All language subtitles for Descendants of the Sun s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,310 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:31,260 --> 00:00:35,680 [Demilitarized Zone Military Demarcation Line]
[South-Side Point 680M] 3 00:00:37,490 --> 00:00:41,510 At around 1:20, three members of the North Korean special force, 4 00:00:41,510 --> 00:00:43,580 who crossed the Military Demarcation Line of the Demilitarized Zone, 5 00:00:43,580 --> 00:00:46,830 committed armed trespass into our military division three border dwelling, 6 00:00:46,830 --> 00:00:50,580 took hostage of two of our soldiers who were on guard duty, 7 00:00:50,580 --> 00:00:54,670 and are continuing their sit-in until this hour. 8 00:00:54,670 --> 00:00:56,280 Sit-in? 9 00:00:56,280 --> 00:01:01,680 By sending three special forces, are you trying to start a war? 10 00:01:01,680 --> 00:01:03,710 It is to provoke a provocation. 11 00:01:03,710 --> 00:01:09,490 In the Demilitarized Zone, the side that shoots first is the one violating the armistice agreement. 12 00:01:09,490 --> 00:01:14,120 Their goal is to provoke our military to use military force first 13 00:01:14,120 --> 00:01:18,920 in order to gain a negotiation card at the international treaty. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,330 So what are we supposed to do? 15 00:01:24,330 --> 00:01:26,970 We can't just fall for the provocation and attack, 16 00:01:26,970 --> 00:01:30,010 but the situation has our soldiers held as hostages. 17 00:01:30,010 --> 00:01:32,920 We can't just sit here and watch, right? 18 00:01:32,920 --> 00:01:35,950 We need to return them quietly. 19 00:01:35,950 --> 00:01:40,340 We've dispatched the Special Alpha team. 20 00:01:49,020 --> 00:01:51,780 Ready. State your purpose. 21 00:01:53,000 --> 00:01:55,200 I'm Captain Yoo Shi Jin of the Alpha team. 22 00:01:55,200 --> 00:01:59,760 From here on out, our Alpha team will take care of it. 23 00:02:17,570 --> 00:02:18,880 What are you doing right now? 24 00:02:18,880 --> 00:02:22,920 It's the Demilitarized Zone so we'll need to resolve this with South and North dialogue. 25 00:02:38,490 --> 00:02:41,820 This is the operation controller! 26 00:02:41,820 --> 00:02:45,200 Are our soldiers inside okay? 27 00:02:46,440 --> 00:02:49,280 Let's stop it now. We'll send you home. 28 00:02:49,280 --> 00:02:54,010 They don't look like they'll leave easily. Let's go inside. 29 00:02:56,880 --> 00:03:01,230 Big Boss transmitting.
I'm going in with Moolpa. 30 00:03:02,050 --> 00:03:06,270 Piccolo transmitting. Position complete. 31 00:03:12,000 --> 00:03:14,370 Snoop transmitting.
Farmu in place. 32 00:03:14,370 --> 00:03:16,880 Operation Harry Potter on standby. 33 00:03:16,880 --> 00:03:18,280 Farmu? 34 00:03:18,280 --> 00:03:20,070 Then what do we do about those two? 35 00:03:20,070 --> 00:03:23,710 It's our last resort in case negotiation fails. 36 00:03:26,580 --> 00:03:31,080 Open the door. Stop this and just go. 37 00:03:31,080 --> 00:03:33,830 The situation gets even more complicated in the day time. 38 00:03:33,830 --> 00:03:36,650 Leave while we let you. 39 00:04:13,530 --> 00:04:16,020 We won't be able to go that easily. 40 00:04:23,000 --> 00:04:29,060 We'll need to at least beat up some South Joseon special task soldiers before we return as soldiers of the Republic. 41 00:04:34,910 --> 00:04:36,850 Fine. 42 00:04:37,860 --> 00:04:40,230 Let's fight. 43 00:05:51,620 --> 00:05:55,470 Do you usually hold the knife with your right hand? 44 00:07:28,260 --> 00:07:32,980 Comrade, you won't be able to kill me. 45 00:07:32,980 --> 00:07:36,840 Given that South Korea has a lot of eyes on it, 46 00:07:36,840 --> 00:07:39,780 you won't be able to shoot first. 47 00:07:39,780 --> 00:07:44,330 We're different. 48 00:07:46,710 --> 00:07:49,930 Since been 70 years since the division, and there still seems to be a misunderstanding. 49 00:07:49,930 --> 00:07:53,500 If it's to protect our country, 50 00:07:53,500 --> 00:07:56,670 our military will definitely shoot -- whenever, wherever. 51 00:08:03,520 --> 00:08:06,220 Let's not make any more mistakes. 52 00:08:06,220 --> 00:08:08,820 I won't interfere when an enemy makes a mistake. 53 00:08:08,820 --> 00:08:13,640 I can't come as a warrior and leave as a casualty. 54 00:08:15,190 --> 00:08:17,230 Put it down. 55 00:08:19,830 --> 00:08:22,990 It was nice meeting you, Captain Yoo Shi Jin. 56 00:08:22,990 --> 00:08:29,980 Just because it was nice meeting each other, let's not meet annually, Senior Lietenant Han Jung Joon. 57 00:08:42,460 --> 00:08:44,280 Let's go. 58 00:08:49,780 --> 00:08:55,740 Big Boss transmitting. Alpha team has resolved the situation. 59 00:09:01,990 --> 00:09:10,020 Descendants of the Sun
Episode 1
60 00:09:29,540 --> 00:09:32,980 Did you shoot closing your eyes?
Your rank is Private. 61 00:09:32,980 --> 00:09:35,840 Doesn't this gun barrel look like it's a bit twisted? 62 00:09:35,840 --> 00:09:39,020 I can't adjust the clicker and the score won't come out properly. 63 00:09:39,020 --> 00:09:40,670 It's rotten. 64 00:09:40,670 --> 00:09:42,010 Are you going to play another game? 65 00:09:42,010 --> 00:09:45,260 Ah this... Does the clicker not work? 66 00:09:45,260 --> 00:09:49,140 You can't just touch this so carelessly! 67 00:09:49,140 --> 00:09:52,960 This is... a copy of the American Delta Force team's model, 68 00:09:52,960 --> 00:09:59,040 so if you guys carelessly use these guns that the military used, they'll break. 69 00:09:59,040 --> 00:10:00,900 This isn't a gun. 70 00:10:00,900 --> 00:10:04,420 It's a thief! It's a thief! Hey! 71 00:10:04,420 --> 00:10:08,390 Hey! Hey! Catch that thief! Hey! It's a thief. Catch that thief! 72 00:10:08,390 --> 00:10:11,200 The thief is coming this way. 73 00:10:11,200 --> 00:10:13,600 I'll borrow this real quick. 74 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 Aigoo... But we're on our break! 75 00:10:20,060 --> 00:10:23,200 Because it's a toy gun, the shooting range is a bit short. About 5 meters. 76 00:10:23,200 --> 00:10:25,940 Currently about 10 meters away. 77 00:10:28,540 --> 00:10:30,830 Seven meters. 78 00:10:30,830 --> 00:10:32,880 Hey you there! 79 00:10:32,880 --> 00:10:35,170 Five meters. 80 00:10:38,710 --> 00:10:40,360 Now. 81 00:11:09,010 --> 00:11:11,000 The motorcycle has no problems. 82 00:11:11,000 --> 00:11:12,580 Have you reported it to the police? 83 00:11:12,580 --> 00:11:16,720 It's fine. It's more of a headache to call the police over a coupon thief. 84 00:11:16,720 --> 00:11:20,060 Anyway, that friend and I have nothing to do with each other, 85 00:11:20,060 --> 00:11:23,190 so don't tell me to come or what not, okay? 86 00:11:31,440 --> 00:11:35,180 Thanks for your effort. We have a motorcycle patient. 87 00:11:37,200 --> 00:11:39,470 It's okay. It doesn't hurt. 88 00:11:41,120 --> 00:11:42,760 Lie down. 89 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 If you move incorrectly, it won't heal properly and you'll suffer for the rest of your life. 90 00:11:48,590 --> 00:11:50,750 What are you doing right now? 91 00:11:50,750 --> 00:11:54,740 A social act of implementing community emergency first aid. 92 00:11:58,250 --> 00:12:01,270 Those stuffed animals over there... Let me buy two of those. 