Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:05,910
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:06,780 --> 00:00:10,750
Can you save this patient?
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,280
What?
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,660
I won't know for sure until I open him up,
5
00:00:15,660 --> 00:00:17,210
but somewhere in the biliary tree, there is bleeding--
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,840
Enough with the complicated stuff.
7
00:00:18,840 --> 00:00:23,460
Just tell me whether or not you can save him... as a doctor.
8
00:00:25,440 --> 00:00:27,310
You bastard! What are you doing right now?
9
00:00:27,310 --> 00:00:29,210
Answer me.
10
00:00:31,030 --> 00:00:33,280
I can save him.
11
00:00:40,170 --> 00:00:42,370
Then save him.
12
00:00:55,290 --> 00:00:59,250
We're moving the bed to the operating room.
13
00:00:59,250 --> 00:01:02,900
Get back! I'm telling you for the last time.
14
00:01:02,900 --> 00:01:06,240
From this moment forward, protecting the medical team and the patient
15
00:01:06,240 --> 00:01:08,920
is our first and foremost duty.
16
00:01:08,920 --> 00:01:13,700
Team, line up in front of the guns.
17
00:01:20,270 --> 00:01:24,690
From this moment on, whoever is of threat,
18
00:01:24,690 --> 00:01:26,450
I give you permission to shoot.
19
00:01:26,450 --> 00:01:31,310
Look, Captain, you better know exactly what you're doing.
20
00:01:31,310 --> 00:01:35,320
You do your job. The doctor will save our patient,
21
00:01:35,320 --> 00:01:39,310
and I'll protect what I have to.
22
00:01:42,210 --> 00:01:44,630
We're transporting him now.
23
00:02:28,220 --> 00:02:30,310
Episode 4
24
00:02:31,450 --> 00:02:33,970
The VIP is now in the operating room.
25
00:02:33,970 --> 00:02:37,500
I am told that our team and Mubarat's guards have their weapons drawn at each other.
26
00:02:37,500 --> 00:02:40,200
Medically speaking, our medical team's decision is the right one.
27
00:02:40,200 --> 00:02:43,870
Making the right medical decision is not what's important right now!
28
00:02:43,870 --> 00:02:46,780
We're talking about President Mubarat of the Arab League here!
29
00:02:46,780 --> 00:02:48,630
What happens if something goes wrong?
30
00:02:48,630 --> 00:02:54,070
If something goes wrong, our government will have problems with every Arab nation!
31
00:02:54,070 --> 00:02:57,700
We will start the surgery. Scalpel.
32
00:03:04,920 --> 00:03:08,520
You crazy bastards! Stop right now!
33
00:03:11,760 --> 00:03:15,330
Yoo Si Jin! Seo Dae Young!
34
00:03:15,330 --> 00:03:18,600
Why isn't anyone answering me!
35
00:03:28,330 --> 00:03:32,860
Power of unity! The special forces are in full armor at the drill ground. Taebaek Unit FPCon level 1-
36
00:03:32,860 --> 00:03:38,030
Do I not have ears? I got it, so get the car ready!
37
00:03:38,030 --> 00:03:39,790
Power of unity.
38
00:03:41,870 --> 00:03:45,890
Because of you bastards, we've been issued FPCon level one.
39
00:03:45,890 --> 00:03:48,930
We are about to go to war now.
40
00:03:48,930 --> 00:03:52,400
Whoever can hear me, make sure you tell Yoo Si Jin this.
41
00:03:52,400 --> 00:03:57,410
Go get the doctors right now and stop the operation immediately. Also, handover the VIP to the Arabs.
42
00:03:57,410 --> 00:04:02,090
Or else I will shoot everyone for disobedience!!!
43
00:04:04,980 --> 00:04:07,760
If you start this then you won't be able turn back. If you change your mind-
44
00:04:07,760 --> 00:04:10,600
Over here, Sunbae.
45
00:04:10,600 --> 00:04:12,910
This is a subcostal incision, right?
46
00:04:12,910 --> 00:04:15,510
There wasn't a record of any surgery on his chart.
47
00:04:15,510 --> 00:04:20,990
That's why, except for what you have confirmed for yourselves, you shouldn't trust anything with this operation.
48
00:04:20,990 --> 00:04:23,630
That is why this operation is dangerous.
49
00:04:23,630 --> 00:04:26,680
The patient, us, and even the soldiers that are outside...
50
00:04:26,680 --> 00:04:30,050
If we stop this because it's dangerous then this patient will die.
51
00:04:30,050 --> 00:04:33,890
And as doctors we really don't have any choice in the matter.
52
00:04:41,490 --> 00:04:43,700
We will cut the abdomen open now.
53
00:04:55,000 --> 00:04:58,690
You know, for 1.6 billion Arabs,
54
00:04:58,690 --> 00:05:01,890
you are pointing the knife on the heart of peace.
55
00:05:01,890 --> 00:05:05,840
The doctor is just operating on a patient
56
00:05:05,840 --> 00:05:08,330
who needs surgery.
57
00:05:09,140 --> 00:05:13,700
I was doubting it earlier but it's true. This patient had a GB surgery before.
58
00:05:13,700 --> 00:05:17,610
The adhesion between the tissues is severe. We'll start by removing this first
59
00:05:17,610 --> 00:05:21,290
in order and with precision. Bovie.
60
00:05:26,650 --> 00:05:29,730
His blood pressure is falling too rapidly. He's losing too much blood.
61
00:05:29,730 --> 00:05:32,390
Please pump more blood into him.
62
00:05:33,050 --> 00:05:35,930
- His blood pressure is going down even further. - What do we do?
63
00:05:35,930 --> 00:05:39,310
If something happens to this patient, are we all going to die?
64
00:05:39,310 --> 00:05:41,880
I'm a father now...
65
00:05:41,880 --> 00:05:46,810
If anything goes wrong, you will pay for this.
66
00:05:50,530 --> 00:05:52,600
Inshallah.
67
00:05:53,490 --> 00:05:56,140
God's Will be done.
68
00:06:01,490 --> 00:06:03,130
This won't do.
69
00:06:03,130 --> 00:06:07,610
W-We don't have time. Let's just take care of the adhesion, stop the bleeding, and-
70
00:06:07,610 --> 00:06:10,540
Nurse Jang, you need to do the transfusion faster.
71
00:06:11,150 --> 00:06:14,670
We can handle this amount of bleeding.
72
00:06:14,670 --> 00:06:18,170
After removing the tissue adhesion, we can take care of hemorrhage.
73
00:06:18,170 --> 00:06:22,010
- Just do as we had originally planned in sequence with confidence. - But-
74
00:06:22,010 --> 00:06:26,080
Stop with your whining and bring 10 more packs of RBC (Red Blood Cells).
75
00:06:27,220 --> 00:06:29,470
We will start again.
76
00:06:32,220 --> 00:06:34,600
We will proceed with adhesion removal.
77
00:06:47,330 --> 00:06:51,250
- What's the situation over there? - They are still operating on him.
78
00:06:58,230 --> 00:07:01,400
I think the Arab doctor-in-charge has arrived.
79
00:07:19,630 --> 00:07:23,710
Everything is okay now since we were able to repair the aneurysm.
80
00:07:23,710 --> 00:07:26,560
His blood pressure is stabilizing.
81
00:07:35,900 --> 00:07:41,590
Good. We will calmly clean up our surroundings and will do the angiorrhaphy.
82
00:07:56,910 --> 00:08:00,280
Seems like all of the surgical operation went well.
83
00:08:00,280 --> 00:08:02,240
It'll leave a scar.
84
00:08:02,240 --> 00:08:05,700
It could have been better if I had the right chart.
85
00:08:05,700 --> 00:08:12,310
Well, the patient still needs to wake up to call the surgery a success.
86
00:08:12,310 --> 00:08:14,720
I'd still be worried if I were you.
87
00:08:14,720 --> 00:08:19,290
If I just sat around and worried and did nothing, you would have a dead body now.
