Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,640 --> 00:01:17,479
Alarm�! Alarm�!
2
00:01:19,119 --> 00:01:20,560
Imersiune de urgen��!
3
00:01:20,720 --> 00:01:24,200
- Elibera�i puntea!
- D�-te!
4
00:01:24,360 --> 00:01:28,560
- Mai repede!
- Mai repede!
5
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Gr�bi�i-v�!
6
00:01:31,439 --> 00:01:34,439
Mai repede, am zis!
7
00:01:40,040 --> 00:01:44,560
�nchide�i chepengul chio�cului!
C�pitanul a c�zut peste bord.
8
00:01:44,720 --> 00:01:47,800
Imersiune la 30 m!
Toat� lumea la posturi!
9
00:02:00,239 --> 00:02:04,879
- Tot echipajul, la prova!
- Pas alerg�tor!
10
00:02:05,040 --> 00:02:10,160
Mai repede! Mi�ca�i-v�!
11
00:02:48,360 --> 00:02:50,360
Zgomote de elice!
12
00:02:58,800 --> 00:03:01,200
�ncet �nainte, ambele motoare!
13
00:03:01,360 --> 00:03:03,239
120 de metri.
14
00:03:03,400 --> 00:03:07,800
Profundoarele prova, bracaj maxim.
Profundoarele pupa, zece grade.
15
00:03:14,879 --> 00:03:17,239
Care e direc�ia?
16
00:03:17,400 --> 00:03:20,920
Zgomote de elice din direc�ie 110.
17
00:03:21,080 --> 00:03:25,920
Probabil c� e un distrug�tor.
Du-ne mai jos!
18
00:03:26,080 --> 00:03:28,160
Profundoarele prova, la maximum.
19
00:04:03,160 --> 00:04:04,800
Grenade antisubmarin!
20
00:04:34,560 --> 00:04:38,360
Raporta�i avariile pe compartimente!
Goli�i santinele!
21
00:04:47,720 --> 00:04:51,000
Men�ine ad�ncimea.
Propulsie silen�ioas�.
22
00:05:14,000 --> 00:05:18,720
Alte elice din direc�ie 350!
Se apropie!
23
00:05:50,840 --> 00:05:53,760
Grenade antisubmarin! Cu zecile!
24
00:06:06,920 --> 00:06:10,320
Tat�l nostru care e�ti �n ceruri,
sfin�easc�-se numele T�u.
25
00:06:10,479 --> 00:06:14,280
Vie �mp�r��ia Ta, fac�-se voia Ta,
precum �n cer...
26
00:08:51,400 --> 00:08:53,280
Bie�ii de ei!
27
00:08:53,439 --> 00:08:58,200
- Cum adic�? D�-i �n m�-sa!
- Ai pu�in respect.
28
00:08:58,360 --> 00:09:03,800
Respect un singur lucru:
eu s� tr�iesc aici, ei s� crape jos.
29
00:09:03,959 --> 00:09:08,320
A�a e la r�zboi, nu altfel.
30
00:10:25,760 --> 00:10:31,119
SUBMARINUL
31
00:10:45,160 --> 00:10:48,360
- Actele la control!
- O clip�, v� rog.
32
00:10:48,520 --> 00:10:50,119
Poftim.
33
00:10:54,760 --> 00:10:57,560
- P�n� unde merge�i?
- P�n� la La Rochelle.
34
00:10:59,239 --> 00:11:01,119
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
35
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
Actele.
36
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
Actele.
37
00:11:40,720 --> 00:11:44,959
- Simone Strasser?
- Da. Margot Bostal?
38
00:11:45,119 --> 00:11:49,000
- U�a e descuiat�. La primul etaj.
- Mul�umesc.
39
00:11:54,000 --> 00:11:58,640
Dac� nu ��i convine,
pl�nge-te nem�ilor. Ei te-au trimis.
40
00:11:58,800 --> 00:12:00,520
Fumatul e interzis.
41
00:12:00,680 --> 00:12:04,000
F�r� b�rba�i �n camer�
�i sper s� p�strezi cur��enia.
42
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
�i eu sper.
43
00:12:24,239 --> 00:12:27,959
�i-am adus ceva.
Un s�pun de la Paris.
44
00:12:30,680 --> 00:12:32,040
Mersi.
45
00:12:33,560 --> 00:12:36,119
Cum de vorbe�ti franceza
at�t de bine?
46
00:12:36,280 --> 00:12:38,119
Sunt n�scut� �n Alsacia.
47
00:12:40,439 --> 00:12:43,119
�ine u�a descuiat�.
C�nd pleci, �ncui de dou� ori.
48
00:12:43,280 --> 00:12:46,680
- Trebuie s� plec la lucru.
- La ce spital lucrezi?
49
00:12:46,840 --> 00:12:50,000
E un singur spital. E aproape.
50
00:12:50,160 --> 00:12:52,239
Dac� �i-e foame,
ai p�ine �n buc�t�rie.
51
00:12:52,400 --> 00:12:54,400
Mul�umesc.
52
00:13:04,920 --> 00:13:07,320
�n urma faptelor sale,
53
00:13:07,479 --> 00:13:12,080
Joachim Wei�gerber e acuzat
de la�itate �n fa�a inamicului.
54
00:13:12,239 --> 00:13:14,040
Aceasta e declara�ia dumitale
55
00:13:14,200 --> 00:13:19,920
�n calitate de ofi�er de cart
din respectiva misiune?
56
00:13:20,080 --> 00:13:21,959
Da.
57
00:13:22,119 --> 00:13:27,920
�n acest caz, acuza�iile sunt aduse
de c�tre un ofi�er.
58
00:13:28,080 --> 00:13:30,720
Ai ceva de spus
�n ap�rarea dumitale?
59
00:13:43,200 --> 00:13:45,040
Eram ataca�i.
60
00:13:47,119 --> 00:13:52,439
Se spune c�, �n acele clipe,
execu�i ce-ai �nv��at la instruc�ie.
