All language subtitles for Dawn of the Croods s03e03 Gorgey Girl.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,813 Bom-bom, bom-ba-dum 2 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 Ma-ma-ma-bom-ba-dum Ba-da-dum 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,571 [music playing] 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,953 [grumbling] 5 00:00:36,036 --> 00:00:40,536 What's wrong, Eep? Your smile's, like, melting or something. 6 00:00:40,624 --> 00:00:46,054 [sighs] What's wrong? Today stunk! First, we had that pop quiz at school. 7 00:00:47,005 --> 00:00:50,295 They're popping out of the ground! What do we do? 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,764 Oh, sure, like I'm gonna just give you the answers. 9 00:00:52,844 --> 00:00:53,934 [all screaming] 10 00:00:55,222 --> 00:00:57,772 [Eep] Then, when I tried to impress Kevin... 11 00:00:57,849 --> 00:01:01,899 Hey, hey, hey, Kevin, Kevin! Hey, hey, hey, check it out. Kevin! 12 00:01:01,979 --> 00:01:02,809 [squeals] 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,896 [screams] 14 00:01:06,358 --> 00:01:07,438 [roars] 15 00:01:09,027 --> 00:01:11,107 [Eep] Even walking home just now. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 - [rustling] - [girls screaming] 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,120 [groans] Lousy wind! 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 [girls screaming] 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,200 [snarls] 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,287 [roars] 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 Look on the bright side. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,291 The moler bear didn't eat you, the hole didn't eat you, 23 00:01:24,376 --> 00:01:27,206 and, hey, you don't have a deranged lizvult stalking you. 24 00:01:27,296 --> 00:01:28,376 - [screeches] - [gasps] 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,093 What are you talking about? 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,093 Long story, but my point is... 27 00:01:32,175 --> 00:01:35,385 Lerk, I am trying to vent here. 28 00:01:35,470 --> 00:01:39,270 This was the worst day since the invention of the word "worst." 29 00:01:39,349 --> 00:01:44,189 If you ask me, the worst day is a tie between every day before we met. 30 00:01:44,271 --> 00:01:48,151 - [sighs] I'll see you tomorrow. - Bye. 31 00:01:49,359 --> 00:01:52,989 [sighs] Oh, man. I had the worst day. 32 00:01:53,071 --> 00:01:56,371 Then come join us. It's snuggle time. 33 00:01:56,450 --> 00:01:57,990 - [coos] - Oh-hh... 34 00:01:58,076 --> 00:02:02,576 And someone's rolled in a delightful new scent for the occasion, I see. 35 00:02:02,664 --> 00:02:06,884 Man, I had the worst day. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,090 - Uh-huh. - [Sandy screams] 37 00:02:08,170 --> 00:02:12,220 Hey, how about you channel that rage into helping me give Sandy a bath? 38 00:02:12,674 --> 00:02:13,514 [grunts] 39 00:02:13,592 --> 00:02:16,142 [yells] I will clean you, child! 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,926 Man, cave door, ugh! 41 00:02:20,015 --> 00:02:21,675 I had the worst... 42 00:02:22,225 --> 00:02:23,635 [growls] 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,897 [voice echoes] Hah! Okay, you awful day! 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,324 I may not have anyone to vent to, 45 00:02:33,403 --> 00:02:37,373 but I can draw pictures of you and hurl them into this gorge! 46 00:02:37,449 --> 00:02:38,779 [grunts] 47 00:02:39,368 --> 00:02:42,948 My symbolic rage! I was trying to destroy that. 48 00:02:43,038 --> 00:02:44,958 Come back here! 49 00:02:45,207 --> 00:02:46,497 [whimpers] 50 00:02:47,501 --> 00:02:48,501 [Ow!] 51 00:02:48,543 --> 00:02:49,383 Oh. 52 00:02:49,461 --> 00:02:51,961 Thanks. Wait. 53 00:02:52,047 --> 00:02:56,797 "Sorry today stunk. Hope tomorrow smells better." 54 00:02:56,885 --> 00:02:57,715 [chuckles] 55 00:02:57,803 --> 00:02:59,103 What? Who wrote this? 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,059 [gurgles] 57 00:03:00,138 --> 00:03:02,058 Someone over there sent this? 