough space for a body to slide through, 112 00:07:04,270 --> 00:07:07,800 we will put supporting stands from inside and keep it open as long as possible. 113 00:07:08,790 --> 00:07:10,770 We'll try it. 114 00:07:10,770 --> 00:07:14,530 The plan has been decided. Let's hurry. 115 00:07:30,870 --> 00:07:32,560 I think it's gastrointestinal perforation. 116 00:07:32,560 --> 00:07:35,090 If we leave it like this, it can turn into peritonitis. Please transfer him to the Medi Cube. 117 00:07:35,090 --> 00:07:36,540 We don't have any transportation vehicles. 118 00:07:36,540 --> 00:07:39,640 Vehicle #3 is under repair, so only vehicle #2 is going around now. 119 00:07:39,640 --> 00:07:41,290 Ah, I'm going crazy. 120 00:07:41,290 --> 00:07:42,810 The phones still aren't working, right? 121 00:07:42,810 --> 00:07:44,140 Yes. 122 00:07:44,140 --> 00:07:47,050 Doctor! Doctor! Doctor! Here you go. 123 00:07:47,050 --> 00:07:49,080 - Here you go.
- Where did you get this from? 124 00:07:49,080 --> 00:07:50,960 There's that one foreign doctor, right? 125 00:07:50,960 --> 00:07:52,870 He came to the Medi Cube with a patient. 126 00:07:52,870 --> 00:07:56,010 They said that a village near the city nearly disappeared. 127 00:07:56,010 --> 00:07:57,750 And told me to give these around. 128 00:07:57,750 --> 00:08:01,010 The channel has been registered to three. 129 00:08:01,010 --> 00:08:03,050 Doctor Kang, can you hear me? 130 00:08:03,050 --> 00:08:05,410 Daniel? Thank you so much for the walkie talkies. 131 00:08:05,410 --> 00:08:07,440 Thanks to you, we'll live. 132 00:08:07,440 --> 00:08:08,640 Nurse! Nurse! 133 00:08:08,640 --> 00:08:10,700 If you're thankful, then give me permission to use the operation room. 134 00:08:10,700 --> 00:08:12,430 It's massive bleeding and a skull fracture, 135 00:08:12,430 --> 00:08:14,730 but they're saying that without Dr. Kang's permission, I can't use the OR. 136 00:08:14,730 --> 00:08:18,740 I don't even have the guardian's permission, and I'm about to open a skull in front of the OR. Over. 137 00:08:18,740 --> 00:08:20,420 Perfect case to be sued for medical malpractice! 138 00:08:20,420 --> 00:08:22,290 Is the manager next to you? 139 00:08:22,290 --> 00:08:24,110 You can hear me, right? 140 00:08:24,110 --> 00:08:26,580 What? You are going to treat patients after making an appointment only? 141 00:08:26,580 --> 00:08:29,250 Is this Samcheondong?! 142 00:08:29,250 --> 00:08:32,320 I'm opening it. 143 00:08:33,180 --> 00:08:35,900 - It's open.
-Thank you. 144 00:08:36,730 --> 00:08:37,890 Please make sure to cure him 145 00:08:37,890 --> 00:08:40,960 so he can live and sue you for malpractice, Daniel. 146 00:08:40,960 --> 00:08:43,690 Roger! I sent Ye Hwa. You can use her if you need a hand. 147 00:08:43,690 --> 00:08:48,080 I'll need both hands and feet. Thank you. Over. 148 00:09:07,980 --> 00:09:10,780 Trusting in air bags that might explode anytime, 149 00:09:10,780 --> 00:09:15,210 you're telling me that you're going to crawl in underneath that concrete. 150 00:09:16,170 --> 00:09:21,100 Other than crazy people who are trying to kill themselves, who would do that? 151 00:09:21,870 --> 00:09:24,230 We're doing it. 152 00:09:24,230 --> 00:09:27,590 We've completed installing airbags. 153 00:09:57,460 --> 00:10:01,660 Situation room. Situation room. We have secured an entry point to the basement. 154 00:10:01,660 --> 00:10:04,810 We are starting the rescue job right now. 155 00:10:04,810 --> 00:10:06,740 Please send the medical team to the site. 156 00:10:21,510 --> 00:10:24,480 Yay! We are alive. 157 00:10:30,900 --> 00:10:33,440 Are you okay? 158 00:10:34,760 --> 00:10:36,670 This way. 159 00:10:39,610 --> 00:10:41,460 Patient, what is you name? 160 00:10:41,460 --> 00:10:45,980 Park Yong Man. Park Yong Man. I'm okay. 161 00:10:45,980 --> 00:10:50,230 I am fine, but somewhere below where we were... I don't know exactly where... 162 00:10:50,230 --> 00:10:53,170 Manager Go is in there. 163 00:10:53,170 --> 00:10:56,820 We are preparing for the second search mission now. 164 00:10:56,820 --> 00:10:59,010 Don't worry. 165 00:11:16,730 --> 00:11:19,660 Blood pressure 60/30. Drowsy condition. Please inject the IV. 166 00:11:19,660 --> 00:11:21,210 Yes. 167 00:11:22,790 --> 00:11:24,800 We're all out. 168 00:11:24,800 --> 00:11:27,770 - Here.
