Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,980
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:12,680 --> 00:00:18,950
? When I look at you, everything stops ?
3
00:00:18,950 --> 00:00:25,950
? I'm not sure when it started ?
4
00:00:25,950 --> 00:00:33,640
? On some day you approached me like a dream ?
5
00:00:33,640 --> 00:00:40,350
? And I felt that this is fate ?
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,400
I was hoping you weren't hurt...
7
00:00:49,050 --> 00:00:52,180
I regretted it over and over again,
8
00:00:52,180 --> 00:00:55,280
leaving without seeing your face that day.
9
00:00:56,360 --> 00:00:59,100
I can't be by your side,
10
00:00:59,100 --> 00:01:04,940
so take care of yourself.
11
00:01:04,940 --> 00:01:07,590
You too, Captain.
12
00:01:07,590 --> 00:01:11,470
? Whenever, wherever you are ?
13
00:01:11,500 --> 00:01:16,770
? I love you ?
14
00:01:16,770 --> 00:01:20,200
? Don�t forget ?
15
00:01:20,200 --> 00:01:24,180
? Only you ?
16
00:01:24,180 --> 00:01:27,120
? My tear�s confession ?
17
00:01:27,120 --> 00:01:33,130
? Your love which flutters in the wind ?
18
00:01:33,130 --> 00:01:39,230
? Whenever, wherever you are ?
19
00:01:40,420 --> 00:01:47,080
? Whenever, wherever you are ?
20
00:01:47,080 --> 00:01:49,240
Episode 7
21
00:01:51,590 --> 00:01:56,350
This is the Taebaek rescue squad. Is anyone in there?
22
00:01:56,350 --> 00:01:59,780
If there is, knock three times!
23
00:02:10,250 --> 00:02:13,080
It looks like my judgment was wrong.
24
00:02:13,810 --> 00:02:15,400
No.
25
00:02:16,180 --> 00:02:18,430
If most of the second shift staff members
26
00:02:18,430 --> 00:02:21,060
escaped using the stairway in the east,
27
00:02:21,060 --> 00:02:23,110
then this is the right place to start searching.
28
00:02:23,110 --> 00:02:25,460
I've finished cutting off the gas.
29
00:02:25,460 --> 00:02:28,310
How is the situation over there?
30
00:02:28,310 --> 00:02:31,230
Over there is a hundred times better than here.
31
00:02:31,230 --> 00:02:33,530
The building there is completely normal.
32
00:02:33,530 --> 00:02:36,350
The obstacles at the opening over there aren't even half of what's here.
33
00:02:36,350 --> 00:02:37,420
Let's open that side up first.
34
00:02:37,420 --> 00:02:40,480
No, we can't. There are still loose rocks falling.
35
00:02:40,480 --> 00:02:42,270
What loose rocks?
36
00:02:42,270 --> 00:02:44,860
Why are you making a big deal out of a few stones falling?
37
00:02:44,860 --> 00:02:48,310
If that scares you so much, how are you going to be a rescuer?
38
00:02:48,310 --> 00:02:50,160
You're frustrating, seriously.
39
00:02:50,160 --> 00:02:53,440
After an earthquake, a building that hasn't collapsed is much more dangerous.
40
00:02:53,440 --> 00:02:55,370
The outside may look fine,
41
00:02:55,370 --> 00:02:59,680
but the inside is sensitive from the shocks.
42
00:03:06,060 --> 00:03:08,780
Even the slightest movement of equipment
43
00:03:08,780 --> 00:03:12,090
could cause a bigger secondary damage.
44
00:03:12,090 --> 00:03:13,720
I can hear it!
45
00:03:13,720 --> 00:03:18,390
It's weak but I can definitely hear the signal of a survivor.
46
00:03:24,560 --> 00:03:27,530
Prepare an endoscope and magnify the inside view as much as you can.
47
00:03:27,530 --> 00:03:29,690
Yes, I got it.
48
00:03:37,660 --> 00:03:42,690
Hey, what use is a young man like you with no strength?
49
00:03:42,690 --> 00:03:45,530
Hit it louder.
50
00:03:45,530 --> 00:03:48,300
It hurts...
51
00:03:48,300 --> 00:03:51,960
Hurry, hurry. I can't breathe.
52
00:03:51,960 --> 00:03:53,830
I can't breathe...
53
00:03:53,830 --> 00:03:59,250
I know. Safety comes first, I'm really sorry.
54
00:03:59,250 --> 00:04:02,030
We built it saying that it'd be strong but
55
00:04:02,030 --> 00:04:06,290
who would have known an earthquake would have come?
56
00:04:06,290 --> 00:04:11,090
Anyway, just wait a little longer since they're looking for us outside--
57
00:04:11,090 --> 00:04:14,150
- Can you hear something? - No, wait...
58
00:04:14,150 --> 00:04:16,850
Did you hear that?
59
00:04:16,850 --> 00:04:19,210
- Who is it? - Who is it?!
60
00:04:19,210 --> 00:04:22,160
- Is that a rescue team? - Isn't that Manager Go's voice?
61
00:04:22,160 --> 00:04:24,480
Yes? It's right!
62
00:04:24,480 --> 00:04:27,070
- Mr. Park! - Manager Go? -Where are you?
63
00:04:27,070 --> 00:04:29,700
Manager, I think we're above you!
64
00:04:29,700 --> 00:04:31,430
Endure just a little longer.
65
00:04:31,430 --> 00:04:34,310
The rescue team is working from outside.
66
00:04:34,310 --> 00:04:38,000
Yes, yes, over here. They're over here!
67
00:04:38,000 --> 00:04:42,270
Please hurry! There are a lot of injured people!
68
00:04:42,270 --> 00:04:44,010
Hurry!
69
00:04:44,010 --> 00:04:48,630
Lifting up the concrete that fell and blocked the entrance of the site is the key point.
70
00:04:48,630 --> 00:04:50,810
A pulley won't be able to withstand it.
71
00:04:50,810 --> 00:04:52,230
We have no other option but to drill a hole.
72
00:04:52,230 --> 00:04:54,320
Say something that makes sense!
73
00:04:54,320 --> 00:04:57,610
This is reinforced concrete made for specialized building.
74
00:04:57,610 --> 00:05:00,390
Drilling through this thickness would take over three days.
75
00:05:00,390 --> 00:05:01,640
We need to find an alternative plan.
76
00:05:01,640 --> 00:05:04,600
Why are you trying to find difficult ways to do it when there's an easy way available?
77
00:05:04,600 --> 00:05:06,470
I said let's use machinery!
78
00:05:06,470 --> 00:05:09,270
How many times do I have to tell you that entering that way with heavy equipment
79
00:05:09,270 --> 00:05:12,030
is dangerous for everyone inside because of the weak structure?!
80
00:05:12,030 --> 00:05:13,960
Then, here...
81
00:05:13,960 --> 00:05:17,320
Here, here. Isn't the entrance through the office okay?
82
00:05:17,320 --> 00:05:20,890
Here, you said there weren't any signals from the survivors!
83
00:05:20,890 --> 00:05:23,750
Let's use possible methods first please!
84
00:05:23,750 --> 00:05:25,460
There are some important documents in the office.
85
00:05:25,460 --> 00:05:29,430
Are you saying we should disregard people's lives for- some documents?!
86
00:05:29,430 --> 00:05:33,130
Hey, you. I think you're mistaken.
87
00:05:33,130 --> 00:05:38,820
The person in charge of this site is me, the Urk Power Plant Chief Manager. Me!
88
00:05:38,820 --> 00:05:41,760
So you do whatever I tell you to do-
89
00:05:41,760 --> 00:05:45,860
At a disaster site, the commander of the rescue team has the final authority.
90
00:05:45,860 --> 00:05:48,470
And that's me.
91
00:05:52,010 --> 00:05:54,930
What kind of bastard keeps on letting civilians enter the rescue site?
92
00:05:54,930 --> 00:05:57,240
- Hey you! - Please leave the site.
93
00:05:57,240 --> 00:05:58,680
- You leave. - You'll leave now.
94
00:05:58,680 --> 00:06:00,320
You leave instead, you bastard.
95
00:06:00,320 --> 00:06:01,890
Won't you get out of my way? Hey, you bastard!