93 00:12:02,340 --> 00:12:04,340 Those aren't for sale. 94 00:12:04,340 --> 00:12:06,520 Even if they're not, just sell them. 95 00:12:06,520 --> 00:12:10,270 Or else I'll take them all. 96 00:12:11,730 --> 00:12:16,730 Oh, and lend me a marker if you have one. 97 00:12:16,730 --> 00:12:18,800 A... a marker? 98 00:12:35,170 --> 00:12:37,070 Your girlfriend is super pretty. 99 00:12:37,070 --> 00:12:39,710 It feels like I met my ideal type. 100 00:12:39,710 --> 00:12:42,520 Your doll fits you very well too. 101 00:12:43,590 --> 00:12:45,790 This one's a fellow soldier. 102 00:12:45,790 --> 00:12:51,190 Exactly why would you accept these?! 103 00:12:51,190 --> 00:12:55,280 Do I reject these when he genuinely asked us to never come again while giving us these? 104 00:12:56,210 --> 00:12:59,880 With such a weak heart, how are you so hard when it comes to war? 105 00:12:59,880 --> 00:13:02,860 You learn more about a person as time goes by... 106 00:13:02,860 --> 00:13:05,800 That kid from before, I wonder if he'll be okay. 107 00:13:05,800 --> 00:13:10,570 From what I saw, when he was falling from the motorcycle, he knew how to fall gracefully. 108 00:13:10,570 --> 00:13:14,330 He looked like an athlete. He'll be fine. 109 00:13:14,330 --> 00:13:17,490 I was that age too. 110 00:13:17,490 --> 00:13:20,390 Athletes need to meet the right sunbae. 111 00:13:20,390 --> 00:13:23,220 Why? Does it bother you? 112 00:13:23,220 --> 00:13:26,330 Because you remembered your dark past? 113 00:13:26,330 --> 00:13:28,140 It makes me feel sad and a bit bitter. 114 00:13:30,100 --> 00:13:33,430 When you were that age, did you do a lot of bad things? 115 00:13:33,430 --> 00:13:34,870 I was the one who ordered people to do it. 116 00:13:34,870 --> 00:13:37,900 So you make yours noir, 117 00:13:37,900 --> 00:13:40,880 and you make that poor kid a criminal. 118 00:13:40,880 --> 00:13:43,370 Merciless person. 119 00:13:43,370 --> 00:13:46,060 Look at that. Look at that. 120 00:13:50,520 --> 00:13:51,970 Is it the unit? 121 00:13:51,970 --> 00:13:54,160 It is... 122 00:13:55,480 --> 00:13:57,470 but it's not our unit.
[Yoon Myeong Joo] 123 00:13:57,470 --> 00:13:59,680 - Don't pick up.
- I'm going to pick up. 124 00:13:59,680 --> 00:14:01,610 I'm going to pick up and call her here, 125 00:14:01,610 --> 00:14:04,030 so meet her and take care of business like a man-- 126 00:14:04,030 --> 00:14:05,980 I'll buy you food. Beef. 127 00:14:05,980 --> 00:14:08,050 I make enough money to buy beef. 128 00:14:08,050 --> 00:14:09,600 Wine. 17 years. 129 00:14:09,600 --> 00:14:12,420 If it's 17 years old, it's still a minor! 130 00:14:12,420 --> 00:14:14,460 Blind date with my cousin who's a flight attendant. 131 00:14:14,460 --> 00:14:15,400 Is she in the Air Force? 132 00:14:15,400 --> 00:14:19,250 She's a stewardess. There are photos of her with her fellow stewardesses on SNS. 133 00:14:19,250 --> 00:14:22,810 So you've been hiding this desirable family connection all this time? 134 00:14:22,810 --> 00:14:25,790 Give me your phone already. 135 00:14:25,790 --> 00:14:27,710 Hurry, hurry, hurry. 136 00:14:34,560 --> 00:14:37,240 Are you teasing me right now? 137 00:14:37,240 --> 00:14:41,620 Why are you looking only where there aren't any pockets? 138 00:14:41,620 --> 00:14:43,290 Before... 139 00:14:47,960 --> 00:14:50,350 Are you okay? 140 00:14:53,030 --> 00:14:56,720 Excuse me, is this the patient? 141 00:14:56,720 --> 00:14:59,950 Yes, we did an emergency- 142 00:15:01,050 --> 00:15:02,730 Did you get pickpocketed? 143 00:15:02,730 --> 00:15:05,250 - Oh, this kid... Does he want to die?
- You said you pitied him. 144 00:15:05,250 --> 00:15:07,620 Where did they say the hospital was? 145 00:15:14,840 --> 00:15:17,740 Take these off... so embarrassing. 146 00:15:17,740 --> 00:15:21,150 Don't move. We'll move him inside like this. 147 00:15:21,150 --> 00:15:25,950 Excuse me, sir, I said nothing hurts. Really, nothing hurts. 148 00:15:25,950 --> 00:15:29,530 Excuse me. The patient's cell phone. 149 00:15:29,530 --> 00:15:32,750 Yes, thank you for your efforts. 150 00:15:34,430 --> 00:15:37,180 [Yoon Myeong Joo] 151 00:15:37,180 --> 00:15:38,770 Hello? 152 00:15:38,770 --> 00:15:41,630 Ah no, this is Haesung Hospital's emergency room, 153 00:15:41,630 --> 00:15:45,320 but this phone's owner was brought over due to a motorcycle accident. 154 00:15:45,320 --> 00:15:47,470 By chance, are you the guardian? 155 00:15:53,480 --> 00:15:55,780 This is the motorcycle patient. 156 00:15:56,840 --> 00:15:59,000 There's a chart here. 157 00:16:00,420 --> 00:16:02,140 Who wrote this? 158 00:16:02,140 --> 00:16:04,610 The ones who made me like this. 159 00:16:04,610 --> 00:16:06,920 Please take this off of me, seriously. 160 00:16:06,920 --> 00:16:10,080 Okay, I got it so don't move around. Please change it into ours. 161 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 Yes. 162 00:16:12,120 --> 00:16:17,110 Whoever did the emergency first aid did an extremely good job. It's all cute and pretty. 163 00:16:17,110 --> 00:16:22,560 Let's see. Suspected rib facture... And it is a rib fracture. 164 00:16:22,560 --> 00:16:28,880 Your foot... It is an ankle sprain. 165 00:16:28,880 --> 00:16:30,890 Are you a thief? 166 00:16:30,890 --> 00:16:33,210 It says it right here. 167 00:16:33,210 --> 00:16:36,850 Thief. Treat as painfully as possible. 168 00:16:36,850 --> 00:16:40,020 What you saying right now? I'm the victim. 169 00:16:40,020 --> 00:16:42,500 Take care of the accident with your insurance company. 170 00:16:42,500 --> 00:16:46,420 We'll have to take an X-ray to examine your ribs and your ankles. 171 00:16:46,420 --> 00:16:48,240 Teacher Kang, the director is calling you. 172 00:16:48,240 --> 00:16:51,770 Oh that's right. Let me know when you get an X-ray. 173 00:16:55,990 --> 00:16:58,040 Here's your phone. 174 00:16:58,040 --> 00:16:59,790 Your guardian called, so I answered. 175 00:16:59,790 --> 00:17:03,780 The X-ray takes a while too, so just wait here. 176 00:17:18,250 --> 00:17:20,770 I totally got screwed over. 177 00:17:21,680 --> 00:17:25,030 I got shot at by guns while trying to run away. 178 00:17:25,030 --> 00:17:29,060 That's not it. If I explain, it'll take too long. 179 00:17:29,060 --> 00:17:32,810 For now... Bring the motorcycle here. 180 00:17:34,750 --> 00:17:37,790 I'm finished with the thesis you assigned. 181 00:17:37,790 --> 00:17:42,640 You worked hard. Was it any help to your studies? 182 00:17:42,640 --> 00:17:46,430 Yes. I got a lot of studying done. 183 00:17:46,430 --> 00:17:49,710 You did a nice job with the charts as well. 184 00:17:49,710 --> 00:17:53,290 You only have the interview portion left in your path to become a professor, right? 185 00:17:53,290 --> 00:17:56,460 Yes, I've been getting... 186 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 ready. 187 00:18:04,360 --> 00:18:07,260 Oh, sorry. A patient is running away so... 188 00:18:07,260 --> 00:18:10,310 Is he a patient who received treatment and is running away without paying? 189 00:18:10,310 --> 00:18:12,960 He didn't even receive treatment, and he's running away. If you're finished talking then-- 190 00:18:12,960 --> 00:18:17,800 Ok, go catch him quickly; he should be treated. Medicine is a benevolent art after all. 191 00:18:17,800 --> 00:18:20,590 Well then... I'll get going. 192 00:18:22,960 --> 00:18:25,430 - Nurse Choi.
