All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,640 --> 00:01:17,479 Alarm�! Alarm�! 2 00:01:19,119 --> 00:01:20,560 Imersiune de urgen��! 3 00:01:20,720 --> 00:01:24,200 - Elibera�i puntea! - D�-te! 4 00:01:24,360 --> 00:01:28,560 - Mai repede! - Mai repede! 5 00:01:28,720 --> 00:01:31,280 Gr�bi�i-v�! 6 00:01:31,439 --> 00:01:34,439 Mai repede, am zis! 7 00:01:40,040 --> 00:01:44,560 �nchide�i chepengul chio�cului! C�pitanul a c�zut peste bord. 8 00:01:44,720 --> 00:01:47,800 Imersiune la 30 m! Toat� lumea la posturi! 9 00:02:00,239 --> 00:02:04,879 - Tot echipajul, la prova! - Pas alerg�tor! 10 00:02:05,040 --> 00:02:10,160 Mai repede! Mi�ca�i-v�! 11 00:02:48,360 --> 00:02:50,360 Zgomote de elice! 12 00:02:58,800 --> 00:03:01,200 �ncet �nainte, ambele motoare! 13 00:03:01,360 --> 00:03:03,239 120 de metri. 14 00:03:03,400 --> 00:03:07,800 Profundoarele prova, bracaj maxim. Profundoarele pupa, zece grade. 15 00:03:14,879 --> 00:03:17,239 Care e direc�ia? 16 00:03:17,400 --> 00:03:20,920 Zgomote de elice din direc�ie 110. 17 00:03:21,080 --> 00:03:25,920 Probabil c� e un distrug�tor. Du-ne mai jos! 18 00:03:26,080 --> 00:03:28,160 Profundoarele prova, la maximum. 19 00:04:03,160 --> 00:04:04,800 Grenade antisubmarin! 20 00:04:34,560 --> 00:04:38,360 Raporta�i avariile pe compartimente! Goli�i santinele! 21 00:04:47,720 --> 00:04:51,000 Men�ine ad�ncimea. Propulsie silen�ioas�. 22 00:05:14,000 --> 00:05:18,720 Alte elice din direc�ie 350! Se apropie! 23 00:05:50,840 --> 00:05:53,760 Grenade antisubmarin! Cu zecile! 24 00:06:06,920 --> 00:06:10,320 Tat�l nostru care e�ti �n ceruri, sfin�easc�-se numele T�u. 25 00:06:10,479 --> 00:06:14,280 Vie �mp�r��ia Ta, fac�-se voia Ta, precum �n cer... 26 00:08:51,400 --> 00:08:53,280 Bie�ii de ei! 27 00:08:53,439 --> 00:08:58,200 - Cum adic�? D�-i �n m�-sa! - Ai pu�in respect. 28 00:08:58,360 --> 00:09:03,800 Respect un singur lucru: eu s� tr�iesc aici, ei s� crape jos. 29 00:09:03,959 --> 00:09:08,320 A�a e la r�zboi, nu altfel. 30 00:10:25,760 --> 00:10:31,119 SUBMARINUL 31 00:10:45,160 --> 00:10:48,360 - Actele la control! - O clip�, v� rog. 32 00:10:48,520 --> 00:10:50,119 Poftim. 33 00:10:54,760 --> 00:10:57,560 - P�n� unde merge�i? - P�n� la La Rochelle. 34 00:10:59,239 --> 00:11:01,119 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 35 00:11:01,280 --> 00:11:02,600 Actele. 36 00:11:08,320 --> 00:11:09,640 Actele. 37 00:11:40,720 --> 00:11:44,959 - Simone Strasser? - Da. Margot Bostal? 38 00:11:45,119 --> 00:11:49,000 - U�a e descuiat�. La primul etaj. - Mul�umesc. 39 00:11:54,000 --> 00:11:58,640 Dac� nu ��i convine, pl�nge-te nem�ilor. Ei te-au trimis. 40 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 Fumatul e interzis. 41 00:12:00,680 --> 00:12:04,000 F�r� b�rba�i �n camer� �i sper s� p�strezi cur��enia. 42 00:12:04,160 --> 00:12:06,040 �i eu sper. 43 00:12:24,239 --> 00:12:27,959 �i-am adus ceva. Un s�pun de la Paris. 44 00:12:30,680 --> 00:12:32,040 Mersi. 45 00:12:33,560 --> 00:12:36,119 Cum de vorbe�ti franceza at�t de bine? 46 00:12:36,280 --> 00:12:38,119 Sunt n�scut� �n Alsacia. 47 00:12:40,439 --> 00:12:43,119 �ine u�a descuiat�. C�nd pleci, �ncui de dou� ori. 48 00:12:43,280 --> 00:12:46,680 - Trebuie s� plec la lucru. - La ce spital lucrezi? 49 00:12:46,840 --> 00:12:50,000 E un singur spital. E aproape. 50 00:12:50,160 --> 00:12:52,239 Dac� �i-e foame, ai p�ine �n buc�t�rie. 51 00:12:52,400 --> 00:12:54,400 Mul�umesc. 52 00:13:04,920 --> 00:13:07,320 �n urma faptelor sale, 53 00:13:07,479 --> 00:13:12,080 Joachim Wei�gerber e acuzat de la�itate �n fa�a inamicului. 54 00:13:12,239 --> 00:13:14,040 Aceasta e declara�ia dumitale 55 00:13:14,200 --> 00:13:19,920 �n calitate de ofi�er de cart din respectiva misiune? 56 00:13:20,080 --> 00:13:21,959 Da. 57 00:13:22,119 --> 00:13:27,920 �n acest caz, acuza�iile sunt aduse de c�tre un ofi�er. 58 00:13:28,080 --> 00:13:30,720 Ai ceva de spus �n ap�rarea dumitale? 