61
00:13:53,439 --> 00:13:58,600
Dar nu a fost a�a �n cazul meu.
Am fost ataca�i �i m-am ascuns.
62
00:13:59,720 --> 00:14:03,080
Am gre�it �n fa�a camarazilor mei.
63
00:14:04,560 --> 00:14:08,200
I-am dezam�git �i �mi pare r�u.
64
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
La�itatea ta e �n total dezacord
65
00:14:10,879 --> 00:14:15,000
cu lupta noastr�
pentru victoria final�.
66
00:14:15,160 --> 00:14:19,119
Regulamentele Marinei de R�zboi
sunt c�t se poate de clare.
67
00:14:23,160 --> 00:14:27,040
E�ti condamnat la moarte
prin �mpu�care.
68
00:14:28,280 --> 00:14:30,840
Declar �nchis� �edin�a de judecat�.
69
00:14:34,879 --> 00:14:38,040
Dle c�pitan Hoffmann,
profit de aceast� ocazie
70
00:14:38,200 --> 00:14:41,360
pentru a te felicita
pentru noua func�ie de comand�.
71
00:14:48,200 --> 00:14:51,160
Cred c� tat�l dumitale
e nespus de m�ndru.
72
00:14:55,040 --> 00:14:57,879
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.
73
00:15:41,760 --> 00:15:44,400
- Simone!
- Frank!
74
00:15:44,560 --> 00:15:47,439
- �nchiria�i-v� o odaie.
- E sora mea cea mare!
75
00:15:47,600 --> 00:15:50,320
- Idiotul!
- Mi-a fost dor de tine!
76
00:15:50,479 --> 00:15:54,720
- �i mie! Ce mai faci?
- Bine.
77
00:15:54,879 --> 00:15:58,959
Mi-au aprobat transferul.
Am vrut s�-�i fac o surpriz�.
78
00:16:01,040 --> 00:16:02,400
Tu ce faci?
79
00:16:03,959 --> 00:16:08,000
- Pari ostenit.
- Am mult� treab�.
80
00:16:10,560 --> 00:16:12,520
Vino s�-�i ar�t baza.
81
00:16:16,760 --> 00:16:18,239
Extraordinar!
82
00:16:19,720 --> 00:16:24,439
- A�a e.
- E at�t de... mare!
83
00:16:24,600 --> 00:16:30,080
�apte dane de acostare
�i alte trei vor deveni opera�ionale.
84
00:16:30,239 --> 00:16:33,600
Acoperi�ul e din beton armat,
gros de �apte metri.
85
00:16:33,760 --> 00:16:36,400
�mi e greu s� �mi imaginez.
86
00:16:36,560 --> 00:16:41,439
Cum e la bordul unui submarin,
�n ad�ncuri?
87
00:16:41,600 --> 00:16:45,479
E�ti cu 40 de tipi, f�r� du�
�i o singur� latrin�. Vrei s� �tii?
88
00:16:47,320 --> 00:16:50,239
Cel de acolo pleac� m�ine.
89
00:16:50,400 --> 00:16:54,479
Ce-ai p��it?
Am zis ceva nelalocul lui?
90
00:16:55,840 --> 00:16:57,200
Nu.
91
00:16:59,600 --> 00:17:06,040
Situa�ia e p�c�toas� deocamdat�.
Nu conteaz�. Las-o balt�!
92
00:17:06,200 --> 00:17:07,959
Serios.
93
00:17:08,959 --> 00:17:12,720
Trebuie s� m� prezint
la comandament.
94
00:17:14,119 --> 00:17:16,760
Vino s� m� iei mai t�rziu
�i ie�im la cin�.
95
00:17:16,920 --> 00:17:20,959
- La ce or�?
- Ies din tur� la 19:00.
96
00:17:21,119 --> 00:17:22,479
Bine.
97
00:17:25,760 --> 00:17:27,879
Simone!
98
00:17:28,040 --> 00:17:29,959
M� bucur c� e�ti aici.
99
00:17:30,119 --> 00:17:34,280
�i eu m� bucur.
Ne vedem mai t�rziu!
100
00:18:05,439 --> 00:18:10,800
Am pierdut 11 submarine �ntr-o lun�.
Crezi c� englezii ne ascult�?
101
00:18:10,959 --> 00:18:12,840
Nu cred.
102
00:18:14,200 --> 00:18:17,680
Enigma e cea mai bun� ma�in�
de criptare din lume.
103
00:18:17,840 --> 00:18:22,040
De altfel, au disp�rut 12 submarine.
Prive�te!
104
00:18:29,080 --> 00:18:31,119
U-113 a disp�rut? Wrangel?
105
00:18:31,280 --> 00:18:33,959
Sunt trei s�pt�m�ni
de la ultimul contact radio.
106
00:18:34,119 --> 00:18:35,640
Drace!
107
00:18:35,800 --> 00:18:39,400
Producem submarine
pe band� rulant�.
108
00:18:39,560 --> 00:18:42,720
Problema e cu recrutarea echipajelor.
109
00:18:42,879 --> 00:18:47,840
�n cur�nd, vom r�m�ne doar
cu pifanii �i veteranii de r�zboi.
110
00:18:48,000 --> 00:18:49,720
Da, intr�!
111
00:18:51,479 --> 00:18:53,160
Hoffmann!
112
00:18:55,239 --> 00:18:56,840
V� salut, domnule comandant!
113
00:18:57,000 --> 00:19:00,080
Dumnealui e inspectorul Forster,
de la Gestapo.
114
00:19:01,680 --> 00:19:05,239
- �nc�ntat!
- El e c�pitanul Hoffmann.
115
00:19:05,400 --> 00:19:09,920
- E�ti rud� cu vestitul Hoffmann?
- Da, sunt fiul lui.
116
00:19:10,080 --> 00:19:13,080
�i comanzi
unul dintre noile submarine?
117
00:19:13,239 --> 00:19:15,200
Un comandant nou
pentru o nav� nou�.