- Thank you. 169 00:11:30,200 --> 00:11:31,210 Abdominal hemorrhage? 170 00:11:31,210 --> 00:11:33,820 His pulse is weak. 171 00:11:37,540 --> 00:11:40,670 He lost consciousness. Inject Epinephrine 10mL! 172 00:11:59,340 --> 00:12:01,460 The pulse came back. 173 00:12:01,460 --> 00:12:03,710 It looks like a shock induced by abdominal hemorrhage. 174 00:12:03,710 --> 00:12:04,810 I need to perform laparotomy. 175 00:12:04,810 --> 00:12:06,480 Please prepare the transportation to Medi Cube. 176 00:12:06,480 --> 00:12:08,150 All the operating rooms in Medi Cube are full. 177 00:12:08,150 --> 00:12:09,630 How far is the headquarters from here? 178 00:12:09,630 --> 00:12:11,700 Even by helicopter, it will take at least thirty minutes. 179 00:12:11,700 --> 00:12:13,200 This patient won't last that long. 180 00:12:13,200 --> 00:12:15,760 Then we'll have to do it here. 181 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 Do what here? 182 00:12:17,440 --> 00:12:19,480 His pulse is irregular. 183 00:12:19,480 --> 00:12:23,270 Surgery. It's not suitable here. 184 00:12:23,270 --> 00:12:25,070 Over there, where the sun is, will be good. 185 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 It's too dark in here. 186 00:12:26,070 --> 00:12:27,010 Are you crazy? 187 00:12:27,010 --> 00:12:29,060 How can you operate with doing a CT scan, 188 00:12:29,060 --> 00:12:30,530 when you can't even confirm where he is bleeding? 189 00:12:30,530 --> 00:12:32,250 So that's why we have to open his stomach and examine it. 190 00:12:32,250 --> 00:12:35,560 Is there another way for this patient? 191 00:12:35,560 --> 00:12:39,200 You want to open his stomach up in the middle of a rescue site filled with cement dust? 192 00:12:39,200 --> 00:12:41,290 Do you know how many side effects could happen? 193 00:12:41,290 --> 00:12:43,650 Septicemia, fat embolism, kidney failure, kidney adhesion-- 194 00:12:43,650 --> 00:12:46,720 Is there another way for this patient? 195 00:12:46,720 --> 00:12:49,690 Choose quickly. He's your patient. 196 00:12:51,860 --> 00:12:53,560 I'm going crazy. 197 00:12:56,410 --> 00:12:58,310 Please get the surgical scalpel set. 198 00:12:58,310 --> 00:13:00,580 Also get as much as Betagen and antiseptic gauze as possible. 199 00:13:00,580 --> 00:13:02,330 Yes. 200 00:13:04,300 --> 00:13:07,340 First, we have to move him out of the shade. 201 00:13:09,660 --> 00:13:13,350 Ye Hwa, please help us here! 202 00:13:14,250 --> 00:13:16,410 Doctor, doctor, it's on channel three. 203 00:13:16,410 --> 00:13:18,540 Thank you. 204 00:13:18,540 --> 00:13:20,670 Doctor, doctor, here! 205 00:13:22,690 --> 00:13:26,130 I'm sorry. I'm sorry. I'm really sorry. 206 00:13:26,130 --> 00:13:30,250 It's fine. If you're injured, just stay still. I'll do it. 207 00:13:30,250 --> 00:13:31,850 I'm sorry. 208 00:13:31,850 --> 00:13:35,720 Please get me the surgical scalpel set and Betagen. 209 00:13:35,720 --> 00:13:37,660 Was there another aftershock here? 210 00:13:37,660 --> 00:13:39,740 No, it was my fault. 211 00:13:39,740 --> 00:13:42,800 What are you looking for? Vitamins? 212 00:13:42,800 --> 00:13:44,280 How much Betagen? 213 00:13:44,280 --> 00:13:45,620 Everything there is. 214 00:13:45,620 --> 00:13:47,380 For the disinfectant, I can take that. 215 00:13:47,380 --> 00:13:49,160 Excuse me. 216 00:14:00,890 --> 00:14:02,970 We'll sit down for a moment. 217 00:14:04,660 --> 00:14:06,200 I'll look here. 218 00:14:06,200 --> 00:14:07,720 Yes. 219 00:14:27,600 --> 00:14:30,040 Anesthetic. 220 00:14:34,590 --> 00:14:37,390 This is really frustrating. 221 00:14:37,390 --> 00:14:40,330 Are you saying you won't get the shot because you're afraid of shots? 222 00:14:40,330 --> 00:14:43,090 Even though you're in this much pain? 223 00:14:43,090 --> 00:14:45,440 Only if we can communicate in English at least. 224 00:14:47,320 --> 00:14:50,950 Anesthetic. 225 00:14:55,080 --> 00:14:57,290 Just let go. 226 00:15:00,810 --> 00:15:02,080 This person, really. 227 00:15:02,080 --> 00:15:04,750 No. No anesthetics. (in foreign language) 228 00:15:04,750 --> 00:15:06,470 I'm pregnant. Anesthetics is dangerous to the baby.
(in foreign language) 229 00:15:06,470 --> 00:15:08,160 What are you saying? 230 00:15:08,160 --> 00:15:10,220 Then what do you want me to do? 231 00:15:20,020 --> 00:15:21,970 My baby. 232 00:15:25,450 --> 00:15:27,400 Pregnant? 233 00:15:28,360 --> 00:15:30,210 Baby? 234 00:15:35,250 --> 00:15:39,410 No anesthetic. No anesthetics no matter what. 235 00:15:39,410 --> 00:15:42,720 Hurry and do it, just do it. 236 00:15:43,510 --> 00:15:45,420 I'm going crazy. 237 00:15:50,160 --> 00:15:52,610 It's going to really hurt. 238 00:15:54,090 --> 00:15:58,360 Can you endure it? Okay? 239 00:16:01,200 --> 00:16:02,800 Okay. 240 00:16:09,550 --> 00:16:11,430 Then, I'm doing it. 241 00:16:12,950 --> 00:16:17,790 One, two, three. 242 00:16:38,450 --> 00:16:41,320 Doctor! Doctor! 243 00:16:45,960 --> 00:16:48,450 Hi. I'm Martin from the World Times. 244 00:16:48,450 --> 00:16:51,300 Is this the casualty count? 245 00:16:51,300 --> 00:16:52,870 My name is Ki Bum. 246 00:16:52,870 --> 00:16:56,790 Ah, yes. You're with the Korean army, right? 247 00:16:56,790 --> 00:17:00,090 Could you fill me in on the situation? 248 00:17:00,090 --> 00:17:04,260 What do I say? I am solider! 249 00:17:05,150 --> 00:17:08,610 Okay. Nurse Ha! Nurse Ha! 250 00:17:08,610 --> 00:17:12,080 She is a doctor... that's not it. 251 00:17:12,080 --> 00:17:15,830 Nightingale! Nightingale! Come on, come on, come on! 252 00:17:15,830 --> 00:17:17,290 A real American. An American. 