88
00:08:19,290 --> 00:08:22,420
He could still die!
89
00:08:24,200 --> 00:08:27,060
Don't you think we know that?
90
00:08:32,380 --> 00:08:34,580
Are you okay?
91
00:08:35,290 --> 00:08:37,080
Geesh...
92
00:08:37,980 --> 00:08:40,530
I will stay here so why don't you go and get some rest.
93
00:08:40,530 --> 00:08:42,610
I am fine.
94
00:08:43,330 --> 00:08:46,030
I am just a little hungry.
95
00:08:46,030 --> 00:08:51,680
Why don't you go with Nurse Ha and Nurse Choi and get some food? We would be able to rotate later.
96
00:08:51,680 --> 00:08:53,890
Yes, ma'am.
97
00:08:53,890 --> 00:08:55,840
By the way...
98
00:08:56,810 --> 00:08:59,730
What do we do if he doesn't wake up?
99
00:09:01,120 --> 00:09:06,620
There will be a case report on Hepatic artery aneurysm,
100
00:09:08,610 --> 00:09:11,920
and the world history will change...
101
00:09:11,920 --> 00:09:14,950
[The Blue House Diplomacy Vip Room.] Would there be any problem during the recovery period?
102
00:09:14,950 --> 00:09:20,220
Although the surgery went well, post-surgery is where we need to-
103
00:09:20,220 --> 00:09:25,360
You don't need to explain anything. We are just left with the results of the surgery that's all.
104
00:09:25,360 --> 00:09:28,760
We were able to avoid the worst kind of friction like an armed clash,
105
00:09:28,760 --> 00:09:32,570
but we need some kind of justification for diplomatic means.
106
00:09:32,570 --> 00:09:37,450
Don't you think we should take an anticipatory measure regarding the ones that are held accountable?
107
00:09:46,720 --> 00:09:50,430
This is the Commander. Connect me to the signal corps.
108
00:09:52,440 --> 00:09:56,500
Sergeant First Class Seo, can you hear me? This is the Commander speaking.
109
00:09:56,500 --> 00:09:59,640
Unity in power. This is Sergeant First Class Seo Dae Young.
110
00:09:59,640 --> 00:10:04,770
Release Captain Yoo Si Jin from his position for disobeying orders,
111
00:10:04,770 --> 00:10:07,660
and put him in detention.
112
00:10:13,730 --> 00:10:17,950
I know. As your superior, I am proud of your actions.
113
00:10:17,950 --> 00:10:20,130
You've worked hard,
114
00:10:20,130 --> 00:10:22,560
but my order still stands.
115
00:10:22,560 --> 00:10:24,360
Carry out the change.
116
00:10:49,510 --> 00:10:51,980
Sergeant Gong Cheol Ho.
117
00:10:55,970 --> 00:11:00,020
Captain Yoo Si Jin, for disobeying your order,
118
00:11:00,020 --> 00:11:03,630
you're dismissed as Company Commander and will be taken to temporary detention.
119
00:11:08,430 --> 00:11:13,750
I'm not running off. I've been summoned.
120
00:11:20,630 --> 00:11:24,740
Please take care of the follow-up measures.
121
00:11:41,070 --> 00:11:43,680
Is that Ahjussi really keeping an eye on us?
122
00:11:43,680 --> 00:11:47,890
I don't think he's standing there hoping to get some cup noodles.
123
00:11:52,400 --> 00:11:55,060
It hasn't been three minutes yet.
124
00:11:55,060 --> 00:12:00,360
It's not that. I keep questioning myself if I counted the gauze correctly.
125
00:12:00,360 --> 00:12:04,180
You don't think it's inside the patient and we just sewed it up, right?
126
00:12:04,920 --> 00:12:08,710
What kind of joke is that?
127
00:12:08,710 --> 00:12:10,930
Besides, our Nurse Ha is as sharp as a knife when it comes to that.
128
00:12:10,930 --> 00:12:14,180
Should I go back and count them again? How many did we have originally?
129
00:12:14,180 --> 00:12:16,350
What are you saying right now?
130
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
As per the orders,
131
00:12:21,700 --> 00:12:26,380
you will be detained here in the the supply storage until further notice.
132
00:12:29,180 --> 00:12:32,160
I wish it had been the food storage area.
133
00:12:36,850 --> 00:12:38,470
Power of unity.
134
00:12:40,060 --> 00:12:42,370
Seo Dae Young, wait outside.
135
00:12:43,760 --> 00:12:45,390
Power of unity.
136
00:12:52,560 --> 00:12:58,160
You crazy bastard. The Captain is in detainment and the squad is a mess.
137
00:12:58,160 --> 00:13:02,350
- I apologize. - So why did you do something that you'll be sorry for?
138
00:13:02,350 --> 00:13:05,720
Do you know how many people might lose their jobs because of you?
139
00:13:05,720 --> 00:13:09,230
- I have nothing to say. - Of course, you don't. You shouldn't have anything to say!
140
00:13:11,820 --> 00:13:16,280
If you just kept out of trouble, you were on track to get promoted at every chance, getting every possible star.
141
00:13:16,280 --> 00:13:18,790
You are the one that's shooting yourself in the foot.
142
00:13:20,590 --> 00:13:22,290
I don't regret it.
143
00:13:23,170 --> 00:13:26,540
I am the one that made these decisions.
144
00:13:27,380 --> 00:13:29,890
I will take responsibility for everything, sir.
145
00:13:33,380 --> 00:13:37,630
You better stand by what you just said.
146
00:13:42,090 --> 00:13:43,330
Where is Captain Yoo?
147
00:13:43,330 --> 00:13:45,870
He is on standby for detention. Visitation is not allowed.
148
00:13:45,870 --> 00:13:49,210
Please, just for five minutes.
149
00:13:53,210 --> 00:13:57,610
Hey, Seo Dae Young, where is that crazy doctor named Kang Mo Yeon?
150
00:13:57,610 --> 00:14:00,960
Go get her and bring her here. I want to see what her face looks like.
151
00:14:00,960 --> 00:14:02,260
I will do that when the VIP wakes up--
152
00:14:02,260 --> 00:14:06,900
I'm... Kang Mo Yeon.
153
00:14:11,440 --> 00:14:14,080
What about the VIP? Not yet, huh?
154
00:14:14,080 --> 00:14:15,360
We are just waiting right now.
155
00:14:15,360 --> 00:14:19,230
Anybody can say that. What if he doesn't wake up after we wait?
156
00:14:21,040 --> 00:14:25,630
The diagnosis and treatment were all based on medically rational decisions.
157
00:14:26,480 --> 00:14:28,450
You seem to be so confident.
158
00:14:28,450 --> 00:14:33,340
What you are saying is you don't mind being canned by the hospital since you would be able to open up your own, right? You are such a well-to-do doctor after all.
159
00:14:34,630 --> 00:14:37,530
You completely ruined Yoo Si Jin's life.
160
00:14:38,280 --> 00:14:43,550
His current situation is that more than a decade's worth of service and future success of his military career has went down the drain.
161
00:14:43,550 --> 00:14:47,060
If the VIP doesn't wake up, then the rest of his life will be going down the drain, too.
162
00:14:47,060 --> 00:14:50,550
It's all because of your so-called "rational" decision, doctor.
163
00:14:57,110 --> 00:14:59,410
Let's still try to make sure he wakes up.
164
00:14:59,410 --> 00:15:03,690
By doing that, both of our careers will go on without a problem.
165
00:15:06,440 --> 00:15:08,430
I am asking you a favor here.
166
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
Power of unity.
167
00:15:25,190 --> 00:15:26,590
The situation regarding the VIP will be reported every hour--
168
00:15:26,590 --> 00:15:32,340
That's enough. I don't want to see your face either so pack up your things and go to the airport now. There is no change in your transfer order.
169
00:15:32,340 --> 00:15:35,680
That's true, sir. However, when the Company Commander is unavailable, as second-in-command, I--
170
00:15:35,680 --> 00:15:39,060
You should have been nitpicky like this earlier and stopped him.