96
00:06:01,890 --> 00:06:05,070
Hey, you, piece of rice! You understand me, bastard?!
97
00:06:05,070 --> 00:06:07,980
Tell the Lieutenant Colonel to come out, you bastard!
98
00:06:07,980 --> 00:06:11,070
Aigoo, let go, you bastard!
99
00:06:11,070 --> 00:06:14,730
If we can't go from the top, how about going in from the bottom using air bags?
100
00:06:14,730 --> 00:06:18,290
It's too much. The airbag can only resist 10 tons.
101
00:06:18,290 --> 00:06:22,380
One would be like that, but if we used four at the pressure point and lifted it at the same time,
102
00:06:22,380 --> 00:06:24,660
it would be possible.
103
00:06:31,380 --> 00:06:33,620
But we only have one air pump,
104
00:06:33,620 --> 00:06:36,970
so supplying air on all four of them simultaneously is impossible.
105
00:06:36,970 --> 00:06:39,170
That's the problem...
106
00:06:41,600 --> 00:06:43,950
What if we filled the rest with water?
107
00:06:44,930 --> 00:06:47,740
The hydrant water supply lines are still working.
108
00:06:47,740 --> 00:06:52,970
Work on damp-proofing and supply water in three airbags simultaneously.
109
00:06:52,970 --> 00:06:55,500
The connection is complete.
110
00:06:58,200 --> 00:07:01,930
That's true, but a water-filled air bag won't be able to stand the tension for long.
111
00:07:01,930 --> 00:07:04,270
As soon as we secure enough space for a body to slide through,
112
00:07:04,270 --> 00:07:07,800
we will put supporting stands from inside and keep it open as long as possible.
113
00:07:08,790 --> 00:07:10,770
We'll try it.
114
00:07:10,770 --> 00:07:14,530
The plan has been decided. Let's hurry.
115
00:07:30,870 --> 00:07:32,560
I think it's gastrointestinal perforation.
116
00:07:32,560 --> 00:07:35,090
If we leave it like this, it can turn into peritonitis. Please transfer him to the Medi Cube.
117
00:07:35,090 --> 00:07:36,540
We don't have any transportation vehicles.
118
00:07:36,540 --> 00:07:39,640
Vehicle #3 is under repair, so only vehicle #2 is going around now.
119
00:07:39,640 --> 00:07:41,290
Ah, I'm going crazy.
120
00:07:41,290 --> 00:07:42,810
The phones still aren't working, right?
121
00:07:42,810 --> 00:07:44,140
Yes.
122
00:07:44,140 --> 00:07:47,050
Doctor! Doctor! Doctor! Here you go.
123
00:07:47,050 --> 00:07:49,080
- Here you go. - Where did you get this from?
124
00:07:49,080 --> 00:07:50,960
There's that one foreign doctor, right?
125
00:07:50,960 --> 00:07:52,870
He came to the Medi Cube with a patient.
126
00:07:52,870 --> 00:07:56,010
They said that a village near the city nearly disappeared.
127
00:07:56,010 --> 00:07:57,750
And told me to give these around.
128
00:07:57,750 --> 00:08:01,010
The channel has been registered to three.
129
00:08:01,010 --> 00:08:03,050
Doctor Kang, can you hear me?
130
00:08:03,050 --> 00:08:05,410
Daniel? Thank you so much for the walkie talkies.
131
00:08:05,410 --> 00:08:07,440
Thanks to you, we'll live.
132
00:08:07,440 --> 00:08:08,640
Nurse! Nurse!
133
00:08:08,640 --> 00:08:10,700
If you're thankful, then give me permission to use the operation room.
134
00:08:10,700 --> 00:08:12,430
It's massive bleeding and a skull fracture,
135
00:08:12,430 --> 00:08:14,730
but they're saying that without Dr. Kang's permission, I can't use the OR.
136
00:08:14,730 --> 00:08:18,740
I don't even have the guardian's permission, and I'm about to open a skull in front of the OR. Over.
137
00:08:18,740 --> 00:08:20,420
Perfect case to be sued for medical malpractice!
138
00:08:20,420 --> 00:08:22,290
Is the manager next to you?
139
00:08:22,290 --> 00:08:24,110
You can hear me, right?
140
00:08:24,110 --> 00:08:26,580
What? You are going to treat patients after making an appointment only?
141
00:08:26,580 --> 00:08:29,250
Is this Samcheondong?!
142
00:08:29,250 --> 00:08:32,320
I'm opening it.
143
00:08:33,180 --> 00:08:35,900
- It's open. -Thank you.
144
00:08:36,730 --> 00:08:37,890
Please make sure to cure him
145
00:08:37,890 --> 00:08:40,960
so he can live and sue you for malpractice, Daniel.
146
00:08:40,960 --> 00:08:43,690
Roger! I sent Ye Hwa. You can use her if you need a hand.
147
00:08:43,690 --> 00:08:48,080
I'll need both hands and feet. Thank you. Over.
148
00:09:07,980 --> 00:09:10,780
Trusting in air bags that might explode anytime,
149
00:09:10,780 --> 00:09:15,210
you're telling me that you're going to crawl in underneath that concrete.
150
00:09:16,170 --> 00:09:21,100
Other than crazy people who are trying to kill themselves, who would do that?
151
00:09:21,870 --> 00:09:24,230
We're doing it.
152
00:09:24,230 --> 00:09:27,590
We've completed installing airbags.
153
00:09:57,460 --> 00:10:01,660
Situation room. Situation room. We have secured an entry point to the basement.
154
00:10:01,660 --> 00:10:04,810
We are starting the rescue job right now.
155
00:10:04,810 --> 00:10:06,740
Please send the medical team to the site.
156
00:10:21,510 --> 00:10:24,480
Yay! We are alive.
157
00:10:30,900 --> 00:10:33,440
Are you okay?
158
00:10:34,760 --> 00:10:36,670
This way.
159
00:10:39,610 --> 00:10:41,460
Patient, what is you name?
160
00:10:41,460 --> 00:10:45,980
Park Yong Man. Park Yong Man. I'm okay.
161
00:10:45,980 --> 00:10:50,230
I am fine, but somewhere below where we were... I don't know exactly where...
162
00:10:50,230 --> 00:10:53,170
Manager Go is in there.
163
00:10:53,170 --> 00:10:56,820
We are preparing for the second search mission now.
164
00:10:56,820 --> 00:10:59,010
Don't worry.
165
00:11:16,730 --> 00:11:19,660
Blood pressure 60/30. Drowsy condition. Please inject the IV.
166
00:11:19,660 --> 00:11:21,210
Yes.
167
00:11:22,790 --> 00:11:24,800
We're all out.
168
00:11:24,800 --> 00:11:27,770
- Here. - Thank you.
169
00:11:30,200 --> 00:11:31,210
Abdominal hemorrhage?
170
00:11:31,210 --> 00:11:33,820
His pulse is weak.
171
00:11:37,540 --> 00:11:40,670
He lost consciousness. Inject Epinephrine 10mL!
172
00:11:59,340 --> 00:12:01,460
The pulse came back.
173
00:12:01,460 --> 00:12:03,710
It looks like a shock induced by abdominal hemorrhage.
174
00:12:03,710 --> 00:12:04,810
I need to perform laparotomy.
175
00:12:04,810 --> 00:12:06,480
Please prepare the transportation to Medi Cube.
176
00:12:06,480 --> 00:12:08,150
All the operating rooms in Medi Cube are full.
177
00:12:08,150 --> 00:12:09,630
How far is the headquarters from here?
178
00:12:09,630 --> 00:12:11,700
Even by helicopter, it will take at least thirty minutes.
179
00:12:11,700 --> 00:12:13,200
This patient won't last that long.
180
00:12:13,200 --> 00:12:15,760
Then we'll have to do it here.
181
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
Do what here?
182
00:12:17,440 --> 00:12:19,480
His pulse is irregular.
183
00:12:19,480 --> 00:12:23,270
Surgery. It's not suitable here.
184
00:12:23,270 --> 00:12:25,070
Over there, where the sun is, will be good.
185
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
It's too dark in here.
186
00:12:26,070 --> 00:12:27,010
Are you crazy?