59 00:13:43,200 --> 00:13:45,040 Eram ataca�i. 60 00:13:47,119 --> 00:13:52,439 Se spune c�, �n acele clipe, execu�i ce-ai �nv��at la instruc�ie. 61 00:13:53,439 --> 00:13:58,600 Dar nu a fost a�a �n cazul meu. Am fost ataca�i �i m-am ascuns. 62 00:13:59,720 --> 00:14:03,080 Am gre�it �n fa�a camarazilor mei. 63 00:14:04,560 --> 00:14:08,200 I-am dezam�git �i �mi pare r�u. 64 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 La�itatea ta e �n total dezacord 65 00:14:10,879 --> 00:14:15,000 cu lupta noastr� pentru victoria final�. 66 00:14:15,160 --> 00:14:19,119 Regulamentele Marinei de R�zboi sunt c�t se poate de clare. 67 00:14:23,160 --> 00:14:27,040 E�ti condamnat la moarte prin �mpu�care. 68 00:14:28,280 --> 00:14:30,840 Declar �nchis� �edin�a de judecat�. 69 00:14:34,879 --> 00:14:38,040 Dle c�pitan Hoffmann, profit de aceast� ocazie 70 00:14:38,200 --> 00:14:41,360 pentru a te felicita pentru noua func�ie de comand�. 71 00:14:48,200 --> 00:14:51,160 Cred c� tat�l dumitale e nespus de m�ndru. 72 00:14:55,040 --> 00:14:57,879 - Felicit�ri! - Mul�umesc. 73 00:15:41,760 --> 00:15:44,400 - Simone! - Frank! 74 00:15:44,560 --> 00:15:47,439 - �nchiria�i-v� o odaie. - E sora mea cea mare! 75 00:15:47,600 --> 00:15:50,320 - Idiotul! - Mi-a fost dor de tine! 76 00:15:50,479 --> 00:15:54,720 - �i mie! Ce mai faci? - Bine. 77 00:15:54,879 --> 00:15:58,959 Mi-au aprobat transferul. Am vrut s�-�i fac o surpriz�. 78 00:16:01,040 --> 00:16:02,400 Tu ce faci? 79 00:16:03,959 --> 00:16:08,000 - Pari ostenit. - Am mult� treab�. 80 00:16:10,560 --> 00:16:12,520 Vino s�-�i ar�t baza. 81 00:16:16,760 --> 00:16:18,239 Extraordinar! 82 00:16:19,720 --> 00:16:24,439 - A�a e. - E at�t de... mare! 83 00:16:24,600 --> 00:16:30,080 �apte dane de acostare �i alte trei vor deveni opera�ionale. 84 00:16:30,239 --> 00:16:33,600 Acoperi�ul e din beton armat, gros de �apte metri. 85 00:16:33,760 --> 00:16:36,400 �mi e greu s� �mi imaginez. 86 00:16:36,560 --> 00:16:41,439 Cum e la bordul unui submarin, �n ad�ncuri? 87 00:16:41,600 --> 00:16:45,479 E�ti cu 40 de tipi, f�r� du� �i o singur� latrin�. Vrei s� �tii? 88 00:16:47,320 --> 00:16:50,239 Cel de acolo pleac� m�ine. 89 00:16:50,400 --> 00:16:54,479 Ce-ai p��it? Am zis ceva nelalocul lui? 90 00:16:55,840 --> 00:16:57,200 Nu. 91 00:16:59,600 --> 00:17:06,040 Situa�ia e p�c�toas� deocamdat�. Nu conteaz�. Las-o balt�! 92 00:17:06,200 --> 00:17:07,959 Serios. 93 00:17:08,959 --> 00:17:12,720 Trebuie s� m� prezint la comandament. 94 00:17:14,119 --> 00:17:16,760 Vino s� m� iei mai t�rziu �i ie�im la cin�. 95 00:17:16,920 --> 00:17:20,959 - La ce or�? - Ies din tur� la 19:00. 96 00:17:21,119 --> 00:17:22,479 Bine. 97 00:17:25,760 --> 00:17:27,879 Simone! 98 00:17:28,040 --> 00:17:29,959 M� bucur c� e�ti aici. 99 00:17:30,119 --> 00:17:34,280 �i eu m� bucur. Ne vedem mai t�rziu! 100 00:18:05,439 --> 00:18:10,800 Am pierdut 11 submarine �ntr-o lun�. Crezi c� englezii ne ascult�? 101 00:18:10,959 --> 00:18:12,840 Nu cred. 102 00:18:14,200 --> 00:18:17,680 Enigma e cea mai bun� ma�in� de criptare din lume. 103 00:18:17,840 --> 00:18:22,040 De altfel, au disp�rut 12 submarine. Prive�te! 104 00:18:29,080 --> 00:18:31,119 U-113 a disp�rut? Wrangel? 105 00:18:31,280 --> 00:18:33,959 Sunt trei s�pt�m�ni de la ultimul contact radio. 106 00:18:34,119 --> 00:18:35,640 Drace! 107 00:18:35,800 --> 00:18:39,400 Producem submarine pe band� rulant�. 108 00:18:39,560 --> 00:18:42,720 Problema e cu recrutarea echipajelor. 109 00:18:42,879 --> 00:18:47,840 �n cur�nd, vom r�m�ne doar cu pifanii �i veteranii de r�zboi. 110 00:18:48,000 --> 00:18:49,720 Da, intr�! 111 00:18:51,479 --> 00:18:53,160 Hoffmann! 112 00:18:55,239 --> 00:18:56,840 V� salut, domnule comandant! 113 00:18:57,000 --> 00:19:00,080 Dumnealui e inspectorul Forster, de la Gestapo. 114 00:19:01,680 --> 00:19:05,239 - �nc�ntat! - El e c�pitanul Hoffmann. 115 00:19:05,400 --> 00:19:09,920 - E�ti rud� cu vestitul Hoffmann? - Da, sunt fiul lui. 116 00:19:10,080 --> 00:19:13,080 �i comanzi unul dintre noile submarine? 