118
00:19:15,360 --> 00:19:18,280
Echipajul e constituit de cur�nd.
119
00:19:18,439 --> 00:19:23,800
Dup� p�rerea mea, e melanjul perfect
�ntre experien�� �i entuziasm t�n�r.
120
00:19:23,959 --> 00:19:25,360
Iat� jurnalul t�u de bord.
121
00:19:27,879 --> 00:19:32,320
�n acest jurnal vei consemna
eroica ta poveste.
122
00:20:00,677 --> 00:20:04,398
Alo! De ce dureaz� at�t?
123
00:20:04,558 --> 00:20:08,123
- Nu e chiar at�t de simplu!
- Gr�be�te-te!
124
00:20:08,817 --> 00:20:10,358
De ce mai munce�ti la ora asta?
125
00:20:10,517 --> 00:20:13,997
S� �tii c� submarinele de la Kiel
sunt tot mai prost construite.
126
00:20:14,158 --> 00:20:18,462
Folosesc m�n� de lucru ieftin�
�i ies ni�te porc�rii.
127
00:20:19,861 --> 00:20:23,701
Apropo, ��i mul�umesc
c� mi-ai pus o vorb� bun�.
128
00:20:23,861 --> 00:20:25,741
Nu s-a pus problema
preg�tirii tale.
129
00:20:25,900 --> 00:20:27,900
Avem nevoie de oameni ca tine.
130
00:20:28,061 --> 00:20:31,980
- Bine ai revenit!
- M� bucur c� am ce face.
131
00:20:37,861 --> 00:20:39,900
Vom pleca la timp?
132
00:20:40,061 --> 00:20:44,341
Sta�ia radio are probleme electrice.
�l anun�a�i pe comandant?
133
00:20:44,500 --> 00:20:47,821
- C�nd am s�-l v�d.
- Dle locotenent!
134
00:20:47,980 --> 00:20:52,741
Tot echipajul e de p�rere
c� ve�i ajunge un c�pitan des�v�r�it.
135
00:20:52,900 --> 00:20:54,381
Scute�te-m�!
136
00:21:03,861 --> 00:21:06,140
Mi s-a spus s� m� prezint aici.
137
00:21:09,341 --> 00:21:12,621
Voi fi �nc�ntat s� ne revedem
s�pt�m�na viitoare.
138
00:21:12,781 --> 00:21:14,941
- Dle comandant Gluck?
- Da.
139
00:21:15,101 --> 00:21:18,941
V-o prezint pe Simone Strasser,
noua noastr� interpret�.
140
00:21:19,101 --> 00:21:22,621
- �nc�ntat!
- Asemenea!
141
00:21:22,781 --> 00:21:24,621
- Fran�uzoaic�?
- Nu, nem�oaic�.
142
00:21:24,781 --> 00:21:26,541
Serios? D�-mi dosarul.
143
00:21:26,701 --> 00:21:30,500
C�nd m-am n�scut, Alsacia era
provincie german�, ca acum.
144
00:21:30,661 --> 00:21:35,101
- S� uit�m 22 de ani de �nstr�inare?
- �ntreba�i-l asta pe fratele meu.
145
00:21:35,260 --> 00:21:38,701
- Cine e fratele t�u?
- Radiotelegrafistul Frank Strasser.
146
00:21:38,861 --> 00:21:43,061
Patru misiuni, r�nit �n lupt�,
decorat pentru bravur�.
147
00:21:43,221 --> 00:21:46,101
Nu e r�u pentru un francez, a�a-i?
148
00:21:46,260 --> 00:21:49,260
Touch�!Bun venit!
149
00:21:49,421 --> 00:21:51,621
Aghiotantul meu v� va conduce
la post.
150
00:21:57,301 --> 00:21:59,221
Urma�i-m�.
151
00:21:59,381 --> 00:22:00,741
Mai repede!
152
00:22:00,900 --> 00:22:04,140
�nc�rcarea trebuie
s� respecte planul.
153
00:22:04,301 --> 00:22:07,541
Nava trebuie s� fie
echilibrat� permanent.
154
00:22:07,701 --> 00:22:10,701
Trage�i!
155
00:22:11,661 --> 00:22:15,301
Trage�i!
156
00:22:30,541 --> 00:22:34,341
Ralf Grothe, electrician.
Tocmai am fost transferat.
157
00:22:34,500 --> 00:22:37,421
Pips, opre�te motorul diesel!
158
00:22:38,900 --> 00:22:41,341
- De unde e�ti?
- Din Windhoek.
159
00:22:41,500 --> 00:22:45,021
Din Africa?
Ai babardit vreo negres�?
160
00:22:45,181 --> 00:22:47,221
- Da.
- Pe bune?
161
00:22:47,381 --> 00:22:49,181
Da, pe bune.
162
00:23:28,781 --> 00:23:34,101
Strada Pernelle, col� cu Aufr�di,
�n spatele bisericii. O femeie.
163
00:23:34,260 --> 00:23:37,260
- C�nd?
- Disear�, �n jurul orei 22:00.
164
00:23:37,421 --> 00:23:41,900
S� nu �nt�rzii. Le dai ce cer
�i prime�ti ce ai cerut �n schimb.
165
00:23:42,061 --> 00:23:48,621
A picat cam prost.
Nu s-ar putea �ntr-o alt� zi?
166
00:23:50,061 --> 00:23:52,061
Tu ce crezi?
167
00:23:52,221 --> 00:23:55,181
Sunt doar un intermediar.
Ei stabilesc regulile.
168
00:23:55,341 --> 00:23:59,181
Cred c� unui german
�i vine greu s� accepte asta.
169
00:24:02,181 --> 00:24:05,381
Dac� nu e�ti acolo,
nu se face schimbul.
170
00:24:07,381 --> 00:24:08,821
La revedere!
171
00:24:10,101 --> 00:24:15,301
- Ce v�rst� ai?
- 17 ani, 2 luni �i 6 zile.