187
00:12:27,010 --> 00:12:29,060
How can you operate with doing a CT scan,
188
00:12:29,060 --> 00:12:30,530
when you can't even confirm where he is bleeding?
189
00:12:30,530 --> 00:12:32,250
So that's why we have to open his stomach and examine it.
190
00:12:32,250 --> 00:12:35,560
Is there another way for this patient?
191
00:12:35,560 --> 00:12:39,200
You want to open his stomach up in the middle of a rescue site filled with cement dust?
192
00:12:39,200 --> 00:12:41,290
Do you know how many side effects could happen?
193
00:12:41,290 --> 00:12:43,650
Septicemia, fat embolism, kidney failure, kidney adhesion--
194
00:12:43,650 --> 00:12:46,720
Is there another way for this patient?
195
00:12:46,720 --> 00:12:49,690
Choose quickly. He's your patient.
196
00:12:51,860 --> 00:12:53,560
I'm going crazy.
197
00:12:56,410 --> 00:12:58,310
Please get the surgical scalpel set.
198
00:12:58,310 --> 00:13:00,580
Also get as much as Betagen and antiseptic gauze as possible.
199
00:13:00,580 --> 00:13:02,330
Yes.
200
00:13:04,300 --> 00:13:07,340
First, we have to move him out of the shade.
201
00:13:09,660 --> 00:13:13,350
Ye Hwa, please help us here!
202
00:13:14,250 --> 00:13:16,410
Doctor, doctor, it's on channel three.
203
00:13:16,410 --> 00:13:18,540
Thank you.
204
00:13:18,540 --> 00:13:20,670
Doctor, doctor, here!
205
00:13:22,690 --> 00:13:26,130
I'm sorry. I'm sorry. I'm really sorry.
206
00:13:26,130 --> 00:13:30,250
It's fine. If you're injured, just stay still. I'll do it.
207
00:13:30,250 --> 00:13:31,850
I'm sorry.
208
00:13:31,850 --> 00:13:35,720
Please get me the surgical scalpel set and Betagen.
209
00:13:35,720 --> 00:13:37,660
Was there another aftershock here?
210
00:13:37,660 --> 00:13:39,740
No, it was my fault.
211
00:13:39,740 --> 00:13:42,800
What are you looking for? Vitamins?
212
00:13:42,800 --> 00:13:44,280
How much Betagen?
213
00:13:44,280 --> 00:13:45,620
Everything there is.
214
00:13:45,620 --> 00:13:47,380
For the disinfectant, I can take that.
215
00:13:47,380 --> 00:13:49,160
Excuse me.
216
00:14:00,890 --> 00:14:02,970
We'll sit down for a moment.
217
00:14:04,660 --> 00:14:06,200
I'll look here.
218
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
Yes.
219
00:14:27,600 --> 00:14:30,040
Anesthetic.
220
00:14:34,590 --> 00:14:37,390
This is really frustrating.
221
00:14:37,390 --> 00:14:40,330
Are you saying you won't get the shot because you're afraid of shots?
222
00:14:40,330 --> 00:14:43,090
Even though you're in this much pain?
223
00:14:43,090 --> 00:14:45,440
Only if we can communicate in English at least.
224
00:14:47,320 --> 00:14:50,950
Anesthetic.
225
00:14:55,080 --> 00:14:57,290
Just let go.
226
00:15:00,810 --> 00:15:02,080
This person, really.
227
00:15:02,080 --> 00:15:04,750
No. No anesthetics. (in foreign language)
228
00:15:04,750 --> 00:15:06,470
I'm pregnant. Anesthetics is dangerous to the baby. (in foreign language)
229
00:15:06,470 --> 00:15:08,160
What are you saying?
230
00:15:08,160 --> 00:15:10,220
Then what do you want me to do?
231
00:15:20,020 --> 00:15:21,970
My baby.
232
00:15:25,450 --> 00:15:27,400
Pregnant?
233
00:15:28,360 --> 00:15:30,210
Baby?
234
00:15:35,250 --> 00:15:39,410
No anesthetic. No anesthetics no matter what.
235
00:15:39,410 --> 00:15:42,720
Hurry and do it, just do it.
236
00:15:43,510 --> 00:15:45,420
I'm going crazy.
237
00:15:50,160 --> 00:15:52,610
It's going to really hurt.
238
00:15:54,090 --> 00:15:58,360
Can you endure it? Okay?
239
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
Okay.
240
00:16:09,550 --> 00:16:11,430
Then, I'm doing it.
241
00:16:12,950 --> 00:16:17,790
One, two, three.
242
00:16:38,450 --> 00:16:41,320
Doctor! Doctor!
243
00:16:45,960 --> 00:16:48,450
Hi. I'm Martin from the World Times.
244
00:16:48,450 --> 00:16:51,300
Is this the casualty count?
245
00:16:51,300 --> 00:16:52,870
My name is Ki Bum.
246
00:16:52,870 --> 00:16:56,790
Ah, yes. You're with the Korean army, right?
247
00:16:56,790 --> 00:17:00,090
Could you fill me in on the situation?
248
00:17:00,090 --> 00:17:04,260
What do I say? I am solider!
249
00:17:05,150 --> 00:17:08,610
Okay. Nurse Ha! Nurse Ha!
250
00:17:08,610 --> 00:17:12,080
She is a doctor... that's not it.
251
00:17:12,080 --> 00:17:15,830
Nightingale! Nightingale! Come on, come on, come on!
252
00:17:15,830 --> 00:17:17,290
A real American. An American.
253
00:17:17,290 --> 00:17:19,860
Are you a nurse? May I ask you a couple of things?
254
00:17:19,860 --> 00:17:21,990
I am busy.
255
00:17:27,510 --> 00:17:31,800
Doctor Song! He is a doctor! Come on, come on, come on!
256
00:17:31,800 --> 00:17:33,050
This is an American person.
257
00:17:33,050 --> 00:17:36,080
What is the latest situation? The casualty count is-
258
00:17:36,080 --> 00:17:41,040
I'm not good at English. So, I beg your pardon.
259
00:17:41,040 --> 00:17:44,160
This is Medi Cube. Is there a doctor available to come here?
260
00:17:44,160 --> 00:17:46,560
We're short-handed.
261
00:17:46,560 --> 00:17:48,300
This is Doctor Song, I'll be there.
262
00:17:48,300 --> 00:17:49,920
Yes. Quickly please.
263
00:17:49,920 --> 00:17:51,790
Got it. Over.
264
00:17:54,060 --> 00:17:57,010
Hey! Hey! Hey!
265
00:17:58,140 --> 00:18:02,560
Hey, I will do the interview if you come to the hospital.
266
00:18:02,560 --> 00:18:04,940
Come on. Hurry!
267
00:18:06,090 --> 00:18:07,720
Okay.
268
00:18:15,110 --> 00:18:16,900
Wow, so cool.
269
00:18:16,900 --> 00:18:20,920
He is normally useless but he is very useful as a doctor.
270
00:18:22,390 --> 00:18:24,710
Attention! We're in need of type AB blood.
271
00:18:24,710 --> 00:18:27,720
Urgently! Anyone who hears, please respond back quickly.
272
00:18:27,720 --> 00:18:32,420
Private Kim Ki Bum, here. I am blood type AB.
273
00:18:33,460 --> 00:18:36,320
Please wipe here. I can't see well.
274
00:18:36,320 --> 00:18:38,620
Stabilize the retractor here.
275
00:18:38,620 --> 00:18:40,090
He's blood type AB. I'll be taking your blood. It will pinch a bit.
276
00:18:40,090 --> 00:18:42,880
I'll be taking your blood. It will pinch a bit.
277
00:18:46,910 --> 00:18:48,770
Doctor Kang,
278
00:18:48,770 --> 00:18:49,940
Did you get hurt?
279
00:18:49,940 --> 00:18:53,090
Not me, but they need a doctor in there. Quickly, it's urgent.
280
00:18:53,090 --> 00:18:55,300
Quickly, it's urgent.
281
00:18:59,930 --> 00:19:01,940
Manager!
282
00:19:04,260 --> 00:19:06,240
The doctor is here.
283
00:19:06,240 --> 00:19:08,810
It's dangerous. Why did you come all the way here?
284
00:19:08,810 --> 00:19:11,260
I'll give you some painkillers for now.