117 00:19:13,239 --> 00:19:15,200 Un comandant nou pentru o nav� nou�. 118 00:19:15,360 --> 00:19:18,280 Echipajul e constituit de cur�nd. 119 00:19:18,439 --> 00:19:23,800 Dup� p�rerea mea, e melanjul perfect �ntre experien�� �i entuziasm t�n�r. 120 00:19:23,959 --> 00:19:25,360 Iat� jurnalul t�u de bord. 121 00:19:27,879 --> 00:19:32,320 �n acest jurnal vei consemna eroica ta poveste. 122 00:20:00,677 --> 00:20:04,398 Alo! De ce dureaz� at�t? 123 00:20:04,558 --> 00:20:08,123 - Nu e chiar at�t de simplu! - Gr�be�te-te! 124 00:20:08,817 --> 00:20:10,358 De ce mai munce�ti la ora asta? 125 00:20:10,517 --> 00:20:13,997 S� �tii c� submarinele de la Kiel sunt tot mai prost construite. 126 00:20:14,158 --> 00:20:18,462 Folosesc m�n� de lucru ieftin� �i ies ni�te porc�rii. 127 00:20:19,861 --> 00:20:23,701 Apropo, ��i mul�umesc c� mi-ai pus o vorb� bun�. 128 00:20:23,861 --> 00:20:25,741 Nu s-a pus problema preg�tirii tale. 129 00:20:25,900 --> 00:20:27,900 Avem nevoie de oameni ca tine. 130 00:20:28,061 --> 00:20:31,980 - Bine ai revenit! - M� bucur c� am ce face. 131 00:20:37,861 --> 00:20:39,900 Vom pleca la timp? 132 00:20:40,061 --> 00:20:44,341 Sta�ia radio are probleme electrice. �l anun�a�i pe comandant? 133 00:20:44,500 --> 00:20:47,821 - C�nd am s�-l v�d. - Dle locotenent! 134 00:20:47,980 --> 00:20:52,741 Tot echipajul e de p�rere c� ve�i ajunge un c�pitan des�v�r�it. 135 00:20:52,900 --> 00:20:54,381 Scute�te-m�! 136 00:21:03,861 --> 00:21:06,140 Mi s-a spus s� m� prezint aici. 137 00:21:09,341 --> 00:21:12,621 Voi fi �nc�ntat s� ne revedem s�pt�m�na viitoare. 138 00:21:12,781 --> 00:21:14,941 - Dle comandant Gluck? - Da. 139 00:21:15,101 --> 00:21:18,941 V-o prezint pe Simone Strasser, noua noastr� interpret�. 140 00:21:19,101 --> 00:21:22,621 - �nc�ntat! - Asemenea! 141 00:21:22,781 --> 00:21:24,621 - Fran�uzoaic�? - Nu, nem�oaic�. 142 00:21:24,781 --> 00:21:26,541 Serios? D�-mi dosarul. 143 00:21:26,701 --> 00:21:30,500 C�nd m-am n�scut, Alsacia era provincie german�, ca acum. 144 00:21:30,661 --> 00:21:35,101 - S� uit�m 22 de ani de �nstr�inare? - �ntreba�i-l asta pe fratele meu. 145 00:21:35,260 --> 00:21:38,701 - Cine e fratele t�u? - Radiotelegrafistul Frank Strasser. 146 00:21:38,861 --> 00:21:43,061 Patru misiuni, r�nit �n lupt�, decorat pentru bravur�. 147 00:21:43,221 --> 00:21:46,101 Nu e r�u pentru un francez, a�a-i? 148 00:21:46,260 --> 00:21:49,260 Touch�!Bun venit! 149 00:21:49,421 --> 00:21:51,621 Aghiotantul meu v� va conduce la post. 150 00:21:57,301 --> 00:21:59,221 Urma�i-m�. 151 00:21:59,381 --> 00:22:00,741 Mai repede! 152 00:22:00,900 --> 00:22:04,140 �nc�rcarea trebuie s� respecte planul. 153 00:22:04,301 --> 00:22:07,541 Nava trebuie s� fie echilibrat� permanent. 154 00:22:07,701 --> 00:22:10,701 Trage�i! 155 00:22:11,661 --> 00:22:15,301 Trage�i! 156 00:22:30,541 --> 00:22:34,341 Ralf Grothe, electrician. Tocmai am fost transferat. 157 00:22:34,500 --> 00:22:37,421 Pips, opre�te motorul diesel! 158 00:22:38,900 --> 00:22:41,341 - De unde e�ti? - Din Windhoek. 159 00:22:41,500 --> 00:22:45,021 Din Africa? Ai babardit vreo negres�? 160 00:22:45,181 --> 00:22:47,221 - Da. - Pe bune? 161 00:22:47,381 --> 00:22:49,181 Da, pe bune. 162 00:23:28,781 --> 00:23:34,101 Strada Pernelle, col� cu Aufr�di, �n spatele bisericii. O femeie. 163 00:23:34,260 --> 00:23:37,260 - C�nd? - Disear�, �n jurul orei 22:00. 164 00:23:37,421 --> 00:23:41,900 S� nu �nt�rzii. Le dai ce cer �i prime�ti ce ai cerut �n schimb. 165 00:23:42,061 --> 00:23:48,621 A picat cam prost. Nu s-ar putea �ntr-o alt� zi? 166 00:23:50,061 --> 00:23:52,061 Tu ce crezi? 167 00:23:52,221 --> 00:23:55,181 Sunt doar un intermediar. Ei stabilesc regulile. 168 00:23:55,341 --> 00:23:59,181 Cred c� unui german �i vine greu s� accepte asta. 169 00:24:02,181 --> 00:24:05,381 Dac� nu e�ti acolo, nu se face schimbul. 170 00:24:07,381 --> 00:24:08,821 La revedere! 