253 00:17:17,290 --> 00:17:19,860 Are you a nurse? May I ask you a couple of things? 254 00:17:19,860 --> 00:17:21,990 I am busy. 255 00:17:27,510 --> 00:17:31,800 Doctor Song! He is a doctor! Come on, come on, come on! 256 00:17:31,800 --> 00:17:33,050 This is an American person. 257 00:17:33,050 --> 00:17:36,080 What is the latest situation? The casualty count is- 258 00:17:36,080 --> 00:17:41,040 I'm not good at English. So, I beg your pardon. 259 00:17:41,040 --> 00:17:44,160 This is Medi Cube. Is there a doctor available to come here? 260 00:17:44,160 --> 00:17:46,560 We're short-handed. 261 00:17:46,560 --> 00:17:48,300 This is Doctor Song, I'll be there. 262 00:17:48,300 --> 00:17:49,920 Yes. Quickly please. 263 00:17:49,920 --> 00:17:51,790 Got it. Over. 264 00:17:54,060 --> 00:17:57,010 Hey! Hey! Hey! 265 00:17:58,140 --> 00:18:02,560 Hey, I will do the interview if you come to the hospital. 266 00:18:02,560 --> 00:18:04,940 Come on. Hurry! 267 00:18:06,090 --> 00:18:07,720 Okay. 268 00:18:15,110 --> 00:18:16,900 Wow, so cool. 269 00:18:16,900 --> 00:18:20,920 He is normally useless but he is very useful as a doctor. 270 00:18:22,390 --> 00:18:24,710 Attention! We're in need of type AB blood. 271 00:18:24,710 --> 00:18:27,720 Urgently! Anyone who hears, please respond back quickly. 272 00:18:27,720 --> 00:18:32,420 Private Kim Ki Bum, here. I am blood type AB. 273 00:18:33,460 --> 00:18:36,320 Please wipe here. I can't see well. 274 00:18:36,320 --> 00:18:38,620 Stabilize the retractor here. 275 00:18:38,620 --> 00:18:40,090 He's blood type AB. I'll be taking your blood. It will pinch a bit. 276 00:18:40,090 --> 00:18:42,880 I'll be taking your blood. It will pinch a bit. 277 00:18:46,910 --> 00:18:48,770 Doctor Kang, 278 00:18:48,770 --> 00:18:49,940 Did you get hurt? 279 00:18:49,940 --> 00:18:53,090 Not me, but they need a doctor in there. Quickly, it's urgent. 280 00:18:53,090 --> 00:18:55,300 Quickly, it's urgent. 281 00:18:59,930 --> 00:19:01,940 Manager! 282 00:19:04,260 --> 00:19:06,240 The doctor is here. 283 00:19:06,240 --> 00:19:08,810 It's dangerous. Why did you come all the way here? 284 00:19:08,810 --> 00:19:11,260 I'll give you some painkillers for now. 285 00:19:14,130 --> 00:19:18,090 Do you have any sensation in your leg or toes? 286 00:19:18,090 --> 00:19:23,210 At my age, what strength would I have down there? 287 00:19:27,980 --> 00:19:31,380 It's moving, right? 288 00:19:32,600 --> 00:19:36,910 It was hurting so much until now, 289 00:19:36,910 --> 00:19:41,680 but now seeing the doctor's face, there's no more pain. 290 00:19:41,680 --> 00:19:44,920 Yes. You did well. 291 00:19:46,870 --> 00:19:49,470 How long will it take to lift this up? 292 00:19:49,470 --> 00:19:53,520 There's another patient that you have to see. 293 00:19:54,580 --> 00:19:56,330 It hurts. It hurts. 294 00:19:56,330 --> 00:19:58,760 Hurry, hurry. 295 00:19:58,760 --> 00:19:59,820 Don't move. 296 00:19:59,820 --> 00:20:01,790 You are lucky it missed your heart. 297 00:20:01,790 --> 00:20:05,560 But if you move, it might hit your spine. 298 00:20:05,560 --> 00:20:07,830 Am I going to die? 299 00:20:07,830 --> 00:20:11,160 Try to stay still. You don't die. 300 00:20:12,750 --> 00:20:16,950 We have to cut the iron frame and move his impaled body to the operating room. 301 00:20:17,660 --> 00:20:19,860 Please cut it about here. 302 00:20:19,860 --> 00:20:22,870 Let's discuss the situation. 303 00:20:22,870 --> 00:20:24,520 Go ahead. 304 00:20:24,520 --> 00:20:26,970 Just the two of us. 305 00:20:36,460 --> 00:20:39,120 Is there a problem? 306 00:20:39,140 --> 00:20:43,090 The problem is that both sides are connected. 307 00:20:56,200 --> 00:20:59,050 If we lift the concrete off of Manager Go's side, 308 00:20:59,050 --> 00:21:01,190 the iron frame will be raised, 309 00:21:05,600 --> 00:21:08,300 then the patient's body on the opposite side will be cut in half. 310 00:21:08,300 --> 00:21:11,600 What if you cut the iron frame first? 311 00:21:11,600 --> 00:21:15,170 Then we'll lose the balance, 312 00:21:15,210 --> 00:21:19,050 and the concrete slabs won't be able to support the weight load. 313 00:21:21,120 --> 00:21:25,370 In order to save one side, the other side 314 00:21:25,390 --> 00:21:27,960 will have to die; is that what you're saying? 315 00:21:29,620 --> 00:21:31,370 Scientifically, there isn't any other way. 316 00:21:31,370 --> 00:21:33,140 Medically, there isn't any other choice. 317 00:21:33,170 --> 00:21:37,090 In these circumstances, we have to follow the rules of rescue and priority. 318 00:21:37,090 --> 00:21:38,710 According to the doctor's judgement, 319 00:21:38,710 --> 00:21:42,070 we have to first save the person with the higher chance of survival. 320 00:21:42,070 --> 00:21:45,940 So, you're telling me to make the choice right now? 321 00:21:46,020 --> 00:21:49,080 Who to kill of the two, and who to save? 322 00:21:49,080 --> 00:21:50,880 Yes. 323 00:21:50,880 --> 00:21:55,540 That is what you must do for us right now. 324 00:22:07,320 --> 00:22:10,070 They are currently preparing for whichever side it will be. 325 00:22:10,090 --> 00:22:12,160 It will be ready in ten minutes. 326 00:22:16,260 --> 00:22:17,580 Has the decision been made? 327 00:22:17,580 --> 00:22:18,930 I need ten minutes, too. 328 00:22:18,930 --> 00:22:21,190 There isn't any time. 329 00:22:25,640 --> 00:22:27,450 Go ahead and do that. 330 00:22:36,250 --> 00:22:39,690 Private Bang, work in cooperation with this doctor. subtitles ripped and synced by riri13 331 00:22:39,720 --> 00:22:42,600 - We'll do our final check as well.