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,480 [gurgles] 59 00:03:03,558 --> 00:03:04,558 Hmm. 60 00:03:05,310 --> 00:03:08,770 Thanks. It's nice having someone listen to me for a change. 61 00:03:08,855 --> 00:03:11,355 [giggles] Here. Send this back to them. 62 00:03:11,441 --> 00:03:13,151 [gurgles, hisses] 63 00:03:13,235 --> 00:03:14,275 [sneers] 64 00:03:16,613 --> 00:03:17,613 [gurgles] 65 00:03:22,536 --> 00:03:23,866 [sighs] 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,369 [gasps] 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,669 "Sure. What's the point of life 68 00:03:31,753 --> 00:03:34,383 if you don't have someone to complain about it to?" 69 00:03:34,464 --> 00:03:36,384 [sighs, squeals] 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,386 Someone who gets me. 71 00:03:38,635 --> 00:03:39,465 [gurgles] 72 00:03:39,553 --> 00:03:40,723 Ugh! Not you. 73 00:03:40,804 --> 00:03:44,474 My... my... pal across the pit. 74 00:03:44,558 --> 00:03:45,388 [chuckles] 75 00:03:45,475 --> 00:03:47,055 My pit pal. 76 00:03:48,145 --> 00:03:49,475 Okay, boy, let's play fetch. 77 00:03:49,563 --> 00:03:50,943 Mm-hmm! 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,856 [squeals] 79 00:03:55,444 --> 00:03:56,444 [chomps] 80 00:03:57,237 --> 00:03:58,317 [yelps] 81 00:03:58,405 --> 00:04:00,065 Earl, is that you? 82 00:04:00,157 --> 00:04:01,827 [whimpers] 83 00:04:01,908 --> 00:04:05,368 Earl, meet Not Food. Not Food, this is Earl. 84 00:04:05,454 --> 00:04:06,754 [gulps] 85 00:04:06,830 --> 00:04:08,620 [laughs] 86 00:04:08,707 --> 00:04:09,917 Who wants a tummy rub? 87 00:04:10,208 --> 00:04:11,328 - [gulps] - [Not Food gasps] 88 00:04:12,502 --> 00:04:14,092 - [squirts] - Ugh! 89 00:04:16,423 --> 00:04:17,263 [Not Food whimpers] 90 00:04:17,340 --> 00:04:19,090 Thanks, Not. And you...! 91 00:04:19,843 --> 00:04:23,853 I thought your days of eating me were behind you. Shame! 92 00:04:25,182 --> 00:04:26,732 [moans] 93 00:04:26,808 --> 00:04:27,848 [laughs] 94 00:04:29,060 --> 00:04:32,360 Oh, man, my pit pal's amazing. 95 00:04:32,439 --> 00:04:36,279 Your pit pal sounds great and everything, but also far away. 96 00:04:36,359 --> 00:04:37,529 [gasps] 97 00:04:39,446 --> 00:04:43,156 That's why I prefer close friends, ya know? Close friends? 98 00:04:43,241 --> 00:04:45,081 [gasps, yells] 99 00:04:45,160 --> 00:04:46,240 What was that? 100 00:04:46,328 --> 00:04:49,868 Class, today I'll show you how to handle a buzztle nest 101 00:04:49,956 --> 00:04:52,666 with the help of my volunteer, Shouty. 102 00:04:52,751 --> 00:04:53,841 [pops, buzzing] 103 00:04:53,919 --> 00:04:56,089 [screams] How did I not see this coming? 104 00:04:56,171 --> 00:04:57,011 [yelps] 105 00:04:57,088 --> 00:05:01,338 I wonder if my pit pal sent me any more messages. I should go check. 106 00:05:01,426 --> 00:05:02,836 - [screaming continues] - [gasps] 107 00:05:03,220 --> 00:05:07,680 So as you see, not one sting... on me. 108 00:05:07,766 --> 00:05:08,976 [groans] 109 00:05:09,059 --> 00:05:11,479 [mumbling] 110 00:05:13,355 --> 00:05:16,855 Now that I've shown you how to avoid getting stung with one weird trick, 111 00:05:16,942 --> 00:05:20,032 Crood girl sneaking off, please demonstrate. 112 00:05:20,111 --> 00:05:21,861 Oh, who, me? 113 00:05:21,947 --> 00:05:23,237 [screams] 114 00:05:24,074 --> 00:05:27,454 It gets better after a while, but then, it gets way worse, 115 00:05:27,536 --> 00:05:30,496 so you kinda break even in the end. 116 00:05:32,999 --> 00:05:36,419 There you are. Why didn't you come home after school? 117 00:05:36,503 --> 00:05:40,173 I thought you'd been eaten or at least chewed up a little. 118 00:05:40,257 --> 00:05:42,717 Eep? Are you still doing this? 119 00:05:45,095 --> 00:05:46,465 Hey, that's mine! 120 00:05:46,555 --> 00:05:48,005 [growls] 121 00:05:48,098 --> 00:05:51,178 Eep, how do you know this stranger you're swapping messages with 122 00:05:51,268 --> 00:05:52,598 is even human? 123 00:05:52,686 --> 00:05:57,186 What if they're an animal, like a fishcat? You could be getting fishcatted. 