- Yes? 193 00:18:25,430 --> 00:18:28,450 Where did this patient go? 194 00:18:28,450 --> 00:18:30,900 He was here until just a moment ago. 195 00:18:32,030 --> 00:18:34,820 I said I really have to go. 196 00:18:34,820 --> 00:18:37,980 If I lay down here, this entire hospital will get loud. 197 00:18:37,980 --> 00:18:39,810 He ran away? 198 00:18:39,810 --> 00:18:42,180 You didn't see that? 199 00:18:42,180 --> 00:18:43,020 I'm sorry. 200 00:18:43,020 --> 00:18:46,370 He was almost out of the parking out. Look at how much more his foot is swollen now. 201 00:18:46,370 --> 00:18:49,110 Oh, this is so irritating. 202 00:18:49,110 --> 00:18:50,790 If I get caught by my hyungnims, 203 00:18:50,790 --> 00:18:54,900 I won't be laying in the emergency room but in the ICU. 204 00:18:54,900 --> 00:18:58,160 But with what right is this hospital bringing me back here? 205 00:18:58,160 --> 00:19:01,070 If I leave or not, isn't it the customer's preference? 206 00:19:01,070 --> 00:19:04,050 It's not by right, but by obligation, customer. 207 00:19:04,050 --> 00:19:08,630 If you're going to go, sign a treatment waiver and pay for the treatment already received. 208 00:19:08,630 --> 00:19:11,780 Excuse me? Why would I pay money? 209 00:19:11,780 --> 00:19:13,550 I haven't had anything done since I've gotten here. 210 00:19:13,550 --> 00:19:16,770 You met with a doctor. You need to pay the consultation fee. 211 00:19:16,770 --> 00:19:19,630 - And if I can't pay it?
- We need to call the police. 212 00:19:23,360 --> 00:19:25,310 These people, really... 213 00:19:25,310 --> 00:19:27,950 Oh, okay, okay. My friend is supposed to come anyway, 214 00:19:27,950 --> 00:19:30,410 so until he comes here, I guess I can lay down. 215 00:19:30,410 --> 00:19:34,260 The bed is the other way, customer. 216 00:19:34,260 --> 00:19:36,060 I'm going to the bathroom. The bathroom. 217 00:19:36,060 --> 00:19:37,420 You expect us to believe that? 218 00:19:37,420 --> 00:19:39,720 I won't skip out on the hospital fee, okay? 219 00:19:39,720 --> 00:19:42,020 It's okay if I leave my cell phone with you, right? 220 00:19:42,020 --> 00:19:45,960 They're all over me. Let go of me! 221 00:19:45,960 --> 00:19:49,560 Aigoo, even for having no manners, they really don't have any. 222 00:19:49,560 --> 00:19:52,800 Wow that little punk. 223 00:19:55,420 --> 00:19:59,430 Big Boss? Are they kidding around? 224 00:19:59,430 --> 00:20:03,080 All these kids need to be sent to the military to get their lives in order. 225 00:20:03,080 --> 00:20:05,420 - Let's work.
- Okay. 226 00:20:08,280 --> 00:20:10,980 This guy still isn't answering his phone. 227 00:20:17,620 --> 00:20:18,960 If you get caught, you are dead. 228 00:20:18,960 --> 00:20:23,360 Is that why you are trying to figure out the location of the funeral home? 229 00:20:23,360 --> 00:20:26,020 Ah, what a meticulous person. 230 00:20:28,340 --> 00:20:29,730 We're moving inside. 231 00:20:29,730 --> 00:20:32,000 I am going. 232 00:20:37,660 --> 00:20:39,880 I came out. Where are you? 233 00:20:41,980 --> 00:20:42,960 You came? 234 00:20:42,960 --> 00:20:45,670 - Excuse me.
- Excuse me. 235 00:21:05,510 --> 00:21:07,290 This will sting. 236 00:21:07,290 --> 00:21:10,270 I am going to suture, so please prepare a 3/0 nylon. 237 00:21:10,270 --> 00:21:11,770 Okay. 238 00:21:14,010 --> 00:21:15,850 Hold on. 239 00:21:17,190 --> 00:21:18,890 Hello? 240 00:21:22,930 --> 00:21:24,470 Hello? 241 00:21:27,870 --> 00:21:29,610 [Big Boss] 242 00:21:33,230 --> 00:21:35,330 Big Boss? 243 00:21:35,330 --> 00:21:39,550 Ah, yes, but why do you have that phone? 244 00:21:39,550 --> 00:21:42,310 The patient left his phone with me. 245 00:21:42,310 --> 00:21:43,460 Are you his guardian? 246 00:21:43,460 --> 00:21:46,430 I'm not the patient's guardian, but I am the guardian of the phone's owner. 247 00:21:46,430 --> 00:21:48,270 You don't feel any sensation, right? 248 00:21:48,270 --> 00:21:50,310 We'll wrap it up now. 249 00:21:52,700 --> 00:21:55,400 Where did the motorcycle patient go? 250 00:21:55,400 --> 00:21:58,080 Oh! Why isn't he here? 251 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 Did he go to the X-ray room? 252 00:22:04,780 --> 00:22:07,280 Who am I speaking with right now? 253 00:22:07,280 --> 00:22:10,820 Are you perhaps... the people who wanted to send him to the mortuary? 254 00:22:10,820 --> 00:22:12,940 Are you talking about the mortuary? 255 00:22:14,660 --> 00:22:16,120 There seems to be some kind of misunderstanding. 256 00:22:16,120 --> 00:22:19,960 Nurse Choi, tell these men to go wait outside. 257 00:22:19,960 --> 00:22:23,460 Let the security team know, and make sure they aren't causing any trouble. 258 00:22:26,410 --> 00:22:27,690 Now. 259 00:22:27,690 --> 00:22:29,690 You can't be here. Please go wait over there. 260 00:22:29,690 --> 00:22:30,930 Wait. 261 00:22:30,930 --> 00:22:32,650 Hurry. 262 00:22:56,390 --> 00:22:59,750 Judging from the way he left the phone, it seems like he ran away. 263 00:23:00,730 --> 00:23:03,810 Yes, it does seem like he ran away. 264 00:23:03,810 --> 00:23:05,800 We should go look for him outside. 265 00:23:05,800 --> 00:23:07,470 It doesn't seem like he went far. 266 00:23:07,470 --> 00:23:11,230 Yes, he probably didn't go far. 267 00:23:11,230 --> 00:23:13,630 You should quickly go ahead. 268 00:23:24,290 --> 00:23:25,610 Ah, my stomach! Ah! 269 00:23:26,430 --> 00:23:29,030 All of a sudden, my stomach. I think it's my appendix. 270 00:23:29,030 --> 00:23:31,210 - The appendix isn't over there.