- Yes. 332 00:22:48,400 --> 00:22:53,030 What is this? Captain Yoo, haven't you started working? 333 00:22:53,980 --> 00:22:56,440 So frustrating, seriously! 334 00:22:56,440 --> 00:23:00,350 You said that one of the two of them won't make it anyway. 335 00:23:00,350 --> 00:23:03,910 Then quickly wrap things up with the easier one, 336 00:23:03,910 --> 00:23:06,240 and start breaking through to the office, okay? 337 00:23:07,410 --> 00:23:09,620 We are preparing in the order of priority. 338 00:23:09,620 --> 00:23:12,550 Where do you think you're going, I'm not finished talking! 339 00:23:13,840 --> 00:23:16,390 Do you know exactly what those documents are? 340 00:23:16,390 --> 00:23:18,220 Those documents are 341 00:23:18,220 --> 00:23:22,240 treaties on peaceful business reconstruction with the Urk government. 342 00:23:22,240 --> 00:23:25,140 This country may be paying me, 343 00:23:25,140 --> 00:23:29,090 but as a Korean citizen, I'm saying this because of my patriotism. 344 00:23:29,090 --> 00:23:32,400 When I go to karaoke rooms, I'm someone who always starts with the national anthem. 345 00:23:32,400 --> 00:23:33,980 Do you get it now? 346 00:23:33,980 --> 00:23:37,260 This is a problem at a national level. 347 00:23:38,000 --> 00:23:39,700 What is a soldier?! 348 00:23:40,410 --> 00:23:43,510 Isn't a soldier someone who does his duty for his country first and foremost?! 349 00:23:43,530 --> 00:23:47,250 The problem in this mess isn't who is going to live or die. 350 00:23:47,250 --> 00:23:48,700 Hey. 351 00:23:49,310 --> 00:23:51,760 Hey? Did you just... 352 00:23:51,760 --> 00:23:54,400 Yeah, I'm talking to you, you jerk. 353 00:23:55,960 --> 00:23:59,840 Nation. What is a nation? 354 00:23:59,870 --> 00:24:02,870 The lives and the safety of its citizens is a nation's priority. 355 00:24:02,870 --> 00:24:05,010 What that means is, 356 00:24:05,710 --> 00:24:07,770 even if a jerk like you is in danger, 357 00:24:07,820 --> 00:24:11,210 the nation will do whatever it takes to save him. 358 00:24:11,210 --> 00:24:13,490 To me who is a soldier, 359 00:24:13,490 --> 00:24:17,930 the nation's never given me an order to carry out that's more important than a citizen's life. 360 00:24:19,010 --> 00:24:21,830 If those documents are so urgent to you, 361 00:24:29,020 --> 00:24:30,780 then go dig them up yourself. 362 00:24:33,020 --> 00:24:35,710 I can't believe this. 363 00:24:38,120 --> 00:24:39,940 You're making a big mistake right now. 364 00:24:39,940 --> 00:24:42,340 Then I'll be thankful. 365 00:24:42,410 --> 00:24:43,850 Get lost. 366 00:24:46,880 --> 00:24:48,900 Look out! 367 00:25:10,110 --> 00:25:12,020 Is everyone okay? 368 00:25:12,020 --> 00:25:14,610 Everyone is okay over here! 369 00:25:14,660 --> 00:25:17,130 Over...over there. 370 00:25:32,750 --> 00:25:34,780 Are you okay? 371 00:25:36,090 --> 00:25:41,710 Ah, me, yes. I'm... 372 00:25:41,710 --> 00:25:44,760 Reporting, there's a live wire in the work zone. 373 00:25:44,760 --> 00:25:46,110 Check over everything again. 374 00:25:46,110 --> 00:25:48,160 Yes, I will. 375 00:26:11,260 --> 00:26:14,870 Once the rescue mission starts and the concrete slab gets lifted, 376 00:26:14,890 --> 00:26:17,150 It will be extremely painful during the process. 377 00:26:17,150 --> 00:26:18,370 Painkillers won't be any use. 378 00:26:18,370 --> 00:26:22,700 I have three children, one son and two daughters. 379 00:26:22,700 --> 00:26:24,010 Excuse me? 380 00:26:24,010 --> 00:26:26,030 That guy over there... 381 00:26:26,050 --> 00:26:28,340 Although I don't know much, 382 00:26:28,340 --> 00:26:31,030 it will be difficult to save both of us, right? 383 00:26:35,540 --> 00:26:37,070 It's okay. 384 00:26:37,090 --> 00:26:40,390 Since the days of speeding on the highways through the deserts of Saudi Arabia, 385 00:26:40,390 --> 00:26:42,320 I've worked globally for 30 years. 386 00:26:42,320 --> 00:26:44,530 Because I can sense what's going on, 387 00:26:44,530 --> 00:26:47,200 I understand the gist of it. 388 00:26:49,250 --> 00:26:53,770 No matter what happens, we're going to do the best we can. 389 00:26:53,800 --> 00:26:57,520 Okay, please do so. 390 00:26:59,960 --> 00:27:05,000 Ah, since I don't have to work and lay down here to see the sky, 391 00:27:05,000 --> 00:27:07,850 it's really nice. 392 00:27:07,850 --> 00:27:11,040 How fortunate I am. 393 00:27:12,020 --> 00:27:17,640 Having been able to earn money to send my kids to college. 394 00:27:21,320 --> 00:27:24,430 Can you give me more painkillers? 395 00:27:24,450 --> 00:27:27,020 It hurts like crazy. 396 00:27:27,740 --> 00:27:29,740 No more painkillers. 397 00:27:29,740 --> 00:27:33,820 You have to go under anesthesia for your surgery later on. 398 00:27:35,120 --> 00:27:37,230 Clench your fist. 399 00:27:44,200 --> 00:27:46,220 Am I gonna die? 400 00:27:46,760 --> 00:27:50,040 Please, save me. Please. 401 00:27:50,980 --> 00:27:56,030 I didn't move one bit. I promise. 402 00:27:57,020 --> 00:27:58,610 Good. 403 00:28:04,050 --> 00:28:07,320 I'll make the incision; 3cm from here. 404 00:28:07,350 --> 00:28:10,000 At the right angle. 405 00:28:15,900 --> 00:28:18,390 When this patient survives, get a meal from him. 406 00:28:18,390 --> 00:28:19,640 Will he survive? 407 00:28:19,660 --> 00:28:21,570 Aren't you in the process of saving him? 408 00:28:21,570 --> 00:28:23,590 Are you talking about me? 409 00:28:24,430 --> 00:28:27,080 Private Kim Ki Bum. 410 00:28:27,120 --> 00:28:30,370 Are you saying that I'm saving a person? 411 00:28:30,400 --> 00:28:32,350 May I brag to Sergeant Seo? 412 00:28:32,370 --> 00:28:35,850 Wait your turn. Because I'm going to first. 413 00:28:45,560 --> 00:28:48,730 Ye Hwa, we didn't come to Urk for this. 414 00:28:48,770 --> 00:28:52,880 They didn't come to Urk to get hurt either. 415 00:28:52,880 --> 00:28:54,200 You'll keep your promise? 416 00:28:54,200 --> 00:28:57,070 Of course. As a blood promise, 417 00:28:57,090 --> 00:29:00,600 A) The head of Haesung Hospital. 418 00:29:00,620 --> 00:29:03,550 B) The head of Moru Power Plants. 419 00:29:03,570 --> 00:29:07,620 C) The head of the Taebaek Unit. 420 00:29:07,620 --> 00:29:09,250 Who do you want to interview? 421 00:29:09,250 --> 00:29:12,490 - D) Daniel Spencer.
- Daniel Spencer! 422 00:29:13,350 --> 00:29:16,400 He wasn't in your options! 423 00:29:16,400 --> 00:29:19,670 It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes. 424 00:29:19,690 --> 00:29:26,920 I know, you guys think that he's so famous and smart, but... 425 00:29:26,920 --> 00:29:28,360 it's all about the look. 426 00:29:28,360 --> 00:29:31,050 That's exactly why we want Daniel. 427 00:29:31,050 --> 00:29:34,980 Not only can he talk, but he's also got the look. 428 00:29:35,000 --> 00:29:38,640 Ugh! These rotten tabloids! 429 00:29:47,220 --> 00:29:50,420 Both situations don't look good. 430 00:29:50,440 --> 00:29:54,890 There's a danger of second explosion because of the oxygen tanks used for welding. 431 00:29:56,300 --> 00:29:58,430 It's unstable here. 432 00:29:58,460 --> 00:30:00,460 -Be careful.
-Yes, sir. 433 00:30:05,070 --> 00:30:07,030 Sergeant First Class Seo! 434 00:30:07,030 --> 00:30:08,030 What happened? 435 00:30:08,030 --> 00:30:11,090 During the inspection, the deputy leader disappeared out of my sight! 436 00:30:11,090 --> 00:30:13,170 Didn't something happen to Sergeant Seo? 437 00:30:13,170 --> 00:30:14,310 Can I take this bandage off? 438 00:30:14,310 --> 00:30:15,700 - Private Kim, sit down!
