Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,986 --> 00:00:10,988
Previously on Deadbeat...
2
00:00:10,988 --> 00:00:12,223
Ghosts stick around
3
00:00:12,223 --> 00:00:14,091
when they have unfinished business.
4
00:00:14,091 --> 00:00:15,026
I never got to have sex.
5
00:00:15,026 --> 00:00:16,260
I died a virgin.
6
00:00:16,260 --> 00:00:17,395
So, what were you, like a dentist?
7
00:00:17,395 --> 00:00:19,397
I was an avant-gardist.
8
00:00:19,397 --> 00:00:20,431
- You see me?
- Is that your first
9
00:00:20,431 --> 00:00:21,299
or your last name?
10
00:00:21,299 --> 00:00:22,466
- What?
- What?
11
00:00:22,466 --> 00:00:24,468
Finishing unfinished business
12
00:00:24,468 --> 00:00:26,771
is my business.
13
00:00:26,771 --> 00:00:27,471
(gasping)
14
00:00:27,471 --> 00:00:29,373
(screaming)
15
00:00:29,373 --> 00:00:32,209
(screaming)
16
00:00:33,377 --> 00:00:34,812
My guest today is
17
00:00:34,812 --> 00:00:37,114
celebrated paranormal communicator
18
00:00:37,114 --> 00:00:38,182
Camomile White.
19
00:00:38,182 --> 00:00:39,417
(speaking gibberish)
20
00:00:39,417 --> 00:00:41,252
Camomile White is a fraud.
21
00:00:41,252 --> 00:00:43,254
(screaming)
22
00:00:43,254 --> 00:00:44,422
Sue?
23
00:00:44,422 --> 00:00:45,556
And when I get paid,
24
00:00:45,556 --> 00:00:46,991
I'm gonna come back for you.
25
00:00:46,991 --> 00:00:48,859
I'm gonna rescue you from Camomile.
26
00:00:48,859 --> 00:00:51,062
Ms. White, please, I believe in Kevin.
27
00:00:51,062 --> 00:00:52,830
(eerie noises)
28
00:00:52,830 --> 00:00:55,066
(screaming)
29
00:00:55,066 --> 00:00:57,935
30
00:00:57,935 --> 00:00:59,437
Oh my God, Sue, you're dead.
31
00:00:59,437 --> 00:01:01,372
I can't move into my light
32
00:01:01,372 --> 00:01:03,441
until my body is buried at sea.
33
00:01:03,441 --> 00:01:07,441
34
00:01:10,247 --> 00:01:11,415
It didn't work.
35
00:01:11,415 --> 00:01:13,117
Maybe your unfinished business
36
00:01:13,117 --> 00:01:14,285
is something else.
37
00:01:14,285 --> 00:01:15,353
We'll figure it out.
38
00:01:15,353 --> 00:01:16,454
I'll help you, every day.
39
00:01:16,454 --> 00:01:17,488
No matter how long it takes.
40
00:01:17,488 --> 00:01:19,023
- Really?
- Yeah.
41
00:01:19,023 --> 00:01:23,461
42
00:01:24,328 --> 00:01:26,964
43
00:01:26,964 --> 00:01:29,900
Well, shall we get going or... ?
44
00:01:29,900 --> 00:01:31,235
Yeah, yeah.
45
00:01:31,235 --> 00:01:32,203
I feel like we've been standing here
46
00:01:32,203 --> 00:01:33,270
for, like, a year.
47
00:01:33,270 --> 00:01:34,905
(chuckling)
48
00:01:34,905 --> 00:01:38,905
49
00:01:42,246 --> 00:01:44,982
(wind blowing)
50
00:01:44,982 --> 00:01:47,852
No!
51
00:01:47,852 --> 00:01:49,286
Psych, I'm totally kidding!
52
00:01:49,286 --> 00:01:50,421
Yo, no, no, no, no.
53
00:01:50,421 --> 00:01:51,489
Put that away, put that away.
54
00:01:51,489 --> 00:01:52,957
What? No, look, it's her finger.
55
00:01:52,957 --> 00:01:54,859
- Roofie, it's cute.
- I see what it is, man.
56
00:01:54,859 --> 00:01:56,394
Dude, so what the hell is your end game?
57
00:01:56,394 --> 00:01:58,028
Uh... what do you mean?
58
00:01:58,028 --> 00:01:59,463
You keepin' her on as a ghost on purpose?
59
00:01:59,463 --> 00:02:00,798
Yeah.
60
00:02:00,798 --> 00:02:01,932
Then what?
61
00:02:01,932 --> 00:02:02,967
Well, I haven't really thought
62
00:02:02,967 --> 00:02:03,934
that far ahead, okay, Roofie?
63
00:02:03,934 --> 00:02:05,336
But all I know is,
64
00:02:05,336 --> 00:02:06,570
I really like this girl, okay?
65
00:02:06,570 --> 00:02:07,872
I like her a lot and for
66
00:02:07,872 --> 00:02:09,006
the first time in my life,
67
00:02:09,006 --> 00:02:10,107
it feels like maybe somehow
68
00:02:10,107 --> 00:02:11,575
a girl likes me back.
69
00:02:11,575 --> 00:02:14,378
That's a big deal to me, okay?
70
00:02:14,378 --> 00:02:15,913
Also, I asked her to live with me,
71
00:02:15,913 --> 00:02:16,881
so I need you to hold on to the finger.
72
00:02:16,881 --> 00:02:18,015
- Hell no.
- Yes.
73
00:02:18,015 --> 00:02:19,250
- Hell no.
- Just touch it.
74
00:02:19,250 --> 00:02:20,451
This is what I'm talking about.
75
00:02:20,451 --> 00:02:22,153
You can't build a relationship on lies.
76
00:02:22,153 --> 00:02:23,287
- Why not?
- Because,
77
00:02:23,287 --> 00:02:24,455
you're terrible at lying.
78
00:02:24,455 --> 00:02:25,956
- No I'm not.
- Now Sue believes
79
00:02:25,956 --> 00:02:28,025
she has some other unfinished business
80
00:02:28,025 --> 00:02:29,360
that you have to go on a wild goose chase
81
00:02:29,360 --> 00:02:30,261
to solve.
82
00:02:30,261 --> 00:02:31,195
Great job.
83
00:02:31,195 --> 00:02:32,763
A little credit, please.
84
00:02:32,763 --> 00:02:34,165
I have it under control.
85
00:02:34,165 --> 00:02:35,800
(laughs incredulously)
86
00:02:35,800 --> 00:02:37,134
Okay, yeah, we'll see.
87
00:02:37,134 --> 00:02:38,536
We'll see. Hey, listen.
88
00:02:38,536 --> 00:02:39,570
This... I don't.
89
00:02:39,570 --> 00:02:41,338
Just touch it.