171 00:24:10,101 --> 00:24:15,301 - Ce v�rst� ai? - 17 ani, 2 luni �i 6 zile. 172 00:24:15,460 --> 00:24:18,221 Da-mi-a�i limbi! Avem un plod la bord. 173 00:24:18,381 --> 00:24:21,821 N-avea grij�, Thorsten. Avem noi grij� de tine. 174 00:24:21,980 --> 00:24:27,381 Gata, b�ie�i! B�ga�i-o la g�uric�! Asta voi face eu disear�. 175 00:24:27,541 --> 00:24:31,500 - Nu o ai c�t asta. - �i g�urica e mai str�mt�. 176 00:24:32,500 --> 00:24:35,421 - L�sa�i gargara �i munci�i! - Scoate siguran�a! 177 00:24:35,581 --> 00:24:37,701 - E scoas�! - �mpinge�i-o! 178 00:24:40,621 --> 00:24:42,861 - Asigur� palanul! - E asigurat! 179 00:24:49,861 --> 00:24:51,941 �mpinge�i-o �n fa��! 180 00:24:57,101 --> 00:24:58,701 Face�i loc! 181 00:25:02,900 --> 00:25:07,460 Ia o du�c�, Herrmann. Are 60 de grade. E de la ��ranul �la. 182 00:25:07,621 --> 00:25:10,140 O s� orbe�ti de la asta. 183 00:25:13,221 --> 00:25:16,900 - Peter, ia o du�c�! - Nu, mersi. 184 00:25:20,541 --> 00:25:23,581 - Cum merge? - Toat� muni�ia e la bord. 185 00:25:23,741 --> 00:25:26,221 - �ncuie lada cu arme. - Am �n�eles. 186 00:25:33,140 --> 00:25:35,821 - Ultimul raport meteo? - Cea�� dens� la noapte. 187 00:25:35,980 --> 00:25:39,900 V�nt puternic din nord-vest. Se va risipi p�n� diminea�a. 188 00:25:41,101 --> 00:25:43,541 Torpilele au fost verificate �i �nc�rcate! 189 00:25:43,701 --> 00:25:45,661 M� bucur s� ne revedem. 190 00:25:45,821 --> 00:25:49,061 Asemenea, Josef. S� fii la post la ora 06:00. 191 00:25:49,221 --> 00:25:53,701 - Smut are ceva pentru tine. - Perfect! Sus! 192 00:25:57,181 --> 00:26:01,140 Motoarele merg strun�. Asta m� binedispune. 193 00:26:01,301 --> 00:26:04,260 - A ap�rut comandantul? - Nu e nevoie de el. 194 00:26:04,421 --> 00:26:07,460 Preg�tirea navei e sarcina mea. 195 00:26:11,421 --> 00:26:14,181 Doar unul? �i dac� mai am nevoie? 196 00:26:14,341 --> 00:26:16,181 Atunci las�-l pe pu��. 197 00:26:19,021 --> 00:26:22,381 S� nu �l pierde�i. V� va feri de boli. 198 00:26:22,541 --> 00:26:26,421 Am cunoscut un tip. Era timonier pe U-491. 199 00:26:26,581 --> 00:26:28,900 A luat o boal� veneric� �nainte de misiune. 200 00:26:29,061 --> 00:26:32,421 �l m�nca at�t de tare, �nc�t �i-a dat-o prin r�z�toare. 201 00:26:32,581 --> 00:26:35,421 - Nu cred. - Nu v� mint. 202 00:26:37,621 --> 00:26:42,341 S� �tii c� aduce ghinion s� urce un virgin la bord. 203 00:26:42,500 --> 00:26:45,381 E musai s� dai la buci �n noaptea asta. 204 00:26:45,541 --> 00:26:48,581 S� botez�m nava, b�ie�i! 205 00:26:50,460 --> 00:26:54,221 Dac� sticlele nu se sparg, e cu ghinion! 206 00:26:55,581 --> 00:27:00,021 - Preg�ti�i sticlele! - Aten�iune! Sticlele preg�tite! 207 00:27:00,181 --> 00:27:03,781 - Goli�i-le! - P�n� la fund! 208 00:27:18,101 --> 00:27:20,140 Las�-m� pe mine. 209 00:27:38,421 --> 00:27:40,741 Rahat! Extinctoarele! 210 00:28:17,301 --> 00:28:18,941 Am venit s� �mi prezint scuze. 211 00:28:21,541 --> 00:28:23,181 Poate c� am gre�it. 212 00:28:24,941 --> 00:28:27,861 Poate c� nu trebuia s� declari nimic. 213 00:28:33,260 --> 00:28:35,061 Da. 214 00:28:35,221 --> 00:28:38,140 M-am sim�it mai bine dup� ce am recunoscut. 215 00:28:41,621 --> 00:28:43,140 Nu am stof� de erou. 216 00:28:46,621 --> 00:28:51,140 Dac� nava s-ar fi scufundat, nu ar fi �tiut nimeni. 217 00:28:52,781 --> 00:28:55,381 Nimeni n-ar fi �tiut a cui ar fi fost vina. 218 00:28:55,541 --> 00:29:00,821 Dac� nava s-ar fi scufundat, a� fi devenit erou. 219 00:29:10,381 --> 00:29:14,900 Ve�i fi de fa�� m�ine-diminea��? 220 00:29:15,061 --> 00:29:16,460 Fire�te! 221 00:29:19,500 --> 00:29:22,821 ��i pot fi de folos cu ceva? 222 00:29:31,661 --> 00:29:33,621 Asta e adresa mamei. 223 00:29:35,834 --> 00:29:40,821 A�i putea s� �i scrie�i c� am murit ca un b�rbat? 224 00:30:25,628 --> 00:30:28,196 Trebuie ref�cut� de la zero. 225 00:30:28,687 --> 00:30:31,759 �mi trebuie piese noi. Va dura cel pu�in 24 de ore. 226 00:30:31,922 --> 00:30:34,722 Ai la dispozi�ie noaptea asta. 227 00:30:34,882 --> 00:30:38,561 - Dar e imposibil... - D�-i lui Muller lista cu piese. 