285
00:19:14,130 --> 00:19:18,090
Do you have any sensation in your leg or toes?
286
00:19:18,090 --> 00:19:23,210
At my age, what strength would I have down there?
287
00:19:27,980 --> 00:19:31,380
It's moving, right?
288
00:19:32,600 --> 00:19:36,910
It was hurting so much until now,
289
00:19:36,910 --> 00:19:41,680
but now seeing the doctor's face, there's no more pain.
290
00:19:41,680 --> 00:19:44,920
Yes. You did well.
291
00:19:46,870 --> 00:19:49,470
How long will it take to lift this up?
292
00:19:49,470 --> 00:19:53,520
There's another patient that you have to see.
293
00:19:54,580 --> 00:19:56,330
It hurts. It hurts.
294
00:19:56,330 --> 00:19:58,760
Hurry, hurry.
295
00:19:58,760 --> 00:19:59,820
Don't move.
296
00:19:59,820 --> 00:20:01,790
You are lucky it missed your heart.
297
00:20:01,790 --> 00:20:05,560
But if you move, it might hit your spine.
298
00:20:05,560 --> 00:20:07,830
Am I going to die?
299
00:20:07,830 --> 00:20:11,160
Try to stay still. You don't die.
300
00:20:12,750 --> 00:20:16,950
We have to cut the iron frame and move his impaled body to the operating room.
301
00:20:17,660 --> 00:20:19,860
Please cut it about here.
302
00:20:19,860 --> 00:20:22,870
Let's discuss the situation.
303
00:20:22,870 --> 00:20:24,520
Go ahead.
304
00:20:24,520 --> 00:20:26,970
Just the two of us.
305
00:20:36,460 --> 00:20:39,120
Is there a problem?
306
00:20:39,140 --> 00:20:43,090
The problem is that both sides are connected.
307
00:20:56,200 --> 00:20:59,050
If we lift the concrete off of Manager Go's side,
308
00:20:59,050 --> 00:21:01,190
the iron frame will be raised,
309
00:21:05,600 --> 00:21:08,300
then the patient's body on the opposite side will be cut in half.
310
00:21:08,300 --> 00:21:11,600
What if you cut the iron frame first?
311
00:21:11,600 --> 00:21:15,170
Then we'll lose the balance,
312
00:21:15,210 --> 00:21:19,050
and the concrete slabs won't be able to support the weight load.
313
00:21:21,120 --> 00:21:25,370
In order to save one side, the other side
314
00:21:25,390 --> 00:21:27,960
will have to die; is that what you're saying?
315
00:21:29,620 --> 00:21:31,370
Scientifically, there isn't any other way.
316
00:21:31,370 --> 00:21:33,140
Medically, there isn't any other choice.
317
00:21:33,170 --> 00:21:37,090
In these circumstances, we have to follow the rules of rescue and priority.
318
00:21:37,090 --> 00:21:38,710
According to the doctor's judgement,
319
00:21:38,710 --> 00:21:42,070
we have to first save the person with the higher chance of survival.
320
00:21:42,070 --> 00:21:45,940
So, you're telling me to make the choice right now?
321
00:21:46,020 --> 00:21:49,080
Who to kill of the two, and who to save?
322
00:21:49,080 --> 00:21:50,880
Yes.
323
00:21:50,880 --> 00:21:55,540
That is what you must do for us right now.
324
00:22:07,320 --> 00:22:10,070
They are currently preparing for whichever side it will be.
325
00:22:10,090 --> 00:22:12,160
It will be ready in ten minutes.
326
00:22:16,260 --> 00:22:17,580
Has the decision been made?
327
00:22:17,580 --> 00:22:18,930
I need ten minutes, too.
328
00:22:18,930 --> 00:22:21,190
There isn't any time.
329
00:22:25,640 --> 00:22:27,450
Go ahead and do that.
330
00:22:36,250 --> 00:22:39,690
Private Bang, work in cooperation with this doctor.
subtitles ripped and synced by riri13
331
00:22:39,720 --> 00:22:42,600
- We'll do our final check as well. - Yes.
332
00:22:48,400 --> 00:22:53,030
What is this? Captain Yoo, haven't you started working?
333
00:22:53,980 --> 00:22:56,440
So frustrating, seriously!
334
00:22:56,440 --> 00:23:00,350
You said that one of the two of them won't make it anyway.
335
00:23:00,350 --> 00:23:03,910
Then quickly wrap things up with the easier one,
336
00:23:03,910 --> 00:23:06,240
and start breaking through to the office, okay?
337
00:23:07,410 --> 00:23:09,620
We are preparing in the order of priority.
338
00:23:09,620 --> 00:23:12,550
Where do you think you're going, I'm not finished talking!
339
00:23:13,840 --> 00:23:16,390
Do you know exactly what those documents are?
340
00:23:16,390 --> 00:23:18,220
Those documents are
341
00:23:18,220 --> 00:23:22,240
treaties on peaceful business reconstruction with the Urk government.
342
00:23:22,240 --> 00:23:25,140
This country may be paying me,
343
00:23:25,140 --> 00:23:29,090
but as a Korean citizen, I'm saying this because of my patriotism.
344
00:23:29,090 --> 00:23:32,400
When I go to karaoke rooms, I'm someone who always starts with the national anthem.
345
00:23:32,400 --> 00:23:33,980
Do you get it now?
346
00:23:33,980 --> 00:23:37,260
This is a problem at a national level.
347
00:23:38,000 --> 00:23:39,700
What is a soldier?!
348
00:23:40,410 --> 00:23:43,510
Isn't a soldier someone who does his duty for his country first and foremost?!
349
00:23:43,530 --> 00:23:47,250
The problem in this mess isn't who is going to live or die.
350
00:23:47,250 --> 00:23:48,700
Hey.
351
00:23:49,310 --> 00:23:51,760
Hey? Did you just...
352
00:23:51,760 --> 00:23:54,400
Yeah, I'm talking to you, you jerk.
353
00:23:55,960 --> 00:23:59,840
Nation. What is a nation?
354
00:23:59,870 --> 00:24:02,870
The lives and the safety of its citizens is a nation's priority.
355
00:24:02,870 --> 00:24:05,010
What that means is,
356
00:24:05,710 --> 00:24:07,770
even if a jerk like you is in danger,
357
00:24:07,820 --> 00:24:11,210
the nation will do whatever it takes to save him.
358
00:24:11,210 --> 00:24:13,490
To me who is a soldier,
359
00:24:13,490 --> 00:24:17,930
the nation's never given me an order to carry out that's more important than a citizen's life.
360
00:24:19,010 --> 00:24:21,830
If those documents are so urgent to you,
361
00:24:29,020 --> 00:24:30,780
then go dig them up yourself.
362
00:24:33,020 --> 00:24:35,710
I can't believe this.
363
00:24:38,120 --> 00:24:39,940
You're making a big mistake right now.
364
00:24:39,940 --> 00:24:42,340
Then I'll be thankful.
365
00:24:42,410 --> 00:24:43,850
Get lost.
366
00:24:46,880 --> 00:24:48,900
Look out!
367
00:25:10,110 --> 00:25:12,020
Is everyone okay?
368
00:25:12,020 --> 00:25:14,610
Everyone is okay over here!
369
00:25:14,660 --> 00:25:17,130
Over...over there.
370
00:25:32,750 --> 00:25:34,780
Are you okay?
371
00:25:36,090 --> 00:25:41,710
Ah, me, yes. I'm...
372
00:25:41,710 --> 00:25:44,760
Reporting, there's a live wire in the work zone.
373
00:25:44,760 --> 00:25:46,110
Check over everything again.
374
00:25:46,110 --> 00:25:48,160
Yes, I will.
375
00:26:11,260 --> 00:26:14,870
Once the rescue mission starts and the concrete slab gets lifted,
376
00:26:14,890 --> 00:26:17,150
It will be extremely painful during the process.
377
00:26:17,150 --> 00:26:18,370
Painkillers won't be any use.
378
00:26:18,370 --> 00:26:22,700
I have three children, one son and two daughters.
379
00:26:22,700 --> 00:26:24,010
Excuse me?
380
00:26:24,010 --> 00:26:26,030
That guy over there...