90
00:02:43,040 --> 00:02:44,942
(yelling)
91
00:02:44,942 --> 00:02:48,942
92
00:03:17,374 --> 00:03:19,543
93
00:03:19,543 --> 00:03:20,978
Phew, ready?
94
00:03:20,978 --> 00:03:22,813
95
00:03:22,813 --> 00:03:25,816
Sue's Potential Unfinished Business
96
00:03:25,816 --> 00:03:27,885
Finish this list.
97
00:03:29,386 --> 00:03:31,188
(groans)
98
00:03:31,188 --> 00:03:32,990
Well, I guess that wasn't it either.
99
00:03:32,990 --> 00:03:34,558
- Shoot.
- It's useless.
100
00:03:34,558 --> 00:03:35,926
I'm never gonna figure it out.
101
00:03:35,926 --> 00:03:37,428
No, no, no, we will, we will.
102
00:03:37,428 --> 00:03:39,163
Let's do something to
take your mind off it.
103
00:03:39,163 --> 00:03:40,297
There's a Felonies and Misdemeanors
104
00:03:40,297 --> 00:03:41,365
marathon on today.
105
00:03:41,365 --> 00:03:43,033
Let's watch that together.
106
00:03:43,033 --> 00:03:44,134
The noise complaint was called in
107
00:03:44,134 --> 00:03:45,436
at 10 p.m. but the party
108
00:03:45,436 --> 00:03:48,105
was clearly over at 9.
109
00:03:48,105 --> 00:03:49,106
How's that possible?
110
00:03:49,106 --> 00:03:50,341
It's not possible.
111
00:03:50,341 --> 00:03:52,309
It's not even a crime.
112
00:03:52,309 --> 00:03:55,479
Unless... Daylight savings.
113
00:03:55,479 --> 00:03:57,114
Daylight savings, I knew it.
114
00:03:57,114 --> 00:03:58,415
I was there with them.
115
00:03:58,415 --> 00:04:00,184
That's a goddamn misdemeanor.
116
00:04:00,184 --> 00:04:01,852
Ah, genius.
117
00:04:01,852 --> 00:04:03,053
I heard they had to replace the two leads
118
00:04:03,053 --> 00:04:04,421
'cause they wanted bigger trailers.
119
00:04:04,421 --> 00:04:07,391
My ex used to love this show.
120
00:04:07,391 --> 00:04:09,527
- Your ex?
- Not ex, just this guy
121
00:04:09,527 --> 00:04:11,128
who I saw a couple of times.
122
00:04:11,128 --> 00:04:12,229
I thought it was gonna turn into
123
00:04:12,229 --> 00:04:13,464
something serious but then
124
00:04:13,464 --> 00:04:15,099
outta nowhere, he just ghosted me.
125
00:04:15,099 --> 00:04:16,400
Ew, gross. Sue!
126
00:04:16,400 --> 00:04:17,835
What? No.
127
00:04:17,835 --> 00:04:19,103
He ghosted me,
128
00:04:19,103 --> 00:04:20,337
like he stopped responding
129
00:04:20,337 --> 00:04:21,772
to my calls and texts,
130
00:04:21,772 --> 00:04:22,940
vanished into thin air.
131
00:04:22,940 --> 00:04:24,408
Oh, I thought...
132
00:04:24,408 --> 00:04:25,543
I thought you meant when a guy stands
133
00:04:25,543 --> 00:04:26,777
over you and just completely
134
00:04:26,777 --> 00:04:28,112
covers your face with his...
135
00:04:28,112 --> 00:04:29,480
Nothing. Never mind.
136
00:04:29,480 --> 00:04:31,515
Wait, maybe that's my unfinished business.
137
00:04:31,515 --> 00:04:33,117
Ew, gross. Sue!
138
00:04:33,117 --> 00:04:35,152
What? No. Glen, the ex.
139
00:04:35,152 --> 00:04:36,120
We were supposed to have
140
00:04:36,120 --> 00:04:37,221
a date by the river
141
00:04:37,221 --> 00:04:38,923
but then he never showed.
142
00:04:38,923 --> 00:04:40,324
He never even called.
143
00:04:40,324 --> 00:04:41,458
It really effed me up.
144
00:04:41,458 --> 00:04:42,893
That's total B.S.
145
00:04:42,893 --> 00:04:43,961
We gotta go find that guy.
146
00:04:43,961 --> 00:04:45,162
Yeah, we should find him.
147
00:04:45,162 --> 00:04:46,196
We should absolutely and you can
148
00:04:46,196 --> 00:04:47,398
finally confront him.
149
00:04:47,398 --> 00:04:48,866
And figure out what I did wrong.
150
00:04:48,866 --> 00:04:51,068
Yeah! No. What?
151
00:04:51,068 --> 00:04:54,572
Does the color red
152
00:04:54,572 --> 00:04:56,373
mean anything to you?
153
00:04:56,373 --> 00:04:57,841
My husband, Thomas,
154
00:04:57,841 --> 00:04:59,310
he always wore a red hat.
155
00:04:59,310 --> 00:05:03,080
And you two loved melon picking.
156
00:05:03,080 --> 00:05:04,415
Eh... no.
157
00:05:04,415 --> 00:05:05,516
Hold on a second, Linda,
158
00:05:05,516 --> 00:05:06,450
close your eyes with me.
159
00:05:06,450 --> 00:05:07,851
Breathe again.
160
00:05:07,851 --> 00:05:09,320
(loud inhalations)
161
00:05:09,320 --> 00:05:13,320
162
00:05:14,158 --> 00:05:15,225
A bowling team.
163
00:05:15,225 --> 00:05:16,493
(gasps)
164
00:05:16,493 --> 00:05:18,329
I just can't believe it.
165
00:05:18,329 --> 00:05:20,364
Linda.
166
00:05:20,364 --> 00:05:21,498
Linda.
167
00:05:21,498 --> 00:05:23,233
It's okay, Linda.
168
00:05:23,233 --> 00:05:26,236
Thomas died driving home
169
00:05:26,236 --> 00:05:28,305
from the bowling alley.
170
00:05:28,305 --> 00:05:29,940
He was so angry.
171
00:05:29,940 --> 00:05:31,175
Because you had lost...
172
00:05:31,175 --> 00:05:32,276
I was cheating on him.
173
00:05:32,276 --> 00:05:33,544
... monogamy.
174
00:05:33,544 --> 00:05:35,346
Thomas has completely forgiven you.
175
00:05:35,346 --> 00:05:36,947
He has moved on
176
00:05:36,947 --> 00:05:39,016
and he is at peace now.
177
00:05:39,016 --> 00:05:40,451
He is... (glass shattering)
178
00:05:40,451 --> 00:05:41,952
What... my God.
179
00:05:41,952 --> 00:05:43,854
- Was that him?
- No, that wasn't him.