- But still- 439 00:30:15,700 --> 00:30:18,090 I said, sit! Are you going to kill this patient? 440 00:30:22,570 --> 00:30:24,180 3.0 suture scissors. 441 00:30:24,180 --> 00:30:26,120 Ah... yes. 442 00:30:35,220 --> 00:30:39,420 Wolf transmitting. Luckily, I fell on top of sand, so I didn't sustain a big injury. 443 00:30:39,420 --> 00:30:41,280 I'm okay. 444 00:30:41,280 --> 00:30:43,480 That's a relief. Sergeant Seo seems to be fine. 445 00:30:43,480 --> 00:30:46,550 Stop giving me updates. It's distracting. 446 00:30:56,880 --> 00:30:59,280 Our work has been wrapped up. 447 00:31:00,140 --> 00:31:04,240 Have you decided? 448 00:31:04,240 --> 00:31:08,800 For Manager Go, necrosis in his leg muscles have begun already. 449 00:31:08,800 --> 00:31:10,790 When the mass that's pressing down his lower body is lifted up, 450 00:31:10,790 --> 00:31:13,700 there is a high probability of him having crush syndrome. 451 00:31:14,800 --> 00:31:20,110 As for the local worker, the steel frame is preventing him from bleeding out. 452 00:31:20,110 --> 00:31:24,730 Even if we move him to the operating room, it would not be easy to stop excessive bleeding. 453 00:31:26,880 --> 00:31:29,540 In this circumstance, if it were you 454 00:31:30,740 --> 00:31:32,820 who will you save? 455 00:31:37,240 --> 00:31:39,760 Why are you asking me that? 456 00:31:39,760 --> 00:31:43,910 You've made your consultation and diagnosis. 457 00:31:43,910 --> 00:31:46,780 Now you just need to inform us of your decision. 458 00:31:46,780 --> 00:31:51,500 But still, rather than me, you are more experienced. 459 00:31:51,500 --> 00:31:53,820 I thought you would be able to make the best choice. 460 00:31:53,820 --> 00:31:58,720 Best? In your eyes, do you see what we are doing is what's best? 461 00:32:00,840 --> 00:32:03,900 In a rescue site, there is no such thing as best. 462 00:32:03,900 --> 00:32:07,830 We're just solving the problems in front of us. 463 00:32:07,830 --> 00:32:10,070 Of course, I know. I know it, but... 464 00:32:10,070 --> 00:32:13,450 The whole day, tending to patients haphazardly without proper order. 465 00:32:13,450 --> 00:32:14,670 I don't know if this is right - 466 00:32:14,670 --> 00:32:16,800 You are doing well. 467 00:32:16,800 --> 00:32:19,630 In this situation, doing anything you can in this mess, 468 00:32:19,630 --> 00:32:21,810 or doing nothing and leaving them to die... 469 00:32:21,810 --> 00:32:24,360 You can only do one of those. 470 00:32:24,360 --> 00:32:27,030 And there is even less time to whine. 471 00:32:28,510 --> 00:32:33,320 What we seek from you is not absolute perfection or a skill of God. 472 00:32:33,320 --> 00:32:36,020 A doctor who can't even find a proper treatment for a flu virus, 473 00:32:36,020 --> 00:32:43,700 we are seeking a diagnosis from a doctor at about that level right now. 474 00:32:45,840 --> 00:32:48,330 So if you have diagnosed, please give me the answer, 475 00:32:49,470 --> 00:32:51,310 as a doctor. 476 00:33:04,830 --> 00:33:06,910 The order of rescue is... 477 00:33:16,890 --> 00:33:18,600 The steel frame went through his chest, 478 00:33:18,600 --> 00:33:20,570 but I'm not sure if it touched the spine. 479 00:33:20,570 --> 00:33:22,240 Luckily, his responses are good. 480 00:33:22,240 --> 00:33:24,500 Administer general antibiotics and take an X-ray. 481 00:33:24,500 --> 00:33:26,320 I know. 482 00:33:26,320 --> 00:33:28,820 You said that over the radio. 483 00:33:28,820 --> 00:33:30,850 Leave this patient with me and go get some air. 484 00:33:30,850 --> 00:33:32,450 No, I will do it. 485 00:33:32,450 --> 00:33:34,770 The portable x-ray is set up, right? 486 00:33:34,770 --> 00:33:37,350 The film ran out. The sterilizer is broken too. 487 00:33:37,350 --> 00:33:38,330 It's a mess right now. 488 00:33:38,330 --> 00:33:40,210 Even if it's a mess, let's do something. 489 00:33:40,210 --> 00:33:42,340 Sunbae, you come in too. I can't do it alone. 490 00:33:42,340 --> 00:33:43,680 Let's go. 491 00:33:52,420 --> 00:33:53,650 The anesthesia is finished. 492 00:33:53,650 --> 00:33:59,000 This patient will not die today. 493 00:34:00,780 --> 00:34:04,500 We will take out the frame with speed and accuracy. 494 00:34:04,500 --> 00:34:10,580 Now, one, two, three. 495 00:35:51,470 --> 00:35:54,190 The vitals are all good. 496 00:35:54,190 --> 00:35:55,990 You've worked hard. 497 00:35:55,990 --> 00:35:57,870 You worked hard. 498 00:36:01,610 --> 00:36:03,750 You worked hard too. 499 00:36:03,750 --> 00:36:05,630 Power of unity! 500 00:36:33,520 --> 00:36:35,380 You worked hard today. 501 00:36:35,380 --> 00:36:39,180 Now, the team to take over the shift is here, so go in and rest. 502 00:37:12,110 --> 00:37:14,870 They have reported that the rescue is still going on. 503 00:37:14,870 --> 00:37:17,690 Fortunately, the medical team does not have major injuries. 504 00:37:17,690 --> 00:37:19,970 I received the report that they are all safe. 505 00:37:19,970 --> 00:37:21,570 Then, First Lieutenant Yoon also? 506 00:37:21,570 --> 00:37:24,190 Yes. She's fine. 507 00:37:24,190 --> 00:37:27,900 Captain Yoo, too. I did not stop him from going. 508 00:37:27,900 --> 00:37:32,640 I know you are worried, that is why I asked you to come. 509 00:37:32,640 --> 00:37:35,820 Why worry, when a soldier is a job for the country. 510 00:37:36,660 --> 00:37:39,700 I'm ashamed but... 511 00:37:39,700 --> 00:37:43,860 I'm worried less about my daughter because of Captain Yoo. 512 00:37:46,340 --> 00:37:50,200 I cherish Captain Yoo very much. 513 00:37:50,200 --> 00:37:52,350 Si Jin is capable of getting 4 stars, 514 00:37:52,350 --> 00:37:54,440 so I have high expectations. 515 00:37:54,440 --> 00:37:57,260 I'm not sure if he will be able to. 516 00:37:57,260 --> 00:37:59,160 He is a very admirable soldier. 517 00:37:59,160 --> 00:38:01,430 There are a lot of people who follows him from above or below him. 518 00:38:01,430 --> 00:38:05,670 My Si Jin seems to be blessed. 519 00:38:08,830 --> 00:38:11,270 The medical team is safe without injuries. 