172
00:24:15,460 --> 00:24:18,221
Da-mi-a�i limbi!
Avem un plod la bord.
173
00:24:18,381 --> 00:24:21,821
N-avea grij�, Thorsten.
Avem noi grij� de tine.
174
00:24:21,980 --> 00:24:27,381
Gata, b�ie�i! B�ga�i-o la g�uric�!
Asta voi face eu disear�.
175
00:24:27,541 --> 00:24:31,500
- Nu o ai c�t asta.
- �i g�urica e mai str�mt�.
176
00:24:32,500 --> 00:24:35,421
- L�sa�i gargara �i munci�i!
- Scoate siguran�a!
177
00:24:35,581 --> 00:24:37,701
- E scoas�!
- �mpinge�i-o!
178
00:24:40,621 --> 00:24:42,861
- Asigur� palanul!
- E asigurat!
179
00:24:49,861 --> 00:24:51,941
�mpinge�i-o �n fa��!
180
00:24:57,101 --> 00:24:58,701
Face�i loc!
181
00:25:02,900 --> 00:25:07,460
Ia o du�c�, Herrmann.
Are 60 de grade. E de la ��ranul �la.
182
00:25:07,621 --> 00:25:10,140
O s� orbe�ti de la asta.
183
00:25:13,221 --> 00:25:16,900
- Peter, ia o du�c�!
- Nu, mersi.
184
00:25:20,541 --> 00:25:23,581
- Cum merge?
- Toat� muni�ia e la bord.
185
00:25:23,741 --> 00:25:26,221
- �ncuie lada cu arme.
- Am �n�eles.
186
00:25:33,140 --> 00:25:35,821
- Ultimul raport meteo?
- Cea�� dens� la noapte.
187
00:25:35,980 --> 00:25:39,900
V�nt puternic din nord-vest.
Se va risipi p�n� diminea�a.
188
00:25:41,101 --> 00:25:43,541
Torpilele au fost verificate
�i �nc�rcate!
189
00:25:43,701 --> 00:25:45,661
M� bucur s� ne revedem.
190
00:25:45,821 --> 00:25:49,061
Asemenea, Josef.
S� fii la post la ora 06:00.
191
00:25:49,221 --> 00:25:53,701
- Smut are ceva pentru tine.
- Perfect! Sus!
192
00:25:57,181 --> 00:26:01,140
Motoarele merg strun�.
Asta m� binedispune.
193
00:26:01,301 --> 00:26:04,260
- A ap�rut comandantul?
- Nu e nevoie de el.
194
00:26:04,421 --> 00:26:07,460
Preg�tirea navei e sarcina mea.
195
00:26:11,421 --> 00:26:14,181
Doar unul? �i dac� mai am nevoie?
196
00:26:14,341 --> 00:26:16,181
Atunci las�-l pe pu��.
197
00:26:19,021 --> 00:26:22,381
S� nu �l pierde�i.
V� va feri de boli.
198
00:26:22,541 --> 00:26:26,421
Am cunoscut un tip.
Era timonier pe U-491.
199
00:26:26,581 --> 00:26:28,900
A luat o boal� veneric�
�nainte de misiune.
200
00:26:29,061 --> 00:26:32,421
�l m�nca at�t de tare,
�nc�t �i-a dat-o prin r�z�toare.
201
00:26:32,581 --> 00:26:35,421
- Nu cred.
- Nu v� mint.
202
00:26:37,621 --> 00:26:42,341
S� �tii c� aduce ghinion
s� urce un virgin la bord.
203
00:26:42,500 --> 00:26:45,381
E musai s� dai la buci
�n noaptea asta.
204
00:26:45,541 --> 00:26:48,581
S� botez�m nava, b�ie�i!
205
00:26:50,460 --> 00:26:54,221
Dac� sticlele nu se sparg,
e cu ghinion!
206
00:26:55,581 --> 00:27:00,021
- Preg�ti�i sticlele!
- Aten�iune! Sticlele preg�tite!
207
00:27:00,181 --> 00:27:03,781
- Goli�i-le!
- P�n� la fund!
208
00:27:18,101 --> 00:27:20,140
Las�-m� pe mine.
209
00:27:38,421 --> 00:27:40,741
Rahat! Extinctoarele!
210
00:28:17,301 --> 00:28:18,941
Am venit s� �mi prezint scuze.
211
00:28:21,541 --> 00:28:23,181
Poate c� am gre�it.
212
00:28:24,941 --> 00:28:27,861
Poate c� nu trebuia s� declari nimic.
213
00:28:33,260 --> 00:28:35,061
Da.
214
00:28:35,221 --> 00:28:38,140
M-am sim�it mai bine
dup� ce am recunoscut.
215
00:28:41,621 --> 00:28:43,140
Nu am stof� de erou.
216
00:28:46,621 --> 00:28:51,140
Dac� nava s-ar fi scufundat,
nu ar fi �tiut nimeni.
217
00:28:52,781 --> 00:28:55,381
Nimeni n-ar fi �tiut
a cui ar fi fost vina.
218
00:28:55,541 --> 00:29:00,821
Dac� nava s-ar fi scufundat,
a� fi devenit erou.
219
00:29:10,381 --> 00:29:14,900
Ve�i fi de fa�� m�ine-diminea��?
220
00:29:15,061 --> 00:29:16,460
Fire�te!
221
00:29:19,500 --> 00:29:22,821
��i pot fi de folos cu ceva?
222
00:29:31,661 --> 00:29:33,621
Asta e adresa mamei.
223
00:29:35,834 --> 00:29:40,821
A�i putea s� �i scrie�i
c� am murit ca un b�rbat?
224
00:30:25,628 --> 00:30:28,196
Trebuie ref�cut� de la zero.
225
00:30:28,687 --> 00:30:31,759
�mi trebuie piese noi.
Va dura cel pu�in 24 de ore.
226
00:30:31,922 --> 00:30:34,722
Ai la dispozi�ie noaptea asta.
227
00:30:34,882 --> 00:30:38,561
- Dar e imposibil...
