All language subtitles for Dads s01e17 Enemies of Bill.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,533 Dads is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:18,541 --> 00:00:23,078 (slurring): Wow! That same guy just dunked it again. 3 00:00:23,105 --> 00:00:26,474 That's an instant replay, Dad. 4 00:00:26,494 --> 00:00:28,729 Still. 5 00:00:28,775 --> 00:00:30,609 (laughs): Okay, okay. 6 00:00:30,621 --> 00:00:31,621 Cheers. Good night, Dad. 7 00:00:31,627 --> 00:00:33,628 Yeah, good night. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,341 What? Oh, come on. 9 00:00:35,352 --> 00:00:37,553 Let's kill this bottle. You know, 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,501 when we bought this bottle today, didn't we agree 11 00:00:39,513 --> 00:00:42,081 that it was gonna be a two-month supply? Uh-huh. 12 00:00:43,706 --> 00:00:47,009 Whoa! Those two months flew by, huh? 13 00:00:47,029 --> 00:00:48,496 Whoa! 14 00:00:48,538 --> 00:00:50,639 WARNER (chuckles): Okay. Well... 15 00:00:50,686 --> 00:00:53,855 I guess I'll go to bed. Yeah. 16 00:00:53,874 --> 00:00:55,875 Right? Whoa. (chuckles) 17 00:00:58,436 --> 00:01:00,771 Ship it in the sand dome. 18 00:01:02,665 --> 00:01:04,098 And... 19 00:01:04,141 --> 00:01:07,143 and ish... banny banny... 20 00:01:07,161 --> 00:01:09,662 gunda to form it. 21 00:01:12,159 --> 00:01:15,662 How does your dad not Janis Joplin choke-puke himself 22 00:01:15,683 --> 00:01:17,684 to death every night? 23 00:01:22,393 --> 00:01:24,428 Bazza Ronin, Dad. 24 00:01:28,134 --> 00:01:30,105 Daddy took me to the zoo. 25 00:01:30,117 --> 00:01:33,747 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 26 00:01:34,138 --> 00:01:36,505 (screaming) 27 00:01:36,553 --> 00:01:38,788 What happened?! Oy! 28 00:01:38,801 --> 00:01:42,170 Was the raccoon masturbating at the window again? 29 00:01:42,190 --> 00:01:43,723 No. Your dad 30 00:01:43,767 --> 00:01:46,902 peed on our couch! 31 00:01:48,531 --> 00:01:49,831 What? 32 00:01:49,874 --> 00:01:52,175 He must have gotten up in the middle of the night, 33 00:01:52,189 --> 00:01:54,924 still drunk, and thought this was the toilet. 34 00:01:54,940 --> 00:01:56,140 (quietly): God. 35 00:01:56,148 --> 00:01:58,550 Ew! 36 00:01:58,597 --> 00:02:00,798 Hey, Bloody Mary, anyone? 37 00:02:00,812 --> 00:02:02,846 No. No more drinking. 38 00:02:02,892 --> 00:02:04,326 No more drinking in this house. 39 00:02:04,368 --> 00:02:07,003 Oh, come on, Camila! Please! Nope. Nope. 40 00:02:07,052 --> 00:02:08,519 If you want to continue to drink, 41 00:02:08,528 --> 00:02:10,162 you will not be living in our home. 42 00:02:10,207 --> 00:02:11,540 Okay, got it. 43 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 I'll just keep it at the white meats, 44 00:02:13,897 --> 00:02:15,831 vodka and gin. 45 00:02:15,877 --> 00:02:17,444 Wha...? No. 46 00:02:17,487 --> 00:02:19,288 Beer and wine. Got it. 47 00:02:19,332 --> 00:02:20,566 No. 48 00:02:20,607 --> 00:02:22,041 Wine coolers and... 49 00:02:22,051 --> 00:02:24,586 uh, cooking sherry. Done. It's easy. 50 00:02:24,634 --> 00:02:25,534 No. 51 00:02:25,540 --> 00:02:27,108 Vanilla extract and... 52 00:02:27,151 --> 00:02:28,985 and turpentine! No, Crawford, nothing! 53 00:02:29,029 --> 00:02:30,864 You know what? As a show of solidarity, 54 00:02:30,876 --> 00:02:33,110 Warner and I are gonna quit drinking, too. Yeah. 55 00:02:33,123 --> 00:02:34,690 (laughing) 56 00:02:34,700 --> 00:02:36,234 What? No, no... 57 00:02:36,243 --> 00:02:39,546 no, no, no, no. 58 00:02:39,566 --> 00:02:41,500 Okay, well, if Crawford stops, we all stop. 59 00:02:41,512 --> 00:02:43,012 It's only fair. Okay, honey, 60 00:02:43,055 --> 00:02:45,122 in all honesty, if I want to have a drink, 61 00:02:45,135 --> 00:02:46,469 there's nothing you can do about it, so... 62 00:02:46,477 --> 00:02:47,477 (chuckles) 63 00:02:47,517 --> 00:02:51,520 Oh! Oh! Aah! The pee couch, the pee couch! 64 00:02:51,543 --> 00:02:52,844 The pee couch. 65 00:02:54,093 --> 00:02:56,662 I can't believe you took a called third strike 66 00:02:56,678 --> 00:02:59,079 in a slow-pitch softball game. 67 00:03:02,717 --> 00:03:06,319 She was one of their better pitchers. 