171
00:15:39,060 --> 00:15:41,980
Do you also want to go through disciplinary action for disobeying my commands?
172
00:15:42,970 --> 00:15:46,300
Staff Sergeant Choi, you will be the temporary commander from now on.
173
00:15:46,300 --> 00:15:48,830
Seo Dae Young, you will obey my commands and go back. Do you understand me?
174
00:15:48,830 --> 00:15:50,430
Yes, I understand.
175
00:15:53,730 --> 00:15:57,350
You two listen to me carefully.
176
00:15:57,350 --> 00:15:59,580
Even if you do get investigated upon your return to Korea,
177
00:15:59,580 --> 00:16:03,190
Yoo Si Jin will be responsible for this whole incident and he would have to carry the weight all by himself.
178
00:16:03,190 --> 00:16:05,110
Keep that in mind.
179
00:16:06,780 --> 00:16:08,460
Go.
180
00:16:27,810 --> 00:16:29,270
Are you leaving now?
181
00:16:29,270 --> 00:16:31,670
I will be leaving at 21:00.
182
00:16:33,600 --> 00:16:35,790
Have you thought about not leaving at all?
183
00:16:35,790 --> 00:16:39,040
Why don't you try resisting a little this time?
184
00:16:40,190 --> 00:16:44,400
I am not escaping by my own will, but it's a command.
185
00:16:47,240 --> 00:16:50,470
I am sorry that I have to leave before you at a time like this.
186
00:16:50,470 --> 00:16:52,500
I will report for the transfer right now.
187
00:16:53,650 --> 00:16:59,280
I've been dismissed from my post so I am no longer your immediate supervisor. Why would you want to report to me for?
188
00:17:01,780 --> 00:17:07,870
The command that I got from my direct supervisor today was all correct.
189
00:17:08,980 --> 00:17:14,980
Also, all the commands I received from my direct supervisor today were very honorable.
190
00:17:16,740 --> 00:17:20,040
I will see you back home, Company Commander, sir.
191
00:17:23,170 --> 00:17:27,950
I'll buy you soju... for 3 days straight.
192
00:17:40,010 --> 00:17:44,340
I report to your sir. As of May 24, 2015, I, Sergeant First Class Seo Dae Young,
193
00:17:44,340 --> 00:17:46,950
have been ordered to transfer to the Special Warfare Command.
194
00:17:46,950 --> 00:17:50,560
End of report. Power of unity.
195
00:17:51,380 --> 00:17:52,880
Power of unity.
196
00:18:03,430 --> 00:18:06,950
At 20:50. You have exactly 10 minutes.
197
00:18:15,500 --> 00:18:19,530
Excuse me there. This is Kang Mo Yeon.
198
00:18:23,410 --> 00:18:24,590
Let's get going
199
00:18:24,590 --> 00:18:27,110
Yes, sir. We will get going right now.
200
00:18:48,100 --> 00:18:50,170
I am so glad to see you.
201
00:18:52,200 --> 00:18:54,320
Are you here to visit me?
202
00:19:01,040 --> 00:19:03,130
I am sorry.
203
00:19:03,130 --> 00:19:06,370
You didn't do anything to owe an apology, Doctor Kang.
204
00:19:07,770 --> 00:19:13,070
The patient is not able to wake up just yet.
205
00:19:14,720 --> 00:19:20,950
Don't you think you have too many men that you are worrying about?
206
00:19:20,950 --> 00:19:27,800
Don't be so such an easy woman. And starting from now on, you should only worry about me, Dr. Kang.
207
00:19:31,930 --> 00:19:37,330
When I saw you earlier, I realized what you said before was true.
208
00:19:38,940 --> 00:19:40,730
What?
209
00:19:41,960 --> 00:19:44,010
That you are sexy in the operating room.
210
00:19:44,010 --> 00:19:46,330
But why did you do it?
211
00:19:47,910 --> 00:19:53,260
You had the option to make a decision against that situation earlier.
212
00:19:53,260 --> 00:19:55,370
It didn't have to be like that, you know.
213
00:19:55,370 --> 00:19:57,070
I told you already.
214
00:19:57,070 --> 00:20:01,960
That beautiful ladies, the elderly and children should be protected. That's my rule.
215
00:20:03,370 --> 00:20:05,890
Beauties and the elderly.
216
00:20:05,890 --> 00:20:10,750
They were both right in front of me but I wasn't able to protect either properly.
217
00:20:16,350 --> 00:20:18,770
You were very brave today.
218
00:20:20,970 --> 00:20:22,710
Do you know that?
219
00:20:31,290 --> 00:20:33,330
Are you crying right now?
220
00:20:38,710 --> 00:20:42,850
Is it okay in there? Do you need anything?
221
00:20:42,850 --> 00:20:46,050
I first need C-4 or RDX.
222
00:20:46,050 --> 00:20:47,470
What is that?
223
00:20:47,470 --> 00:20:49,350
It's a bomb.
224
00:20:49,350 --> 00:20:54,580
I was okay until now, but I suddenly want to break the door and get out.
225
00:20:54,580 --> 00:20:56,470
Because of somebody.
226
00:21:02,430 --> 00:21:06,370
How can you joke at this moment?
227
00:21:06,370 --> 00:21:12,210
I know I shouldn't, but I keep doing the hard things.
228
00:21:12,210 --> 00:21:14,250
Me.
229
00:21:20,550 --> 00:21:23,160
I think time's up.
230
00:21:29,070 --> 00:21:34,030
Here. Thought you might need it.
231
00:21:39,970 --> 00:21:42,250
I will get going now.
232
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
Thank you.
233
00:21:46,050 --> 00:21:49,070
It is just what I needed.
234
00:21:49,070 --> 00:21:56,050
? I couldn't ?
235
00:21:56,050 --> 00:22:00,790
? You are my everything ?
236
00:22:00,790 --> 00:22:07,730
? In fate that overflows like the stars ?
237
00:22:07,730 --> 00:22:12,290
? I met you ?
238
00:22:12,290 --> 00:22:19,410
? In my stopped heart ?
239
00:22:19,410 --> 00:22:23,970
? The only one love ?
240
00:22:23,970 --> 00:22:29,930
? You are my everything ?
241
00:22:29,930 --> 00:22:35,810
? My love that couldn't even start ?
242
00:22:35,810 --> 00:22:39,470
? Now I can say ?
243
00:22:39,470 --> 00:22:45,550
? is a miracle that nobody can have ?
244
00:22:45,550 --> 00:22:50,090
? You are my everything ?
245
00:22:50,090 --> 00:22:57,130
? My passionate love is you ?
246
00:22:57,130 --> 00:23:01,770
? Even though the seasons change, I will be here ?
247
00:23:01,770 --> 00:23:08,890
? In my stopped heart ?
248
00:23:08,890 --> 00:23:13,690
? My only one love ?
249
00:23:13,690 --> 00:23:23,970
? You are my everything ?
250
00:23:25,790 --> 00:23:28,510
This man is not sick anymore.
251
00:23:30,110 --> 00:23:31,850
What are you doing? Step away!
252
00:23:31,850 --> 00:23:34,170
Hey! He's just a kid!
253
00:23:34,170 --> 00:23:36,290
W-What? What's wrong?
254
00:23:40,070 --> 00:23:42,990
President, can you see me?
255
00:23:45,550 --> 00:23:48,050
Please follow my fingers (with your eyes).
256
00:23:54,570 --> 00:23:57,190
He woke up! He woke up!
257
00:23:57,190 --> 00:24:03,050
We're alive. I thought my life would have ended here.
258
00:24:03,050 --> 00:24:05,270
The patient lives to save the doctor.
259
00:24:05,270 --> 00:24:06,780
It's really a relief.
260
00:24:06,780 --> 00:24:09,910
My family may be well off, but it didn't look like it was something that can be taken care of.
261
00:24:09,910 --> 00:24:12,890
Ah, your family isn't that well off?
262
00:24:12,890 --> 00:24:17,390
This was the second time in my entire medical career where I was that scared in the operating room.