381
00:26:26,050 --> 00:26:28,340
Although I don't know much,
382
00:26:28,340 --> 00:26:31,030
it will be difficult to save both of us, right?
383
00:26:35,540 --> 00:26:37,070
It's okay.
384
00:26:37,090 --> 00:26:40,390
Since the days of speeding on the highways through the deserts of Saudi Arabia,
385
00:26:40,390 --> 00:26:42,320
I've worked globally for 30 years.
386
00:26:42,320 --> 00:26:44,530
Because I can sense what's going on,
387
00:26:44,530 --> 00:26:47,200
I understand the gist of it.
388
00:26:49,250 --> 00:26:53,770
No matter what happens, we're going to do the best we can.
389
00:26:53,800 --> 00:26:57,520
Okay, please do so.
390
00:26:59,960 --> 00:27:05,000
Ah, since I don't have to work and lay down here to see the sky,
391
00:27:05,000 --> 00:27:07,850
it's really nice.
392
00:27:07,850 --> 00:27:11,040
How fortunate I am.
393
00:27:12,020 --> 00:27:17,640
Having been able to earn money to send my kids to college.
394
00:27:21,320 --> 00:27:24,430
Can you give me more painkillers?
395
00:27:24,450 --> 00:27:27,020
It hurts like crazy.
396
00:27:27,740 --> 00:27:29,740
No more painkillers.
397
00:27:29,740 --> 00:27:33,820
You have to go under anesthesia for your surgery later on.
398
00:27:35,120 --> 00:27:37,230
Clench your fist.
399
00:27:44,200 --> 00:27:46,220
Am I gonna die?
400
00:27:46,760 --> 00:27:50,040
Please, save me. Please.
401
00:27:50,980 --> 00:27:56,030
I didn't move one bit. I promise.
402
00:27:57,020 --> 00:27:58,610
Good.
403
00:28:04,050 --> 00:28:07,320
I'll make the incision; 3cm from here.
404
00:28:07,350 --> 00:28:10,000
At the right angle.
405
00:28:15,900 --> 00:28:18,390
When this patient survives, get a meal from him.
406
00:28:18,390 --> 00:28:19,640
Will he survive?
407
00:28:19,660 --> 00:28:21,570
Aren't you in the process of saving him?
408
00:28:21,570 --> 00:28:23,590
Are you talking about me?
409
00:28:24,430 --> 00:28:27,080
Private Kim Ki Bum.
410
00:28:27,120 --> 00:28:30,370
Are you saying that I'm saving a person?
411
00:28:30,400 --> 00:28:32,350
May I brag to Sergeant Seo?
412
00:28:32,370 --> 00:28:35,850
Wait your turn. Because I'm going to first.
413
00:28:45,560 --> 00:28:48,730
Ye Hwa, we didn't come to Urk for this.
414
00:28:48,770 --> 00:28:52,880
They didn't come to Urk to get hurt either.
415
00:28:52,880 --> 00:28:54,200
You'll keep your promise?
416
00:28:54,200 --> 00:28:57,070
Of course. As a blood promise,
417
00:28:57,090 --> 00:29:00,600
A) The head of Haesung Hospital.
418
00:29:00,620 --> 00:29:03,550
B) The head of Moru Power Plants.
419
00:29:03,570 --> 00:29:07,620
C) The head of the Taebaek Unit.
420
00:29:07,620 --> 00:29:09,250
Who do you want to interview?
421
00:29:09,250 --> 00:29:12,490
- D) Daniel Spencer. - Daniel Spencer!
422
00:29:13,350 --> 00:29:16,400
He wasn't in your options!
423
00:29:16,400 --> 00:29:19,670
It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes.
424
00:29:19,690 --> 00:29:26,920
I know, you guys think that he's so famous and smart, but...
425
00:29:26,920 --> 00:29:28,360
it's all about the look.
426
00:29:28,360 --> 00:29:31,050
That's exactly why we want Daniel.
427
00:29:31,050 --> 00:29:34,980
Not only can he talk, but he's also got the look.
428
00:29:35,000 --> 00:29:38,640
Ugh! These rotten tabloids!
429
00:29:47,220 --> 00:29:50,420
Both situations don't look good.
430
00:29:50,440 --> 00:29:54,890
There's a danger of second explosion because of the oxygen tanks used for welding.
431
00:29:56,300 --> 00:29:58,430
It's unstable here.
432
00:29:58,460 --> 00:30:00,460
-Be careful. -Yes, sir.
433
00:30:05,070 --> 00:30:07,030
Sergeant First Class Seo!
434
00:30:07,030 --> 00:30:08,030
What happened?
435
00:30:08,030 --> 00:30:11,090
During the inspection, the deputy leader disappeared out of my sight!
436
00:30:11,090 --> 00:30:13,170
Didn't something happen to Sergeant Seo?
437
00:30:13,170 --> 00:30:14,310
Can I take this bandage off?
438
00:30:14,310 --> 00:30:15,700
- Private Kim, sit down! - But still-
439
00:30:15,700 --> 00:30:18,090
I said, sit! Are you going to kill this patient?
440
00:30:22,570 --> 00:30:24,180
3.0 suture scissors.
441
00:30:24,180 --> 00:30:26,120
Ah... yes.
442
00:30:35,220 --> 00:30:39,420
Wolf transmitting. Luckily, I fell on top of sand, so I didn't sustain a big injury.
443
00:30:39,420 --> 00:30:41,280
I'm okay.
444
00:30:41,280 --> 00:30:43,480
That's a relief. Sergeant Seo seems to be fine.
445
00:30:43,480 --> 00:30:46,550
Stop giving me updates. It's distracting.
446
00:30:56,880 --> 00:30:59,280
Our work has been wrapped up.
447
00:31:00,140 --> 00:31:04,240
Have you decided?
448
00:31:04,240 --> 00:31:08,800
For Manager Go, necrosis in his leg muscles have begun already.
449
00:31:08,800 --> 00:31:10,790
When the mass that's pressing down his lower body is lifted up,
450
00:31:10,790 --> 00:31:13,700
there is a high probability of him having crush syndrome.
451
00:31:14,800 --> 00:31:20,110
As for the local worker, the steel frame is preventing him from bleeding out.
452
00:31:20,110 --> 00:31:24,730
Even if we move him to the operating room, it would not be easy to stop excessive bleeding.
453
00:31:26,880 --> 00:31:29,540
In this circumstance, if it were you
454
00:31:30,740 --> 00:31:32,820
who will you save?
455
00:31:37,240 --> 00:31:39,760
Why are you asking me that?
456
00:31:39,760 --> 00:31:43,910
You've made your consultation and diagnosis.
457
00:31:43,910 --> 00:31:46,780
Now you just need to inform us of your decision.
458
00:31:46,780 --> 00:31:51,500
But still, rather than me, you are more experienced.
459
00:31:51,500 --> 00:31:53,820
I thought you would be able to make the best choice.
460
00:31:53,820 --> 00:31:58,720
Best? In your eyes, do you see what we are doing is what's best?
461
00:32:00,840 --> 00:32:03,900
In a rescue site, there is no such thing as best.
462
00:32:03,900 --> 00:32:07,830
We're just solving the problems in front of us.
463
00:32:07,830 --> 00:32:10,070
Of course, I know. I know it, but...
464
00:32:10,070 --> 00:32:13,450
The whole day, tending to patients haphazardly without proper order.
465
00:32:13,450 --> 00:32:14,670
I don't know if this is right -
466
00:32:14,670 --> 00:32:16,800
You are doing well.
467
00:32:16,800 --> 00:32:19,630
In this situation, doing anything you can in this mess,
468
00:32:19,630 --> 00:32:21,810
or doing nothing and leaving them to die...
469
00:32:21,810 --> 00:32:24,360
You can only do one of those.
470
00:32:24,360 --> 00:32:27,030
And there is even less time to whine.
471
00:32:28,510 --> 00:32:33,320
What we seek from you is not absolute perfection or a skill of God.
472
00:32:33,320 --> 00:32:36,020
A doctor who can't even find a proper treatment for a flu virus,
473
00:32:36,020 --> 00:32:43,700
we are seeking a diagnosis from a doctor at about that level right now.