520 00:38:11,270 --> 00:38:12,780 They are working hard on rescue work. 521 00:38:12,780 --> 00:38:14,650 That's the message I just received from Taebaek unit. 522 00:38:14,650 --> 00:38:16,740 Don't worry too much. 523 00:38:18,360 --> 00:38:21,350 Oh my! Child, are you alright? 524 00:38:21,350 --> 00:38:25,810 Yes. I'm alright. That's a relief, Mother-in-law. 525 00:38:26,810 --> 00:38:28,900 When will the return flight for the medical team be ready? 526 00:38:28,900 --> 00:38:31,600 The aircraft will be sent as soon as the local airport is normalized. 527 00:38:31,600 --> 00:38:36,040 When is that? First, let me have a phone call with my Chi Hoon. 528 00:38:36,040 --> 00:38:38,300 I need to hear his voice personally to put my heart at ease. 529 00:38:38,300 --> 00:38:40,820 It's still a state where personal calls can't be done. 530 00:38:40,820 --> 00:38:43,630 The calls can go through only via the satellite phone in the headquarters. 531 00:38:43,630 --> 00:38:45,990 - Right now, personal--
- HEY! 532 00:38:45,990 --> 00:38:48,210 I contributed to that satellite. 533 00:38:48,210 --> 00:38:51,030 Connect me right away. Right away! 534 00:38:53,100 --> 00:38:57,440 Your mother-in-law called the chairman, "Hey!" 535 00:38:58,600 --> 00:39:03,100 Originally, the land of this hospital is all Chi Hoon's. 536 00:39:04,560 --> 00:39:09,000 Madam, I have done nothing to upset you, right? 537 00:39:14,590 --> 00:39:16,930 I'm sure he died. 538 00:39:35,570 --> 00:39:36,850 Are you done? 539 00:39:36,850 --> 00:39:39,110 Yeah. Just a while ago. 540 00:39:41,170 --> 00:39:42,720 Did the patient survive? 541 00:39:42,720 --> 00:39:44,290 For now. 542 00:39:47,350 --> 00:39:49,280 But you... 543 00:39:49,280 --> 00:39:51,410 I don't have a lighter. 544 00:39:55,000 --> 00:39:57,580 I'm asking if you're okay? 545 00:40:06,190 --> 00:40:07,970 What would I ask? 546 00:40:09,190 --> 00:40:11,700 Please give me one cigarette. 547 00:40:11,700 --> 00:40:15,100 What kind of doctor smokes? Quit. 548 00:40:30,050 --> 00:40:32,130 Doctor. 549 00:40:32,130 --> 00:40:33,930 Nurse. 550 00:40:35,100 --> 00:40:36,700 Watch out! 551 00:40:36,700 --> 00:40:38,580 Ah seriously. 552 00:40:38,580 --> 00:40:41,030 Nurse! 553 00:40:48,300 --> 00:40:49,860 I am telling you to bring a doctor. Why don't you understand? 554 00:40:49,860 --> 00:40:51,600 Why don't you understand? 555 00:40:51,600 --> 00:40:52,750 You can't. 556 00:40:52,750 --> 00:40:54,220 This... 557 00:40:54,220 --> 00:40:55,500 What's going on? 558 00:40:55,500 --> 00:40:57,820 Teacher. About that... 559 00:40:57,820 --> 00:41:01,330 Oh yes. Now I can finally communicate. 560 00:41:01,330 --> 00:41:02,470 You know me, right? 561 00:41:02,470 --> 00:41:05,470 I'm the chief manager of the power plant, Jin Young Soo. 562 00:41:05,470 --> 00:41:07,370 What if I know you? 563 00:41:07,370 --> 00:41:11,890 I stood all day long, so my blood sugar dropped. 564 00:41:11,890 --> 00:41:14,530 I am dizzy to death. 565 00:41:16,370 --> 00:41:19,470 I'm going to die, going to die, going to die... 566 00:41:22,990 --> 00:41:28,360 Can you give me some glucose or a vitamin shot over here? 567 00:41:28,360 --> 00:41:30,540 Give some to me. 568 00:41:30,540 --> 00:41:33,270 Put in some garlic too. 569 00:41:33,270 --> 00:41:34,620 I told him he can't. 570 00:41:34,620 --> 00:41:36,940 Never mind. Go work. 571 00:41:36,940 --> 00:41:38,980 Okay. 572 00:41:40,410 --> 00:41:41,840 This is the B ward's head. 573 00:41:41,840 --> 00:41:45,760 There's a patient who's dying because he wants vitamins. 574 00:41:45,760 --> 00:41:49,130 If there's a doctor available who's going crazy from having nothing to do, 575 00:41:49,130 --> 00:41:51,860 please come here and take care of a patient, over. 576 00:41:51,860 --> 00:41:55,720 Is that right? What's the patient's condition? 577 00:41:55,720 --> 00:41:58,160 He seems to be needing immediate attention for his eyes. 578 00:41:58,160 --> 00:41:59,560 Unless if he blind, 579 00:41:59,560 --> 00:42:03,330 there's no way that he can't see the state the other patients are in, 580 00:42:03,330 --> 00:42:05,810 but he's saying that he's tired to death. 581 00:42:05,810 --> 00:42:07,010 His speech is alive. 582 00:42:07,010 --> 00:42:09,870 He's full of bullsh*t. I'm turning off. Over 583 00:42:09,870 --> 00:42:12,750 Please! 584 00:42:14,010 --> 00:42:15,320 What is your name? 585 00:42:15,320 --> 00:42:16,880 Ha Ja Ae. 586 00:42:16,880 --> 00:42:18,540 What did you say your name was earlier? 587 00:42:18,540 --> 00:42:21,410 You? 588 00:42:21,410 --> 00:42:22,800 Did you just speak to me informally? 589 00:42:22,800 --> 00:42:26,230 I thought you wanted us to be friends because you talked informally first. 590 00:42:26,230 --> 00:42:30,100 Since we've cleared up our names, I want to know your age. 591 00:42:31,330 --> 00:42:33,770 Wow, really. 592 00:42:33,770 --> 00:42:35,950 You. Just wait and see. 593 00:42:35,950 --> 00:42:39,820 Yes, yes, yes, yes. I'll wait and see. 594 00:42:39,820 --> 00:42:42,630 Come, Nurse Choi. 595 00:42:42,630 --> 00:42:44,500 The sterilizer broke, so we have a lot of work to do. 596 00:42:44,500 --> 00:42:48,150 Let's go. 597 00:42:48,150 --> 00:42:50,790 Hey! 598 00:42:52,970 --> 00:42:54,550 What do we do? 599 00:42:54,550 --> 00:42:58,000 With what's left of food, it will be hard to feed everyone, 600 00:42:58,000 --> 00:43:01,340 including the medical team and the injured. 601 00:43:01,340 --> 00:43:03,510 After getting back from a site of life and death, 602 00:43:03,510 --> 00:43:06,470 there's a eating to live problem waiting for us. 603 00:43:06,470 --> 00:43:10,020 Well, we'll have to try to extend our combat ration. 604 00:43:21,460 --> 00:43:24,770 Figured you'll be starving. 605 00:43:35,720 --> 00:43:38,300 Will this do? 606 00:43:38,300 --> 00:43:41,570 I've brought enough for 100 persons for now. 607 00:43:41,570 --> 00:43:44,500 Perfect. You are the best. 608 00:43:44,500 --> 00:43:49,180 We will buy you drinks for 100 people. 