- Ah, it's over here. 271 00:23:32,030 --> 00:23:33,070 Aahh! Ah, why is this happening? 272 00:23:33,070 --> 00:23:35,390 You were correct. The appendix was on that side. 273 00:23:41,810 --> 00:23:44,270 Wow, this guy. 274 00:23:44,950 --> 00:23:46,610 Let's go. 275 00:23:48,610 --> 00:23:50,540 They seem like gangster, right? 276 00:23:50,540 --> 00:23:52,730 The boss, the big boss. 277 00:23:54,220 --> 00:23:56,700 Did I act too harshly in front of them? 278 00:23:56,700 --> 00:24:00,440 Don't worry. I can use a knife better than them. 279 00:24:05,060 --> 00:24:06,630 Are you walking knowing where to go? 280 00:24:06,630 --> 00:24:08,560 I do have a place in mind. 281 00:24:08,560 --> 00:24:12,210 Earlier there were guys looking like gangsters- 282 00:24:12,210 --> 00:24:14,000 Ah! 283 00:24:25,910 --> 00:24:28,310 Hyung, must you find him? 284 00:24:28,310 --> 00:24:30,230 It seems like they can fight well. 285 00:24:30,230 --> 00:24:32,930 There is a reason that I must find him. 286 00:24:32,930 --> 00:24:34,410 Why? 287 00:24:35,270 --> 00:24:38,410 Do you have a special something with him? 288 00:24:39,190 --> 00:24:41,830 You aren't very honorable. A good one? 289 00:24:41,830 --> 00:24:43,270 Yes. 290 00:24:44,490 --> 00:24:47,280 Hey, those hyungnim over there! 291 00:24:47,280 --> 00:24:50,360 Everyone, stop what you are doing! 292 00:24:50,360 --> 00:24:52,220 Who are you guys? 293 00:24:52,220 --> 00:24:54,540 Just keep walking where you were walking. 294 00:24:54,540 --> 00:24:58,000 And don't interfere with a funeral. 295 00:24:59,410 --> 00:25:01,260 We have some business with him. 296 00:25:01,260 --> 00:25:03,010 If you have some business with him, just line up. 297 00:25:03,010 --> 00:25:05,540 You f*cking passerby. 298 00:25:08,210 --> 00:25:10,910 Please save me this once. 299 00:25:10,910 --> 00:25:15,530 Hey, did you perhaps steal their phone as well? 300 00:25:16,900 --> 00:25:19,250 What is the reason? Why are you being hit? 301 00:25:19,250 --> 00:25:21,470 Hyung, please save me this once... 302 00:25:21,470 --> 00:25:24,430 I'll return the phone I stole right away. 303 00:25:24,430 --> 00:25:28,710 Hey, look at the number of them. 304 00:25:28,710 --> 00:25:31,430 Is this what you consider a fair trade? 305 00:25:31,430 --> 00:25:36,630 Since Gi Beom wants to leave the Circle, they said that he had to pay the withdrawal fee. 306 00:25:36,630 --> 00:25:38,310 5,000,000 won. 307 00:25:38,310 --> 00:25:40,140 Withdrawal fee? 308 00:25:41,230 --> 00:25:44,160 Is this normal in these circles? 309 00:25:44,160 --> 00:25:47,000 The prices has been raised these days. 310 00:25:47,000 --> 00:25:49,540 So you were one of us. 311 00:25:49,540 --> 00:25:53,540 If you search him, you'll be empty handed. Should you and I settle this instead? 312 00:25:53,540 --> 00:25:56,380 That's a good idea. Settle it with me. 313 00:25:56,380 --> 00:25:59,050 If money is the issue, let's settle it with money. 314 00:26:00,290 --> 00:26:04,210 I have quite a lot of money. Whoever has confidence, come and take this wallet. 315 00:26:04,210 --> 00:26:05,670 Then, I'll give it all to you. 316 00:26:05,670 --> 00:26:07,530 - Really?
- That's the truth, right? 317 00:26:07,530 --> 00:26:09,550 I hope that you would stay out of this. 318 00:26:09,550 --> 00:26:13,640 It's true. I am his brother. 319 00:26:14,640 --> 00:26:15,820 What's your name? 320 00:26:15,820 --> 00:26:18,600 Gi Beom. Kim Gi Beom. 321 00:26:19,600 --> 00:26:21,770 I am Gi Beom's brother. 322 00:26:21,770 --> 00:26:24,430 If you take this wallet, I will give you the withdrawal fee. 323 00:26:24,430 --> 00:26:26,100 Try and take it. 324 00:26:29,990 --> 00:26:32,490 If it's an empty wallet, you are dead. 325 00:26:51,960 --> 00:26:56,380 Wow, you even carry around this knife? 326 00:26:58,770 --> 00:27:02,290 This won't do. We can't use these. 327 00:27:02,290 --> 00:27:04,210 Let's break up the team. 328 00:27:05,830 --> 00:27:09,450 Everyone with knives, take out all your knives. Everyone with guns, take out all of your guns. 329 00:27:09,450 --> 00:27:10,850 All of you, come at us. 330 00:27:10,850 --> 00:27:14,390 Hey, if you look at the numbers, we'll win. 331 00:27:14,390 --> 00:27:16,390 Take out all your knives. 332 00:27:21,870 --> 00:27:25,070 Why do you go around saying such nonsense? 333 00:27:26,750 --> 00:27:29,280 I'm still learning. 334 00:27:29,280 --> 00:27:31,180 At least there aren't any guns. 335 00:27:31,180 --> 00:27:33,140 Hey, go! 336 00:27:38,270 --> 00:27:40,070 Doctor, can you look at this? 337 00:27:40,070 --> 00:27:42,450 There seems to be a problem here. 338 00:27:44,950 --> 00:27:46,530 Um, I... 339 00:27:46,530 --> 00:27:51,230 That motorbike patient, I believe that he ran away again. 340 00:27:52,810 --> 00:27:53,950 His guardian came. 341 00:27:53,950 --> 00:27:57,770 Again? Where is his guardian? 342 00:28:11,580 --> 00:28:13,580 Yoon Myeong Joo? 343 00:28:16,240 --> 00:28:18,660 Sunbae Kang Mo Yeon? 344 00:28:19,760 --> 00:28:21,920 Are you this patient's guardian? 345 00:28:21,920 --> 00:28:24,140 Are you his attending physician? 346 00:28:24,140 --> 00:28:28,540 Where is the patient? First of all, give me his chart. 347 00:28:28,540 --> 00:28:32,120 Coming into someone else's hospital, why would you look at some other patient's chart? 348 00:28:32,120 --> 00:28:35,680 It seems that there must be a man in the middle for us to meet. 349 00:28:35,680 --> 00:28:39,540 I do not have time to play jokes with you. Just give me the chart quickly. 350 00:28:39,540 --> 00:28:41,900 To me, he's an important person. 351 00:28:42,830 --> 00:28:43,820 An important person? 352 00:28:43,820 --> 00:28:46,170 Is he really hurt? 353 00:28:46,200 --> 00:28:49,060 How does the attending physician not even know that her patient ran away? 354 00:28:49,060 --> 00:28:51,600 Why did the patient go? 355 00:28:51,600 --> 00:28:53,750 That's what I... I want to ask. 356 00:28:53,750 --> 00:28:57,770 It seems that this important person of yours left the hospital without even paying money. 357 00:28:57,770 --> 00:29:01,710 So, do you want to pay his medical bills while you are here? 358 00:29:01,710 --> 00:29:05,010 Call the security team and tell them to search the men's bathroom. 359 00:29:05,010 --> 00:29:08,570 And even if you don't find him, make sure you receive the payment from his guardian over here. 360 00:29:08,570 --> 00:29:11,130 How can you just leave like this? 361 00:29:13,100 --> 00:29:15,430 Talk with Nurse Choi over here. 362 00:29:15,430 --> 00:29:18,360 If we captured a patient twice that doesn't want to be treated, 363 00:29:18,360 --> 00:29:20,630 I see it that the hospital has done everything that it should. 364 00:29:20,630 --> 00:29:22,700 I'm busy, so good-bye. 365 00:29:26,270 --> 00:29:27,870 Where is the men's bathroom? 366 00:29:27,870 --> 00:29:29,890 There. 367 00:29:29,890 --> 00:29:33,300 Hey, daebak! Yoon Myeong Joo is the emergency room right now. 368 00:29:33,300 --> 00:29:35,920 Yoon Myeong Joo? The military academy, Yoo Myeong Joo? 369 00:29:35,920 --> 00:29:40,240 Yeah that military girl or whatever - the ruthless girl who interned with us! 370 00:29:40,240 --> 00:29:44,940 So, that ulzzang Yoo Myeong, who stole your one-sided crush sunbae. 371 00:29:44,940 --> 00:29:48,240 Hey, who is an ulzzang (best face)? 372 00:29:48,240 --> 00:29:50,560 Are you an ulzzang if your eyes are big? Are you an ulzzang if your nose is high? 373 00:29:50,560 --> 00:29:52,840 If you have face well put together, are you an ulzzang? 374 00:29:52,840 --> 00:29:54,260 Hey, that's all because of makeup. 375 00:29:54,260 --> 00:29:56,500 - She's pretty even if it's erased.