124 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 Please, my pit pal's not an animal. He's a boy. He just told me. 125 00:06:02,487 --> 00:06:03,607 [giggles] 126 00:06:03,697 --> 00:06:08,197 Oh, he's so thoughtful and cute. Assuming this is an up-to-date picture. 127 00:06:08,285 --> 00:06:12,535 Look, I get being a teen is hard, and you need someone to talk to, but... 128 00:06:12,622 --> 00:06:15,042 Hey, is that supposed to be me? 129 00:06:15,125 --> 00:06:17,835 That's enough messaging for today. 130 00:06:18,503 --> 00:06:20,593 - [hisses] - Don't you dare send that! 131 00:06:21,464 --> 00:06:22,924 [giggles] 132 00:06:23,758 --> 00:06:25,008 Oh...! 133 00:06:25,093 --> 00:06:26,303 [slurps] 134 00:06:26,386 --> 00:06:28,136 [Thunk laughing] 135 00:06:30,682 --> 00:06:33,182 Hey, Earl, want a tummy rub? 136 00:06:33,268 --> 00:06:34,598 [Not Food chatters] 137 00:06:34,686 --> 00:06:37,646 Oh, wait, right. You ate me yesterday. 138 00:06:37,814 --> 00:06:39,024 Whew. 139 00:06:39,107 --> 00:06:43,857 But that was a while ago, so... 140 00:06:44,863 --> 00:06:46,703 [Not Food screams] 141 00:06:49,492 --> 00:06:51,622 Bad Earl. He's not food. 142 00:06:51,703 --> 00:06:54,623 He's Not Food. Hey, come back! 143 00:06:54,789 --> 00:06:55,999 [cracks, splatters] 144 00:06:57,876 --> 00:06:59,536 Lerk, can you do me a favor? 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,878 - Anything. You want my foot? - I'm good. 146 00:07:01,963 --> 00:07:04,843 Can you go to the gorge and pig rat this to my pit pal? 147 00:07:04,924 --> 00:07:07,804 My mom doesn't approve so she's watching me like a hawk snake. 148 00:07:07,886 --> 00:07:10,756 To sneak over here, I had to tell her I needed to hurl. 149 00:07:10,847 --> 00:07:12,717 [Ugga] Doing okay, sweetie? 150 00:07:12,807 --> 00:07:14,177 Blech-hh! Blech-hh! 151 00:07:14,267 --> 00:07:15,687 [grunting] 152 00:07:15,769 --> 00:07:18,399 Still a few carcasses to go. [grunting] 153 00:07:18,480 --> 00:07:19,900 So? 154 00:07:20,523 --> 00:07:22,283 Uh, sure, Eep. 155 00:07:22,359 --> 00:07:25,609 It's just, I'm worried you might be getting a bit obsessed, 156 00:07:25,695 --> 00:07:28,775 and obsessing over people is not healthy. 157 00:07:28,865 --> 00:07:30,195 Did you grow a new eyelash? 158 00:07:30,283 --> 00:07:32,833 [gasps] Hi there, lashy! 159 00:07:33,745 --> 00:07:36,745 - What are you talking about? - You seem less Eep-y. 160 00:07:36,831 --> 00:07:41,251 You're barely around, and when you are, you're not really here. 161 00:07:41,336 --> 00:07:42,626 - [squawks] - [Lerk grunts] 162 00:07:42,712 --> 00:07:46,172 I mean, you still haven't even asked me about that guy. 163 00:07:47,092 --> 00:07:49,342 Agh! Just do this for me, okay? I gotta go. 164 00:07:49,427 --> 00:07:51,467 All better, Mom! 165 00:07:51,554 --> 00:07:55,274 Who knew eating dead bugs could make you so sick? 166 00:07:56,935 --> 00:07:58,135 Hmm. 167 00:08:04,275 --> 00:08:05,435 [gasps] 168 00:08:05,527 --> 00:08:07,487 Who is this guy anyway? 169 00:08:10,156 --> 00:08:12,156 [gasps] Fishcat! 170 00:08:13,702 --> 00:08:16,162 Okay, he's probably not a fishcat. 171 00:08:16,246 --> 00:08:19,746 But I should check and make sure he isn't trouble. 172 00:08:19,833 --> 00:08:24,173 Climbing down a chasm Getting a leg spasm 173 00:08:24,254 --> 00:08:25,094 [screams] 174 00:08:25,171 --> 00:08:26,591 - [shrieking] - [gasps] 175 00:08:27,215 --> 00:08:29,505 Not you again. Can't we talk this...? 176 00:08:30,051 --> 00:08:31,181 [Lerk screams] 177 00:08:32,679 --> 00:08:33,889 [Thunk panting] 178 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 Give it up, Earl. 179 00:08:35,974 --> 00:08:39,694 You can't run forever. I know I can't. 180 00:08:41,187 --> 00:08:44,227 Gotcha. Time to barf up my friend. 181 00:08:44,315 --> 00:08:45,315 [gasps] 182 00:08:46,026 --> 00:08:47,026 [snuffling] 183 00:08:47,485 --> 00:08:48,645 Oh-hh! 184 00:08:48,737 --> 00:08:50,737 Or is it time for a tummy rub? 185 00:08:50,822 --> 00:08:52,952 Stop! What are you doing? 