263
00:24:17,390 --> 00:24:18,650
When was your first?
264
00:24:18,650 --> 00:24:24,030
When I was operating on her mother. I was so nervous something would go wrong.
265
00:24:25,870 --> 00:24:28,690
They said to gather. The patient is being transferred.
266
00:24:30,270 --> 00:24:33,790
Attention! Salute!
267
00:24:53,550 --> 00:24:55,190
Rest.
268
00:24:58,710 --> 00:25:02,090
VIP is currently on the way to the city with his practitioner.
269
00:25:02,090 --> 00:25:06,630
I heard that the surgery was a sucess and the atmosphere here is not so bad.
270
00:25:06,630 --> 00:25:08,530
Situation is over.
271
00:25:08,530 --> 00:25:09,630
That's a relief.
272
00:25:09,630 --> 00:25:11,690
Yes, don't worry.
273
00:25:11,690 --> 00:25:14,510
Please arrive safely.
274
00:25:14,510 --> 00:25:19,510
There is a whining kid next to me so I will turn on the speakerphone.
275
00:25:19,510 --> 00:25:22,730
This is Communications and Information Services Private Kim Ki Bum.
276
00:25:22,730 --> 00:25:25,350
How can you do this to me?
277
00:25:25,350 --> 00:25:27,590
How can you just leave like this?
278
00:25:27,590 --> 00:25:32,490
Of course, I just leave. I left the dictionary with you.
279
00:25:32,490 --> 00:25:34,810
Continue your preparation for the GED exam.
280
00:25:34,810 --> 00:25:38,370
Staff Sergeant Choi, watch him to make sure he studies.
281
00:25:38,370 --> 00:25:40,950
Yes, I will make sure he does.
282
00:25:40,950 --> 00:25:42,250
Power of unity.
283
00:25:42,250 --> 00:25:46,170
Okay. Work hard. I'm hanging up.
284
00:26:29,870 --> 00:26:33,220
You are exactly the person I was looking for.
285
00:26:33,220 --> 00:26:35,950
But what do I do if he is present here?
286
00:26:37,310 --> 00:26:40,330
Where are you going?
287
00:26:40,330 --> 00:26:43,150
Are you running away again?
288
00:26:43,150 --> 00:26:46,370
I am asking if you are running away again.
289
00:26:50,970 --> 00:26:54,990
Sergeant First Class Seo Dae Young. I was ordered-
290
00:27:00,390 --> 00:27:02,510
to return to our home country.
291
00:27:06,070 --> 00:27:08,430
Tell me it is a feigned retreat.
292
00:27:09,870 --> 00:27:12,360
Tell me to wait for you.
293
00:27:14,350 --> 00:27:18,350
Tell me that you will return at all cost.
294
00:27:25,650 --> 00:27:31,370
There are lots of mosquitoes. Please make sure to wear your uniform even if it's warm.
295
00:27:31,370 --> 00:27:37,390
? It's what๏ฟฝs in my apologetic heart ?
296
00:27:37,390 --> 00:27:40,820
? But do you see what I mean? ?
297
00:27:40,820 --> 00:27:44,190
? I can๏ฟฝt have a life if you๏ฟฝre outside of it ?
298
00:27:44,190 --> 00:27:46,760
? The time which is colored by you and me as one ?
299
00:27:46,760 --> 00:27:50,910
? Is the only time which will fly ?
300
00:27:50,910 --> 00:27:53,930
? I love you. Thank you. ?
301
00:27:53,930 --> 00:27:56,740
What is this?
302
00:27:58,570 --> 00:28:01,010
What do you want me to do?
303
00:28:01,010 --> 00:28:04,030
Please take care of yourself at your deployment area.
304
00:28:10,670 --> 00:28:12,770
Power of unity.
305
00:28:16,730 --> 00:28:21,050
Why hug me? Why touch me?
306
00:28:21,050 --> 00:28:24,310
If you touched me, be responsible for it!
307
00:28:24,310 --> 00:28:26,640
You said you can't be happy with lingering feelings.
308
00:28:26,640 --> 00:28:30,010
You give considerations for other women so easily.
309
00:28:30,010 --> 00:28:32,670
Why don't you at least do that for me then?
310
00:28:37,350 --> 00:28:40,890
Did you love that woman a lot?
311
00:28:40,890 --> 00:28:43,310
Why are you curious about that?
312
00:28:43,310 --> 00:28:47,630
There are certain levels and intensity to revenges.
313
00:28:47,630 --> 00:28:50,830
I made a promise to her that I will make her happy.
314
00:28:52,910 --> 00:28:56,530
I don't think she will be happy if you mess up her wedding.
315
00:28:56,530 --> 00:28:59,810
People can't be happy if they have lingering feelings.
316
00:29:01,470 --> 00:29:08,130
You are not going for a revenge but to give considerations for her?
317
00:29:09,530 --> 00:29:11,650
[Bride's Waiting Room]
318
00:29:19,270 --> 00:29:20,350
How did you...
319
00:29:20,350 --> 00:29:24,830
I was wondering who you were getting married to. I saw him on the way here.
320
00:29:24,830 --> 00:29:26,270
You haven't greeted him by any chance, did you?
321
00:29:26,270 --> 00:29:27,370
I can, on the way out.
322
00:29:27,370 --> 00:29:29,550
Oppa, that...
323
00:29:32,150 --> 00:29:36,230
Nice to meet you. Congratulations on your wedding.
324
00:29:36,230 --> 00:29:36,950
Who is she?
325
00:29:36,950 --> 00:29:39,950
Thought I might need to say hello.
326
00:29:39,950 --> 00:29:42,230
Thank you for letting this man go.
327
00:29:42,230 --> 00:29:45,550
I am Staff Sergeant Seo's girlfriend.
328
00:29:45,550 --> 00:29:50,240
It would be awkward to call each other ex and current girlfriend, so call me Doctor Yoon.
329
00:29:50,240 --> 00:29:52,230
I am a doctor.
330
00:29:52,230 --> 00:29:53,620
Is she really your girlfriend?
331
00:29:53,620 --> 00:29:55,750
I have nothing else to say, other than that
332
00:30:00,510 --> 00:30:05,550
I don't think I will be thinking about you, thanks to this person.
333
00:30:05,550 --> 00:30:11,000
So live well without being anxious since you're went (to him) anyway.
334
00:30:11,000 --> 00:30:14,550
I sincerely congratulate you on your wedding.
335
00:30:24,000 --> 00:30:25,860
Do you regret it?
336
00:30:26,920 --> 00:30:29,760
No, it feels good.
337
00:30:32,800 --> 00:30:34,510
I feel regretful.
338
00:30:34,510 --> 00:30:35,960
What do you mean?
339
00:30:35,960 --> 00:30:37,710
I don't know.
340
00:30:37,710 --> 00:30:40,950
Well, I feel a little strange.
341
00:30:42,170 --> 00:30:44,230
Since I did my part,
342
00:30:44,230 --> 00:30:47,340
don't forget to tell Captain Yoo Si Jin that we're dating.
343
00:30:47,340 --> 00:30:49,170
Don't worry.
344
00:30:55,040 --> 00:30:58,360
I said, "I wouldn't marry Yoo Si Jin."
345
00:30:58,360 --> 00:31:01,180
When did I ever say that I was NEVER going to get married?
346
00:31:01,180 --> 00:31:03,320
What the heck did you say?
347
00:31:03,320 --> 00:31:09,920
What came out of my mouth was as I promised, "I am dating First Lieutenant Yoon Myung Joo." It was only that sentence.
348
00:31:09,920 --> 00:31:15,880
But then why are there rumors around the entire base that we slept together?
349
00:31:15,880 --> 00:31:18,350
Because the soldiers' imagination is amazing?
350
00:31:20,430 --> 00:31:24,530
Staff Sergeant Seo, do you find this funny?
351
00:31:24,530 --> 00:31:26,690
Well, I don't find it not funny.
352
00:31:28,590 --> 00:31:30,990
Is this about someone else?