- Even if it's erased... 376 00:29:57,740 --> 00:30:00,840 At that time, that senior and Yoon Myeong Joo didn't go out. 377 00:30:00,840 --> 00:30:04,750 Let's say it was the case about the past and why emergency room? Did she get hurt? 378 00:30:04,750 --> 00:30:07,360 No, her boyfriend is hurt. 379 00:30:07,360 --> 00:30:11,270 But no matter how you look at it, the boyfriend is 20. 380 00:30:11,270 --> 00:30:12,370 Isn't she crazy? 381 00:30:12,370 --> 00:30:15,600 What are you talking about? Myeong Joo's boyfriend is a soldier. 382 00:30:15,600 --> 00:30:17,610 What do you mean soldier? His hair is long. 383 00:30:17,610 --> 00:30:22,560 He is a soldier. He's super famous between his comrades. Even his love story. 384 00:30:22,560 --> 00:30:24,110 Myeong Joo's boyfriend is a Busagwan? ( Busagwan : non-commissioned officer.) 385 00:30:24,110 --> 00:30:27,670 Busagwan? What is that? 386 00:30:27,670 --> 00:30:31,490 Among military ranks, there are things like sergeant, first class sergeant and master sergeant. 387 00:30:31,490 --> 00:30:34,460 Wow, it's weird that you know that, not me not knowing it. 388 00:30:34,460 --> 00:30:38,310 Anyhow, Myeong Joo's boyfriend is a master sergeant or something 389 00:30:38,310 --> 00:30:41,490 But, Myeong Joo is the military academy affiliated officer.On top of that, she's an Army Surgeon. 390 00:30:41,490 --> 00:30:45,760 Her dad is a 3-star general, is there any chance their relationship can be graceful? 391 00:30:45,760 --> 00:30:47,540 Is that so? 392 00:30:48,920 --> 00:30:53,710 Then, who's the one who left his phone and ran? 393 00:31:00,160 --> 00:31:01,950 What happened to this patient? 394 00:31:01,950 --> 00:31:05,230 Nurse Choi! Call Doctor Kang, hurry! 395 00:31:05,850 --> 00:31:08,650 There was a little accident. 396 00:31:17,320 --> 00:31:19,210 What happened? 397 00:31:20,330 --> 00:31:23,260 I heard that you got hurt, but you're fine. 398 00:31:24,210 --> 00:31:25,810 Follow me. 399 00:31:35,250 --> 00:31:37,340 What happened to this patient? Why is he like this? 400 00:31:37,340 --> 00:31:41,190 Something came up. There was an accident near here. 401 00:31:41,190 --> 00:31:43,760 This isn't an accident. It is an assault. 402 00:31:43,760 --> 00:31:46,080 Did 2 adults do this to a kid? 403 00:31:46,080 --> 00:31:47,940 What the... 404 00:31:47,940 --> 00:31:51,810 Patient, who did this to you? Did this person do this to you? 405 00:31:51,810 --> 00:31:55,570 That's not it. This Hyungnim saved me. 406 00:31:55,570 --> 00:31:59,520 Patient, this is the hospital, so it's okay. 407 00:31:59,520 --> 00:32:02,300 We have a security team, so you can tell the truth. 408 00:32:02,300 --> 00:32:03,970 Did this person hit you? 409 00:32:03,970 --> 00:32:08,240 Aish, hyungnim didn't hit me. 410 00:32:11,850 --> 00:32:15,910 No matter how many times he says no, you're not going to believe him. 411 00:32:20,970 --> 00:32:25,250 I'll give you painkillers. Also, we'll take x-rays of you. 412 00:32:25,250 --> 00:32:26,830 Nurse Ha, after his dressing- 413 00:32:26,830 --> 00:32:29,830 Don't worry. I'll take him there myself. 414 00:32:29,830 --> 00:32:33,010 Nurse Choi, let them know that we're going to get a CT. 415 00:32:33,010 --> 00:32:35,940 I'll call the police. 416 00:32:37,770 --> 00:32:40,490 Hey, wait a minute. 417 00:32:40,490 --> 00:32:43,720 Hey, wait a minute! 418 00:32:46,120 --> 00:32:47,430 Move. 419 00:32:47,430 --> 00:32:50,540 I'll move, if I clear this misunderstanding. 420 00:32:51,620 --> 00:32:54,620 Everything that kid said is true. That kid-- 421 00:32:54,620 --> 00:32:57,740 Is that patient your kid? 422 00:33:04,240 --> 00:33:10,820 Your patient stole my comrade's phone, so we came to find his phone. 423 00:33:10,820 --> 00:33:13,350 It seemed like he was getting hit, so we saved him. 424 00:33:13,350 --> 00:33:17,030 You saved the thief that stole your phone? 425 00:33:17,030 --> 00:33:20,670 It's more natural to have beaten him up yourself. 426 00:33:22,910 --> 00:33:26,730 Yes, is this 112? This is Haesung Hospital's emergency-- subtitles ripped and synced by riri13 427 00:33:42,190 --> 00:33:44,610 (Emergency number) 428 00:33:45,600 --> 00:33:46,870 What are you doing right now? 429 00:33:46,870 --> 00:33:49,680 I'll tell you straight forward. 430 00:33:49,680 --> 00:33:52,230 Police are a bit of a problem. 431 00:33:52,230 --> 00:33:53,840 Right? 432 00:33:54,490 --> 00:33:56,610 Give me my phone. 433 00:33:57,960 --> 00:34:00,620 Honestly, we're soldiers. 434 00:34:00,620 --> 00:34:05,520 We're soldiers on a break. If an assault case is known, it becomes a bit of a problem. 435 00:34:05,520 --> 00:34:08,410 We'd have to write reports here and there. 436 00:34:08,410 --> 00:34:10,440 I ask of your cooperation. 437 00:34:10,440 --> 00:34:12,760 Why should I cooperate with you? 438 00:34:12,760 --> 00:34:15,480 What's there to know if you're a soldier or not? 439 00:34:15,480 --> 00:34:18,450 Give my phone back. 440 00:34:21,750 --> 00:34:26,080 Every male of the Republic of Korea has this, so you won't believe me. 441 00:34:27,450 --> 00:34:32,680 If you say this is forged, there's nothing I can say. 442 00:34:33,350 --> 00:34:35,630 Where did you go to school? 443 00:34:35,630 --> 00:34:38,920 If this is Haesung Hospital, you graduated from Myeongin University? 444 00:34:38,920 --> 00:34:39,840 Why are you asking that? 445 00:34:39,840 --> 00:34:45,060 Do you know Yoon Myeong Joo by chance? You guys should be from the same class. 446 00:34:46,320 --> 00:34:49,200 How do you know her? 447 00:34:50,200 --> 00:34:57,120 Are you by chance... ah.. Master Sergeant, Sergeant First Class, Staff Sergeant, something like that? 448 00:34:57,120 --> 00:35:00,620 - Peace officer
-Ah, that's right, peace officer 449 00:35:01,410 --> 00:35:03,950 Are you that person? 450 00:35:05,380 --> 00:35:09,780 I'm not that person, but let's go together. 451 00:35:09,780 --> 00:35:13,040 Someone is going to confirm my identity. 452 00:35:17,990 --> 00:35:20,530 It's been a very long time. 453 00:35:20,530 --> 00:35:22,540 Yes, that's right. 454 00:35:23,310 --> 00:35:28,490 It must have been hard to avoid me, but you look good. 455 00:35:28,490 --> 00:35:30,490 Yes, that's right. 456 00:35:30,490 --> 00:35:34,490 When will we be able to remove honorifics and speak? 457 00:35:34,490 --> 00:35:38,790 Ah, if there aren't any, you wont' speak to me? 458 00:35:38,790 --> 00:35:43,230 I'll kill you really. How long will you continue to avoid me? 459 00:35:43,230 --> 00:35:46,510 Why won't you pick up my calls? 460 00:35:46,510 --> 00:35:49,840 Why won't you even let me confirm your safety? 461 00:35:50,470 --> 00:35:53,830 How long will you run away? 462 00:35:55,040 --> 00:35:59,500 Answer me! You don't know the reason? That's not true. 463 00:36:00,610 --> 00:36:06,100 I just want to hear your voice. 464 00:36:07,450 --> 00:36:10,960 It's not the reason you're thinking about. 465 00:36:11,890 --> 00:36:16,290 I hope you don't think I left on your behalf. 466 00:36:17,170 --> 00:36:19,540 I had a change of heart. 467 00:36:20,860 --> 00:36:24,470 There is nothing to explain the change of heart. 468 00:36:25,540 --> 00:36:27,860 That's it. 469 00:36:27,860 --> 00:36:30,360 -I don't believe you.