- D�-i lui Muller lista cu piese.
228
00:30:38,722 --> 00:30:41,322
Tot el ��i va aduce la bord
obiectele personale.
229
00:30:42,070 --> 00:30:42,802
Obiectele personale?
230
00:30:42,962 --> 00:30:45,882
E�ti radiotelegrafist pe U-612
�n aceast� misiune.
231
00:30:46,042 --> 00:30:48,442
Ordinul intr� �n vigoare imediat.
232
00:30:48,601 --> 00:30:52,402
Dac� �mi permite�i,
n-a�i putea numi pe altcineva?
233
00:30:52,561 --> 00:30:56,762
Radiotelegrafistul pe care l-am numit
e �n spital. �l vei �nlocui pe dat�.
234
00:30:56,922 --> 00:30:59,361
Sau vrei s� fii arestat
pentru insubordonare?
235
00:30:59,522 --> 00:31:01,802
Nu vreau.
236
00:31:01,962 --> 00:31:06,001
Bine. Spune-i
unde ai cazarmamentul.
237
00:31:06,442 --> 00:31:09,642
Aceast� nav� va pleca la timp m�ine,
cu tine la bord
238
00:31:09,802 --> 00:31:12,162
�i cu sta�ia radio
�n stare de func�ionare.
239
00:31:13,722 --> 00:31:16,241
Dle locotenent,
am o mic� rug�minte!
240
00:31:16,402 --> 00:31:19,282
Ar putea s�-mi aduc� sora mea
obiectele personale?
241
00:31:19,442 --> 00:31:23,722
A venit azi �n baz�.
Lucreaz� pentru comandantul Gluck.
242
00:31:23,882 --> 00:31:26,802
Mi-ar fi de mare ajutor dac� ea...
243
00:31:33,458 --> 00:31:35,001
�mi pare r�u.
244
00:31:39,361 --> 00:31:43,642
Radiotelegrafistul r�m�ne la bord.
O femeie �i va aduce cazarmamentul.
245
00:31:43,802 --> 00:31:45,762
- Dar...
- Las� supersti�iile.
246
00:31:45,922 --> 00:31:49,361
Ai grij�
s� nu �l distrag� de la munc�.
247
00:31:53,241 --> 00:31:56,402
- Noapte bun�!
- Noapte bun�!
248
00:32:00,241 --> 00:32:02,122
Dr� Strasser...
249
00:32:03,402 --> 00:32:05,722
Nu cred c� m-am prezentat.
250
00:32:05,882 --> 00:32:09,282
- Sunt inspectorul Forster.
- Bun� seara.
251
00:32:10,361 --> 00:32:15,042
Din c�te v�d, e prima ta zi de munc�
�i pleci ultima.
252
00:32:15,202 --> 00:32:19,162
Nu e de mirare c� �eful t�u
din Paris a regretat c� pleci.
253
00:32:19,812 --> 00:32:22,682
Pesemne c� mi-a�i citit dosarul
cu mare aten�ie.
254
00:32:22,842 --> 00:32:25,482
Am prostul obicei
s� citesc toate dosarele.
255
00:32:25,642 --> 00:32:31,001
I-am spus lui Gluck c� ar fi p�cat
s� faci munc� banal� de birou.
256
00:32:31,162 --> 00:32:33,122
Mul�umesc mult.
257
00:32:33,282 --> 00:32:37,682
- Consider� c� a�a m� revan�ez.
- Pentru ce?
258
00:32:37,842 --> 00:32:42,282
Pentru c� �i-am pus la �ndoial�
loialitatea fa�� de Germania.
259
00:32:42,442 --> 00:32:47,762
Loialitatea mea e at�t de mare
fiindc� am crescut �n Alsacia
260
00:32:47,922 --> 00:32:51,442
�i pentru c� am avut o admira�ie
ascuns� pentru Germania.
261
00:32:51,601 --> 00:32:55,722
Fiind nem�oaic�,
m-am sim�it mereu str�in� �n Fran�a.
262
00:32:56,762 --> 00:32:59,962
- Aici nu te vei sim�i a�a.
- Domni�oara Strasser?
263
00:33:00,122 --> 00:33:02,122
- Scuza�i-m�.
- Da?
264
00:33:02,282 --> 00:33:06,122
- E vorba de fratele dv.
- Ce-i cu el?
265
00:33:36,361 --> 00:33:41,322
La fel e �i c�nd tragi cu torpila?
266
00:33:41,482 --> 00:33:44,081
E ca �i cum ai regula?
267
00:33:45,241 --> 00:33:46,922
Da.
268
00:33:48,682 --> 00:33:50,722
Cel pu�in dup� aceea.
269
00:33:53,962 --> 00:33:57,802
Pezevenghiule! Bag-o �n ea!
270
00:33:57,962 --> 00:34:03,842
- I-am b�gat-o deja.
- Aici erai! Treci la aparat!
271
00:34:04,001 --> 00:34:06,282
Scula ta �tie ce are de f�cut!
272
00:34:43,802 --> 00:34:47,122
Mul�umesc. P�streaz� restul.
273
00:34:49,241 --> 00:34:52,682
- Mul�umesc.
- E�ti din La Rochelle?
274
00:34:53,882 --> 00:34:56,601
- Da.
- Cum te cheam�?
275
00:34:57,842 --> 00:35:00,642
- Natalie.
- Frumos nume! �i se potrive�te.
276
00:35:00,802 --> 00:35:02,601
O bere pentru camaradul meu!
277
00:35:03,601 --> 00:35:05,162
Camarad?
278
00:35:07,122 --> 00:35:10,042
Asta conteaz�, spiritul de echip�!
279
00:35:11,241 --> 00:35:14,842
- Ai fost sus?
- Pe bani? Nu e stilul meu.
280
00:35:15,001 --> 00:35:17,241
- E�ti pederast?
- Nu. De ce?
281
00:35:17,402 --> 00:35:20,962
Vorbe�ti fran�uze�te,
nu-�i place p�s�rica...