353
00:31:30,990 --> 00:31:33,490
How do guys think that dating and sleeping together are the same thing?
354
00:31:33,490 --> 00:31:36,210
That's what men do. Don't worry about it.
355
00:31:36,210 --> 00:31:40,230
If you worry, it's sleep-- losing. ("sleep" and "lose" sound similar)
356
00:31:41,540 --> 00:31:43,370
-It's sleeping? -It's my mistake.
357
00:31:43,370 --> 00:31:44,980
Don't try to be funny.
358
00:31:44,980 --> 00:31:47,610
Are men's minds only filled with thoughts about sex?
359
00:31:47,610 --> 00:31:50,640
Because of this I'll always be sleep-
360
00:31:51,660 --> 00:31:54,180
It'll be a losing fight.
361
00:31:55,010 --> 00:31:57,750
[San Jang]
362
00:31:57,750 --> 00:32:00,690
I may not know how to win, but I know how to make the score even.
363
00:32:00,690 --> 00:32:01,930
What is that?
364
00:32:01,930 --> 00:32:04,910
We can just make the rumors into truths.
365
00:32:04,910 --> 00:32:07,310
Make the rumors true..?
366
00:32:09,170 --> 00:32:10,700
What do you see me as?!
367
00:32:10,700 --> 00:32:12,190
Are you okay?
368
00:32:12,190 --> 00:32:14,700
-I didn't know you were like this! -I'm sorry.
369
00:32:14,700 --> 00:32:16,280
How can you?
370
00:32:18,400 --> 00:32:22,060
First Lieutenant Yoon Myung Joo has been reported to have arrived at the Taebaek Base in Urk.
371
00:32:22,060 --> 00:32:26,810
And Sergeant First Class Seo Dae Young has been reported to have left the Urk airport at 13:00.
372
00:32:28,590 --> 00:32:30,130
It's a call from the Blue House.
373
00:32:30,130 --> 00:32:31,910
Connect me.
374
00:32:36,300 --> 00:32:39,100
-This is the Commander. -This is Lee Hyun Soo.
subtitles ripped and synced by riri13
375
00:32:39,100 --> 00:32:41,150
Just a moment ago, the Arab League made an unofficial request regarding the surgery on the VIP.
376
00:32:41,150 --> 00:32:45,840
Just a moment ago, the Arab League made an unofficial request regarding the surgery on the VIP.
377
00:32:45,840 --> 00:32:50,120
To put it simply, they insist that "there was no surgery in the first place."
378
00:32:50,120 --> 00:32:53,200
Therefore, "no visit was ever made to Medi Cube."
379
00:32:53,200 --> 00:32:58,290
"We don't want any records to remain on this matter..." is what they're saying.
380
00:32:58,290 --> 00:33:03,200
Our government has promised full cooperation on this matter.
381
00:33:03,200 --> 00:33:07,210
With regarding Captain Yoo Si Jin, whether you give him disciplinary action or commend him,
382
00:33:07,210 --> 00:33:11,320
we will respect the Army's decision.
383
00:33:11,320 --> 00:33:14,240
We will take the necessary measures.
384
00:33:17,070 --> 00:33:19,430
Yoo Si Jin is still in detention, right?
385
00:33:19,430 --> 00:33:21,790
Yes, that's right.
386
00:33:21,790 --> 00:33:25,190
Expunge all records regarding the surgery, and release Yoo Si Jin.
387
00:33:25,190 --> 00:33:27,170
Move forward with the disciplinary hearing.
388
00:33:27,170 --> 00:33:30,590
A disciplinary hearing instead of commending him?
389
00:33:32,050 --> 00:33:34,530
Connect me to the Major General on the Taebaek Base.
390
00:33:41,420 --> 00:33:44,140
There are this many beans in Urk?
391
00:33:45,140 --> 00:33:48,660
None of you guys stopped this? Huh?
392
00:33:48,660 --> 00:33:50,740
For our Company Commander who spent 1 night and 2 days in detention
393
00:33:50,740 --> 00:33:55,340
and has been safely released from prison, I have prepared a cube of tofu in the center,
394
00:33:55,340 --> 00:34:00,100
surrounded by Tofu Stew on the right and Tofu-Kimchi on the left. There is even a star here.
395
00:34:00,100 --> 00:34:02,110
"Released from prison?" (Chool-so)
396
00:34:02,110 --> 00:34:04,000
Is that not it?
397
00:34:04,000 --> 00:34:07,470
Then... "chool-mol"? (Incorrect choice of word, meaning "flash appearance")
398
00:34:08,410 --> 00:34:13,760
"Flash appearance?" "Chool-dong (deployed)," you punk. The Captain has been deployed.
399
00:34:13,790 --> 00:34:15,570
Ah! ("Prison release," "flash appearance," and "deployment" all sound very similar in Korean.)
400
00:34:15,570 --> 00:34:16,550
What's wrong with him?
401
00:34:16,550 --> 00:34:19,030
I'll teach him more.
402
00:34:20,030 --> 00:34:22,180
First, take this.
403
00:34:22,180 --> 00:34:25,600
You two are saved by Staff Sergeant Choi.
404
00:34:30,000 --> 00:34:33,150
-Everybody attention! -Attention!
405
00:34:33,150 --> 00:34:35,440
The Company Commander will say one thing.
406
00:34:35,440 --> 00:34:41,360
We had an emergency, and things were out of place not having the second-in-line commander, but you guys worked hard.
407
00:34:41,360 --> 00:34:47,040
Although today's party is filled with tofu, I'll treat everyone to Samgyeopsal (pork belly BBQ) this weekend,
408
00:34:48,640 --> 00:34:50,410
so everyone enjoy your meal. That's all.
409
00:34:50,410 --> 00:34:52,570
Thank you for the food!
410
00:35:00,500 --> 00:35:02,970
Why are you just leaving?
411
00:35:02,970 --> 00:35:05,350
Aren't you here to see me?
412
00:35:05,350 --> 00:35:08,220
Later. Enjoy your meal.
413
00:35:08,220 --> 00:35:12,700
No. Let's meet now.
414
00:35:29,330 --> 00:35:31,910
I thought you were just posing as a doctor, but I guess not.
415
00:35:31,910 --> 00:35:34,270
-You really saved him. -You said to save him.
416
00:35:34,270 --> 00:35:36,950
Gosh, you listened well to that.
417
00:35:36,950 --> 00:35:41,190
I think you said to leave the medical issues to the medical team.
418
00:35:41,190 --> 00:35:42,970
It seems like you hold grudges.
419
00:35:42,970 --> 00:35:45,750
You became carefree overnight.
420
00:35:51,110 --> 00:35:55,610
You said to just say "thank you' if you're thankful.
421
00:35:57,270 --> 00:36:00,870
Thank you for trusting me.
422
00:36:04,820 --> 00:36:06,480
It was really scary, right?
423
00:36:06,480 --> 00:36:11,520
Honestly, yeah a little.
424
00:36:11,520 --> 00:36:13,400
You were scared too, right?
425
00:36:13,410 --> 00:36:17,210
It's a situation that I'm quite used to.
426
00:36:21,560 --> 00:36:26,620
And it kept bothering me but I didn't have a chance.
427
00:36:26,620 --> 00:36:32,040
When I said that there needed to be doctors who appear on TV, I didn't mean it.
428
00:36:32,040 --> 00:36:34,940
I hope you won't think too much of it.
429
00:36:34,940 --> 00:36:37,120
Well, it's not wrong.
430
00:36:37,120 --> 00:36:41,280
It's wrong for a doctor who said she will still save a patient, even with a gun to her head.
431
00:36:41,280 --> 00:36:45,300
Well, if you insist, I guess.
432
00:36:47,850 --> 00:36:51,350
But do you think he'd really shoot me?
433
00:36:55,260 --> 00:36:56,600
I don't want to hear it.
434
00:36:56,600 --> 00:37:00,720
Don't tell me. Don't tell me.