-If you're done speaking- 470 00:36:30,360 --> 00:36:33,690 -Don't do that.
-I'll be going. 471 00:36:34,710 --> 00:36:37,860 Don't you dare. Stay there. 472 00:36:37,860 --> 00:36:40,500 Seo Dae Yeong, stay there. 473 00:36:40,500 --> 00:36:42,850 Sergeant Major Seo Dae Yeong. 474 00:36:42,850 --> 00:36:46,890 You're leaving without saluting to the army's surgeon? 475 00:37:12,560 --> 00:37:15,140 Stay right there. 476 00:37:15,140 --> 00:37:17,680 Stay there the whole entire night. 477 00:37:17,680 --> 00:37:20,430 Stay there until you die. 478 00:37:21,570 --> 00:37:24,330 I'm never going to receive your allegiance. 479 00:37:36,340 --> 00:37:40,080 You. This is abusing your power. 480 00:37:40,080 --> 00:37:43,520 It's training a cowardly soldier. 481 00:37:43,520 --> 00:37:45,990 What do you need? 482 00:37:45,990 --> 00:37:50,020 I'm an unidentified solider in need of my good name restored. 483 00:37:50,020 --> 00:37:52,970 You need to verify our identity to this person here. 484 00:37:52,970 --> 00:37:55,580 That girl is not going to believe me. 485 00:37:55,580 --> 00:37:59,660 Better to believe an acquaintance over a bad reputation, so tell me. 486 00:37:59,660 --> 00:38:01,830 Is that right? 487 00:38:02,470 --> 00:38:06,610 Then, report these two people to the police. 488 00:38:06,610 --> 00:38:09,540 They're deserters. 489 00:38:10,980 --> 00:38:13,770 Hey you punk! 490 00:38:14,610 --> 00:38:16,280 I wish you'd return my cellphone. 491 00:38:16,280 --> 00:38:18,500 Your identity has been confirmed. 492 00:38:18,500 --> 00:38:20,780 Please return it to him. 493 00:38:22,390 --> 00:38:27,580 Since things are like this, I'm going to investigate this phone later. 494 00:38:30,080 --> 00:38:31,400 Then is our misunderstanding resolved? 495 00:38:31,400 --> 00:38:34,440 Your identity has been confirmed. The assault is something else. 496 00:38:34,440 --> 00:38:36,690 Follow me. 497 00:38:40,770 --> 00:38:44,420 It'll take about 5 minutes to prepare. Please wait here. 498 00:38:44,420 --> 00:38:46,140 Yes. 499 00:39:13,210 --> 00:39:17,400 How do you know Myeong Joo? 500 00:39:18,040 --> 00:39:20,550 We're sunbae and hoobae (upper/lower classman) 501 00:39:21,850 --> 00:39:25,980 You confirmed our identity. Must you confirm this too? 502 00:39:25,980 --> 00:39:28,780 I look like I really can't lie. 503 00:39:28,780 --> 00:39:32,840 Murderers generally give off a good vibe. 504 00:39:35,010 --> 00:39:37,910 That does seem true. 505 00:39:38,810 --> 00:39:42,800 If your sincere all of a sudden, I'll get scared. It's just us two here. 506 00:39:42,800 --> 00:39:44,600 Don't worry. 507 00:39:44,600 --> 00:39:48,320 Protecting beauties, elders, and children are my rule. 508 00:39:48,320 --> 00:39:52,010 That's a relief, since I fit into one of those three. 509 00:39:52,010 --> 00:39:54,720 - No you don't.
- Older than you. 510 00:40:02,700 --> 00:40:07,250 Big Boss, what�s your name? 511 00:40:07,250 --> 00:40:10,730 I'm Yoo Shi Jin. And you? 512 00:40:11,470 --> 00:40:13,570 I'm Kang Mo Yeon. 513 00:40:16,150 --> 00:40:17,810 Nice to meet you. 514 00:40:18,580 --> 00:40:20,930 Don't act friendly. 515 00:40:44,050 --> 00:40:47,090 I think you just made eye contact with me. 516 00:40:50,020 --> 00:40:51,910 What sport did you do? 517 00:40:53,160 --> 00:40:56,870 I did judo until my junior year. 518 00:40:58,450 --> 00:41:00,730 Why were you just getting hit earlier? 519 00:41:01,830 --> 00:41:04,350 That's how it ends earlier. 520 00:41:06,990 --> 00:41:10,840 But, how did you know I exercise anyway? 521 00:41:11,570 --> 00:41:16,370 Your position when you were getting hit. You learn how to get hit before you hit. 522 00:41:17,550 --> 00:41:19,890 I did Tae Kwon Do. 523 00:41:21,130 --> 00:41:22,670 Ever since elementary school. 524 00:41:22,670 --> 00:41:24,870 Did you do a good job? 525 00:41:24,870 --> 00:41:30,350 I earned a gold medal and... 526 00:41:30,350 --> 00:41:34,270 Patient Kim Ki Beom, is your guardian here yet? Your hospitalization documents need to be done. 527 00:41:34,270 --> 00:41:36,790 I told you I didn't have a guardian. 528 00:41:36,790 --> 00:41:38,710 He has a guardian. 529 00:41:45,220 --> 00:41:46,790 Oh my gosh! 530 00:41:49,360 --> 00:41:51,260 Oh gosh! 531 00:42:02,430 --> 00:42:04,420 That's right, just like that! 532 00:42:06,910 --> 00:42:08,790 That's right. 533 00:42:10,670 --> 00:42:13,530 That's good! That's good! 534 00:42:25,340 --> 00:42:27,120 That's right! 535 00:42:29,930 --> 00:42:34,070 The situation is confirmed. I'm sorry for misunderstanding you. 536 00:42:34,890 --> 00:42:39,810 If you're sorry about misunderstanding, I really do have somewhere that hurts, can you treat that? 537 00:42:39,810 --> 00:42:41,890 Where are you hurt? 538 00:42:42,670 --> 00:42:44,210 Here. 539 00:42:45,650 --> 00:42:46,870 -Here?
-Ah!! 540 00:42:49,090 --> 00:42:51,960 You exaggerate too much. 541 00:42:51,960 --> 00:42:53,990 I'm not over exaggerating. 542 00:43:07,320 --> 00:43:10,820 It looks like your stitches opened up from fighting earlier. 543 00:43:10,820 --> 00:43:12,740 When did you get hurt? 544 00:43:14,920 --> 00:43:16,750 It's been a few days. 545 00:43:16,750 --> 00:43:18,770 How did you get hurt? 546 00:43:19,550 --> 00:43:24,510 While I was shoveling with my unit. The one thing soldiers should know how to do is to shovel. 547 00:43:24,510 --> 00:43:28,070 Is that right? What a strange unit, 548 00:43:28,070 --> 00:43:32,750 getting shot while shoveling. This is a gun shot wound. 549 00:43:33,870 --> 00:43:36,410 You've seen a gun shot wound before? 550 00:43:36,410 --> 00:43:41,310 Of course I wouldn't have seen it in Korea, but I know from seeing it when I did volunteer work in Africa. 551 00:43:45,650 --> 00:43:48,380 I'm saying this since you already know, 552 00:43:48,380 --> 00:43:52,320 but this is actually a scar from Normandy. 553 00:43:53,990 --> 00:43:57,200 Back then, the gun shots were coming like rain, 554 00:43:57,200 --> 00:44:01,810 I went through the bullets to save my fellow solider, that I did. 555 00:44:01,810 --> 00:44:06,360 Was that solider's name Private Ryan by any chance? (referring to the movie "Saving Private Ryan") 556 00:44:13,910 --> 00:44:15,440 The suture is done. 557 00:44:15,440 --> 00:44:20,790 The stitches can be removed after a week, but you'll need to keep the area sanitized till then. 558 00:44:20,790 --> 00:44:23,950 There's a hospital in the army, too, right?