180
00:05:43,854 --> 00:05:45,289
That was the ghost
181
00:05:45,289 --> 00:05:47,124
of a former tenant or something.
182
00:05:47,124 --> 00:05:48,192
A melon magnate
183
00:05:48,192 --> 00:05:49,460
who hates plates.
184
00:05:49,460 --> 00:05:50,794
Not important.
185
00:05:50,794 --> 00:05:52,296
All this is not important to us.
186
00:05:52,296 --> 00:05:54,064
What is important
187
00:05:54,064 --> 00:05:57,101
is your husband, Thomas.
188
00:05:57,101 --> 00:06:00,537
He is now completely at peace.
189
00:06:00,537 --> 00:06:02,506
(glass shattering)
190
00:06:02,506 --> 00:06:04,274
Thomas?
191
00:06:04,274 --> 00:06:06,510
This definitely does not seem
192
00:06:06,510 --> 00:06:07,478
like he is at peace.
193
00:06:07,478 --> 00:06:10,180
Please, Ms. White,
194
00:06:10,180 --> 00:06:12,850
do I need to stop banging his brother?
195
00:06:12,850 --> 00:06:13,550
No!
196
00:06:13,550 --> 00:06:14,852
This is... Cut!
197
00:06:14,852 --> 00:06:16,820
This is not going to work.
198
00:06:16,820 --> 00:06:17,821
What...
199
00:06:17,821 --> 00:06:21,058
Everybody take five.
200
00:06:21,058 --> 00:06:23,093
You okay, Ms. White?
201
00:06:23,093 --> 00:06:24,528
Need a little something? Some water?
202
00:06:24,528 --> 00:06:26,930
One of those legally prescribed
203
00:06:26,930 --> 00:06:27,998
"calm me down" pills?
204
00:06:27,998 --> 00:06:29,933
No, I don't need pills.
205
00:06:29,933 --> 00:06:31,201
I need...
206
00:06:31,201 --> 00:06:33,771
207
00:06:33,771 --> 00:06:35,105
This is his place.
208
00:06:35,105 --> 00:06:36,140
Can't wait to give this dickhead
209
00:06:36,140 --> 00:06:38,042
a piece of your mind.
210
00:06:38,042 --> 00:06:39,309
Oh!
211
00:06:39,309 --> 00:06:41,211
Hey, talk about perfect timing, huh?
212
00:06:41,211 --> 00:06:42,980
No, no, not at all.
213
00:06:42,980 --> 00:06:44,915
Actually, do you mind
shutting the door again?
214
00:06:44,915 --> 00:06:46,083
I want to use the loud knocking
215
00:06:46,083 --> 00:06:47,418
to pump myself up, you know?
216
00:06:47,418 --> 00:06:48,585
Excuse me.
217
00:06:48,585 --> 00:06:50,954
Oh, all right, bye, Zoila.
218
00:06:50,954 --> 00:06:52,823
Bye, Mr. Glen.
219
00:06:52,823 --> 00:06:54,024
I'll see you real soon, okay?
220
00:06:54,024 --> 00:06:56,326
Yeah, shit, I had a whole thing.
221
00:06:56,326 --> 00:06:57,795
Now I'm, like, totally thrown off.
222
00:06:57,795 --> 00:06:59,363
Oh, okay, no, I'm sorry.
223
00:06:59,363 --> 00:07:00,397
Please, just take your time.
224
00:07:00,397 --> 00:07:01,265
Yeah, okay, thank you.
225
00:07:01,265 --> 00:07:03,500
So... (clears throat)
226
00:07:03,500 --> 00:07:04,868
... this dickhead a piece of your mind.
227
00:07:04,868 --> 00:07:06,537
Run up the stairs. Doo-doo-doo!
228
00:07:06,537 --> 00:07:07,371
(imitating door creaking)
229
00:07:07,371 --> 00:07:08,806
"Can I help you?"
230
00:07:08,806 --> 00:07:09,840
"No, I don't think you can help me
231
00:07:09,840 --> 00:07:10,808
'cause you don't help anyone."
232
00:07:10,808 --> 00:07:11,842
(mumbling)
233
00:07:11,842 --> 00:07:13,043
Ah yes, right, right!
234
00:07:13,043 --> 00:07:14,812
Because you enjoy hurting others
235
00:07:14,812 --> 00:07:16,113
for your own sick pleasure.
236
00:07:16,113 --> 00:07:17,781
- Don't you?
- Oh, golly, no.
237
00:07:17,781 --> 00:07:18,782
I'm a doctor.
238
00:07:18,782 --> 00:07:20,384
A doctor!
239
00:07:20,384 --> 00:07:22,753
So... you...
240
00:07:22,753 --> 00:07:25,255
exploiter people's illnesses and injuries
241
00:07:25,255 --> 00:07:27,424
for your own sick profit, don't you?
242
00:07:27,424 --> 00:07:28,525
Oh, well, actually,
243
00:07:28,525 --> 00:07:30,360
I'm a volunteer.
244
00:07:30,360 --> 00:07:32,029
Yeah, I come from a lot of money,
245
00:07:32,029 --> 00:07:34,064
so I usually just donate my salary
246
00:07:34,064 --> 00:07:35,199
back to the hospital.
247
00:07:35,199 --> 00:07:36,166
Oh.
248
00:07:36,166 --> 00:07:37,234
Ask him about me.
249
00:07:37,234 --> 00:07:38,202
Oh, right, yeah.
250
00:07:38,202 --> 00:07:40,204
Yeah, eh, anyway.
251
00:07:40,204 --> 00:07:41,271
I'm a medium and I'm here
252
00:07:41,271 --> 00:07:43,440
with the ghost of Sue...
253
00:07:43,440 --> 00:07:45,375
Tabernacle.
254
00:07:45,375 --> 00:07:47,845
Tabernacle?
255
00:07:47,845 --> 00:07:49,480
Sue Tabernacle.
256
00:07:49,480 --> 00:07:50,814
Sue Tabernacle?
257
00:07:50,814 --> 00:07:53,283
Yeah.
258
00:07:53,283 --> 00:07:54,384
(crying)
259
00:07:54,384 --> 00:07:55,886
Oh, don't cry. What are...
260
00:07:55,886 --> 00:07:57,020
(sobbing)
261
00:07:57,020 --> 00:07:58,856
No!
262
00:07:58,856 --> 00:07:59,923
Uh...
263
00:07:59,923 --> 00:08:00,924
I can't believe it.
264
00:08:00,924 --> 00:08:02,426
After all this time,
265
00:08:02,426 --> 00:08:03,961
I finally find her and she's dead.
266
00:08:03,961 --> 00:08:05,062
What are you, what are you,
267
00:08:05,062 --> 00:08:06,130
what are you talking about?
268
00:08:06,130 --> 00:08:07,431
Sue and I used to date.