186 00:08:53,199 --> 00:08:57,249 Okay, yes, he ate Not Food, but that was a while ago. 187 00:08:57,328 --> 00:08:58,458 He's changed. 188 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 Have you learned nothing? 189 00:09:00,331 --> 00:09:02,251 Of course not. It's me. 190 00:09:02,333 --> 00:09:03,463 [grunting] 191 00:09:04,794 --> 00:09:06,004 [groaning] 192 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 [screams] I'll just do both! 193 00:09:09,466 --> 00:09:10,506 [squirts] 194 00:09:10,592 --> 00:09:11,592 [groans] 195 00:09:11,676 --> 00:09:16,846 I'm sorry, Not Food. You were right. I'll never pet Earl ever again. 196 00:09:16,931 --> 00:09:18,141 [gasps] 197 00:09:18,224 --> 00:09:19,234 Okay, one last time. 198 00:09:20,518 --> 00:09:21,348 [grunts] 199 00:09:21,436 --> 00:09:22,436 [sighs] 200 00:09:24,105 --> 00:09:25,515 [whimpers] 201 00:09:29,694 --> 00:09:31,284 [chuckles] 202 00:09:32,781 --> 00:09:35,831 [gasps] Finally! I've got so much to tell you. 203 00:09:35,909 --> 00:09:39,619 Like how I snuck out to message you, or how Lerk was being weird, 204 00:09:39,704 --> 00:09:42,504 but, like, not in the fun way she's usually weird. 205 00:09:44,751 --> 00:09:46,001 [sighs] 206 00:09:49,422 --> 00:09:50,422 [laughs] 207 00:09:52,884 --> 00:09:54,764 "Bummer. Friendship's hard. 208 00:09:54,844 --> 00:09:58,434 Sometimes you really gotta listen to the other person." 209 00:09:58,515 --> 00:10:01,675 Yeah, duh, I know. Tell her. 210 00:10:01,768 --> 00:10:04,978 Hey, pig rat, where'd you go? 211 00:10:05,063 --> 00:10:06,303 - [lizvult screeching] - [gasps] 212 00:10:06,356 --> 00:10:07,856 Lerk! 213 00:10:07,941 --> 00:10:12,821 Eep, help! My back itches and I cannot scratch it! 214 00:10:13,363 --> 00:10:15,703 Also, I'm gonna die! 215 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 [yelps] 216 00:10:21,704 --> 00:10:22,704 [screeches] 217 00:10:25,834 --> 00:10:26,834 [yells] 218 00:10:29,587 --> 00:10:30,507 Whew! 219 00:10:30,588 --> 00:10:32,378 What was the deal with that guy? 220 00:10:32,465 --> 00:10:34,335 Well, we were talking the other day, 221 00:10:34,425 --> 00:10:38,045 and, well, it turns out he's way sensitive about his unibrow, so... 222 00:10:38,304 --> 00:10:39,354 I'm sorry, Eep. 223 00:10:39,430 --> 00:10:42,350 I was worried about you, so I tried to find your pit pal. 224 00:10:42,433 --> 00:10:44,773 No, I'm sorry. 225 00:10:44,853 --> 00:10:49,023 It's my fault you were out on this gorge in the first place. You were right. 226 00:10:49,315 --> 00:10:51,275 I was too caught up in my pit pal. 227 00:10:51,359 --> 00:10:53,899 And I should've paid more attention to my close pal. 228 00:10:53,987 --> 00:10:55,317 [gasps] 229 00:10:55,405 --> 00:10:57,485 And her creepy lizvult stalker. 230 00:10:57,574 --> 00:10:59,584 [both chuckling] 231 00:11:04,455 --> 00:11:07,415 "This has been great, but I need to take a break from messaging 232 00:11:07,500 --> 00:11:10,630 to spend more time with my close friends." 233 00:11:10,920 --> 00:11:12,340 Hmm. 234 00:11:13,131 --> 00:11:17,931 I understand, but hope to keep in touch with you always. 235 00:11:18,011 --> 00:11:22,471 I told you, Belt, she's real. She's not fishcatting me. 236 00:11:23,725 --> 00:11:24,555 [sighs] 237 00:11:24,642 --> 00:11:26,102 This girl seems so cool. 238 00:11:26,352 --> 00:11:28,982 Wonder if I'll ever meet her. What do you think? 239 00:11:29,063 --> 00:11:31,403 Da-da-da! 240 00:11:31,482 --> 00:11:33,112 You always say that. 241 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 [music playing] 242 00:11:41,326 --> 00:11:42,236 Mmm. 243 00:11:42,327 --> 00:11:46,617 This buffalippo tastes so good. 244 00:11:46,706 --> 00:11:50,126 I want seconds. [chuckles] 245 00:11:50,793 --> 00:11:53,383 Aw, Mom, can we move over there? 246 00:11:53,463 --> 00:11:57,683 The whole point of going out to eat is to intimidate predators. 247 00:11:57,759 --> 00:11:59,469 - We're intimidating. - [Thunk] Yum, yum. 248 00:11:59,552 --> 00:12:02,222 Watch as I lord my clear superiority over you. 249 00:12:02,305 --> 00:12:03,465 [squawks] 250 00:12:03,556 --> 00:12:05,136 [Thunk yelling] 251 00:12:06,684 --> 00:12:08,194 Intimidating-ish. 252 00:12:08,478 --> 00:12:10,038 Sorry, but taunting buffalippo is dangerous. 