-Can I come here? 559 00:44:24,870 --> 00:44:27,850 -Isn't this far?
-It is. 560 00:44:27,850 --> 00:44:29,250 Can I come everyday? 561 00:44:29,250 --> 00:44:35,030 Everyday is too much. Maybe three times a week? If you come four times a week, then you'll get better quickly. 562 00:44:35,870 --> 00:44:37,190 Are you agreeing to be my doctor? 563 00:44:37,190 --> 00:44:40,440 You're just getting your wound sanitized, is who the doctor is important? 564 00:44:41,230 --> 00:44:43,050 It's important. 565 00:44:43,870 --> 00:44:47,530 Especially the doctor's beauty. 566 00:44:49,570 --> 00:44:54,000 If beauty is the standard for choosing a doctor, then there is no better choice. 567 00:44:54,000 --> 00:44:57,030 I'll make you an appointment. Come at 2pm. 568 00:45:01,910 --> 00:45:05,910 If you're a doctor, you must not have a boyfriend since you're busy. 569 00:45:08,030 --> 00:45:11,660 If you're a soldier, you must not have a girlfriend since it's hard. 570 00:45:14,030 --> 00:45:16,070 Who should answer the question? 571 00:45:16,070 --> 00:45:18,350 ? My heart flutters again ? 572 00:45:18,350 --> 00:45:22,430 ? It�s my destiny ? 573 00:45:22,430 --> 00:45:25,450 ? Even if it were the end of the world ? 574 00:45:25,450 --> 00:45:28,290 ? You are the only one I want to take care of ? 575 00:45:41,640 --> 00:45:45,290 Vice captain, is this one better or this one better? 576 00:45:45,290 --> 00:45:47,990 -Try the right one again.
-This one? 577 00:45:47,990 --> 00:45:50,690 Where are you going dressed so pretty? 578 00:45:50,690 --> 00:45:53,710 I�m going to Hyeseong Hospital the day after tomorrow to get my wound cleaned. 579 00:45:53,710 --> 00:45:58,830 The medical corp is right here, but he insists on traveling an hour and a half to get his wound cleaned. 580 00:45:58,830 --> 00:46:00,720 Physical strength means national strength. 581 00:46:00,720 --> 00:46:05,390 I need to receive my treatment at the hospital with the best facility and team in Korea, Hyeseong Hospital, 582 00:46:05,390 --> 00:46:09,600 so I can have the strong body and heart to defend the motherland. 583 00:46:09,600 --> 00:46:12,790 The doctor must be pretty. 584 00:46:12,790 --> 00:46:14,490 There are no pretty doctors at the army hospital. 585 00:46:14,490 --> 00:46:16,530 There is. 586 00:46:16,530 --> 00:46:19,160 I know her too! You are talking about Lieutenant Yoon Myeong Joo, right? 587 00:46:19,160 --> 00:46:22,250 Wow, she is so pretty. 588 00:46:22,250 --> 00:46:24,890 But she was dumped harshly by the guy that she was dating. 589 00:46:24,890 --> 00:46:28,790 Whoever that bastard is, I want to see his face. 590 00:46:31,150 --> 00:46:32,590 Why are you guys doing this? 591 00:46:32,590 --> 00:46:37,750 Hey, why are you risking your life for curiosity? 592 00:46:38,780 --> 00:46:42,650 Did I ever change something? 593 00:46:42,650 --> 00:46:47,410 I am going to Hyeseong Hospital the day after tomorrow too. Please give me a ride. 594 00:46:47,410 --> 00:46:49,630 Why you, Deputy Team Leader? 595 00:46:52,250 --> 00:46:55,510 The hospitalization fees are settled. 596 00:46:55,510 --> 00:46:58,410 It's not like a solider gets paid that well. 597 00:47:00,170 --> 00:47:05,270 Take care of your body well. If you're going to do something bad, don't do it in front of me. 598 00:47:07,260 --> 00:47:09,390 I'm going to get treated. 599 00:47:13,460 --> 00:47:18,020 Be sure to take your medicine regularly, and be sure to eat before you take your medicine. 600 00:47:18,020 --> 00:47:23,370 I'm thankful that you paid for me, but I can't pay you back. 601 00:47:23,370 --> 00:47:26,010 Don�t use this as an excuse to try to teach me some kind of life lesson either. 602 00:47:26,010 --> 00:47:31,330 I don't plan on preaching. Go. I'm going. 603 00:47:31,330 --> 00:47:33,130 E-excuse me. 604 00:47:36,330 --> 00:47:41,700 I'm sorry for stealing your phone. 605 00:47:41,700 --> 00:47:44,130 Okay, I got it. 606 00:47:44,990 --> 00:47:47,250 E-excuse me. 607 00:47:50,210 --> 00:47:54,270 Getting beat up doesn't work, and giving them money doesn't either, 608 00:47:55,230 --> 00:47:59,850 Big brother, how did you escape from there? 609 00:48:04,000 --> 00:48:07,030 I escaped to somewhere they can never follow me to. 610 00:48:07,030 --> 00:48:09,590 Where is that? 611 00:48:18,300 --> 00:48:20,290 Please get out of the way! 612 00:48:20,290 --> 00:48:22,550 Doctor Hye, we probably need more blood. 613 00:48:22,550 --> 00:48:25,030 I'll prepare 5 more for now. 614 00:48:26,050 --> 00:48:28,210 Please move! 615 00:48:29,710 --> 00:48:31,890 What are you doing? Increase the speed! 616 00:48:46,370 --> 00:48:47,410 (Operating Room) 617 00:48:47,410 --> 00:48:52,070 ? Here I am with you ? 618 00:48:52,070 --> 00:48:59,070 ? I hope that someday you will realize ? 619 00:48:59,070 --> 00:49:02,090 ? That I can sing forever ? 620 00:49:02,090 --> 00:49:05,810 ? In your eyes and I'm wishing ? 621 00:49:05,810 --> 00:49:10,770 ? My dream will come true ? 622 00:49:10,770 --> 00:49:15,530 ? I am lost without you ? 623 00:49:15,530 --> 00:49:21,350 ? You are my everything ? 624 00:49:21,350 --> 00:49:27,410 ? Isn't it clear to see, you belong with me ? 625 00:49:27,410 --> 00:49:34,150 ? We are meant to be in love eternally ? 626 00:49:34,150 --> 00:49:38,030 ? My love ? 627 00:50:05,840 --> 00:50:07,220 Hello? 628 00:50:07,220 --> 00:50:12,440 Yoo Shi Jin? It's Kang Mo Yeon. 629 00:50:12,440 --> 00:50:14,050 The surgery is finished? 630 00:50:14,050 --> 00:50:17,630 Yes, I heard you came and left? 631 00:50:17,670 --> 00:50:20,790 This is the first time being blown off by a doctor. 632 00:50:22,080 --> 00:50:25,000 There was an urgent operation. 633 00:50:25,000 --> 00:50:27,170 - Did he survive?