282
00:35:21,962 --> 00:35:24,122
E�ti castrat?
283
00:35:30,762 --> 00:35:34,922
De ce ai ales-o pe asta?
284
00:35:35,081 --> 00:35:39,682
Mai bine o p�s�ric�-n pat
dec�t una pe gard!
285
00:35:43,482 --> 00:35:45,322
Noroc!
286
00:36:04,202 --> 00:36:05,762
Mar�ezi?
287
00:36:17,322 --> 00:36:18,882
Arat� c�r�ile.
288
00:36:38,322 --> 00:36:40,402
Frumu�el joc!
289
00:36:40,958 --> 00:36:42,962
Tri�or nenorocit!
290
00:36:50,643 --> 00:36:53,722
Chema�i poli�ia!
291
00:37:00,682 --> 00:37:02,402
Intr�!
292
00:37:04,241 --> 00:37:08,202
Permite�i s� raportez!
U-612 e gata de plecare.
293
00:37:09,682 --> 00:37:12,882
- Ceva probleme?
- Niciuna.
294
00:37:14,402 --> 00:37:16,202
E o nav� splendid�.
295
00:37:19,241 --> 00:37:23,882
Poate v� al�tura�i echipajului.
A�a cere tradi�ia.
296
00:37:24,042 --> 00:37:26,282
Nu suntem sclavii tradi�iei.
297
00:37:26,442 --> 00:37:30,682
Al�i c�pitani cred c� apari�ia lor
e benefic� pentru moral.
298
00:37:30,842 --> 00:37:34,601
Sunt sigur c� oamenii prefer�
s� bea �i s� curveasc� singuri.
299
00:37:34,762 --> 00:37:41,682
Nu crezi? Dar putem bea �mpreun�.
Ce preferi, secundule? Coniac?
300
00:37:41,842 --> 00:37:43,962
Mul�umesc.
301
00:37:48,122 --> 00:37:49,962
MANUALUL COMANDANTULUI
DE SUBMARIN
302
00:37:50,122 --> 00:37:54,722
S� nu m� dai de gol,
dar nu l-am terminat de citit.
303
00:37:54,882 --> 00:37:58,322
�ncercam s� l�muresc sensul
paragrafului 15.
304
00:37:58,482 --> 00:38:03,042
"�n timpul atacului,
situa�ia poate p�rea disperat�."
305
00:38:03,202 --> 00:38:09,962
"Doar un comandant ne�nduplecat
va ie�i din acea situa�ie."
306
00:38:10,962 --> 00:38:12,322
E un paragraf esen�ial.
307
00:38:14,202 --> 00:38:18,522
Dac� un comandant crede
c� situa�ia e disperat�,
308
00:38:18,682 --> 00:38:21,402
ar trebui s� ri�te vie�ile
membrilor echipajului?
309
00:38:21,561 --> 00:38:23,882
Disperarea nu e o certitudine,
310
00:38:24,042 --> 00:38:26,802
ci o stare de spirit
care poate fi �nvins�.
311
00:38:26,962 --> 00:38:30,001
Elementul esen�ial e ne�nduplecarea.
312
00:38:33,682 --> 00:38:36,601
Ce mai face tat�l dv? Sper c� bine.
313
00:38:38,361 --> 00:38:42,522
- Rezist�.
- I-am citit cartea �n copil�rie.
314
00:38:42,682 --> 00:38:44,962
Mi-a inspirat �ntreaga carier�.
315
00:38:45,122 --> 00:38:48,282
- C�nd te-ai �nrolat?
- �n 1937.
316
00:38:49,873 --> 00:38:52,802
Eu nu am experien�a ta.
317
00:38:52,962 --> 00:38:57,162
Dar sunte�i la comand�.
E nava dumneavoastr�.
318
00:39:04,001 --> 00:39:05,642
Noapte bun�, dle comandant.
319
00:39:44,683 --> 00:39:47,162
- Frank?
- Simone?
320
00:39:47,322 --> 00:39:48,962
Frank!
321
00:39:52,807 --> 00:39:56,807
Mi-au spus c� pleci m�ine.
E adev�rat?
322
00:39:58,607 --> 00:40:00,126
Vino cu mine.
323
00:40:03,567 --> 00:40:05,206
Cu picioarele �nainte.
324
00:40:12,527 --> 00:40:16,567
- �i-am adus discurile de patefon.
- Mul�umesc.
325
00:40:16,726 --> 00:40:18,327
M-am g�ndit c� ��i vor lipsi.
326
00:40:18,486 --> 00:40:22,927
Am dat de naiba. Trebuie s� plec,
altfel ajung la curtea mar�ial�.
327
00:40:24,647 --> 00:40:27,407
Te rog s� faci ceva pentru mine
�n seara asta.
328
00:40:27,567 --> 00:40:31,686
Strada Pernelle 42, col� cu Aufr�di,
�n spatele bisericii.
329
00:40:31,847 --> 00:40:34,887
�nainte de ora 22:00,
va veni o femeie. D�-i asta.
330
00:40:35,047 --> 00:40:39,527
�n�untru e un plic.
��i va da ceva �n schimb.
331
00:40:39,686 --> 00:40:42,726
Du-o �n apartamentul meu,
la adresa asta.
332
00:40:42,887 --> 00:40:45,887
�i nu purta uniform�,
ci haine civile.
333
00:40:46,047 --> 00:40:50,527
Sper c� nu e ceva ilegal.
Spune-mi c� nu!
334
00:40:50,686 --> 00:40:53,887
E �n joc via�a mea, tot ce am!
335
00:40:55,206 --> 00:40:57,287
M-a� fi dus eu �nsumi dac�...
336
00:40:57,447 --> 00:40:59,527
Ce s-a �nt�mplat?
337
00:41:02,407 --> 00:41:04,206
Domnule c�pitan!
338
00:41:04,366 --> 00:41:08,726
Sunt radiotelegrafist Frank Strasser.