253 00:12:10,063 --> 00:12:12,523 - Not until you're more grown up. - Come on! 254 00:12:12,607 --> 00:12:14,477 Bulk's younger than me, and he's doing fine... 255 00:12:14,567 --> 00:12:15,667 - [bellowing] - [Bulk whimpering] 256 00:12:15,693 --> 00:12:17,863 Ah...! [chuckles] 257 00:12:18,363 --> 00:12:21,783 Ptoo! Kids these days. Intimidating animals. 258 00:12:21,866 --> 00:12:25,286 In my day, all we had to intimidate were rocks. 259 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 - Humph! - [scrapes] 260 00:12:27,997 --> 00:12:29,917 I'm on to you. 261 00:12:29,999 --> 00:12:30,999 [groans, grunts] 262 00:12:31,042 --> 00:12:36,632 And back then, we didn't sass our elders, mostly 'cause they died young. Still. 263 00:12:37,090 --> 00:12:37,920 Whoa! 264 00:12:38,007 --> 00:12:41,547 Mom, you know bitter reminiscing attracts lizvults. 265 00:12:41,636 --> 00:12:44,756 Is this it? Is Gran getting taken to Old People Island? 266 00:12:44,847 --> 00:12:46,527 - I always thought I'd go first. - [Gran screaming] 267 00:12:46,557 --> 00:12:52,477 There, there, young Thunk. Gran will always be here in our hearts. 268 00:12:52,563 --> 00:12:57,073 Gee, I'm being real grown-up about this, huh, Mom? 269 00:12:57,318 --> 00:12:58,398 [grunts] 270 00:12:58,486 --> 00:13:00,406 Gran is not getting dragged off anywhere. 271 00:13:00,488 --> 00:13:01,778 [lizvult screeches] 272 00:13:01,864 --> 00:13:03,034 Ugh! 273 00:13:03,116 --> 00:13:04,656 [groans] 274 00:13:05,201 --> 00:13:10,161 See? It's dangerous out there. Why go looking for more danger? 275 00:13:10,248 --> 00:13:11,078 [Gran sighs] 276 00:13:11,165 --> 00:13:12,665 Uh, Mom, you okay? 277 00:13:12,750 --> 00:13:14,090 [gasps] Oh! 278 00:13:14,168 --> 00:13:15,918 That was a lizvult. 279 00:13:16,004 --> 00:13:19,514 Lizvults only pick on the oldest of farts. 280 00:13:19,966 --> 00:13:20,966 [others humming] 281 00:13:21,009 --> 00:13:23,509 That's where you say I ain't that old! 282 00:13:23,594 --> 00:13:27,524 Oh! My family won't even lie to me anymore. 283 00:13:27,598 --> 00:13:29,228 I am that old. 284 00:13:29,767 --> 00:13:30,597 [Thunk yawns] 285 00:13:30,685 --> 00:13:32,725 - Morning, Gran. - [Gran mutters] 286 00:13:32,812 --> 00:13:34,982 Hey, aren't you gonna sharpen your tooth with us? 287 00:13:35,064 --> 00:13:38,534 Why? Won't need teeth on Old People Island. 288 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 All they eat is moss. 289 00:13:40,194 --> 00:13:43,744 Aw, don't say that, Mom. What if you wanna bite someone? 290 00:13:43,823 --> 00:13:45,623 Good point, Ugga. 291 00:13:45,700 --> 00:13:49,790 I don't tell you often enough, but you're not awful. 292 00:13:49,871 --> 00:13:55,211 You know, if I am gonna go soon, I wanna give you your death gift. 293 00:13:55,418 --> 00:13:56,628 [nervous chuckle] 294 00:13:56,711 --> 00:13:59,631 What's a death gift? Please say it's just a clever name. 295 00:13:59,714 --> 00:14:03,184 Oh, it's something an older family member leaves behind when they're gone. 296 00:14:03,259 --> 00:14:07,559 Sometimes it's sweet, sometimes it's revenge. 297 00:14:07,638 --> 00:14:09,808 Well, mine is mostly sweet. 298 00:14:09,891 --> 00:14:11,851 A hidden treasure passed down 299 00:14:11,934 --> 00:14:14,904 to the women in this family for generations. 300 00:14:14,979 --> 00:14:20,319 But beware. It's protected by booby traps, each boobier than the last. 301 00:14:20,568 --> 00:14:24,698 Had to keep the weirdos away. Also, had a lot of time on my hands. 302 00:14:24,781 --> 00:14:28,531 Booby traps? Like the ones guarding your aged smash fruits? 303 00:14:28,618 --> 00:14:30,158 - [babbling] - [splashes] 304 00:14:30,244 --> 00:14:31,244 [whimpers] 305 00:14:31,287 --> 00:14:33,037 [screeches] 306 00:14:33,122 --> 00:14:36,922 - Yeah, I'll pass. - Oh, I understand. 