269
00:08:07,431 --> 00:08:08,532
Yes, I know, I know all this already.
270
00:08:08,532 --> 00:08:10,067
I'm a med...
271
00:08:10,067 --> 00:08:11,268
You were supposed to meet her down by
272
00:08:11,268 --> 00:08:12,336
the river and you stood her up.
273
00:08:12,336 --> 00:08:14,505
No, no, I didn't!
274
00:08:14,505 --> 00:08:16,006
I had it all planned out.
275
00:08:16,006 --> 00:08:17,174
Wine and cheese.
276
00:08:17,174 --> 00:08:18,275
I even brought my laptop
277
00:08:18,275 --> 00:08:19,409
with a special playlist
278
00:08:19,409 --> 00:08:21,278
I'd made just for that day.
279
00:08:21,278 --> 00:08:22,312
But on the way there,
280
00:08:22,312 --> 00:08:23,413
something happened.
281
00:08:23,413 --> 00:08:27,413
282
00:08:29,052 --> 00:08:31,822
I knew if that taxi hit those bottles,
283
00:08:31,822 --> 00:08:33,123
they'd be worthless
284
00:08:33,123 --> 00:08:34,258
and that man wouldn't be able to drink
285
00:08:34,258 --> 00:08:35,459
his sorrows away.
286
00:08:35,459 --> 00:08:38,061
So I did what any man would do.
287
00:08:38,061 --> 00:08:39,363
288
00:08:39,363 --> 00:08:41,965
(tires squealing)
289
00:08:41,965 --> 00:08:44,535
290
00:08:45,502 --> 00:08:46,436
Sorry!
291
00:08:46,436 --> 00:08:47,271
My leg was broken
292
00:08:47,271 --> 00:08:48,372
in two places.
293
00:08:48,372 --> 00:08:49,807
Yeah, well, Sue's heart
294
00:08:49,807 --> 00:08:51,475
was broken in three places.
295
00:08:51,475 --> 00:08:52,509
You could have at least called.
296
00:08:52,509 --> 00:08:53,577
No, I couldn't!
297
00:08:53,577 --> 00:08:54,912
Because my phone was broken
298
00:08:54,912 --> 00:08:56,013
in four places.
299
00:08:56,013 --> 00:08:57,514
I lost all my contacts.
300
00:08:57,514 --> 00:09:00,384
Especially Sue's.
301
00:09:00,384 --> 00:09:01,518
Yeah, well, Sue doesn't buy that
302
00:09:01,518 --> 00:09:02,452
your phone wasn't backed up
303
00:09:02,452 --> 00:09:03,287
to your computer.
304
00:09:03,287 --> 00:09:04,521
Yes, it was.
305
00:09:04,521 --> 00:09:05,789
My laptop.
306
00:09:05,789 --> 00:09:07,090
But I had to break it in half
307
00:09:07,090 --> 00:09:08,792
to use it as a splint.
308
00:09:08,792 --> 00:09:11,428
(screams in pain)
309
00:09:11,428 --> 00:09:14,131
(bones cracking)
310
00:09:14,131 --> 00:09:16,133
I had no idea where Sue lived.
311
00:09:16,133 --> 00:09:17,401
I knew if I didn't reach her
312
00:09:17,401 --> 00:09:18,535
before she left that park,
313
00:09:18,535 --> 00:09:21,004
I'd lose her forever.
314
00:09:21,004 --> 00:09:22,406
But I was too late.
315
00:09:22,406 --> 00:09:23,974
No!
316
00:09:23,974 --> 00:09:26,877
(screaming in pain)
317
00:09:29,780 --> 00:09:30,981
There you go, the relationship
318
00:09:30,981 --> 00:09:32,449
literally ended by accident.
319
00:09:32,449 --> 00:09:34,384
There's no reason for us
to even be here anymore.
320
00:09:34,384 --> 00:09:35,953
Wait, maybe there's a different reason
321
00:09:35,953 --> 00:09:37,154
why we're here.
322
00:09:37,154 --> 00:09:39,056
Maybe Glen and I need to reconnect.
323
00:09:39,056 --> 00:09:40,324
- Sue...
- Wait!
324
00:09:40,324 --> 00:09:42,192
Maybe there is a reason you're here.
325
00:09:42,192 --> 00:09:43,460
Maybe this is fate
326
00:09:43,460 --> 00:09:45,562
giving us a second chance.
327
00:09:45,562 --> 00:09:48,098
Maybe Sue and I just...
328
00:09:48,098 --> 00:09:49,233
need to reconnect.
329
00:09:49,233 --> 00:09:50,367
(gasps)
330
00:09:50,367 --> 00:09:54,367
331
00:10:00,108 --> 00:10:02,845
Of course I remember that gelato place.
332
00:10:02,845 --> 00:10:05,514
How funny was the signage?
333
00:10:05,514 --> 00:10:07,182
Such poor choice of words.
334
00:10:07,182 --> 00:10:08,517
Oh yeah, Sue remembers
335
00:10:08,517 --> 00:10:10,485
and she also thought the sign was funny.
336
00:10:10,485 --> 00:10:11,954
But, uh, again,
337
00:10:11,954 --> 00:10:13,856
you had to be there, so...
338
00:10:13,856 --> 00:10:15,123
Oh, oh my God.
339
00:10:15,123 --> 00:10:16,491
Do you remember when we snuck
340
00:10:16,491 --> 00:10:18,193
onto that baseball field that night?
341
00:10:18,193 --> 00:10:20,062
Yes!
342
00:10:20,062 --> 00:10:21,163
Uh, Sue remembers
343
00:10:21,163 --> 00:10:22,231
and she's blushing. Next.
344
00:10:22,231 --> 00:10:23,198
Do you remember when we got
345
00:10:23,198 --> 00:10:24,466
to second base?
346
00:10:24,466 --> 00:10:26,335
I hope that you are talking about
347
00:10:26,335 --> 00:10:28,270
the actual second base.
348
00:10:28,270 --> 00:10:29,872
- Yeah, I am.
- Oh, you are?
349
00:10:29,872 --> 00:10:31,106
Oh, good.
350
00:10:31,106 --> 00:10:32,407
So, what happened on second base?
351
00:10:32,407 --> 00:10:33,809
Oh, we totally had sex.
352
00:10:33,809 --> 00:10:35,978
Okay, I really have to use
353
00:10:35,978 --> 00:10:36,879
the bathroom now.
354
00:10:36,879 --> 00:10:38,080
- Okay.
- Okay.
355
00:10:38,080 --> 00:10:39,381
There's two on this level.
356
00:10:39,381 --> 00:10:43,381
357
00:10:46,255 --> 00:10:47,890
(telephone ringing)
358
00:10:47,890 --> 00:10:49,224
_
359
00:10:49,224 --> 00:10:50,359
360
00:10:50,359 --> 00:10:51,760
Yo, what up?