228 00:30:38,722 --> 00:30:41,322 Tot el ��i va aduce la bord obiectele personale. 229 00:30:42,070 --> 00:30:42,802 Obiectele personale? 230 00:30:42,962 --> 00:30:45,882 E�ti radiotelegrafist pe U-612 �n aceast� misiune. 231 00:30:46,042 --> 00:30:48,442 Ordinul intr� �n vigoare imediat. 232 00:30:48,601 --> 00:30:52,402 Dac� �mi permite�i, n-a�i putea numi pe altcineva? 233 00:30:52,561 --> 00:30:56,762 Radiotelegrafistul pe care l-am numit e �n spital. �l vei �nlocui pe dat�. 234 00:30:56,922 --> 00:30:59,361 Sau vrei s� fii arestat pentru insubordonare? 235 00:30:59,522 --> 00:31:01,802 Nu vreau. 236 00:31:01,962 --> 00:31:06,001 Bine. Spune-i unde ai cazarmamentul. 237 00:31:06,442 --> 00:31:09,642 Aceast� nav� va pleca la timp m�ine, cu tine la bord 238 00:31:09,802 --> 00:31:12,162 �i cu sta�ia radio �n stare de func�ionare. 239 00:31:13,722 --> 00:31:16,241 Dle locotenent, am o mic� rug�minte! 240 00:31:16,402 --> 00:31:19,282 Ar putea s�-mi aduc� sora mea obiectele personale? 241 00:31:19,442 --> 00:31:23,722 A venit azi �n baz�. Lucreaz� pentru comandantul Gluck. 242 00:31:23,882 --> 00:31:26,802 Mi-ar fi de mare ajutor dac� ea... 243 00:31:33,458 --> 00:31:35,001 �mi pare r�u. 244 00:31:39,361 --> 00:31:43,642 Radiotelegrafistul r�m�ne la bord. O femeie �i va aduce cazarmamentul. 245 00:31:43,802 --> 00:31:45,762 - Dar... - Las� supersti�iile. 246 00:31:45,922 --> 00:31:49,361 Ai grij� s� nu �l distrag� de la munc�. 247 00:31:53,241 --> 00:31:56,402 - Noapte bun�! - Noapte bun�! 248 00:32:00,241 --> 00:32:02,122 Dr� Strasser... 249 00:32:03,402 --> 00:32:05,722 Nu cred c� m-am prezentat. 250 00:32:05,882 --> 00:32:09,282 - Sunt inspectorul Forster. - Bun� seara. 251 00:32:10,361 --> 00:32:15,042 Din c�te v�d, e prima ta zi de munc� �i pleci ultima. 252 00:32:15,202 --> 00:32:19,162 Nu e de mirare c� �eful t�u din Paris a regretat c� pleci. 253 00:32:19,812 --> 00:32:22,682 Pesemne c� mi-a�i citit dosarul cu mare aten�ie. 254 00:32:22,842 --> 00:32:25,482 Am prostul obicei s� citesc toate dosarele. 255 00:32:25,642 --> 00:32:31,001 I-am spus lui Gluck c� ar fi p�cat s� faci munc� banal� de birou. 256 00:32:31,162 --> 00:32:33,122 Mul�umesc mult. 257 00:32:33,282 --> 00:32:37,682 - Consider� c� a�a m� revan�ez. - Pentru ce? 258 00:32:37,842 --> 00:32:42,282 Pentru c� �i-am pus la �ndoial� loialitatea fa�� de Germania. 259 00:32:42,442 --> 00:32:47,762 Loialitatea mea e at�t de mare fiindc� am crescut �n Alsacia 260 00:32:47,922 --> 00:32:51,442 �i pentru c� am avut o admira�ie ascuns� pentru Germania. 261 00:32:51,601 --> 00:32:55,722 Fiind nem�oaic�, m-am sim�it mereu str�in� �n Fran�a. 262 00:32:56,762 --> 00:32:59,962 - Aici nu te vei sim�i a�a. - Domni�oara Strasser? 263 00:33:00,122 --> 00:33:02,122 - Scuza�i-m�. - Da? 264 00:33:02,282 --> 00:33:06,122 - E vorba de fratele dv. - Ce-i cu el? 265 00:33:36,361 --> 00:33:41,322 La fel e �i c�nd tragi cu torpila? 266 00:33:41,482 --> 00:33:44,081 E ca �i cum ai regula? 267 00:33:45,241 --> 00:33:46,922 Da. 268 00:33:48,682 --> 00:33:50,722 Cel pu�in dup� aceea. 269 00:33:53,962 --> 00:33:57,802 Pezevenghiule! Bag-o �n ea! 270 00:33:57,962 --> 00:34:03,842 - I-am b�gat-o deja. - Aici erai! Treci la aparat! 271 00:34:04,001 --> 00:34:06,282 Scula ta �tie ce are de f�cut! 272 00:34:43,802 --> 00:34:47,122 Mul�umesc. P�streaz� restul. 273 00:34:49,241 --> 00:34:52,682 - Mul�umesc. - E�ti din La Rochelle? 274 00:34:53,882 --> 00:34:56,601 - Da. - Cum te cheam�? 275 00:34:57,842 --> 00:35:00,642 - Natalie. - Frumos nume! �i se potrive�te. 276 00:35:00,802 --> 00:35:02,601 O bere pentru camaradul meu! 277 00:35:03,601 --> 00:35:05,162 Camarad? 278 00:35:07,122 --> 00:35:10,042 Asta conteaz�, spiritul de echip�! 279 00:35:11,241 --> 00:35:14,842 - Ai fost sus? - Pe bani? Nu e stilul meu. 280 00:35:15,001 --> 00:35:17,241 - E�ti pederast? - Nu. De ce? 281 00:35:17,402 --> 00:35:20,962 Vorbe�ti fran�uze�te, nu-�i place p�s�rica... 282 00:35:21,962 --> 00:35:24,122 E�ti castrat? 