307 00:14:37,001 --> 00:14:38,961 - Eep, you can have it. - [gasps] 308 00:14:39,045 --> 00:14:40,795 [groans] Ow! 309 00:14:40,880 --> 00:14:42,340 Ha! And yes. 310 00:14:42,423 --> 00:14:44,183 Hold on. No way. 311 00:14:44,258 --> 00:14:46,758 Eep, did you miss the part about the booby traps? 312 00:14:46,844 --> 00:14:49,224 Oh, Eep's grown-up enough to handle 'em. 313 00:14:49,305 --> 00:14:53,055 Here's a map to two halves of another map. 314 00:14:53,142 --> 00:14:55,232 I might have gone overboard in hiding it. 315 00:14:55,311 --> 00:14:58,311 Put 'em together to find where I hid my treasure, 316 00:14:58,564 --> 00:15:02,284 because I do not remember. At all. 317 00:15:02,360 --> 00:15:04,070 - [Eep laughing] - Good luck. 318 00:15:04,153 --> 00:15:08,163 - Booby traps, here I come. - Not alone, you don't. Slow down. 319 00:15:08,241 --> 00:15:10,411 Sandy, Mommy needs a power boost. 320 00:15:10,493 --> 00:15:11,663 - [snaps] - [screams] 321 00:15:13,037 --> 00:15:15,537 Well, Thunk, there it goes. 322 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 My death gift has been passed on. 323 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 - Oh, this is for you. - [gasps] 324 00:15:19,961 --> 00:15:23,671 Finally, something to challenge a mind as sharp as mine. 325 00:15:23,881 --> 00:15:25,841 - [twangs] - Boop, boop, boop, boop... 326 00:15:26,259 --> 00:15:29,299 You know, ever since that lizvult, I've been thinking. 327 00:15:29,387 --> 00:15:31,807 How old am I really? 328 00:15:31,889 --> 00:15:33,889 It's hard to know how much time you got left 329 00:15:33,975 --> 00:15:36,055 when you don't know how much is behind you. 330 00:15:36,185 --> 00:15:37,055 - [twangs] - Boop... 331 00:15:37,145 --> 00:15:39,055 Ooh! I have an idea. 332 00:15:39,939 --> 00:15:41,419 - [twangs] - Boop, boop, boop, boop... 333 00:15:41,482 --> 00:15:44,822 Thunk, that idea of yours...? 334 00:15:44,902 --> 00:15:47,862 I have another idea, and this one relates to your problem. 335 00:15:50,032 --> 00:15:51,082 [gasps] 336 00:15:51,159 --> 00:15:54,749 Now hold on. Before we go after that map, we need our floaties. 337 00:15:54,829 --> 00:15:57,079 [Eep] Don't worry, Mom. I've got this. 338 00:15:57,582 --> 00:15:59,172 [gasps] Eep, don't! 339 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 No! 340 00:16:04,589 --> 00:16:05,419 Whew. 341 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 Ta-da! Huh? 342 00:16:09,552 --> 00:16:10,802 [grunts] 343 00:16:11,304 --> 00:16:15,684 Eep, swim right. No, your right. No, my "your right." 344 00:16:15,766 --> 00:16:18,636 Mom, quit backseat diving! 345 00:16:18,728 --> 00:16:19,768 [hissing] 346 00:16:19,854 --> 00:16:21,194 - [gasps] - [groans] 347 00:16:21,272 --> 00:16:22,272 [screams] 348 00:16:27,195 --> 00:16:29,025 [sighs] Whew. 349 00:16:29,614 --> 00:16:32,284 [laughs] One-half down. 350 00:16:32,366 --> 00:16:33,406 [laughing] 351 00:16:33,493 --> 00:16:34,583 [gasps] 352 00:16:35,036 --> 00:16:38,496 And it only took 19 moons off my life. 353 00:16:39,040 --> 00:16:40,750 Ha. The other half. 354 00:16:40,833 --> 00:16:43,133 - Better hop to it. - Wait, Eep, don't. 355 00:16:43,211 --> 00:16:44,711 What if it's booby trapped again? 356 00:16:44,795 --> 00:16:48,295 Oh, I'm being ridiculous. It's definitely booby trapped. 357 00:16:49,383 --> 00:16:50,473 Looks okay to me. 358 00:16:50,718 --> 00:16:55,848 Still, no need to rush. There's always time to be careful. 359 00:16:55,932 --> 00:16:58,642 - [gasps] - [faint bubbling] 360 00:16:58,726 --> 00:17:00,226 Except now. Rush, rush. 361 00:17:00,311 --> 00:17:03,311 Forget that slate. Can you not hear me? 362 00:17:03,397 --> 00:17:04,857 [grunts] 363 00:17:07,860 --> 00:17:09,990 Well, don't... uh... 364 00:17:10,071 --> 00:17:11,991 Thank goodness I was here. 365 00:17:12,073 --> 00:17:13,373 [Old Man Root humming] 366 00:17:14,909 --> 00:17:17,159 So, what's he doing exactly, 367 00:17:17,245 --> 00:17:20,535 besides making me wish I'd lost even more of my hearing? 368 00:17:20,623 --> 00:17:24,923 Uh, I don't know. But Old Man Root is an expert in old weird stuff. 369 00:17:25,002 --> 00:17:28,512 Uh... which doesn't apply to you at all. 370 00:17:28,756 --> 00:17:29,966 Saved it, Thunk, yeah. 371 00:17:30,049 --> 00:17:31,629 I'm studying your energy. 