- What? 634 00:50:27,170 --> 00:50:29,570 The patient who had the urgent operation. 635 00:50:30,580 --> 00:50:32,960 Yes, we saved him. 636 00:50:33,820 --> 00:50:36,430 You're so cool. 637 00:50:36,430 --> 00:50:38,920 Is this your phone number? 638 00:50:39,870 --> 00:50:41,940 Yes. 639 00:50:41,940 --> 00:50:43,780 So you got my number. 640 00:50:43,780 --> 00:50:46,760 Save my number too. 641 00:50:47,920 --> 00:50:50,610 I want to see you tomorrow for sure. 642 00:50:51,390 --> 00:50:53,990 Are you normally so straight forward? 643 00:50:53,990 --> 00:50:56,560 I meant I really wanted to get treatment tomorrow. 644 00:50:56,560 --> 00:50:59,570 Of course, that's what I meant too. 645 00:50:59,570 --> 00:51:01,930 I don't think it was... 646 00:51:01,930 --> 00:51:04,980 It�s not good to not trust your primary doctor. 647 00:51:04,980 --> 00:51:07,410 Did you take your medication? 648 00:51:07,410 --> 00:51:10,660 If I don't take my medicine, will it get worse? 649 00:51:10,660 --> 00:51:14,050 Might I have to be hospitalized or something? 650 00:51:14,050 --> 00:51:16,560 What time is good for your appointment tomorrow? 651 00:51:18,770 --> 00:51:23,560 Instead of that, should we see each other now? 652 00:51:29,890 --> 00:51:31,980 You don't want to? 653 00:51:33,050 --> 00:51:36,650 No, please come. 654 00:51:39,960 --> 00:51:42,870 ? Oh, oh, oh ? 655 00:51:42,880 --> 00:51:47,340 ? Without a word, it keeps growing ? 656 00:51:47,340 --> 00:51:52,060 ? I can't leave things this way ? 657 00:51:52,100 --> 00:51:57,920 ? How did I end up falling for you like this? ? 658 00:51:57,920 --> 00:52:02,040 ? I don't know the reason ? 659 00:52:02,040 --> 00:52:05,020 ? Why are you lingering around me? ? 660 00:52:05,020 --> 00:52:10,500 ? How can I... I keep thinking of you ? 661 00:52:10,500 --> 00:52:15,300 ? What's the use in talking? What's the use in talking? ? 662 00:52:15,300 --> 00:52:19,970 ? Don't make me take my eyes off of you like a fool ? 663 00:52:19,990 --> 00:52:24,510 Will you try to say it? Will you try to say it? 664 00:52:24,510 --> 00:52:29,530 ? The love inside my heart. You are my only one. ? 665 00:52:29,530 --> 00:52:32,020 Afghanistan: 2 UN employees kidnapped 666 00:52:41,910 --> 00:52:46,320 Unity! Current location is Kangnam, Seoul. Hyesung Hospital. 667 00:52:46,320 --> 00:52:48,420 Yes, I'll be waiting. 668 00:52:48,420 --> 00:52:50,240 Yes, I understand. 669 00:52:55,280 --> 00:52:56,330 Did you arrive? 670 00:52:56,330 --> 00:53:01,270 Yes, I came, but something came up, so I'm on my way back. 671 00:53:01,270 --> 00:53:04,550 You're leaving? Where are you right now? 672 00:53:04,550 --> 00:53:05,930 I'm on the rooftop. 673 00:53:05,930 --> 00:53:09,320 The rooftop? Which rooftop? 674 00:53:14,830 --> 00:53:17,440 What are you doing here? 675 00:53:18,660 --> 00:53:23,080 I'm sorry, but I'm going to have to blow you off this time. 676 00:53:27,460 --> 00:53:30,000 It must be an emergency. You should go to the first floor instead of here... 677 00:53:30,000 --> 00:53:33,430 No, it's here to get me. 678 00:53:33,430 --> 00:53:37,470 You? Why? 679 00:53:37,480 --> 00:53:40,880 Did a war break out? 680 00:53:43,010 --> 00:53:47,250 Somewhere, but it's not here, so don't worry. 681 00:53:47,250 --> 00:53:49,680 Then what is it that a helicopter is coming to get you? 682 00:53:49,680 --> 00:53:54,930 I'll explain it later, but make me a promise in the meantime. 683 00:54:06,810 --> 00:54:11,420 Let's meet next weekend, not at the hospital, but someplace else. 684 00:54:11,420 --> 00:54:12,880 Aren't you going to come to get treated? 685 00:54:12,880 --> 00:54:16,010 I'll come back healthy, 686 00:54:16,010 --> 00:54:19,180 so let's watch a movie together. 687 00:54:24,090 --> 00:54:27,890 Hurry up, I don't have time - 688 00:54:27,890 --> 00:54:30,190 No or yes? 689 00:54:31,300 --> 00:54:33,600 Yes. 690 00:54:33,600 --> 00:54:36,490 You made a promise. 691 00:54:39,390 --> 00:54:45,920 ? When I spot you, everything stops ? 692 00:54:45,920 --> 00:54:52,810 ? I also was unsure from sometime ? 693 00:54:52,840 --> 00:54:57,760 ? On some day you approached me like a dream ? 694 00:54:57,760 --> 00:55:00,620 ? My feelings were shaken ? 695 00:55:00,620 --> 00:55:07,640 ? And I felt that this is fate ? 696 00:55:08,900 --> 00:55:14,150 ? I love you ? 697 00:55:14,150 --> 00:55:17,620 ? Are you listening? ? 698 00:55:17,620 --> 00:55:21,620 ? Only you ? 699 00:55:21,620 --> 00:55:24,630 ? Close your eyes ? 700 00:55:24,630 --> 00:55:30,680 ? Your love which flutters in the wind ? 701 00:55:30,680 --> 00:55:37,970 ? Whenever, wherever you are ? 702 00:55:38,010 --> 00:55:44,180 ? Whenever, wherever you are ? 703 00:55:44,180 --> 00:55:56,640 ? Oh oh oh love, love, love ? 704 00:56:16,510 --> 00:56:18,540 We came into the operation area. 705 00:56:18,540 --> 00:56:21,890 We will begin the tactical flight. 706 00:56:27,250 --> 00:56:29,080 How far have we come? 707 00:56:29,080 --> 00:56:32,460 We've in flight for 7 hours. 708 00:56:32,460 --> 00:56:35,760 - Then the goal is...
-Yes. 709 00:56:47,000 --> 00:56:49,500 - Helicopter 710 00:56:49,500 --> 00:56:52,050 The mosquitos here are the worst - be careful. 711 00:56:52,050 --> 00:56:53,900 Yes, I understand. 712 00:56:56,440 --> 00:56:58,980 But, why are we taking off our ID tags? 713 00:56:58,980 --> 00:57:03,940 If we are killed during the operation, we need to be unidentifiable. 714 00:57:38,560 --> 00:57:42,460 Where are we right now? 715 00:57:44,020 --> 00:57:47,040 Afghanistan. 716 00:58:05,070 --> 00:58:10,680 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
717 00:58:10,680 --> 00:58:17,250 ? When I spot you, everything stops ? 718 00:58:17,250 --> 00:58:24,140 ? I also was unsure from sometime ? 719 00:58:24,140 --> 00:58:29,160 ? On some day you approached me like a dream ? 720 00:58:29,160 --> 00:58:31,860 ? My feelings were shaken ? 721 00:58:31,860 --> 00:58:36,810 ? And I felt that this is fate ? 722 00:58:36,810 --> 00:58:39,810 Descendants of the Sun
Preview
723 00:58:39,880 --> 00:58:41,570 This is not a sparring but an actual warfare. 724 00:58:41,570 --> 00:58:43,270 There is a possibility of dying or killing. 725 00:58:43,270 --> 00:58:44,940 Did you think about me? 726 00:58:44,940 --> 00:58:47,600 Of course, I did. How about you, Mr. Yoo Shi Jin? 727 00:58:47,600 --> 00:58:48,840 Of course, I did a lot. 728 00:58:48,840 --> 00:58:51,290 Senior, I wasn't really going to tell you. 729 00:58:51,320 --> 00:58:54,300 Aren't you embarrassed? Aren't you ashamed? 730 00:58:54,350 --> 00:58:56,460 We have decided to send the Alpha team. 731 00:58:56,460 --> 00:58:58,160 Which place are you talking about? 732 00:58:58,160 --> 00:59:02,460 I am thinking of assigning Dr. Kang Mo Yeon as the Team Leader of the Volunter Corps. 733 00:59:02,460 --> 00:59:04,400 Unidentified explosive is found around the unpaved area 734 00:59:04,400 --> 00:59:08,840 I think you do things that can kill you, Mr. Yoo Shi Jin. 735 00:59:08,840 --> 00:59:14,580 ? Whenever, wherever you are ? 736 00:59:14,630 --> 00:59:19,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.