474
00:32:45,840 --> 00:32:48,330
So if you have diagnosed, please give me the answer,
475
00:32:49,470 --> 00:32:51,310
as a doctor.
476
00:33:04,830 --> 00:33:06,910
The order of rescue is...
477
00:33:16,890 --> 00:33:18,600
The steel frame went through his chest,
478
00:33:18,600 --> 00:33:20,570
but I'm not sure if it touched the spine.
479
00:33:20,570 --> 00:33:22,240
Luckily, his responses are good.
480
00:33:22,240 --> 00:33:24,500
Administer general antibiotics and take an X-ray.
481
00:33:24,500 --> 00:33:26,320
I know.
482
00:33:26,320 --> 00:33:28,820
You said that over the radio.
483
00:33:28,820 --> 00:33:30,850
Leave this patient with me and go get some air.
484
00:33:30,850 --> 00:33:32,450
No, I will do it.
485
00:33:32,450 --> 00:33:34,770
The portable x-ray is set up, right?
486
00:33:34,770 --> 00:33:37,350
The film ran out. The sterilizer is broken too.
487
00:33:37,350 --> 00:33:38,330
It's a mess right now.
488
00:33:38,330 --> 00:33:40,210
Even if it's a mess, let's do something.
489
00:33:40,210 --> 00:33:42,340
Sunbae, you come in too. I can't do it alone.
490
00:33:42,340 --> 00:33:43,680
Let's go.
491
00:33:52,420 --> 00:33:53,650
The anesthesia is finished.
492
00:33:53,650 --> 00:33:59,000
This patient will not die today.
493
00:34:00,780 --> 00:34:04,500
We will take out the frame with speed and accuracy.
494
00:34:04,500 --> 00:34:10,580
Now, one, two, three.
495
00:35:51,470 --> 00:35:54,190
The vitals are all good.
496
00:35:54,190 --> 00:35:55,990
You've worked hard.
497
00:35:55,990 --> 00:35:57,870
You worked hard.
498
00:36:01,610 --> 00:36:03,750
You worked hard too.
499
00:36:03,750 --> 00:36:05,630
Power of unity!
500
00:36:33,520 --> 00:36:35,380
You worked hard today.
501
00:36:35,380 --> 00:36:39,180
Now, the team to take over the shift is here, so go in and rest.
502
00:37:12,110 --> 00:37:14,870
They have reported that the rescue is still going on.
503
00:37:14,870 --> 00:37:17,690
Fortunately, the medical team does not have major injuries.
504
00:37:17,690 --> 00:37:19,970
I received the report that they are all safe.
505
00:37:19,970 --> 00:37:21,570
Then, First Lieutenant Yoon also?
506
00:37:21,570 --> 00:37:24,190
Yes. She's fine.
507
00:37:24,190 --> 00:37:27,900
Captain Yoo, too. I did not stop him from going.
508
00:37:27,900 --> 00:37:32,640
I know you are worried, that is why I asked you to come.
509
00:37:32,640 --> 00:37:35,820
Why worry, when a soldier is a job for the country.
510
00:37:36,660 --> 00:37:39,700
I'm ashamed but...
511
00:37:39,700 --> 00:37:43,860
I'm worried less about my daughter because of Captain Yoo.
512
00:37:46,340 --> 00:37:50,200
I cherish Captain Yoo very much.
513
00:37:50,200 --> 00:37:52,350
Si Jin is capable of getting 4 stars,
514
00:37:52,350 --> 00:37:54,440
so I have high expectations.
515
00:37:54,440 --> 00:37:57,260
I'm not sure if he will be able to.
516
00:37:57,260 --> 00:37:59,160
He is a very admirable soldier.
517
00:37:59,160 --> 00:38:01,430
There are a lot of people who follows him from above or below him.
518
00:38:01,430 --> 00:38:05,670
My Si Jin seems to be blessed.
519
00:38:08,830 --> 00:38:11,270
The medical team is safe without injuries.
520
00:38:11,270 --> 00:38:12,780
They are working hard on rescue work.
521
00:38:12,780 --> 00:38:14,650
That's the message I just received from Taebaek unit.
522
00:38:14,650 --> 00:38:16,740
Don't worry too much.
523
00:38:18,360 --> 00:38:21,350
Oh my! Child, are you alright?
524
00:38:21,350 --> 00:38:25,810
Yes. I'm alright. That's a relief, Mother-in-law.
525
00:38:26,810 --> 00:38:28,900
When will the return flight for the medical team be ready?
526
00:38:28,900 --> 00:38:31,600
The aircraft will be sent as soon as the local airport is normalized.
527
00:38:31,600 --> 00:38:36,040
When is that? First, let me have a phone call with my Chi Hoon.
528
00:38:36,040 --> 00:38:38,300
I need to hear his voice personally to put my heart at ease.
529
00:38:38,300 --> 00:38:40,820
It's still a state where personal calls can't be done.
530
00:38:40,820 --> 00:38:43,630
The calls can go through only via the satellite phone in the headquarters.
531
00:38:43,630 --> 00:38:45,990
- Right now, personal-- - HEY!
532
00:38:45,990 --> 00:38:48,210
I contributed to that satellite.
533
00:38:48,210 --> 00:38:51,030
Connect me right away. Right away!
534
00:38:53,100 --> 00:38:57,440
Your mother-in-law called the chairman, "Hey!"
535
00:38:58,600 --> 00:39:03,100
Originally, the land of this hospital is all Chi Hoon's.
536
00:39:04,560 --> 00:39:09,000
Madam, I have done nothing to upset you, right?
537
00:39:14,590 --> 00:39:16,930
I'm sure he died.
538
00:39:35,570 --> 00:39:36,850
Are you done?
539
00:39:36,850 --> 00:39:39,110
Yeah. Just a while ago.
540
00:39:41,170 --> 00:39:42,720
Did the patient survive?
541
00:39:42,720 --> 00:39:44,290
For now.
542
00:39:47,350 --> 00:39:49,280
But you...
543
00:39:49,280 --> 00:39:51,410
I don't have a lighter.
544
00:39:55,000 --> 00:39:57,580
I'm asking if you're okay?
545
00:40:06,190 --> 00:40:07,970
What would I ask?
546
00:40:09,190 --> 00:40:11,700
Please give me one cigarette.
547
00:40:11,700 --> 00:40:15,100
What kind of doctor smokes? Quit.
548
00:40:30,050 --> 00:40:32,130
Doctor.
549
00:40:32,130 --> 00:40:33,930
Nurse.
550
00:40:35,100 --> 00:40:36,700
Watch out!
551
00:40:36,700 --> 00:40:38,580
Ah seriously.
552
00:40:38,580 --> 00:40:41,030
Nurse!
553
00:40:48,300 --> 00:40:49,860
I am telling you to bring a doctor. Why don't you understand?
554
00:40:49,860 --> 00:40:51,600
Why don't you understand?
555
00:40:51,600 --> 00:40:52,750
You can't.
556
00:40:52,750 --> 00:40:54,220
This...
557
00:40:54,220 --> 00:40:55,500
What's going on?
558
00:40:55,500 --> 00:40:57,820
Teacher. About that...
559
00:40:57,820 --> 00:41:01,330
Oh yes. Now I can finally communicate.
560
00:41:01,330 --> 00:41:02,470
You know me, right?
561
00:41:02,470 --> 00:41:05,470
I'm the chief manager of the power plant, Jin Young Soo.
562
00:41:05,470 --> 00:41:07,370
What if I know you?
563
00:41:07,370 --> 00:41:11,890
I stood all day long, so my blood sugar dropped.
564
00:41:11,890 --> 00:41:14,530
I am dizzy to death.
565
00:41:16,370 --> 00:41:19,470
I'm going to die, going to die, going to die...
566
00:41:22,990 --> 00:41:28,360
Can you give me some glucose or a vitamin shot over here?
567
00:41:28,360 --> 00:41:30,540
Give some to me.
568
00:41:30,540 --> 00:41:33,270
Put in some garlic too.
569
00:41:33,270 --> 00:41:34,620
I told him he can't.
570
00:41:34,620 --> 00:41:36,940
Never mind. Go work.
571
00:41:36,940 --> 00:41:38,980
Okay.
572
00:41:40,410 --> 00:41:41,840
This is the B ward's head.