372 00:17:31,717 --> 00:17:32,887 - [sniffs] - Ugh! 373 00:17:32,969 --> 00:17:35,349 Breathing in your essence and... 374 00:17:35,429 --> 00:17:36,309 Ow! 375 00:17:36,389 --> 00:17:39,929 How's that supposed to tell you how old I am? 376 00:17:40,017 --> 00:17:42,137 Oh, it's not. This is for my bald spot. 377 00:17:42,228 --> 00:17:44,108 As for determining your age, 378 00:17:44,188 --> 00:17:46,568 just do what I do with the trees and count your rings... 379 00:17:46,649 --> 00:17:48,359 Er, wrinkles. 380 00:17:48,442 --> 00:17:53,202 Count all of Gran's wrinkles. Huh. Well, I better free up my afternoon. 381 00:17:56,617 --> 00:17:58,037 [Eep gasps] 382 00:17:58,119 --> 00:17:58,949 Yep, it matches. 383 00:17:59,036 --> 00:18:00,536 [laughing] 384 00:18:00,621 --> 00:18:04,541 Yes! We found Gran's treasure! 385 00:18:04,625 --> 00:18:05,745 [Eep laughing] 386 00:18:05,835 --> 00:18:08,295 Ooh, we don't know who chewed those last. 387 00:18:08,379 --> 00:18:11,379 Well, the satisfaction of finding it is good enough for me. 388 00:18:11,465 --> 00:18:15,595 Aw, come on. It's just a deep, dark hole full of bones and moaning echoes. 389 00:18:15,678 --> 00:18:16,968 [screeching] 390 00:18:21,017 --> 00:18:23,517 So there's a few less traps now. 391 00:18:24,979 --> 00:18:27,059 Yeah, this just isn't worth it. 392 00:18:27,148 --> 00:18:30,858 No, no, no, no, no, no. No, no, no. We can't give up now, okay? 393 00:18:30,943 --> 00:18:33,363 Don't you want to know what Gran's treasure is? 394 00:18:33,446 --> 00:18:34,566 It could be... 395 00:18:34,864 --> 00:18:37,954 Actually, I have no idea what it could be. 396 00:18:38,034 --> 00:18:40,084 [yells] Which is why I need to see it! 397 00:18:40,161 --> 00:18:43,751 Eep, this kind of behavior proves you're not grown up enough to... 398 00:18:43,831 --> 00:18:46,291 Ow! Owie-owie-owie-ow-ee! 399 00:18:46,375 --> 00:18:47,915 [wails] Mom! 400 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 I cut myself. 401 00:18:49,962 --> 00:18:53,012 Ooh, Mama will bandage that boo-boo right up, baby. 402 00:18:53,090 --> 00:18:54,880 Mommy, yeah. 403 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 [sighs] 404 00:18:56,218 --> 00:18:57,218 [mutters] 405 00:18:57,303 --> 00:18:58,933 Don't judge me, Sandy. 406 00:18:59,013 --> 00:19:01,023 You know you wanna see Gran's treasure, too. 407 00:19:01,098 --> 00:19:02,518 [babbles] 408 00:19:04,018 --> 00:19:08,608 All right, Thunk, let's settle this once and for all. Get counting. 409 00:19:08,689 --> 00:19:11,609 Okay, I'll just start at the top wrinkle 410 00:19:11,692 --> 00:19:15,282 and work my way down. 411 00:19:17,490 --> 00:19:18,490 Wow! 412 00:19:18,532 --> 00:19:19,832 I don't believe it. 413 00:19:19,909 --> 00:19:21,739 Just give it to me straight, boy. 414 00:19:21,827 --> 00:19:23,697 I can take it. 415 00:19:23,788 --> 00:19:26,868 Ah, who am I kidding? No, I can't. Keep your mouth shut. 416 00:19:26,957 --> 00:19:30,167 No, it turns out you don't have tons of wrinkles. 417 00:19:30,252 --> 00:19:33,342 You have one big wrinkle covering your whole body. 418 00:19:33,422 --> 00:19:35,512 [gasps] One wrinkle? 419 00:19:35,591 --> 00:19:36,631 [hoots] 420 00:19:36,717 --> 00:19:39,137 Thunk, do you know what that means? 421 00:19:39,220 --> 00:19:43,140 I'm only one moon old. Why, I'm practically a baby. 422 00:19:43,224 --> 00:19:45,984 No wonder I like being carried around. 423 00:19:46,227 --> 00:19:49,397 Uh, that can't be right. I'm older than that. 424 00:19:49,480 --> 00:19:53,650 - You're way older than... - I'm... one... moon... old. 425 00:19:53,734 --> 00:19:56,994 Now let's go. Baby Granny's hungy. 426 00:19:57,071 --> 00:19:58,661 Yes, Grandmother. 427 00:19:59,323 --> 00:20:02,163 Gran's death gift has gotta be down here. 428 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 Dah-hh! 429 00:20:03,160 --> 00:20:05,370 Egg marks the spot! 430 00:20:05,454 --> 00:20:07,004 [squeals] 431 00:20:07,957 --> 00:20:11,747 I don't care what Mom said. She treats us like babies. 