361
00:10:51,760 --> 00:10:52,895
Roofie, I need your advice, man,
362
00:10:52,895 --> 00:10:54,162
it's all going to shit.
363
00:10:54,162 --> 00:10:55,464
Yo, Pac, I can barely hear you, man.
364
00:10:55,464 --> 00:10:56,999
Are you in a tsunami?
365
00:10:56,999 --> 00:10:58,400
You have to speak up, I can't hear you,
366
00:10:58,400 --> 00:10:59,534
I turned the shower on
so no one can hear me
367
00:10:59,534 --> 00:11:00,969
having a phone conversation.
368
00:11:00,969 --> 00:11:02,337
Okay, well, now I can't hear you.
369
00:11:02,337 --> 00:11:03,405
Roofie, I can barely hear you over
370
00:11:03,405 --> 00:11:04,806
the noise of the shower.
371
00:11:04,806 --> 00:11:06,541
No, no... Pac, turn the shower off
372
00:11:06,541 --> 00:11:08,010
because I can't hear you.
373
00:11:08,010 --> 00:11:09,344
Oh, I think we got a bad connection.
374
00:11:09,344 --> 00:11:10,879
No, no, we don't have a bad connection,
375
00:11:10,879 --> 00:11:11,880
you got the shower...
376
00:11:11,880 --> 00:11:13,148
If you turn the shower off,
377
00:11:13,148 --> 00:11:14,850
you won't have a bad connection.
378
00:11:14,850 --> 00:11:16,218
Bad connection.
379
00:11:16,218 --> 00:11:18,153
Ah!
380
00:11:18,153 --> 00:11:19,821
Hello?
381
00:11:19,821 --> 00:11:21,256
Hello?
382
00:11:21,256 --> 00:11:25,060
383
00:11:25,060 --> 00:11:26,428
I'm back.
384
00:11:26,428 --> 00:11:27,763
I'm so sorry about that.
385
00:11:27,763 --> 00:11:29,464
That was a little rude.
386
00:11:29,464 --> 00:11:30,766
Where were we?
387
00:11:30,766 --> 00:11:32,034
Kevin, can you tell Glen
388
00:11:32,034 --> 00:11:33,769
I wish I had reached out sooner?
389
00:11:33,769 --> 00:11:34,970
Sure, I wish that
390
00:11:34,970 --> 00:11:36,305
I had reached out sooner.
391
00:11:36,305 --> 00:11:37,906
- You do?
- What? No.
392
00:11:37,906 --> 00:11:39,207
Tell him it came from me.
393
00:11:39,207 --> 00:11:40,809
- It came from me.
- What came from you?
394
00:11:40,809 --> 00:11:42,077
No, tell him that part
395
00:11:42,077 --> 00:11:43,145
came from me.
396
00:11:43,145 --> 00:11:44,212
Part of it came from me.
397
00:11:44,212 --> 00:11:46,014
Which part came from you?
398
00:11:46,014 --> 00:11:47,549
No, tell him Sue.
399
00:11:47,549 --> 00:11:49,051
- Sue.
- I'm sorry,
400
00:11:49,051 --> 00:11:50,752
I'm a little bit lost here.
401
00:11:50,752 --> 00:11:52,254
Glen apologizes for getting lost
402
00:11:52,254 --> 00:11:53,355
in the conversation.
403
00:11:53,355 --> 00:11:54,289
Why are you acting weird?
404
00:11:54,289 --> 00:11:56,425
Am I?
405
00:11:56,425 --> 00:11:58,026
I'm sorry, I don't...
406
00:11:58,026 --> 00:12:00,228
You know what, I have a terrible headache
407
00:12:00,228 --> 00:12:01,263
that's kinda brewing up.
408
00:12:01,263 --> 00:12:02,397
Oh yeah, of course.
409
00:12:02,397 --> 00:12:03,498
Can I have a lie-down, or... ?
410
00:12:03,498 --> 00:12:04,933
Yes, I totally get it, man.
411
00:12:04,933 --> 00:12:06,134
This has been a big day
412
00:12:06,134 --> 00:12:07,269
for all of us.
413
00:12:07,269 --> 00:12:08,503
- Yeah.
- But I really...
414
00:12:08,503 --> 00:12:10,205
I would love to talk to Sue again.
415
00:12:10,205 --> 00:12:11,306
- I bet.
- Maybe we can
416
00:12:11,306 --> 00:12:13,075
finish that date we never had.
417
00:12:13,075 --> 00:12:15,444
Maybe tomorrow.
418
00:12:15,444 --> 00:12:17,245
- Please?
- Yeah.
419
00:12:17,245 --> 00:12:18,981
Um, Sue would like to know
420
00:12:18,981 --> 00:12:20,816
if you are free tomorrow.
421
00:12:20,816 --> 00:12:22,851
Oh, uh, that's tricky.
422
00:12:22,851 --> 00:12:25,053
I'm actually getting married tomorrow.
423
00:12:25,053 --> 00:12:26,288
- Married! Ha!
- Married?
424
00:12:26,288 --> 00:12:27,823
Oh, no, it's not what you think.
425
00:12:27,823 --> 00:12:29,057
It's just so Zoila,
426
00:12:29,057 --> 00:12:30,158
my Guatemalan cleaning lady,
427
00:12:30,158 --> 00:12:31,493
can get her green card.
428
00:12:31,493 --> 00:12:32,894
So it'll be easier for her to send money
429
00:12:32,894 --> 00:12:34,096
back home to her sister
430
00:12:34,096 --> 00:12:35,297
who's in desperate need
431
00:12:35,297 --> 00:12:36,832
of gender reassignment surgery.
432
00:12:36,832 --> 00:12:38,300
Oh!
433
00:12:38,300 --> 00:12:39,768
But hey, that's at 2.
434
00:12:39,768 --> 00:12:40,836
How's 2:30?
435
00:12:40,836 --> 00:12:43,805
436
00:12:43,805 --> 00:12:45,007
"Oh, sure, Sue,"
437
00:12:45,007 --> 00:12:46,074
I'll totally help you reconnect
438
00:12:46,074 --> 00:12:47,242
with your dreamy ex-boyfriend.
439
00:12:47,242 --> 00:12:48,377
"That's a good idea."
440
00:12:48,377 --> 00:12:49,811
Idiot!
441
00:12:49,811 --> 00:12:51,747
Guy makes me look like Miss Piggy.
442
00:12:51,747 --> 00:12:53,081
Come on!
443
00:12:53,081 --> 00:12:55,150
Not now.
444
00:12:55,150 --> 00:12:56,251
Oh, come on, unbelievable.
445
00:12:56,251 --> 00:12:58,053
What's next, rain?