573
00:41:41,840 --> 00:41:45,760
There's a patient who's dying because he wants vitamins.
574
00:41:45,760 --> 00:41:49,130
If there's a doctor available who's going crazy from having nothing to do,
575
00:41:49,130 --> 00:41:51,860
please come here and take care of a patient, over.
576
00:41:51,860 --> 00:41:55,720
Is that right? What's the patient's condition?
577
00:41:55,720 --> 00:41:58,160
He seems to be needing immediate attention for his eyes.
578
00:41:58,160 --> 00:41:59,560
Unless if he blind,
579
00:41:59,560 --> 00:42:03,330
there's no way that he can't see the state the other patients are in,
580
00:42:03,330 --> 00:42:05,810
but he's saying that he's tired to death.
581
00:42:05,810 --> 00:42:07,010
His speech is alive.
582
00:42:07,010 --> 00:42:09,870
He's full of bullsh*t. I'm turning off. Over
583
00:42:09,870 --> 00:42:12,750
Please!
584
00:42:14,010 --> 00:42:15,320
What is your name?
585
00:42:15,320 --> 00:42:16,880
Ha Ja Ae.
586
00:42:16,880 --> 00:42:18,540
What did you say your name was earlier?
587
00:42:18,540 --> 00:42:21,410
You?
588
00:42:21,410 --> 00:42:22,800
Did you just speak to me informally?
589
00:42:22,800 --> 00:42:26,230
I thought you wanted us to be friends because you talked informally first.
590
00:42:26,230 --> 00:42:30,100
Since we've cleared up our names, I want to know your age.
591
00:42:31,330 --> 00:42:33,770
Wow, really.
592
00:42:33,770 --> 00:42:35,950
You. Just wait and see.
593
00:42:35,950 --> 00:42:39,820
Yes, yes, yes, yes. I'll wait and see.
594
00:42:39,820 --> 00:42:42,630
Come, Nurse Choi.
595
00:42:42,630 --> 00:42:44,500
The sterilizer broke, so we have a lot of work to do.
596
00:42:44,500 --> 00:42:48,150
Let's go.
597
00:42:48,150 --> 00:42:50,790
Hey!
598
00:42:52,970 --> 00:42:54,550
What do we do?
599
00:42:54,550 --> 00:42:58,000
With what's left of food, it will be hard to feed everyone,
600
00:42:58,000 --> 00:43:01,340
including the medical team and the injured.
601
00:43:01,340 --> 00:43:03,510
After getting back from a site of life and death,
602
00:43:03,510 --> 00:43:06,470
there's a eating to live problem waiting for us.
603
00:43:06,470 --> 00:43:10,020
Well, we'll have to try to extend our combat ration.
604
00:43:21,460 --> 00:43:24,770
Figured you'll be starving.
605
00:43:35,720 --> 00:43:38,300
Will this do?
606
00:43:38,300 --> 00:43:41,570
I've brought enough for 100 persons for now.
607
00:43:41,570 --> 00:43:44,500
Perfect. You are the best.
608
00:43:44,500 --> 00:43:49,180
We will buy you drinks for 100 people.
609
00:43:49,180 --> 00:43:53,810
It's on Sergeant Seo.
610
00:43:53,810 --> 00:43:56,530
My pay has been cut.
611
00:44:01,390 --> 00:44:05,170
Squad One, come out and hand out the rations.
612
00:44:17,650 --> 00:44:19,840
You can listen while sitting and eating like that.
613
00:44:19,840 --> 00:44:22,460
Rest.
614
00:44:22,460 --> 00:44:25,250
You worked hard for 2 days without sleeping.
615
00:44:25,250 --> 00:44:29,360
Headquarters has communicated about your status to your parents, so do not worry.
616
00:44:29,360 --> 00:44:32,600
As soon as our communication is up and running, we'll let you make video calls.
617
00:44:32,600 --> 00:44:34,110
So please wait a bit.
618
00:44:34,110 --> 00:44:38,790
Yes, we understand.
619
00:44:38,790 --> 00:44:41,860
We will continue to work at the rescue site tomorrow.
620
00:44:41,860 --> 00:44:43,610
The work will be hard
621
00:44:43,610 --> 00:44:47,530
So after you finish your dinner, go to sleep immediately.
622
00:44:47,530 --> 00:44:56,080
Don't think too deeply about the situation we have seen today. Forget about it.
623
00:44:56,080 --> 00:45:00,520
You guys only need to follow commands well
624
00:45:02,540 --> 00:45:06,650
because I will always give you the right commands.
625
00:45:06,650 --> 00:45:07,660
Understand?
626
00:45:07,660 --> 00:45:10,840
Yes, we understand.
627
00:45:11,690 --> 00:45:13,570
End of roll call.
628
00:45:48,590 --> 00:45:54,630
Was coming here Seo Dae Young's will, or was it my father's command?
629
00:45:56,550 --> 00:46:00,000
Sending the most capable soldiers to the most dangerous places
630
00:46:00,000 --> 00:46:02,620
is the responsibility of the commanders.
631
00:46:03,420 --> 00:46:07,140
I don't know why you're taking his side.
632
00:46:07,140 --> 00:46:09,060
For your information, I do not like that.
633
00:46:09,060 --> 00:46:10,780
Please call him.
634
00:46:10,780 --> 00:46:13,040
He is probably worried.
635
00:46:16,780 --> 00:46:19,540
How about you?
636
00:46:20,680 --> 00:46:24,200
If I wasn't safe, how would you have felt?
637
00:46:31,990 --> 00:46:34,540
All the times I ran away from you...
638
00:46:35,960 --> 00:46:38,660
I would have regretted them.
639
00:46:42,900 --> 00:46:45,620
But you're just standing there?
640
00:46:45,620 --> 00:46:50,370
? I can live every moment because of this love ?
641
00:46:50,370 --> 00:46:55,890
? Even if I return, will I be able to bear it? ?
642
00:46:57,260 --> 00:47:02,390
? For the times which were so difficult ?
643
00:47:04,120 --> 00:47:09,520
? If I see you when you aren�t trembling ?
644
00:47:09,520 --> 00:47:15,640
? My trembling lips ?
645
00:47:38,170 --> 00:47:39,530
Move.
646
00:47:39,530 --> 00:47:40,690
It is my work.
647
00:47:40,690 --> 00:47:43,890
I am going to do your work, so move.
648
00:47:49,280 --> 00:47:52,190
It's so uncomfortable without the sterilizer.
649
00:47:52,190 --> 00:47:55,000
Are you really not scared?
650
00:47:55,000 --> 00:47:56,400
What did I say?
651
00:47:56,400 --> 00:47:59,830
We should have ran when I said to run after we arrived.
652
00:47:59,830 --> 00:48:03,180
Only if I had a wife and children, so I could run off with using them as an excuse.
653
00:48:03,180 --> 00:48:06,200
You should've had them. What did you do all this time?
654
00:48:06,200 --> 00:48:08,290
What about you?
655
00:48:11,440 --> 00:48:15,130
Repeat this. 1030.
656
00:48:15,130 --> 00:48:17,890
1030. What is that?
657
00:48:17,890 --> 00:48:20,270
My notebook password.
658
00:48:20,270 --> 00:48:23,840
If I die here, go to the C drive in my notebook.
659
00:48:23,840 --> 00:48:25,680
If you look there, under the hospital documents,
660
00:48:25,680 --> 00:48:27,530
there should be a zip folder.
661
00:48:27,530 --> 00:48:30,040
Please erase that folder.
662
00:48:30,040 --> 00:48:31,530
I am asking you for a favor as a friend.
663
00:48:31,530 --> 00:48:33,850
What is in there...
664
00:48:34,600 --> 00:48:37,680
Dirty. Delete it immediately.
665
00:48:37,680 --> 00:48:40,810
- You're going to see worse things than you're imagining. - Oh my!
666
00:48:40,810 --> 00:48:43,240
That's why you have to do it yourself.
667
00:48:43,240 --> 00:48:46,780
Hey, pervert bastard. 1030? From 10 years to 30 years old?
668
00:48:46,780 --> 00:48:48,840
Delete it immediately.
669
00:48:48,840 --> 00:48:51,730
- Not until I die. - Oh my, oh my, oh my!