Ea e sora mea, Simone Strasser.
339
00:41:08,887 --> 00:41:14,407
�tii c� femeile nu au voie la bord.
�mi pare bine s� v� cunosc!
340
00:41:15,767 --> 00:41:18,407
I-am adus fratelui meu
obiectele personale.
341
00:41:18,567 --> 00:41:22,686
Am fost numit inopinat
pentru repara�ii �i misiune,
342
00:41:22,847 --> 00:41:25,126
dup� incendiul din camera radio.
343
00:41:26,527 --> 00:41:31,366
- A fost un incendiu?
- Da, �n dup�-amiaza asta.
344
00:41:32,807 --> 00:41:37,527
Simone, c�pitanul are dreptate.
O femeie la bord aduce ghinion.
345
00:41:42,407 --> 00:41:44,607
Ai grij� de tine!
346
00:41:51,847 --> 00:41:53,767
Cu picioarele �nainte!
347
00:41:59,486 --> 00:42:04,167
- O po�i repara?
- Cred c� da.
348
00:42:09,327 --> 00:42:12,327
Ne vedem diminea��.
349
00:42:35,327 --> 00:42:38,447
- Ai tri�at?
- Nu pricep o boab�.
350
00:42:38,607 --> 00:42:40,807
A zis c� ai tri�at.
351
00:42:41,767 --> 00:42:43,647
Eu? Nu.
352
00:42:47,327 --> 00:42:49,726
- Aresta�i-l.
- Domnule!
353
00:42:49,887 --> 00:42:52,967
Dumneata e�ti francez, eu, german.
M�ine plec pe mare.
354
00:42:54,527 --> 00:42:58,726
Am informa�ii folositoare poli�iei.
355
00:43:02,044 --> 00:43:03,167
Cum?
356
00:43:13,887 --> 00:43:15,726
Scuze!
357
00:43:15,887 --> 00:43:19,366
M� �ntrebam dac� ai putea face rost
358
00:43:19,527 --> 00:43:23,247
de cafea, de zah�r
sau m�car de �ig�ri.
359
00:43:25,366 --> 00:43:27,607
Nu pot.
360
00:44:01,287 --> 00:44:03,807
SCHEMA ELECTRIC�
A STA�IEI RADIO
361
00:44:18,527 --> 00:44:21,887
- Imposibil!
- Nu v� cer o gra�iere.
362
00:44:22,047 --> 00:44:24,327
V� rog s� �i comuta�i
pedeapsa capital�.
363
00:44:24,486 --> 00:44:29,167
- De ce nu ai vorbit la proces?
- Nu am avut ocazia.
364
00:44:29,327 --> 00:44:31,927
- Dar m� simt responsabil.
- Pe bun� dreptate.
365
00:44:32,087 --> 00:44:35,567
Va fi executat m�ine
�n urma declara�iei tale.
366
00:44:35,726 --> 00:44:40,366
�n calitate de ofi�er �i comandant,
tr�ie�ti cu aceast� r�spundere.
367
00:44:40,527 --> 00:44:43,247
E puterea cu care te-a investit
Marina de R�zboi.
368
00:44:43,407 --> 00:44:48,087
�i puterea mea de a-l ajuta,
de a salva un camarad?
369
00:44:48,247 --> 00:44:51,967
Hoffmann, de ce ��i pui
at�tea �ntreb�ri? De ce acum?
370
00:44:52,126 --> 00:44:56,206
Voi comanda un echipaj care crede
c� am fost promovat fiindc�...
371
00:44:56,366 --> 00:45:00,486
- Fiindc�?
- Fiindc� sunt fiul lui.
372
00:45:00,647 --> 00:45:04,047
Fiindc� trebuie s� fiu la fel ca el,
nu fiindc� sunt cine sunt.
373
00:45:04,206 --> 00:45:07,287
Dac� nu voi fi
a�a cum se a�teapt� s� fiu?
374
00:45:07,447 --> 00:45:10,767
Hoffmann, Germania vrea s� fii ca el.
375
00:45:10,927 --> 00:45:15,327
Nu ai voie s� te �ndoie�ti
pentru a pune cap�t acestui r�zboi.
376
00:45:15,486 --> 00:45:17,287
Pentru a-i pune cap�t?
377
00:45:18,726 --> 00:45:22,126
Azi-diminea�� spunea�i
c� trebuie s� �l c�tig�m.
378
00:45:24,327 --> 00:45:26,206
B�iatul va fi executat m�ine.
379
00:45:26,366 --> 00:45:29,327
Dac� te va face s� �n�elegi
cine trebuie s� fii,
380
00:45:29,486 --> 00:45:32,206
moartea lui nu va fi �n van.
381
00:46:41,378 --> 00:46:45,212
- Cine e�ti?
- Am ceva din partea lui Frank.
382
00:46:45,698 --> 00:46:49,337
- Nu cunosc niciun Frank.
- El m-a trimis. Sunt sora lui.
383
00:46:49,497 --> 00:46:51,778
Ai ceva pentru mine?
384
00:46:57,696 --> 00:47:01,497
Tu trebuia s� �mi dai ceva! Hai!
385
00:47:03,018 --> 00:47:05,337
Nu mi�ca�i! Poli�ia!
386
00:47:05,497 --> 00:47:07,857
Fugi!
387
00:47:08,018 --> 00:47:11,018
Stai!
388
00:47:11,178 --> 00:47:15,257
Stai! Stai c� trag!
389
00:47:15,418 --> 00:47:19,058
- Acolo! E cineva acolo!
- Stai!
390
00:47:20,698 --> 00:47:22,098
Stai!
391
00:48:00,497 --> 00:48:03,938
- Ce faci aici?
- Muncesc.
392
00:48:04,098 --> 00:48:08,817
E�ti �n casa Domnului.
Aici te rogi sau te spovede�ti.
393
00:48:08,978 --> 00:48:11,698
Ai venit
s�-�i m�rturise�ti p�catele, Pierre?