432 00:20:11,836 --> 00:20:13,296 [Sandy grunts] 433 00:20:14,088 --> 00:20:16,258 Okay, you're a baby, but I'm not. 434 00:20:16,340 --> 00:20:18,050 [Ugga] Stop right now, little ladies. 435 00:20:18,134 --> 00:20:19,134 Ugh! 436 00:20:20,219 --> 00:20:21,509 [Eep panting] 437 00:20:21,595 --> 00:20:24,215 Eep, don't. I should've just made "don't" your middle name 438 00:20:24,306 --> 00:20:26,306 because you're always walking right into... 439 00:20:26,392 --> 00:20:27,312 [rumbles] 440 00:20:27,393 --> 00:20:29,313 trouble. [gasps] 441 00:20:29,437 --> 00:20:30,437 Eh...? 442 00:20:32,565 --> 00:20:33,395 [buzzing] 443 00:20:33,482 --> 00:20:34,532 [yells] 444 00:20:35,609 --> 00:20:38,779 Eep, one of those vines must be holding up the buzztle nest. 445 00:20:39,029 --> 00:20:40,029 You gotta cut it. 446 00:20:40,114 --> 00:20:43,494 But... what if I cut your vine? 447 00:20:43,576 --> 00:20:46,366 No, I can't. I can't. You were right. I'm not ready for this. 448 00:20:46,454 --> 00:20:48,794 [Ugga] Eep, look at me! 449 00:20:48,873 --> 00:20:49,713 [winces] 450 00:20:49,790 --> 00:20:53,670 Ignore the buzztle stings. You can do this. 451 00:20:53,753 --> 00:20:57,593 Your growing up scares me, but I never should've doubted you. 452 00:20:57,673 --> 00:21:01,343 Now come on and save us before my face turns into one giant welt! 453 00:21:01,427 --> 00:21:05,347 Okay. Okay. Here goes. 454 00:21:05,598 --> 00:21:06,808 [gnawing] 455 00:21:08,142 --> 00:21:09,022 [gasps] 456 00:21:09,101 --> 00:21:10,271 Uh... 457 00:21:11,103 --> 00:21:12,103 [gnawing] 458 00:21:12,813 --> 00:21:13,983 [screeches] 459 00:21:14,064 --> 00:21:15,114 [groans] 460 00:21:15,983 --> 00:21:17,233 [moans] 461 00:21:17,318 --> 00:21:18,318 - [buzzing] - [gulps] 462 00:21:19,445 --> 00:21:20,315 [groans] 463 00:21:20,404 --> 00:21:21,704 [gnawing] 464 00:21:21,781 --> 00:21:22,781 [snaps] 465 00:21:25,576 --> 00:21:26,736 [grunts] 466 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 [Eep moans] Oh...! 467 00:21:27,745 --> 00:21:30,245 So, tell me. How's it look? 468 00:21:30,331 --> 00:21:32,001 Uh... 469 00:21:32,082 --> 00:21:33,132 [pops] 470 00:21:33,209 --> 00:21:34,669 [chuckles] 471 00:21:34,752 --> 00:21:37,882 - Let's go home. - We made it all this way. 472 00:21:37,963 --> 00:21:40,343 Don't you wanna see what's behind that door? 473 00:21:40,424 --> 00:21:42,014 [sighs] 474 00:21:42,092 --> 00:21:43,092 Mm-hmm. 475 00:21:43,719 --> 00:21:45,049 [both grunting] 476 00:21:45,137 --> 00:21:47,057 [gasps] 477 00:21:47,139 --> 00:21:48,769 [sucking] 478 00:21:49,099 --> 00:21:50,729 Baby still hungy. 479 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 [sucking] 480 00:21:53,187 --> 00:21:54,517 - Gran? - Mom? 481 00:21:55,606 --> 00:21:59,146 Hey, kiddos. I remembered where I stashed my treasure, 482 00:21:59,235 --> 00:22:01,485 and that there was a back way in. 483 00:22:01,570 --> 00:22:05,240 Good news! Turns out I'm only one moon old. 484 00:22:05,324 --> 00:22:06,374 Uh... 485 00:22:06,450 --> 00:22:07,700 [whispers] Just go with it. 486 00:22:07,785 --> 00:22:11,825 Uh, happy first birth moon, Gran. 487 00:22:11,914 --> 00:22:16,094 But did you have to celebrate by eating up my death gifts? 488 00:22:16,168 --> 00:22:18,798 Oh, it's not the eggs. It's this. 489 00:22:18,879 --> 00:22:21,509 [Eep] Huh? A picture of you? 490 00:22:21,590 --> 00:22:26,390 Oh, not me. That's your great-great-great-not-so-great gran. 491 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 All the women in our family look like this eventually. 492 00:22:29,431 --> 00:22:33,561 You can hang this in the cave to remind you of your future. 493 00:22:33,644 --> 00:22:35,274 [shudders] Ugh! 494 00:22:35,354 --> 00:22:38,364 Actually, Mom, I don't think Eep's old enough yet. 495 00:22:39,024 --> 00:22:41,904 [Gran] Oh, yeah. Hot-cha-cha-cha! 496 00:22:41,986 --> 00:22:43,316 [music playing] 497 00:22:44,852 --> 00:22:49,319 - Synced and corrected by Dragoniod for - -- www.Addic7ed.com -- 498 00:22:49,369 --> 00:22:53,919 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.