446
00:12:58,053 --> 00:12:59,855
(pigeon cooing)
447
00:13:02,924 --> 00:13:03,959
Well, at least one lucky thing
448
00:13:03,959 --> 00:13:06,094
happened today.
449
00:13:06,094 --> 00:13:07,796
Well, well, well,
450
00:13:07,796 --> 00:13:09,464
if it isn't my favorite
451
00:13:09,464 --> 00:13:12,868
sometime collaborator, Mr. Pacalioglu.
452
00:13:12,868 --> 00:13:13,869
- What?
- Oh.
453
00:13:13,869 --> 00:13:15,203
Let me help you here.
454
00:13:15,203 --> 00:13:18,140
Listen, I know we've had our differences
455
00:13:18,140 --> 00:13:19,408
in the past, you and I.
456
00:13:19,408 --> 00:13:20,776
Yeah, you stole my job,
457
00:13:20,776 --> 00:13:22,044
you humiliated me in front of
458
00:13:22,044 --> 00:13:23,345
the New York press, and you made me
459
00:13:23,345 --> 00:13:24,980
look like a dickhead in front of the mayor!
460
00:13:24,980 --> 00:13:25,914
Like I said, we've had
461
00:13:25,914 --> 00:13:27,149
our differences.
462
00:13:27,149 --> 00:13:28,884
But all that is in the past now, isn't it?
463
00:13:28,884 --> 00:13:30,118
- Is it?
- I've got my own
464
00:13:30,118 --> 00:13:31,920
reality TV show in the works
465
00:13:31,920 --> 00:13:33,889
and I'd like to offer you a job.
466
00:13:33,889 --> 00:13:34,956
- A job?
- Mm-hm.
467
00:13:34,956 --> 00:13:38,093
(laughing incredulously)
468
00:13:38,093 --> 00:13:39,394
Something humorous about that?
469
00:13:39,394 --> 00:13:41,463
What? No, no, I'm sorry,
470
00:13:41,463 --> 00:13:42,497
I was thinking about something funny
471
00:13:42,497 --> 00:13:43,532
from earlier.
472
00:13:43,532 --> 00:13:44,900
So you'll take the job?
473
00:13:44,900 --> 00:13:46,868
What in the world do you think
474
00:13:46,868 --> 00:13:48,270
you have to offer me that could make me
475
00:13:48,270 --> 00:13:51,006
want to work for you ever?
476
00:13:51,006 --> 00:13:53,442
I can think of a few things.
477
00:13:53,442 --> 00:13:55,811
478
00:13:55,811 --> 00:13:57,846
I'm sorry, Ms. White, but your...
479
00:13:57,846 --> 00:13:59,881
charms no longer hold sway over me.
480
00:13:59,881 --> 00:14:01,950
481
00:14:01,950 --> 00:14:03,485
Something in your pants
482
00:14:03,485 --> 00:14:05,020
suggests the contrary.
483
00:14:05,020 --> 00:14:07,022
Oh, that?
484
00:14:07,022 --> 00:14:08,857
I was thinking about something sexy
485
00:14:08,857 --> 00:14:10,492
from earlier.
486
00:14:10,492 --> 00:14:13,128
I gotta go, I gotta go.
487
00:14:18,033 --> 00:14:19,401
So, what, you just ran?
488
00:14:19,401 --> 00:14:21,002
I just ran.
489
00:14:21,002 --> 00:14:23,171
I did like a full bum out, boner jog
490
00:14:23,171 --> 00:14:24,873
but it was like "pew" down the street.
491
00:14:24,873 --> 00:14:26,308
Fast. Tuck and duck.
492
00:14:26,308 --> 00:14:27,542
Yeah, she was in my boner dust.
493
00:14:27,542 --> 00:14:29,010
I'm proud of you, man.
494
00:14:29,010 --> 00:14:30,312
You practiced some restraint, that's dope.
495
00:14:30,312 --> 00:14:31,346
You know, and maybe this means
496
00:14:31,346 --> 00:14:32,914
I'm finally over Camomile White
497
00:14:32,914 --> 00:14:34,149
or at the very least,
498
00:14:34,149 --> 00:14:35,550
I've gotten really good at lying to myself
499
00:14:35,550 --> 00:14:36,351
about being over her.
500
00:14:36,351 --> 00:14:37,819
So, either way.
501
00:14:37,819 --> 00:14:38,920
Yo, speaking of lies, how's it going
502
00:14:38,920 --> 00:14:40,021
with your little ghost boo?
503
00:14:40,021 --> 00:14:41,156
Uh...
504
00:14:41,156 --> 00:14:43,325
The ghost boo, lies situation
505
00:14:43,325 --> 00:14:45,427
is not going very well, I fear.
506
00:14:45,427 --> 00:14:46,895
I am now being asked to help her
507
00:14:46,895 --> 00:14:50,132
get closure with her ex-boyfriend.
508
00:14:50,132 --> 00:14:51,733
So, man up.
509
00:14:51,733 --> 00:14:52,767
Help her get closure, Pac.
510
00:14:52,767 --> 00:14:54,236
I know, it's just that
511
00:14:54,236 --> 00:14:56,471
there's not any real closure to be had.
512
00:14:56,471 --> 00:14:57,906
And now the more that these two talk
513
00:14:57,906 --> 00:14:58,907
to each other, the deeper she falls
514
00:14:58,907 --> 00:15:00,342
under his nice guy spell.
515
00:15:00,342 --> 00:15:02,010
Time out, you listening
to what you're saying?
516
00:15:02,010 --> 00:15:04,045
You're saying the more they talk, right?
517
00:15:04,045 --> 00:15:05,213
Like, you the one running the show.
518
00:15:05,213 --> 00:15:06,214
You the only one that can hear.
519
00:15:06,214 --> 00:15:07,349
Unless this guy develop
520
00:15:07,349 --> 00:15:08,450
a talent for hearing ghosts,
521
00:15:08,450 --> 00:15:09,384
then as far as I see it
522
00:15:09,384 --> 00:15:10,452
you good, baby.
523
00:15:10,452 --> 00:15:12,287
'Cause he's not, he's not gonna.
524
00:15:12,287 --> 00:15:13,455
Closure, you know?
525
00:15:13,455 --> 00:15:14,890
Okay, I got it.
526
00:15:14,890 --> 00:15:18,026
527
00:15:18,026 --> 00:15:19,194
No, no, I got it.
528
00:15:19,194 --> 00:15:22,230
529
00:15:22,230 --> 00:15:23,832
That felt exotic.
530
00:15:23,832 --> 00:15:25,867
What? Glen.
531
00:15:25,867 --> 00:15:29,070
You died? What the hell, man?
532
00:15:31,755 --> 00:15:32,789
Craziest thing.