435
00:37:00,720 --> 00:37:02,590
Company Commander!
436
00:37:18,960 --> 00:37:22,850
Hello! Welcome, Doctor Kang and Captain Yoo.
437
00:37:22,850 --> 00:37:28,360
Because of your quick judgements, I heard my life was saved.
438
00:37:28,360 --> 00:37:32,010
Because of that, God has given me more time to work.
439
00:37:32,010 --> 00:37:34,850
I thank you in God's name.
440
00:37:34,850 --> 00:37:38,790
You have chronic heart disease, so stress is really dangerous.
441
00:37:38,790 --> 00:37:43,990
For the time being, you need to try ignoring stressful problems.
442
00:37:45,680 --> 00:37:52,000
Of course, doctors start nagging regardless of nationality.
443
00:37:53,370 --> 00:37:56,130
War is easy and peace is hard.
444
00:37:56,130 --> 00:37:59,070
Perhaps that is why dictators live a long life.
445
00:37:59,070 --> 00:38:04,250
It seems like I can connect more with soldiers than with doctors.
446
00:38:04,250 --> 00:38:08,130
It seems like I can connect more with soldiers than with doctors.
447
00:38:08,130 --> 00:38:14,190
I will respect the doctor's recommendations.
448
00:38:14,190 --> 00:38:17,550
There must be a reason from God for all of this.
449
00:38:17,550 --> 00:38:21,550
It was an honor to treat such an astounding person.
450
00:38:21,550 --> 00:38:26,630
I need to give you my gratitude. This is a small gift of gratitude.
451
00:38:34,580 --> 00:38:37,280
It's not just any business card.
452
00:38:37,280 --> 00:38:40,260
This card will save you in about any situation,
453
00:38:40,260 --> 00:38:43,630
anywhere there are Arabs.
454
00:38:45,310 --> 00:38:50,570
But, since you're giving me one, can you give me 2 instead?
455
00:38:50,570 --> 00:38:54,570
Since there are two people and this one can get wet and ruined.
456
00:38:54,570 --> 00:38:58,070
Since there are two people, and this one can get wet and ruined.
457
00:39:07,100 --> 00:39:10,500
I guess this card is like a "Free Pass."
458
00:39:10,500 --> 00:39:13,400
Give me one. I'll confirm it.
459
00:39:17,170 --> 00:39:19,730
I will drive.
460
00:39:19,730 --> 00:39:22,210
I will take the car for the day.
461
00:39:22,210 --> 00:39:25,310
How could you use that card for a mere rental car?
462
00:39:25,310 --> 00:39:27,580
It's not like you used it to attain the rental company itself!
463
00:39:27,580 --> 00:39:29,590
Aren't you crazy?!
464
00:39:30,760 --> 00:39:33,600
I didn't know you were a man without thoughts.
465
00:39:33,600 --> 00:39:36,860
Don't you have ambition? Like there's stuff like oil!
466
00:39:36,860 --> 00:39:39,080
In their neighborhood, oil can be rigged from anyone's backyard!
467
00:39:39,080 --> 00:39:41,150
If we just sold that oil--
468
00:39:41,150 --> 00:39:44,100
Ah, we were his lifesaver.
469
00:39:44,100 --> 00:39:47,310
That man was ready in his heart to give anything!
470
00:39:47,310 --> 00:39:50,980
Do you feel that wronged? I think I used it well.
471
00:39:50,980 --> 00:39:53,460
What do you mean you used it well?!
472
00:39:55,600 --> 00:39:58,100
I have two and a half hours left until returning to base,
473
00:39:58,100 --> 00:40:03,780
and if I step on the pedal, we can get there in 30 minutes.
474
00:40:03,780 --> 00:40:07,170
So for the next 2 hours, I'll be on a date with you.
475
00:40:07,170 --> 00:40:12,870
Wow. You're crazy. You used that card all for a date.
476
00:40:12,870 --> 00:40:16,020
And who said I'd date with you?
477
00:40:16,020 --> 00:40:18,970
I wasn't asking for opinions.
478
00:40:18,970 --> 00:40:20,700
Let's have some tea.
479
00:40:20,700 --> 00:40:23,100
You should ask for some opinions.
480
00:40:31,430 --> 00:40:34,450
Oh, what a waste. What a waste.
481
00:40:36,220 --> 00:40:38,930
This is mine so don't think about touching it.
482
00:40:40,200 --> 00:40:44,530
What should I use this for? Should I start my clinic in Arab?
483
00:40:45,880 --> 00:40:48,030
I should've taken a photo with him!
484
00:40:48,030 --> 00:40:52,350
I would've hit the jackpot if I hung that picture on the wall at my Clinic, right?
485
00:40:54,290 --> 00:40:57,140
Why did you become a doctor, Dr. Kang?
486
00:40:57,140 --> 00:41:00,190
Because I was good at the sciences, particularly math.
487
00:41:00,190 --> 00:41:02,830
You're good at persuading.
488
00:41:02,830 --> 00:41:05,080
I thought a doctor will make a lot of money.
489
00:41:05,080 --> 00:41:09,390
I believe that it's better to live a life with money than to be chased around by money.
490
00:41:09,390 --> 00:41:13,430
Regardless of what others say, my specialty is gaining as much effort as I put into work.
491
00:41:13,430 --> 00:41:17,280
I think that setting up a hospital in Kangnam is good business.
492
00:41:20,440 --> 00:41:23,730
I can't let myself down.
493
00:41:23,730 --> 00:41:28,470
Then why do you keep on pretending you are a bad person?
494
00:41:31,000 --> 00:41:34,480
It fits me to say that I became a doctor to earn money.
495
00:41:34,480 --> 00:41:37,570
There were many things when you weren't there.
496
00:41:37,570 --> 00:41:40,920
I've changed during that time.
497
00:41:42,100 --> 00:41:45,440
I think you didn't change at all, Captain Yoo.
498
00:41:45,440 --> 00:41:49,450
I got more handsome, but I guess it's not noticeable.
499
00:41:49,510 --> 00:41:52,780
You joked like before.
500
00:41:52,780 --> 00:41:56,600
The way you laugh was pretty.
501
00:42:04,810 --> 00:42:07,050
Wait a minute.
502
00:42:09,440 --> 00:42:11,940
Yeah, it is me.
503
00:42:11,940 --> 00:42:13,720
UN?
504
00:42:17,480 --> 00:42:19,190
Who?
505
00:42:29,070 --> 00:42:31,550
- I am sorry. - Again?
506
00:42:31,550 --> 00:42:34,490
-You have to go again? -Yes. For the car, Teacher Kang-
507
00:42:34,490 --> 00:42:37,120
I guess the ending of our date didn't change at all.
508
00:42:37,120 --> 00:42:40,090
Whether it is in Korea or here.
509
00:42:40,090 --> 00:42:42,090
Where are you going?
510
00:42:42,090 --> 00:42:44,780
You can't tell me because of regulations?
511
00:42:44,780 --> 00:42:47,590
Is that a place that you can't go together with me?
512
00:42:47,590 --> 00:42:51,150
It isn't like you can't go to that place.
513
00:42:51,150 --> 00:42:54,610
There's nothing for me to gain by taking you there.
514
00:42:54,610 --> 00:42:56,450
Why do you always look for a way to gain something?
515
00:42:56,450 --> 00:42:59,850
The work I do,
516
00:42:59,850 --> 00:43:02,780
is disadvantageous for our relationship.
517
00:43:03,770 --> 00:43:09,360
Even then, what if I want to go together with you?
518
00:43:48,430 --> 00:43:50,900
Yeah, that's good.
519
00:43:50,900 --> 00:43:54,530
Good luck guys. Get back to work.
520
00:43:54,540 --> 00:43:56,650
Hey captain. Captain.
521
00:43:58,570 --> 00:43:59,620
-What is that? -Mask.
522
00:43:59,620 --> 00:44:01,870
Okay. Okay.
523
00:44:01,920 --> 00:44:06,070
Kimchi. One...Two...Three.