609 00:43:49,180 --> 00:43:53,810 It's on Sergeant Seo. 610 00:43:53,810 --> 00:43:56,530 My pay has been cut. 611 00:44:01,390 --> 00:44:05,170 Squad One, come out and hand out the rations. 612 00:44:17,650 --> 00:44:19,840 You can listen while sitting and eating like that. 613 00:44:19,840 --> 00:44:22,460 Rest. 614 00:44:22,460 --> 00:44:25,250 You worked hard for 2 days without sleeping. 615 00:44:25,250 --> 00:44:29,360 Headquarters has communicated about your status to your parents, so do not worry. 616 00:44:29,360 --> 00:44:32,600 As soon as our communication is up and running, we'll let you make video calls. 617 00:44:32,600 --> 00:44:34,110 So please wait a bit. 618 00:44:34,110 --> 00:44:38,790 Yes, we understand. 619 00:44:38,790 --> 00:44:41,860 We will continue to work at the rescue site tomorrow. 620 00:44:41,860 --> 00:44:43,610 The work will be hard 621 00:44:43,610 --> 00:44:47,530 So after you finish your dinner, go to sleep immediately. 622 00:44:47,530 --> 00:44:56,080 Don't think too deeply about the situation we have seen today. Forget about it. 623 00:44:56,080 --> 00:45:00,520 You guys only need to follow commands well 624 00:45:02,540 --> 00:45:06,650 because I will always give you the right commands. 625 00:45:06,650 --> 00:45:07,660 Understand? 626 00:45:07,660 --> 00:45:10,840 Yes, we understand. 627 00:45:11,690 --> 00:45:13,570 End of roll call. 628 00:45:48,590 --> 00:45:54,630 Was coming here Seo Dae Young's will, or was it my father's command? 629 00:45:56,550 --> 00:46:00,000 Sending the most capable soldiers to the most dangerous places 630 00:46:00,000 --> 00:46:02,620 is the responsibility of the commanders. 631 00:46:03,420 --> 00:46:07,140 I don't know why you're taking his side. 632 00:46:07,140 --> 00:46:09,060 For your information, I do not like that. 633 00:46:09,060 --> 00:46:10,780 Please call him. 634 00:46:10,780 --> 00:46:13,040 He is probably worried. 635 00:46:16,780 --> 00:46:19,540 How about you? 636 00:46:20,680 --> 00:46:24,200 If I wasn't safe, how would you have felt? 637 00:46:31,990 --> 00:46:34,540 All the times I ran away from you... 638 00:46:35,960 --> 00:46:38,660 I would have regretted them. 639 00:46:42,900 --> 00:46:45,620 But you're just standing there? 640 00:46:45,620 --> 00:46:50,370 ? I can live every moment because of this love ? 641 00:46:50,370 --> 00:46:55,890 ? Even if I return, will I be able to bear it? ? 642 00:46:57,260 --> 00:47:02,390 ? For the times which were so difficult ? 643 00:47:04,120 --> 00:47:09,520 ? If I see you when you aren�t trembling ? 644 00:47:09,520 --> 00:47:15,640 ? My trembling lips ? 645 00:47:38,170 --> 00:47:39,530 Move. 646 00:47:39,530 --> 00:47:40,690 It is my work. 647 00:47:40,690 --> 00:47:43,890 I am going to do your work, so move. 648 00:47:49,280 --> 00:47:52,190 It's so uncomfortable without the sterilizer. 649 00:47:52,190 --> 00:47:55,000 Are you really not scared? 650 00:47:55,000 --> 00:47:56,400 What did I say? 651 00:47:56,400 --> 00:47:59,830 We should have ran when I said to run after we arrived. 652 00:47:59,830 --> 00:48:03,180 Only if I had a wife and children,
so I could run off with using them as an excuse. 653 00:48:03,180 --> 00:48:06,200 You should've had them. What did you do all this time? 654 00:48:06,200 --> 00:48:08,290 What about you? 655 00:48:11,440 --> 00:48:15,130 Repeat this. 1030. 656 00:48:15,130 --> 00:48:17,890 1030. What is that? 657 00:48:17,890 --> 00:48:20,270 My notebook password. 658 00:48:20,270 --> 00:48:23,840 If I die here, go to the C drive in my notebook. 659 00:48:23,840 --> 00:48:25,680 If you look there, under the hospital documents, 660 00:48:25,680 --> 00:48:27,530 there should be a zip folder. 661 00:48:27,530 --> 00:48:30,040 Please erase that folder. 662 00:48:30,040 --> 00:48:31,530 I am asking you for a favor as a friend. 663 00:48:31,530 --> 00:48:33,850 What is in there... 664 00:48:34,600 --> 00:48:37,680 Dirty. Delete it immediately. 665 00:48:37,680 --> 00:48:40,810 - You're going to see worse things than you're imagining.
- Oh my! 666 00:48:40,810 --> 00:48:43,240 That's why you have to do it yourself. 667 00:48:43,240 --> 00:48:46,780 Hey, pervert bastard. 1030? From 10 years to 30 years old? 668 00:48:46,780 --> 00:48:48,840 Delete it immediately. 669 00:48:48,840 --> 00:48:51,730 - Not until I die.
- Oh my, oh my, oh my! 670 00:48:51,730 --> 00:48:54,670 Ack, the rounds. Let's turn off the fire and go in. 671 00:48:54,670 --> 00:48:57,700 It is all done. 672 00:48:57,700 --> 00:49:00,010 I am telling you to erase it. 673 00:49:00,010 --> 00:49:05,970 Hey. No, don't do that. You're so dirty. Dirty, dirty, dirty! 674 00:49:06,990 --> 00:49:07,940 How about consciousness? 675 00:49:07,940 --> 00:49:12,060 Not yet. I think we have to watch him until tomorrow. 676 00:49:17,330 --> 00:49:18,700 It's this patient, right? 677 00:49:18,700 --> 00:49:20,590 The patient who was opened up in front of the power plant. 678 00:49:20,590 --> 00:49:23,160 He has consciousness. 679 00:49:29,150 --> 00:49:31,020 He is getting better. 680 00:49:31,020 --> 00:49:33,970 Please check his vitals every three hours. 681 00:49:36,210 --> 00:49:37,750 It's a tibial fracture. 682 00:49:37,750 --> 00:49:39,680 Since she's a pregnant women, we performed it without anesthesia. 683 00:49:39,680 --> 00:49:42,360 I think it hurt a lot. She held it in well. 684 00:49:42,360 --> 00:49:44,570 Your baby is brave. 685 00:49:45,610 --> 00:49:47,720 But isn't that your phone? 686 00:49:47,720 --> 00:49:49,620 Its classical music I always listen to. 687 00:49:49,620 --> 00:49:51,080 I was afraid that the baby was scared. 688 00:49:52,510 --> 00:49:54,150 You've completely become a doctor. 689 00:49:54,150 --> 00:49:56,360 You've completely become a father as well. 690 00:50:01,600 --> 00:50:05,140 Turns on classical music? 691 00:50:29,460 --> 00:50:32,350 I wore it well. 692 00:50:32,350 --> 00:50:35,510 Thank you. 693 00:50:42,900 --> 00:50:50,580 Deaths 18
Injured 41
694 00:51:03,320 --> 00:51:07,740 Power plant collapse site rescue status 695 00:51:07,740 --> 00:51:12,400 Injured 41.