533
00:15:32,789 --> 00:15:34,257
I go into the bathroom
534
00:15:34,257 --> 00:15:35,625
to take a bowel movement,
535
00:15:35,625 --> 00:15:36,926
I slip on a huge puddle of water,
536
00:15:36,926 --> 00:15:38,628
crack my head wide open.
537
00:15:38,628 --> 00:15:39,663
Yeah, I guess I forgot to tuck
538
00:15:39,663 --> 00:15:41,264
the liner into the tub
539
00:15:41,264 --> 00:15:42,866
before my last shower.
540
00:15:42,866 --> 00:15:44,501
Yeah, yeah.
541
00:15:44,501 --> 00:15:46,536
But hey, on the bright side,
542
00:15:46,536 --> 00:15:49,339
now I can talk to Sue without a translator.
543
00:15:49,339 --> 00:15:50,407
Looks like we can make that date
544
00:15:50,407 --> 00:15:51,441
work without you.
545
00:15:51,441 --> 00:15:53,710
Oh good, everybody wins.
546
00:15:53,710 --> 00:15:55,412
Everyone except Zoila.
547
00:15:55,412 --> 00:15:56,613
I'm sorry, who?
548
00:15:56,613 --> 00:15:57,881
My Guatemalan cleaning lady.
549
00:15:57,881 --> 00:15:59,349
Oh, yeah.
550
00:15:59,349 --> 00:16:00,650
Not being able to
551
00:16:00,650 --> 00:16:02,285
give her that green card will be
552
00:16:02,285 --> 00:16:04,888
the biggest regret of my life.
553
00:16:04,888 --> 00:16:06,656
The one thing I left unfinished.
554
00:16:06,656 --> 00:16:08,458
555
00:16:08,458 --> 00:16:10,493
But what are you gonna do?
556
00:16:10,493 --> 00:16:12,495
I don't know.
557
00:16:12,495 --> 00:16:13,897
All right, well, I'm off
558
00:16:13,897 --> 00:16:15,565
to my date.
559
00:16:16,800 --> 00:16:20,800
560
00:16:21,738 --> 00:16:23,406
So you want me to tail this guy?
561
00:16:23,406 --> 00:16:25,508
Well, I can't bloody do it, can I?
562
00:16:25,508 --> 00:16:26,676
He knows me.
563
00:16:26,676 --> 00:16:28,978
I'm a famous television actor.
564
00:16:28,978 --> 00:16:29,979
Yes.
565
00:16:29,979 --> 00:16:31,681
A famous, brilliant
566
00:16:31,681 --> 00:16:32,716
television actor
567
00:16:32,716 --> 00:16:34,918
who plays a detective.
568
00:16:34,918 --> 00:16:38,621
A strong, smart detective,
569
00:16:38,621 --> 00:16:41,324
who always gets his man.
570
00:16:41,324 --> 00:16:43,660
Or woman. Sorry.
571
00:16:43,660 --> 00:16:44,928
I mean, we just,
572
00:16:44,928 --> 00:16:46,963
we are very careful on the show
573
00:16:46,963 --> 00:16:49,365
to portray women as criminals too.
574
00:16:49,365 --> 00:16:52,502
Be that detective, Matthew.
575
00:16:52,502 --> 00:16:54,237
For me.
576
00:16:55,739 --> 00:16:57,373
So, I know you had your heart
577
00:16:57,373 --> 00:16:58,742
set on marrying Glen,
578
00:16:58,742 --> 00:17:01,344
but for the before-mentioned reasons,
579
00:17:01,344 --> 00:17:02,445
it ain't gonna happen.
580
00:17:02,445 --> 00:17:03,847
Lo siento.
581
00:17:03,847 --> 00:17:05,582
No Ingl?s.
582
00:17:05,582 --> 00:17:06,983
Let's see, how do I put this
583
00:17:06,983 --> 00:17:08,685
delicately?
584
00:17:08,685 --> 00:17:09,853
Uh, Mr. Glen...
585
00:17:09,853 --> 00:17:11,955
S?, s?, Mr. Glen.
586
00:17:11,955 --> 00:17:13,356
(whistling)
587
00:17:13,356 --> 00:17:14,424
Whoop!
588
00:17:14,424 --> 00:17:16,426
(imitating crashing sounds)
589
00:17:16,426 --> 00:17:18,027
Oh no!
590
00:17:18,027 --> 00:17:20,697
No! Mr. Glen!
591
00:17:20,697 --> 00:17:21,931
I know, Mr. Glen,
592
00:17:21,931 --> 00:17:23,266
but... yeah, yeah, but, you know what,
593
00:17:23,266 --> 00:17:24,467
it's okay.
594
00:17:24,467 --> 00:17:25,602
It's okay, because you know why?
595
00:17:25,602 --> 00:17:28,238
'Cause I'm gonna marry you.
596
00:17:28,238 --> 00:17:29,939
I will marry you.
597
00:17:29,939 --> 00:17:31,775
598
00:17:31,775 --> 00:17:34,377
Zoila, look, look, I...
599
00:17:34,377 --> 00:17:35,945
Zoila.
600
00:17:35,945 --> 00:17:37,881
(spits)
601
00:17:37,881 --> 00:17:39,516
Will you do me the honor of letting me
602
00:17:39,516 --> 00:17:41,417
be the number one man in your life?
603
00:17:41,417 --> 00:17:42,552
?T??
604
00:17:42,552 --> 00:17:43,753
Yeah, okay, number two man
605
00:17:43,753 --> 00:17:45,355
in your life, Glen was option A,
606
00:17:45,355 --> 00:17:47,624
I'm option B, obviously.
607
00:17:49,292 --> 00:17:50,426
S?.
608
00:17:50,426 --> 00:17:52,662
All right, yeah, option C, fine.
609
00:17:52,662 --> 00:17:54,364
Whatever, do you want a green card or not?
610
00:17:54,364 --> 00:17:56,399
Oh, espera, espera.
611
00:18:02,472 --> 00:18:03,573
We need to provide proof
612
00:18:03,573 --> 00:18:05,441
of a meaningful relationship?
613
00:18:05,441 --> 00:18:07,744
That could take hours!
614
00:18:07,744 --> 00:18:11,744
615
00:18:15,819 --> 00:18:17,720
(camera clicking)
616
00:18:17,720 --> 00:18:21,720
617
00:18:40,743 --> 00:18:42,612
_
618
00:18:42,612 --> 00:18:43,947
You have the necessary paperwork
619
00:18:43,947 --> 00:18:45,415
and proof of relationship?
620
00:18:45,415 --> 00:18:47,383
Yes, of course.
621
00:18:47,383 --> 00:18:48,518
There you go.
622
00:18:48,518 --> 00:18:50,587
Should all be accounted for.
623
00:18:50,587 --> 00:18:54,587
624
00:18:57,994 --> 00:19:00,597
How did you two like Paris?
625
00:19:00,597 --> 00:19:02,832
Fine. Expensive.