524
00:44:06,090 --> 00:44:08,630
Kimchi.
525
00:44:33,110 --> 00:44:34,880
Let's go.
526
00:44:34,880 --> 00:44:37,240
Better get to work.
527
00:45:10,910 --> 00:45:15,460
It was a hard day. Rest.
528
00:45:15,460 --> 00:45:18,020
Were you comforting people?
529
00:45:19,150 --> 00:45:21,450
At that... memorial service.
530
00:45:21,450 --> 00:45:23,520
You waited for a long time.
531
00:45:23,520 --> 00:45:26,830
You must have been curious about me in the car.
532
00:45:29,620 --> 00:45:31,860
He was a fellow soldier who fought beside me.
533
00:45:31,860 --> 00:45:35,710
-But why? -To keep peace.
534
00:45:35,710 --> 00:45:40,270
So about that...so you..Captain Yoo..
535
00:45:40,270 --> 00:45:45,730
So let's not talk about that.
536
00:45:47,970 --> 00:45:52,960
Look. I told you it was disadvantageous if we come together.
537
00:45:54,490 --> 00:45:56,830
Rest deeply.
538
00:46:41,130 --> 00:46:46,450
? The land where the flowers bloom under the blue sky ?
539
00:46:46,450 --> 00:46:52,150
? Morning has broken on prosperous new land ?
540
00:46:52,150 --> 00:46:57,790
? Our youth which we have dedicated to our country ?
541
00:46:57,790 --> 00:47:00,910
Excuse me. ? If this road takes us to ?
542
00:47:00,910 --> 00:47:05,060
? freedom and peace ?
543
00:47:05,060 --> 00:47:09,100
I don't see Captain Yoo. Where did he go?
544
00:47:09,100 --> 00:47:11,610
He's at the main base. Today is his disciplinary hearing.
545
00:47:11,610 --> 00:47:14,560
Disciplinary action? What disciplinary action?
546
00:47:14,560 --> 00:47:16,980
Wasn't that work finished well?
547
00:47:16,980 --> 00:47:18,860
It looks like it wasn't.
548
00:47:18,860 --> 00:47:21,660
Commands, in a soldier's life, are gold.
549
00:47:21,660 --> 00:47:26,710
How does the doctor, who demanded to do the surgery that everybody told her not to do, not know this?
550
00:47:29,270 --> 00:47:31,730
[ Urk Taebaek Unit Military Headquarters ]
551
00:47:31,730 --> 00:47:37,440
I'm saying this again. We can't put an exact punishment for the disobeying of our commands.
552
00:47:37,460 --> 00:47:42,920
But. We advise you to never disobey us again.
553
00:47:42,920 --> 00:47:47,240
In conclusion about the situation on May 18,
554
00:47:47,240 --> 00:47:52,910
For proper obedience of orders, we give you 3 months of punishment.
555
00:47:52,910 --> 00:47:55,260
-Do you have any objections? - No, sir.
556
00:47:55,260 --> 00:48:00,240
Also, you are to stay here when the other soldiers go back to Korea.
557
00:48:00,240 --> 00:48:03,050
-Again, do you have any objections. -No, sir.
558
00:48:03,050 --> 00:48:05,480
Good. That's it.
559
00:48:05,480 --> 00:48:06,850
Power of unity.
560
00:48:19,260 --> 00:48:21,990
How did you get caught in such a flimsy booby trap?
561
00:48:21,990 --> 00:48:25,380
You're so out of line.
562
00:48:25,380 --> 00:48:28,470
- When did you come? - I came yesterday.
563
00:48:28,470 --> 00:48:30,770
You did suffer a bit.
564
00:48:30,770 --> 00:48:33,400
Don't respect me too much.
565
00:48:33,420 --> 00:48:39,150
Hey, you could start a business in Kangnam. Why did you come to the dark hold called the army?
566
00:48:39,150 --> 00:48:43,540
This man... I have a goal too!
567
00:48:43,540 --> 00:48:46,390
I am going to put stars on my shoulders.
568
00:48:46,390 --> 00:48:50,000
Senior, seeing how you made a mistake, maybe I will be able to get it before you.
569
00:48:50,000 --> 00:48:53,580
Oh, congratulations.
570
00:48:54,670 --> 00:48:59,730
Seeing that you aren't looking for Sergeant Seo as soon as you got here, you probably know that he left.
571
00:49:00,870 --> 00:49:02,780
I met him at the airport.
572
00:49:02,780 --> 00:49:07,460
No wonder. Is the airport okay?
573
00:49:07,460 --> 00:49:10,220
Whose side are you on, Senior?
574
00:49:10,220 --> 00:49:14,250
Well, I'm always on my country's side.
575
00:49:16,380 --> 00:49:19,050
Thank you.
576
00:49:21,330 --> 00:49:24,350
Oh she is someone I have seen so many times somewhere.
577
00:49:24,350 --> 00:49:27,090
Me too. Leave.
578
00:49:27,980 --> 00:49:30,920
This situation rose because of me so why can't you change it?
579
00:49:30,920 --> 00:49:34,370
Why does Captain Yoo Si Jin have to take all the responsibility when he has no fault?
580
00:49:34,370 --> 00:49:39,640
Why isn't he at fault? Soldiers are meant to follow all orders, whether they like it or not!
581
00:49:39,640 --> 00:49:44,460
You're a doctor, so you saved a life. That's what a doctor does.
582
00:49:44,460 --> 00:49:47,050
Army problems are different than medical problems.
583
00:49:47,050 --> 00:49:50,210
I was there so I will serve as a witness.
584
00:49:50,210 --> 00:49:54,160
I'll take responsibility for the things I need to.
585
00:49:54,720 --> 00:50:00,250
Look doctor. This is not a court case. Do you not know punishment?
586
00:50:00,250 --> 00:50:04,480
Yoo Si Jin has been punished for
587
00:50:04,480 --> 00:50:06,700
Can you take responsibility for these things?
588
00:50:11,030 --> 00:50:13,870
Power of unity.
589
00:50:13,870 --> 00:50:17,110
I am sorry. Please come out.
590
00:50:29,680 --> 00:50:33,710
Hello. What are you doing now?
591
00:50:35,500 --> 00:50:37,280
Why did you do such useless stuff?
592
00:50:37,280 --> 00:50:39,380
Useless stuff?
593
00:50:39,380 --> 00:50:40,810
Because of me, the life of a person...
594
00:50:40,810 --> 00:50:43,720
It isn't because of you.
595
00:50:43,720 --> 00:50:46,710
Do you think I did that to save a girl?
596
00:50:50,060 --> 00:50:55,840
Do you remember the bullet wound on my body when we first met in Korea?
597
00:50:57,200 --> 00:51:02,780
The first day I was assigned a Special Forces Sergeant, this Sunbae told me this.
598
00:51:02,780 --> 00:51:05,800
"A soldier lives with wearing shroud at all times."
599
00:51:06,850 --> 00:51:10,710
"As you die at the unknown battlefront for your country,
600
00:51:10,710 --> 00:51:16,040
the place you lay down becomes your grave, and your uniform becomes your shroud."
601
00:51:16,040 --> 00:51:19,440
"You must wear the uniform with that kind of determination."
602
00:51:19,440 --> 00:51:21,660
"If you wore the uniform with that kind of determination,
603
00:51:21,660 --> 00:51:25,410
be honorable at every moment. There is no reason not to be."
604
00:51:30,150 --> 00:51:33,160
I owe my life to that sunbae.
605
00:51:34,720 --> 00:51:39,960
That's when I got that gunshot wound.
606
00:51:39,960 --> 00:51:42,920
I'm saying that big or small, all the decisions I make
607
00:51:42,920 --> 00:51:46,890
includes my comrades' honor, glory and sense of duty.
608
00:51:46,890 --> 00:51:48,470
It applies to that situation as well.
609
00:51:48,470 --> 00:51:51,020
I made a decision upon consideration of all those things,
610
00:51:51,020 --> 00:51:53,840
and I don't regret on my decisions.