283 00:35:30,762 --> 00:35:34,922 De ce ai ales-o pe asta? 284 00:35:35,081 --> 00:35:39,682 Mai bine o p�s�ric�-n pat dec�t una pe gard! 285 00:35:43,482 --> 00:35:45,322 Noroc! 286 00:36:04,202 --> 00:36:05,762 Mar�ezi? 287 00:36:17,322 --> 00:36:18,882 Arat� c�r�ile. 288 00:36:38,322 --> 00:36:40,402 Frumu�el joc! 289 00:36:40,958 --> 00:36:42,962 Tri�or nenorocit! 290 00:36:50,643 --> 00:36:53,722 Chema�i poli�ia! 291 00:37:00,682 --> 00:37:02,402 Intr�! 292 00:37:04,241 --> 00:37:08,202 Permite�i s� raportez! U-612 e gata de plecare. 293 00:37:09,682 --> 00:37:12,882 - Ceva probleme? - Niciuna. 294 00:37:14,402 --> 00:37:16,202 E o nav� splendid�. 295 00:37:19,241 --> 00:37:23,882 Poate v� al�tura�i echipajului. A�a cere tradi�ia. 296 00:37:24,042 --> 00:37:26,282 Nu suntem sclavii tradi�iei. 297 00:37:26,442 --> 00:37:30,682 Al�i c�pitani cred c� apari�ia lor e benefic� pentru moral. 298 00:37:30,842 --> 00:37:34,601 Sunt sigur c� oamenii prefer� s� bea �i s� curveasc� singuri. 299 00:37:34,762 --> 00:37:41,682 Nu crezi? Dar putem bea �mpreun�. Ce preferi, secundule? Coniac? 300 00:37:41,842 --> 00:37:43,962 Mul�umesc. 301 00:37:48,122 --> 00:37:49,962 MANUALUL COMANDANTULUI DE SUBMARIN 302 00:37:50,122 --> 00:37:54,722 S� nu m� dai de gol, dar nu l-am terminat de citit. 303 00:37:54,882 --> 00:37:58,322 �ncercam s� l�muresc sensul paragrafului 15. 304 00:37:58,482 --> 00:38:03,042 "�n timpul atacului, situa�ia poate p�rea disperat�." 305 00:38:03,202 --> 00:38:09,962 "Doar un comandant ne�nduplecat va ie�i din acea situa�ie." 306 00:38:10,962 --> 00:38:12,322 E un paragraf esen�ial. 307 00:38:14,202 --> 00:38:18,522 Dac� un comandant crede c� situa�ia e disperat�, 308 00:38:18,682 --> 00:38:21,402 ar trebui s� ri�te vie�ile membrilor echipajului? 309 00:38:21,561 --> 00:38:23,882 Disperarea nu e o certitudine, 310 00:38:24,042 --> 00:38:26,802 ci o stare de spirit care poate fi �nvins�. 311 00:38:26,962 --> 00:38:30,001 Elementul esen�ial e ne�nduplecarea. 312 00:38:33,682 --> 00:38:36,601 Ce mai face tat�l dv? Sper c� bine. 313 00:38:38,361 --> 00:38:42,522 - Rezist�. - I-am citit cartea �n copil�rie. 314 00:38:42,682 --> 00:38:44,962 Mi-a inspirat �ntreaga carier�. 315 00:38:45,122 --> 00:38:48,282 - C�nd te-ai �nrolat? - �n 1937. 316 00:38:49,873 --> 00:38:52,802 Eu nu am experien�a ta. 317 00:38:52,962 --> 00:38:57,162 Dar sunte�i la comand�. E nava dumneavoastr�. 318 00:39:04,001 --> 00:39:05,642 Noapte bun�, dle comandant. 319 00:39:44,683 --> 00:39:47,162 - Frank? - Simone? 320 00:39:47,322 --> 00:39:48,962 Frank! 321 00:39:52,807 --> 00:39:56,807 Mi-au spus c� pleci m�ine. E adev�rat? 322 00:39:58,607 --> 00:40:00,126 Vino cu mine. 323 00:40:03,567 --> 00:40:05,206 Cu picioarele �nainte. 324 00:40:12,527 --> 00:40:16,567 - �i-am adus discurile de patefon. - Mul�umesc. 325 00:40:16,726 --> 00:40:18,327 M-am g�ndit c� ��i vor lipsi. 326 00:40:18,486 --> 00:40:22,927 Am dat de naiba. Trebuie s� plec, altfel ajung la curtea mar�ial�. 327 00:40:24,647 --> 00:40:27,407 Te rog s� faci ceva pentru mine �n seara asta. 328 00:40:27,567 --> 00:40:31,686 Strada Pernelle 42, col� cu Aufr�di, �n spatele bisericii. 329 00:40:31,847 --> 00:40:34,887 �nainte de ora 22:00, va veni o femeie. D�-i asta. 330 00:40:35,047 --> 00:40:39,527 �n�untru e un plic. ��i va da ceva �n schimb. 331 00:40:39,686 --> 00:40:42,726 Du-o �n apartamentul meu, la adresa asta. 332 00:40:42,887 --> 00:40:45,887 �i nu purta uniform�, ci haine civile. 333 00:40:46,047 --> 00:40:50,527 Sper c� nu e ceva ilegal. Spune-mi c� nu! 334 00:40:50,686 --> 00:40:53,887 E �n joc via�a mea, tot ce am! 335 00:40:55,206 --> 00:40:57,287 M-a� fi dus eu �nsumi dac�... 336 00:40:57,447 --> 00:40:59,527 Ce s-a �nt�mplat? 337 00:41:02,407 --> 00:41:04,206 Domnule c�pitan! 338 00:41:04,366 --> 00:41:08,726 Sunt radiotelegrafist Frank Strasser. Ea e sora mea, Simone Strasser. 