Unconfirmed identity deaths
696 00:52:07,110 --> 00:52:10,780 Be careful. 697 00:52:21,980 --> 00:52:23,620 Hey you rotten rascal! 698 00:52:23,620 --> 00:52:25,880 No matter where you sleep around here you're still in Buddha's palm, punk. 699 00:52:25,880 --> 00:52:28,190 Let go and talk instead. 700 00:52:28,190 --> 00:52:32,810 Doctor. You are working hard today. 701 00:53:15,280 --> 00:53:17,300 Power of unity. 702 00:53:18,190 --> 00:53:20,650 Is there anything you need? 703 00:53:20,650 --> 00:53:23,550 I'm just looking around, everywhere. 704 00:53:23,550 --> 00:53:27,470 Did you hurt your shoulder? 705 00:53:29,550 --> 00:53:32,630 - Will you take a look at it for me?
- Yes. 706 00:53:37,910 --> 00:53:41,200 You endured this? I think you need stitches. 707 00:53:41,200 --> 00:53:44,160 No wonder. It was very painful. 708 00:53:44,160 --> 00:53:47,370 - I will call the medical team.
- No, I can go. 709 00:53:47,370 --> 00:53:50,070 Please come this way. 710 00:54:00,850 --> 00:54:03,470 How did this happen? 711 00:54:05,810 --> 00:54:08,760 From rescuing haphazardly. 712 00:54:15,240 --> 00:54:17,740 I am okay. 713 00:54:20,430 --> 00:54:23,100 Did you hear? 714 00:54:23,100 --> 00:54:25,470 I asked in my thought. 715 00:54:26,320 --> 00:54:29,900 Yes. Very loudly. 716 00:54:36,130 --> 00:54:41,220 I'm glad you were here on the scene. 717 00:54:43,030 --> 00:54:49,820 I'm thankful that you fought here with me. 718 00:54:54,770 --> 00:54:57,160 You too, Captain. 719 00:55:04,150 --> 00:55:07,050 Earlier when I was mean to you- 720 00:55:07,050 --> 00:55:09,500 I know. 721 00:55:11,410 --> 00:55:12,610 You know? 722 00:55:12,610 --> 00:55:15,800 Do you know how many years I've been a doctor? 723 00:55:16,690 --> 00:55:21,620 The person who has seen more deaths than the soldiers 724 00:55:21,620 --> 00:55:24,230 is the doctor who hold the knife. 725 00:55:25,850 --> 00:55:28,220 If my words of comfort are too clumsy, 726 00:55:28,220 --> 00:55:31,320 then I'll give up trying. 727 00:55:31,320 --> 00:55:38,220 I would like you to be okay. 728 00:55:39,010 --> 00:55:41,040 With sincerity. 729 00:55:48,110 --> 00:55:51,690 Then instead of clumsy words of comfort, 730 00:55:51,690 --> 00:55:54,260 please do the thing you do well, Captain. 731 00:55:54,260 --> 00:55:56,550 The thing that I do well? 732 00:55:58,090 --> 00:56:00,350 What are you talking about? 733 00:56:00,350 --> 00:56:02,730 Joking. 734 00:56:02,730 --> 00:56:07,200 Because I think what I need the most now is a joke. 735 00:56:10,930 --> 00:56:13,700 You are really pretty now. 736 00:56:15,280 --> 00:56:16,860 You don't see me, do you? 737 00:56:16,860 --> 00:56:19,730 I saw you earlier. 738 00:56:19,730 --> 00:56:22,200 You are someone who is always pretty. 739 00:56:24,050 --> 00:56:25,690 Don't be serious. 740 00:56:25,690 --> 00:56:27,670 It was a joke. 741 00:56:34,900 --> 00:56:37,610 I really missed you. 742 00:56:40,530 --> 00:56:46,570 No matter what I did, I kept thinking of you. 743 00:56:53,320 --> 00:56:58,260 I worked out my body, and I tried hard. 744 00:56:59,720 --> 00:57:02,630 I drank and tried everything. 745 00:57:05,180 --> 00:57:07,870 Even then, I still missed you. 746 00:57:10,770 --> 00:57:15,510 ? You are my everything ? 747 00:57:15,510 --> 00:57:17,380 ? In a fate which is like the cascading stars ? 748 00:57:17,380 --> 00:57:21,490 Was it something you couldn't even think of? 749 00:57:22,930 --> 00:57:25,740 Then try thinking. 750 00:57:25,740 --> 00:57:27,950 Because I'm being serious. 751 00:57:27,950 --> 00:57:34,260 ? My only love ? 752 00:57:34,260 --> 00:57:39,190 ? Which is lodged in my heart ? 753 00:57:39,190 --> 00:57:49,170 ? You are my everything ? 754 00:57:49,170 --> 00:57:59,360 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
755 00:57:59,360 --> 00:58:06,110 ? I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ? 756 00:58:06,110 --> 00:58:13,050 ? I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ? 757 00:58:13,050 --> 00:58:16,950 Descendants of the Sun
Preview
758 00:58:16,950 --> 00:58:20,960 You always need to do something that's life-threatening, right? 759 00:58:20,960 --> 00:58:23,340 I am a man who works well. 760 00:58:23,340 --> 00:58:26,620 And my work includes me not dying. 761 00:58:26,620 --> 00:58:28,160 How is everything inside? 762 00:58:28,160 --> 00:58:29,400 It wouldn't be strange if it collapsed anytime. 763 00:58:29,400 --> 00:58:32,480 It's the aftershock! Run out! 764 00:58:32,480 --> 00:58:34,580 Sorry. I am sorry. 765 00:58:34,580 --> 00:58:37,820 What are you talking about? Hurry and check the power plant site. 766 00:58:37,820 --> 00:58:39,650 What's happened to your hand? 767 00:58:39,650 --> 00:58:43,480 Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me! 768 00:58:43,480 --> 00:58:46,900 Getting ready to run at any given time. Since I can't fall. 769 00:58:46,900 --> 00:58:48,960 Isn't there anyone out there? 770 00:58:48,960 --> 00:58:52,380 This person died. 771 00:58:52,430 --> 00:58:56,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.