626
00:19:02,832 --> 00:19:05,501
And how'd you two like the moon?
627
00:19:05,501 --> 00:19:09,501
628
00:19:12,976 --> 00:19:15,778
Good. It was warm.
629
00:19:15,778 --> 00:19:17,780
- The moon was warm?
- Yeah, really warm.
630
00:19:17,780 --> 00:19:19,482
Unseasonably warm.
631
00:19:19,482 --> 00:19:20,783
That's why I was so sweaty.
632
00:19:20,783 --> 00:19:22,252
Yeah, I took that picture
633
00:19:22,252 --> 00:19:23,519
at the National Air and Space Museum
634
00:19:23,519 --> 00:19:26,422
in D.C. two Labor Days ago.
635
00:19:26,422 --> 00:19:27,857
It was hot as hell, right?
636
00:19:27,857 --> 00:19:29,325
- Roofie, you made it.
- I know.
637
00:19:29,325 --> 00:19:30,593
I thought you might need a witness.
638
00:19:30,593 --> 00:19:34,593
639
00:19:37,367 --> 00:19:38,835
One last question.
640
00:19:38,835 --> 00:19:41,771
Since she clearly can't speak English,
641
00:19:41,771 --> 00:19:44,607
I take it you can speak Spanish?
642
00:19:44,607 --> 00:19:46,242
S?.
643
00:19:46,242 --> 00:19:47,844
S?.
644
00:19:47,844 --> 00:19:50,947
- See?
- Mm-hm.
645
00:19:50,947 --> 00:19:53,683
Good enough for me.
646
00:19:53,683 --> 00:19:54,918
_
647
00:19:54,918 --> 00:19:58,918
648
00:20:08,731 --> 00:20:10,900
(boat horn blowing)
649
00:20:11,935 --> 00:20:14,237
Hey! Hey. Hi, Sue!
650
00:20:14,237 --> 00:20:15,405
I am so sorry I'm late.
651
00:20:15,405 --> 00:20:16,773
I got a little hung up
652
00:20:16,773 --> 00:20:20,343
but, uh, did Glen ever show up or... ?
653
00:20:20,343 --> 00:20:21,411
Actually, he did.
654
00:20:21,411 --> 00:20:22,378
Yeah?
655
00:20:22,378 --> 00:20:23,413
As a ghost.
656
00:20:23,413 --> 00:20:25,415
As a what? As a ghost?
657
00:20:25,415 --> 00:20:26,449
It was crazy.
658
00:20:26,449 --> 00:20:27,550
That is crazy.
659
00:20:27,550 --> 00:20:28,685
But as soon as he saw me,
660
00:20:28,685 --> 00:20:30,286
he turned into energy
661
00:20:30,286 --> 00:20:31,554
and went into his light.
662
00:20:31,554 --> 00:20:32,689
Oh, well, look, Sue,
663
00:20:32,689 --> 00:20:34,557
I know that you were...
664
00:20:34,557 --> 00:20:35,892
really jazzed about getting back together
665
00:20:35,892 --> 00:20:36,960
with Glen or whatever.
666
00:20:36,960 --> 00:20:38,328
What? No I wasn't.
667
00:20:38,328 --> 00:20:39,562
What, you weren't?
668
00:20:39,562 --> 00:20:41,264
No, I just thought that having him show up
669
00:20:41,264 --> 00:20:43,900
for this date was my unfinished business.
670
00:20:43,900 --> 00:20:44,968
Turns out it wasn't,
671
00:20:44,968 --> 00:20:47,337
it was his.
672
00:20:47,337 --> 00:20:50,373
All these attempts to
figure out why I'm a ghost,
673
00:20:50,373 --> 00:20:54,243
they just end in disappointment.
674
00:20:54,243 --> 00:20:55,878
I, all right, Sue, listen...
675
00:20:55,878 --> 00:20:57,480
No wait, let me finish.
676
00:20:57,480 --> 00:21:00,249
I realized something.
677
00:21:00,249 --> 00:21:01,818
Going into the light
678
00:21:01,818 --> 00:21:03,619
will happen when it's supposed to happen.
679
00:21:03,619 --> 00:21:06,489
There's no use in obsessing over it.
680
00:21:06,489 --> 00:21:08,558
That's why I decided I'm gonna start
681
00:21:08,558 --> 00:21:09,625
living in the moment.
682
00:21:09,625 --> 00:21:10,927
That's good.
683
00:21:10,927 --> 00:21:12,528
I got a pretty good thing right here.
684
00:21:12,528 --> 00:21:14,397
You're talking about me, right?
685
00:21:14,397 --> 00:21:16,432
686
00:21:16,432 --> 00:21:18,568
(clears throat)
687
00:21:18,568 --> 00:21:19,702
All right, come on, let's go.
688
00:21:19,702 --> 00:21:21,237
Let's get outta here.
689
00:21:21,237 --> 00:21:25,237
690
00:21:26,909 --> 00:21:29,645
Oh, by the way, I hired a new housekeeper.
691
00:21:29,645 --> 00:21:32,448
Just ignore her, okay?
692
00:21:32,448 --> 00:21:33,549
Whoop, oh, I just walked you
693
00:21:33,549 --> 00:21:34,684
through a chair.
694
00:21:34,684 --> 00:21:36,552
(chuckling)
695
00:21:40,990 --> 00:21:44,060
696
00:21:44,060 --> 00:21:47,096
Well, all right, I tailed him all day
697
00:21:47,096 --> 00:21:48,531
and I gotta say, Cam,
698
00:21:48,531 --> 00:21:49,765
I feel like one of your assistants.
699
00:21:49,765 --> 00:21:50,833
Don't be silly, you're just being
700
00:21:50,833 --> 00:21:52,101
a really good boyfriend.
701
00:21:52,101 --> 00:21:53,536
If this is what your boyfriends do,
702
00:21:53,536 --> 00:21:54,970
you are the most high maintenance
703
00:21:54,970 --> 00:21:56,505
girlfriend I've ever had.
704
00:21:56,505 --> 00:21:57,673
What is that, chicken?
705
00:21:57,673 --> 00:21:59,542
Swan.
706
00:21:59,542 --> 00:22:01,043
Anyway, here. I didn't hear much,
707
00:22:01,043 --> 00:22:02,078
but I think he was on a Bluetooth
708
00:22:02,078 --> 00:22:03,212
talking to his lawyer.
709
00:22:03,212 --> 00:22:04,613
And what makes you say that?
710
00:22:04,613 --> 00:22:06,949
'Cause he kept on saying "sue."
711
00:22:06,949 --> 00:22:08,551
Sue?
712
00:22:08,551 --> 00:22:12,551
713
00:22:46,722 --> 00:22:50,722
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
714
00:22:50,772 --> 00:22:55,322
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.