339 00:41:08,887 --> 00:41:14,407 �tii c� femeile nu au voie la bord. �mi pare bine s� v� cunosc! 340 00:41:15,767 --> 00:41:18,407 I-am adus fratelui meu obiectele personale. 341 00:41:18,567 --> 00:41:22,686 Am fost numit inopinat pentru repara�ii �i misiune, 342 00:41:22,847 --> 00:41:25,126 dup� incendiul din camera radio. 343 00:41:26,527 --> 00:41:31,366 - A fost un incendiu? - Da, �n dup�-amiaza asta. 344 00:41:32,807 --> 00:41:37,527 Simone, c�pitanul are dreptate. O femeie la bord aduce ghinion. 345 00:41:42,407 --> 00:41:44,607 Ai grij� de tine! 346 00:41:51,847 --> 00:41:53,767 Cu picioarele �nainte! 347 00:41:59,486 --> 00:42:04,167 - O po�i repara? - Cred c� da. 348 00:42:09,327 --> 00:42:12,327 Ne vedem diminea��. 349 00:42:35,327 --> 00:42:38,447 - Ai tri�at? - Nu pricep o boab�. 350 00:42:38,607 --> 00:42:40,807 A zis c� ai tri�at. 351 00:42:41,767 --> 00:42:43,647 Eu? Nu. 352 00:42:47,327 --> 00:42:49,726 - Aresta�i-l. - Domnule! 353 00:42:49,887 --> 00:42:52,967 Dumneata e�ti francez, eu, german. M�ine plec pe mare. 354 00:42:54,527 --> 00:42:58,726 Am informa�ii folositoare poli�iei. 355 00:43:02,044 --> 00:43:03,167 Cum? 356 00:43:13,887 --> 00:43:15,726 Scuze! 357 00:43:15,887 --> 00:43:19,366 M� �ntrebam dac� ai putea face rost 358 00:43:19,527 --> 00:43:23,247 de cafea, de zah�r sau m�car de �ig�ri. 359 00:43:25,366 --> 00:43:27,607 Nu pot. 360 00:44:01,287 --> 00:44:03,807 SCHEMA ELECTRIC� A STA�IEI RADIO 361 00:44:18,527 --> 00:44:21,887 - Imposibil! - Nu v� cer o gra�iere. 362 00:44:22,047 --> 00:44:24,327 V� rog s� �i comuta�i pedeapsa capital�. 363 00:44:24,486 --> 00:44:29,167 - De ce nu ai vorbit la proces? - Nu am avut ocazia. 364 00:44:29,327 --> 00:44:31,927 - Dar m� simt responsabil. - Pe bun� dreptate. 365 00:44:32,087 --> 00:44:35,567 Va fi executat m�ine �n urma declara�iei tale. 366 00:44:35,726 --> 00:44:40,366 �n calitate de ofi�er �i comandant, tr�ie�ti cu aceast� r�spundere. 367 00:44:40,527 --> 00:44:43,247 E puterea cu care te-a investit Marina de R�zboi. 368 00:44:43,407 --> 00:44:48,087 �i puterea mea de a-l ajuta, de a salva un camarad? 369 00:44:48,247 --> 00:44:51,967 Hoffmann, de ce ��i pui at�tea �ntreb�ri? De ce acum? 370 00:44:52,126 --> 00:44:56,206 Voi comanda un echipaj care crede c� am fost promovat fiindc�... 371 00:44:56,366 --> 00:45:00,486 - Fiindc�? - Fiindc� sunt fiul lui. 372 00:45:00,647 --> 00:45:04,047 Fiindc� trebuie s� fiu la fel ca el, nu fiindc� sunt cine sunt. 373 00:45:04,206 --> 00:45:07,287 Dac� nu voi fi a�a cum se a�teapt� s� fiu? 374 00:45:07,447 --> 00:45:10,767 Hoffmann, Germania vrea s� fii ca el. 375 00:45:10,927 --> 00:45:15,327 Nu ai voie s� te �ndoie�ti pentru a pune cap�t acestui r�zboi. 376 00:45:15,486 --> 00:45:17,287 Pentru a-i pune cap�t? 377 00:45:18,726 --> 00:45:22,126 Azi-diminea�� spunea�i c� trebuie s� �l c�tig�m. 378 00:45:24,327 --> 00:45:26,206 B�iatul va fi executat m�ine. 379 00:45:26,366 --> 00:45:29,327 Dac� te va face s� �n�elegi cine trebuie s� fii, 380 00:45:29,486 --> 00:45:32,206 moartea lui nu va fi �n van. 381 00:46:41,378 --> 00:46:45,212 - Cine e�ti? - Am ceva din partea lui Frank. 382 00:46:45,698 --> 00:46:49,337 - Nu cunosc niciun Frank. - El m-a trimis. Sunt sora lui. 383 00:46:49,497 --> 00:46:51,778 Ai ceva pentru mine? 384 00:46:57,696 --> 00:47:01,497 Tu trebuia s� �mi dai ceva! Hai! 385 00:47:03,018 --> 00:47:05,337 Nu mi�ca�i! Poli�ia! 386 00:47:05,497 --> 00:47:07,857 Fugi! 387 00:47:08,018 --> 00:47:11,018 Stai! 388 00:47:11,178 --> 00:47:15,257 Stai! Stai c� trag! 389 00:47:15,418 --> 00:47:19,058 - Acolo! E cineva acolo! - Stai! 390 00:47:20,698 --> 00:47:22,098 Stai! 391 00:48:00,497 --> 00:48:03,938 - Ce faci aici? - Muncesc. 392 00:48:04,098 --> 00:48:08,817 E�ti �n casa Domnului. Aici te rogi sau te spovede�ti. 393 00:48:08,978 --> 00:48:11,698 Ai venit s�-�i m�rturise�ti p�catele, Pierre? 394 00:48:24,578 --> 00:48:27,658 Pe aici! Repede! 