611
00:51:53,840 --> 00:51:57,300
But that does not mean
612
00:51:57,300 --> 00:52:00,520
the fact that I broke the military law can be neglected.
613
00:52:04,560 --> 00:52:06,670
The military will take care of the military problems.
614
00:52:06,670 --> 00:52:13,530
So you should leave it alone please, Dr. Kang.
615
00:52:16,090 --> 00:52:22,390
My worries must've barged in your business.
616
00:52:24,350 --> 00:52:26,980
I am really sorry.
617
00:53:12,530 --> 00:53:14,380
Power of unity. Where are you?
618
00:53:14,380 --> 00:53:17,360
Have you arrived safely?
619
00:53:17,360 --> 00:53:19,460
I'm on top of the road.
620
00:53:19,460 --> 00:53:20,810
Crossroads of choices?
621
00:53:20,810 --> 00:53:23,630
Road. Road.
622
00:53:23,630 --> 00:53:25,640
I am on top of the road that leads to the barracks.
623
00:53:25,640 --> 00:53:27,940
Are you saying that you're on the way to barracks?
624
00:53:27,940 --> 00:53:32,970
No. Just a road. Long Road. I am talking about "Road".
625
00:53:32,970 --> 00:53:36,160
Oh, let it be.
626
00:53:36,160 --> 00:53:37,610
Did you see Myeong Joo?
627
00:53:37,610 --> 00:53:39,750
Is that important now?
628
00:53:39,750 --> 00:53:42,760
I couldn't even get a promotion. And I got a pay cut.
629
00:53:42,760 --> 00:53:45,590
Of course you deserve your pay cut.
630
00:53:45,590 --> 00:53:48,420
How much money are you going to use because of a girl?
631
00:53:48,420 --> 00:53:50,600
It isn't because of a girl.
632
00:53:50,600 --> 00:53:53,450
As a soldier who makes the protection of his home country's citizen as the first priority, I...
633
00:53:53,450 --> 00:53:55,420
Because that citizen was pretty.
634
00:53:55,420 --> 00:53:58,330
This man, seriously.
635
00:53:58,330 --> 00:54:00,300
Did you call me in order to do this?
636
00:54:00,300 --> 00:54:05,120
I didn't call you in order to do this. I am doing this since I called you.
637
00:54:05,120 --> 00:54:07,530
Did you see Myeong Joo?
638
00:54:07,530 --> 00:54:13,450
Sergeant Seo, do you even know how much the international call costs?
639
00:54:13,450 --> 00:54:17,510
How much money are you going to use because of a girl?
640
00:54:36,860 --> 00:54:38,440
Power of unity.
641
00:54:38,440 --> 00:54:42,080
- Okay. You've worked hard. - Yes.
642
00:54:56,930 --> 00:54:59,840
Put your hand inside the cupboard.
643
00:54:59,840 --> 00:55:02,320
A pay cut along with a failure to secure a promotion,
644
00:55:02,320 --> 00:55:07,080
I thought you might want some alcohol on the day like today.
645
00:55:17,810 --> 00:55:21,660
What is the matter?
646
00:55:21,660 --> 00:55:24,010
To drink some water.
647
00:55:24,010 --> 00:55:28,540
Then why are you just leaving? You should drink and leave.
648
00:55:28,540 --> 00:55:30,250
Because I thought you wanted to be alone.
649
00:55:30,250 --> 00:55:33,840
No. I want to be together with you.
650
00:55:33,840 --> 00:55:36,740
I said that multiple times.
651
00:55:36,740 --> 00:55:39,580
Don't go and come. This way.
652
00:55:50,830 --> 00:55:54,590
How about wine instead of water?
653
00:56:14,220 --> 00:56:16,750
Expeditionary soliders are not allowed to drink.
654
00:56:16,750 --> 00:56:18,670
Didn't you bring it out in order to drink?
655
00:56:18,670 --> 00:56:25,110
I was going to just a while ago, but I am doomed because now there's a witness.
656
00:56:31,730 --> 00:56:36,330
I'm sorry for acting up before.
657
00:56:36,330 --> 00:56:40,290
I was going to apologize. Let's just say we both did.
658
00:56:40,290 --> 00:56:42,490
You didn't though.
659
00:56:46,650 --> 00:56:48,920
Why are you scared again?
660
00:56:48,920 --> 00:56:51,940
Did I go too far again? What did you ride to get here?
661
00:56:51,940 --> 00:56:54,220
I ran here.
662
00:56:54,220 --> 00:56:58,400
It's only possible that I was able to arrive at this time because it was me.
663
00:56:58,400 --> 00:57:02,530
I saw you earlier that you got off from the car.
664
00:57:03,750 --> 00:57:06,830
I guess you saw, huh?
665
00:57:06,830 --> 00:57:10,480
- Then why did you laugh? - Because I wanted to hear a joke.
666
00:57:13,800 --> 00:57:17,050
The uniform suits you well.
667
00:57:17,050 --> 00:57:19,480
Although it's not something to say to a person
668
00:57:19,480 --> 00:57:23,110
who got punishment and returned with clothes on that suits well.
669
00:57:24,170 --> 00:57:27,560
How do you know if this is the dress uniform?
670
00:57:27,560 --> 00:57:29,500
Why wouldn't I know?
671
00:57:29,500 --> 00:57:33,030
Women do have fantasies about dress uniforms.
672
00:57:33,030 --> 00:57:35,750
It is the reason why I became a soldier.
673
00:57:42,530 --> 00:57:44,220
Is it good?
674
00:57:44,220 --> 00:57:48,560
A bit. Do you like alcohol?
675
00:57:51,670 --> 00:57:55,910
I want to watch a movie and have a drink with you.
676
00:57:55,910 --> 00:58:00,080
I could have been a perfect date.
677
00:58:00,080 --> 00:58:01,930
Did you watch the movie?
678
00:58:01,930 --> 00:58:03,160
No.
679
00:58:03,160 --> 00:58:06,000
Why didn't you watch it?
680
00:58:06,000 --> 00:58:12,800
Because it was a movie that I was going to watch with someone.
681
00:58:12,800 --> 00:58:14,960
And I thought about it.
682
00:58:14,960 --> 00:58:17,610
When I watch a movie with a guy next time,
683
00:58:17,610 --> 00:58:20,590
I should avoid a fun movie.
684
00:58:20,590 --> 00:58:25,820
Every day, there were news articles about that movie until it broke the record of ten million viewers.
685
00:58:25,820 --> 00:58:33,340
But that movie... made me think about you because it was about Yoo Si Jin for me.
686
00:58:41,250 --> 00:58:44,660
I guess you really want to drink it.
687
00:58:46,330 --> 00:58:49,040
It isn't like there are no other methods.
688
00:58:49,040 --> 00:58:56,040
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
689
00:58:56,040 --> 00:59:00,640
? You are my everything ?
690
00:59:00,640 --> 00:59:07,720
? In a fate that overflows like the stars ?
691
00:59:07,720 --> 00:59:12,260
? I met you ?
692
00:59:12,260 --> 00:59:18,530
? In my stopped heart ?
693
00:59:18,530 --> 00:59:21,070
Descendants of the Sun Preview
694
00:59:21,070 --> 00:59:25,000
Do you know exactly what Captain Yoo Si Jin's job is?
695
00:59:25,000 --> 00:59:27,300
I went against God's will for no reason.
696
00:59:27,300 --> 00:59:29,470
There must've been a reason I was slowly dying.
697
00:59:29,470 --> 00:59:31,700
Please hurry up! It's breaking.
698
00:59:31,700 --> 00:59:34,740
Please save me. Please save me.
699
00:59:34,740 --> 00:59:37,180
Please wait just a moment. I will go there. I will find you.
700
00:59:37,180 --> 00:59:38,900
Who is the farewell party for?
701
00:59:38,900 --> 00:59:41,280
It is a farewell party for Captain.
702
00:59:41,280 --> 00:59:43,960
Captain Yoo?
703
00:59:44,010 --> 00:59:48,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.