670
00:48:51,730 --> 00:48:54,670
Ack, the rounds. Let's turn off the fire and go in.
671
00:48:54,670 --> 00:48:57,700
It is all done.
672
00:48:57,700 --> 00:49:00,010
I am telling you to erase it.
673
00:49:00,010 --> 00:49:05,970
Hey. No, don't do that. You're so dirty. Dirty, dirty, dirty!
674
00:49:06,990 --> 00:49:07,940
How about consciousness?
675
00:49:07,940 --> 00:49:12,060
Not yet. I think we have to watch him until tomorrow.
676
00:49:17,330 --> 00:49:18,700
It's this patient, right?
677
00:49:18,700 --> 00:49:20,590
The patient who was opened up in front of the power plant.
678
00:49:20,590 --> 00:49:23,160
He has consciousness.
679
00:49:29,150 --> 00:49:31,020
He is getting better.
680
00:49:31,020 --> 00:49:33,970
Please check his vitals every three hours.
681
00:49:36,210 --> 00:49:37,750
It's a tibial fracture.
682
00:49:37,750 --> 00:49:39,680
Since she's a pregnant women, we performed it without anesthesia.
683
00:49:39,680 --> 00:49:42,360
I think it hurt a lot. She held it in well.
684
00:49:42,360 --> 00:49:44,570
Your baby is brave.
685
00:49:45,610 --> 00:49:47,720
But isn't that your phone?
686
00:49:47,720 --> 00:49:49,620
Its classical music I always listen to.
687
00:49:49,620 --> 00:49:51,080
I was afraid that the baby was scared.
688
00:49:52,510 --> 00:49:54,150
You've completely become a doctor.
689
00:49:54,150 --> 00:49:56,360
You've completely become a father as well.
690
00:50:01,600 --> 00:50:05,140
Turns on classical music?
691
00:50:29,460 --> 00:50:32,350
I wore it well.
692
00:50:32,350 --> 00:50:35,510
Thank you.
693
00:50:42,900 --> 00:50:50,580
Deaths 18 Injured 41
694
00:51:03,320 --> 00:51:07,740
Power plant collapse site rescue status
695
00:51:07,740 --> 00:51:12,400
Injured 41. Unconfirmed identity deaths
696
00:52:07,110 --> 00:52:10,780
Be careful.
697
00:52:21,980 --> 00:52:23,620
Hey you rotten rascal!
698
00:52:23,620 --> 00:52:25,880
No matter where you sleep around here you're still in Buddha's palm, punk.
699
00:52:25,880 --> 00:52:28,190
Let go and talk instead.
700
00:52:28,190 --> 00:52:32,810
Doctor. You are working hard today.
701
00:53:15,280 --> 00:53:17,300
Power of unity.
702
00:53:18,190 --> 00:53:20,650
Is there anything you need?
703
00:53:20,650 --> 00:53:23,550
I'm just looking around, everywhere.
704
00:53:23,550 --> 00:53:27,470
Did you hurt your shoulder?
705
00:53:29,550 --> 00:53:32,630
- Will you take a look at it for me? - Yes.
706
00:53:37,910 --> 00:53:41,200
You endured this? I think you need stitches.
707
00:53:41,200 --> 00:53:44,160
No wonder. It was very painful.
708
00:53:44,160 --> 00:53:47,370
- I will call the medical team. - No, I can go.
709
00:53:47,370 --> 00:53:50,070
Please come this way.
710
00:54:00,850 --> 00:54:03,470
How did this happen?
711
00:54:05,810 --> 00:54:08,760
From rescuing haphazardly.
712
00:54:15,240 --> 00:54:17,740
I am okay.
713
00:54:20,430 --> 00:54:23,100
Did you hear?
714
00:54:23,100 --> 00:54:25,470
I asked in my thought.
715
00:54:26,320 --> 00:54:29,900
Yes. Very loudly.
716
00:54:36,130 --> 00:54:41,220
I'm glad you were here on the scene.
717
00:54:43,030 --> 00:54:49,820
I'm thankful that you fought here with me.
718
00:54:54,770 --> 00:54:57,160
You too, Captain.
719
00:55:04,150 --> 00:55:07,050
Earlier when I was mean to you-
720
00:55:07,050 --> 00:55:09,500
I know.
721
00:55:11,410 --> 00:55:12,610
You know?
722
00:55:12,610 --> 00:55:15,800
Do you know how many years I've been a doctor?
723
00:55:16,690 --> 00:55:21,620
The person who has seen more deaths than the soldiers
724
00:55:21,620 --> 00:55:24,230
is the doctor who hold the knife.
725
00:55:25,850 --> 00:55:28,220
If my words of comfort are too clumsy,
726
00:55:28,220 --> 00:55:31,320
then I'll give up trying.
727
00:55:31,320 --> 00:55:38,220
I would like you to be okay.
728
00:55:39,010 --> 00:55:41,040
With sincerity.
729
00:55:48,110 --> 00:55:51,690
Then instead of clumsy words of comfort,
730
00:55:51,690 --> 00:55:54,260
please do the thing you do well, Captain.
731
00:55:54,260 --> 00:55:56,550
The thing that I do well?
732
00:55:58,090 --> 00:56:00,350
What are you talking about?
733
00:56:00,350 --> 00:56:02,730
Joking.
734
00:56:02,730 --> 00:56:07,200
Because I think what I need the most now is a joke.
735
00:56:10,930 --> 00:56:13,700
You are really pretty now.
736
00:56:15,280 --> 00:56:16,860
You don't see me, do you?
737
00:56:16,860 --> 00:56:19,730
I saw you earlier.
738
00:56:19,730 --> 00:56:22,200
You are someone who is always pretty.
739
00:56:24,050 --> 00:56:25,690
Don't be serious.
740
00:56:25,690 --> 00:56:27,670
It was a joke.
741
00:56:34,900 --> 00:56:37,610
I really missed you.
742
00:56:40,530 --> 00:56:46,570
No matter what I did, I kept thinking of you.
743
00:56:53,320 --> 00:56:58,260
I worked out my body, and I tried hard.
744
00:56:59,720 --> 00:57:02,630
I drank and tried everything.
745
00:57:05,180 --> 00:57:07,870
Even then, I still missed you.
746
00:57:10,770 --> 00:57:15,510
? You are my everything ?
747
00:57:15,510 --> 00:57:17,380
? In a fate which is like the cascading stars ?
748
00:57:17,380 --> 00:57:21,490
Was it something you couldn't even think of?
749
00:57:22,930 --> 00:57:25,740
Then try thinking.
750
00:57:25,740 --> 00:57:27,950
Because I'm being serious.
751
00:57:27,950 --> 00:57:34,260
? My only love ?
752
00:57:34,260 --> 00:57:39,190
? Which is lodged in my heart ?
753
00:57:39,190 --> 00:57:49,170
? You are my everything ?
754
00:57:49,170 --> 00:57:59,360
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
755
00:57:59,360 --> 00:58:06,110
? I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ?
756
00:58:06,110 --> 00:58:13,050
? I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ?
757
00:58:13,050 --> 00:58:16,950
Descendants of the Sun Preview
758
00:58:16,950 --> 00:58:20,960
You always need to do something that's life-threatening, right?
759
00:58:20,960 --> 00:58:23,340
I am a man who works well.
760
00:58:23,340 --> 00:58:26,620
And my work includes me not dying.
761
00:58:26,620 --> 00:58:28,160
How is everything inside?
762
00:58:28,160 --> 00:58:29,400
It wouldn't be strange if it collapsed anytime.
763
00:58:29,400 --> 00:58:32,480
It's the aftershock! Run out!
764
00:58:32,480 --> 00:58:34,580
Sorry. I am sorry.
765
00:58:34,580 --> 00:58:37,820
What are you talking about? Hurry and check the power plant site.
766
00:58:37,820 --> 00:58:39,650
What's happened to your hand?
767
00:58:39,650 --> 00:58:43,480
Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me!
768
00:58:43,480 --> 00:58:46,900
Getting ready to run at any given time. Since I can't fall.
769
00:58:46,900 --> 00:58:48,960
Isn't there anyone out there?
770
00:58:48,960 --> 00:58:52,380
This person died.
771
00:58:52,430 --> 00:58:56,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.