395 00:48:27,817 --> 00:48:30,898 Trebuie s� fugi. Se vor �ntoarce cu �nt�riri. 396 00:51:50,418 --> 00:51:53,738 Echipaj, drep�i! 397 00:51:53,898 --> 00:51:58,018 Pentru raport c�tre comandant, onor spre st�nga! 398 00:52:08,617 --> 00:52:12,337 Secund Tennstedt raporteaz�! Echipajul e aliniat pentru inspec�ie. 399 00:52:20,497 --> 00:52:22,458 Pe loc repaus! 400 00:52:25,298 --> 00:52:27,218 Suntem marinari. 401 00:52:29,018 --> 00:52:34,698 �nfrunt�m for�ele naturii �i for�ele inamice deopotriv�. 402 00:52:34,857 --> 00:52:37,418 Suntem pe cont propriu �n larg. 403 00:52:38,617 --> 00:52:40,378 Domnilor... 404 00:52:42,337 --> 00:52:48,817 Acest submarin e nou. �l vom pune la �ncercare. 405 00:52:48,978 --> 00:52:52,418 Va fi o �ncercare �i pentru noi. 406 00:52:52,578 --> 00:52:56,658 �n acest timp, �ine�i cont de cel de l�ng� voi. 407 00:52:56,817 --> 00:53:01,538 Exist� o singur� cale de izb�nd�, s� fim uni�i. 408 00:53:06,658 --> 00:53:08,617 Secund, scoate nava �n larg. 409 00:53:12,218 --> 00:53:16,538 Ce rahat de discurs mai e �i �sta? 410 00:53:17,778 --> 00:53:19,978 Echipaj, aten�iune! 411 00:53:21,138 --> 00:53:22,938 La posturile de manevr�! 412 00:53:23,098 --> 00:53:25,817 Am �n�eles! La posturile de manevr�! 413 00:54:29,538 --> 00:54:33,257 Ne �nt�lnim din nou, turn�torule! 414 00:56:07,578 --> 00:56:11,658 N-a venit la �nt�lnire. Am a�teptat-o p�n� adineauri. 415 00:56:13,218 --> 00:56:15,811 �ntoarce-te. Afl� unde e! 416 00:56:40,738 --> 00:56:42,497 Ultimul reper de pe uscat. 417 00:56:48,337 --> 00:56:53,178 S� vedem cum se comport� sub ap�. Preg�ti�i nava pentru imersiune. 418 00:56:54,817 --> 00:57:00,257 - Preg�tirea pentru imersiune! - Am �n�eles! Elibera�i puntea! 419 00:57:09,458 --> 00:57:13,058 Echipamentele din camera radio au fost grav afectate ieri. 420 00:57:13,218 --> 00:57:15,578 Nu mi-ai raportat. 421 00:57:17,458 --> 00:57:20,018 Situa�ia era sub control. 422 00:57:20,178 --> 00:57:23,978 Atunci de ce l-ai �nlocuit pe radiotelegrafist? 423 00:57:24,138 --> 00:57:25,698 Am crezut c� nu era cazul... 424 00:57:25,857 --> 00:57:29,418 A existat un incendiu la bord �i nu m-ai anun�at, secundule. 425 00:57:30,418 --> 00:57:34,698 Nu �mi pas� c�t� experien�� ai. Asta e nava mea. 426 00:57:36,138 --> 00:57:40,337 S� nu se mai repete. Ai �n�eles? 427 00:57:40,497 --> 00:57:42,538 Am �n�eles, dle c�pitan. 428 00:58:00,578 --> 00:58:02,738 Chepengul chio�cului e z�vor�t. 429 00:58:05,578 --> 00:58:07,418 Cupleaz� valvele de flotabilitate. 430 00:58:09,178 --> 00:58:11,778 - Valvele pupa, cuplate. - �i valvele mediane. 431 00:58:11,938 --> 00:58:15,578 - Toate valvele sunt cuplate. - Deschide�i robinetele! 432 00:58:18,778 --> 00:58:20,218 Du-ne la 30 de metri. 433 00:58:20,378 --> 00:58:24,698 Profundoarele prova la zece grade. Cele de la pupa, la cinci grade. 434 00:58:57,898 --> 00:59:01,658 Bun� diminea�a! �nt�rzii din a doua zi? 435 00:59:01,817 --> 00:59:04,617 - Nu prea am dormit. - �n�eleg. 436 00:59:06,218 --> 00:59:10,458 - E�ti amabil� s� vii cu mine? - Pentru ce? 437 00:59:10,617 --> 00:59:12,578 Am nevoie de ajutorul t�u. 438 00:59:27,497 --> 00:59:31,538 Aici era cl�direa v�mii. Acum o �mp�r�im cu francezii. 439 00:59:33,098 --> 00:59:34,578 Te rog. 440 00:59:42,617 --> 00:59:48,098 Dle Duval, dumneaei e dra Strasser. Dl Duval e de la poli�ia na�ional�. 441 00:59:48,257 --> 00:59:51,578 Nici el nu prea a dormit azi-noapte. Vino, te rog. 442 00:59:51,738 --> 00:59:55,138 �tiu c� asta nu face parte din obliga�iile tale de serviciu, 443 00:59:55,298 --> 00:59:59,538 dar a avut loc un incident asear�, probabil legat de pia�a neagr�. 444 00:59:59,698 --> 01:00:04,298 S-ar fi ocupat Duval, dar a fost �mpu�cat un poli�ist. 445 01:00:04,458 --> 01:00:10,658 �i vine greu s� �i �in� firea �i franceza mea nu e foarte bun�. 446 01:00:10,817 --> 01:00:13,178 N-ar trebui s� dureze prea mult. 447 01:00:16,257 --> 01:00:21,331 / tm \ 448 01:00:33,378 --> 01:00:37,378 Subtitrare: Retail36137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.