394
00:48:24,578 --> 00:48:27,658
Pe aici! Repede!
395
00:48:27,817 --> 00:48:30,898
Trebuie s� fugi.
Se vor �ntoarce cu �nt�riri.
396
00:51:50,418 --> 00:51:53,738
Echipaj, drep�i!
397
00:51:53,898 --> 00:51:58,018
Pentru raport c�tre comandant,
onor spre st�nga!
398
00:52:08,617 --> 00:52:12,337
Secund Tennstedt raporteaz�!
Echipajul e aliniat pentru inspec�ie.
399
00:52:20,497 --> 00:52:22,458
Pe loc repaus!
400
00:52:25,298 --> 00:52:27,218
Suntem marinari.
401
00:52:29,018 --> 00:52:34,698
�nfrunt�m for�ele naturii
�i for�ele inamice deopotriv�.
402
00:52:34,857 --> 00:52:37,418
Suntem pe cont propriu �n larg.
403
00:52:38,617 --> 00:52:40,378
Domnilor...
404
00:52:42,337 --> 00:52:48,817
Acest submarin e nou.
�l vom pune la �ncercare.
405
00:52:48,978 --> 00:52:52,418
Va fi o �ncercare �i pentru noi.
406
00:52:52,578 --> 00:52:56,658
�n acest timp,
�ine�i cont de cel de l�ng� voi.
407
00:52:56,817 --> 00:53:01,538
Exist� o singur� cale de izb�nd�,
s� fim uni�i.
408
00:53:06,658 --> 00:53:08,617
Secund, scoate nava �n larg.
409
00:53:12,218 --> 00:53:16,538
Ce rahat de discurs mai e �i �sta?
410
00:53:17,778 --> 00:53:19,978
Echipaj, aten�iune!
411
00:53:21,138 --> 00:53:22,938
La posturile de manevr�!
412
00:53:23,098 --> 00:53:25,817
Am �n�eles!
La posturile de manevr�!
413
00:54:29,538 --> 00:54:33,257
Ne �nt�lnim din nou, turn�torule!
414
00:56:07,578 --> 00:56:11,658
N-a venit la �nt�lnire.
Am a�teptat-o p�n� adineauri.
415
00:56:13,218 --> 00:56:15,811
�ntoarce-te. Afl� unde e!
416
00:56:40,738 --> 00:56:42,497
Ultimul reper de pe uscat.
417
00:56:48,337 --> 00:56:53,178
S� vedem cum se comport� sub ap�.
Preg�ti�i nava pentru imersiune.
418
00:56:54,817 --> 00:57:00,257
- Preg�tirea pentru imersiune!
- Am �n�eles! Elibera�i puntea!
419
00:57:09,458 --> 00:57:13,058
Echipamentele din camera radio
au fost grav afectate ieri.
420
00:57:13,218 --> 00:57:15,578
Nu mi-ai raportat.
421
00:57:17,458 --> 00:57:20,018
Situa�ia era sub control.
422
00:57:20,178 --> 00:57:23,978
Atunci de ce l-ai �nlocuit
pe radiotelegrafist?
423
00:57:24,138 --> 00:57:25,698
Am crezut c� nu era cazul...
424
00:57:25,857 --> 00:57:29,418
A existat un incendiu la bord
�i nu m-ai anun�at, secundule.
425
00:57:30,418 --> 00:57:34,698
Nu �mi pas� c�t� experien�� ai.
Asta e nava mea.
426
00:57:36,138 --> 00:57:40,337
S� nu se mai repete. Ai �n�eles?
427
00:57:40,497 --> 00:57:42,538
Am �n�eles, dle c�pitan.
428
00:58:00,578 --> 00:58:02,738
Chepengul chio�cului e z�vor�t.
429
00:58:05,578 --> 00:58:07,418
Cupleaz� valvele de flotabilitate.
430
00:58:09,178 --> 00:58:11,778
- Valvele pupa, cuplate.
- �i valvele mediane.
431
00:58:11,938 --> 00:58:15,578
- Toate valvele sunt cuplate.
- Deschide�i robinetele!
432
00:58:18,778 --> 00:58:20,218
Du-ne la 30 de metri.
433
00:58:20,378 --> 00:58:24,698
Profundoarele prova la zece grade.
Cele de la pupa, la cinci grade.
434
00:58:57,898 --> 00:59:01,658
Bun� diminea�a!
�nt�rzii din a doua zi?
435
00:59:01,817 --> 00:59:04,617
- Nu prea am dormit.
- �n�eleg.
436
00:59:06,218 --> 00:59:10,458
- E�ti amabil� s� vii cu mine?
- Pentru ce?
437
00:59:10,617 --> 00:59:12,578
Am nevoie de ajutorul t�u.
438
00:59:27,497 --> 00:59:31,538
Aici era cl�direa v�mii.
Acum o �mp�r�im cu francezii.
439
00:59:33,098 --> 00:59:34,578
Te rog.
440
00:59:42,617 --> 00:59:48,098
Dle Duval, dumneaei e dra Strasser.
Dl Duval e de la poli�ia na�ional�.
441
00:59:48,257 --> 00:59:51,578
Nici el nu prea a dormit azi-noapte.
Vino, te rog.
442
00:59:51,738 --> 00:59:55,138
�tiu c� asta nu face parte
din obliga�iile tale de serviciu,
443
00:59:55,298 --> 00:59:59,538
dar a avut loc un incident asear�,
probabil legat de pia�a neagr�.
444
00:59:59,698 --> 01:00:04,298
S-ar fi ocupat Duval,
dar a fost �mpu�cat un poli�ist.
445
01:00:04,458 --> 01:00:10,658
�i vine greu s� �i �in� firea
�i franceza mea nu e foarte bun�.
446
01:00:10,817 --> 01:00:13,178
N-ar trebui s� dureze prea mult.
447
01:00:16,257 --> 01:00:21,331
/ tm \
448
01:00:33,378 --> 01:00:37,378
Subtitrare: Retail36137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.