68 00:03:06,375 --> 00:03:08,876 She was in a wheelchair. 69 00:03:11,777 --> 00:03:14,145 You know why I stink so badly at baseball? 70 00:03:14,159 --> 00:03:16,860 Maybe it's because you were never there to teach me. 71 00:03:16,910 --> 00:03:20,212 Right. That's why every NBA player without a father 72 00:03:20,232 --> 00:03:23,434 turned out spazzy. 73 00:03:24,493 --> 00:03:26,961 Edna, do we have any Gatorade? 74 00:03:26,976 --> 00:03:29,644 What have you done to deserve Gatorade? 75 00:03:31,271 --> 00:03:33,272 Gatorade is rewa. 76 00:03:33,284 --> 00:03:36,219 What water and salt was lost from your body 77 00:03:36,237 --> 00:03:39,372 that needs to be replenished? 78 00:03:39,390 --> 00:03:43,260 The tears from when you took a called third strike? 79 00:03:44,625 --> 00:03:47,326 This is how you make up for abandoning me? 80 00:03:47,342 --> 00:03:50,344 By insulting me after I've let you live with me? 81 00:03:50,396 --> 00:03:51,963 When I didn't live with you, 82 00:03:51,973 --> 00:03:55,075 I didn't know how bad you stunk. 83 00:03:55,127 --> 00:03:57,128 (stammers) 84 00:03:57,140 --> 00:03:58,741 You know what? 85 00:03:58,751 --> 00:04:00,352 Forget it. 86 00:04:00,395 --> 00:04:01,695 Edna. 87 00:04:01,737 --> 00:04:05,005 I found 28 cents in right field for your change jar. 88 00:04:06,233 --> 00:04:08,200 What are you, uh, doing with all that money? 89 00:04:08,246 --> 00:04:12,215 I want to send my cousin, Se?or Junior, to junior college. 90 00:04:12,273 --> 00:04:14,340 What's he doing now? 91 00:04:14,386 --> 00:04:17,888 Se?or Junior stay back in junior high. 92 00:04:19,285 --> 00:04:23,989 Now Se?or Junior high school senior, se?or. 93 00:04:24,016 --> 00:04:25,583 ?Comprende? 94 00:04:26,767 --> 00:04:27,834 S?. 95 00:04:29,754 --> 00:04:31,388 I mean, Nicholson is hammered all the time 96 00:04:31,398 --> 00:04:33,666 and he makes millions. 97 00:04:33,680 --> 00:04:37,115 And the, and the pope drinks wine, for Pete's sake. 98 00:04:37,135 --> 00:04:38,970 So, uh... 99 00:04:38,981 --> 00:04:40,781 you guys really decided to quit drinking? 100 00:04:40,826 --> 00:04:42,259 (chuckles): Yes, you bet. Mm. 101 00:04:42,303 --> 00:04:43,903 Um, could you 102 00:04:43,947 --> 00:04:45,514 hand me that hand sanitizer, please? 103 00:04:45,557 --> 00:04:46,557 Oh. 104 00:04:46,563 --> 00:04:48,264 Thank you so much. 105 00:04:49,148 --> 00:04:50,648 Crawford! 106 00:04:51,899 --> 00:04:54,067 What is the matter with you?! 107 00:04:54,080 --> 00:04:55,346 I don't know. 108 00:04:55,388 --> 00:04:57,856 I mean, my body feels like I was happily dead 109 00:04:57,871 --> 00:05:00,206 and then I was violently brought back to life 110 00:05:00,220 --> 00:05:02,521 by some horrible experiment. 111 00:05:04,079 --> 00:05:06,080 (low grunting) 112 00:05:07,367 --> 00:05:10,872 Can we please get some more gum in this office?! 113 00:05:12,366 --> 00:05:16,369 I'm so sick and tired of working in a freaking gum-less office! 114 00:05:17,902 --> 00:05:20,403 Hey, so what brought on this whole "no drinking" thing? 115 00:05:20,452 --> 00:05:22,686 Dad peed on the couch and then Camila overreacted, 116 00:05:22,700 --> 00:05:24,601 and now the three of us aren't drinking. 117 00:05:24,647 --> 00:05:26,984 Oh, Camila quit, too? 118 00:05:27,029 --> 00:05:28,362 Yeah, but she's fine... you know, 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,171 she doesn't drink as much as we do. 120 00:05:30,216 --> 00:05:32,718 (laughs): I don't need red wine. 121 00:05:32,733 --> 00:05:35,501 You... need red wine. 122 00:05:57,864 --> 00:06:01,099 So, what's it like not drinking? 123 00:06:01,118 --> 00:06:04,787 It's like being Mormon except you only get one wife. 124 00:06:06,655 --> 00:06:09,156 (chuckles): This is never gonna work, man. 125 00:06:09,171 --> 00:06:10,775 No, no, no, no, no. 126 00:06:10,815 --> 00:06:12,015 It's gonna work, it's gonna work. 127 00:06:12,023 --> 00:06:14,992 Hey, does your pot dealer sell heroin? 128 00:06:18,163 --> 00:06:20,164 (quietly): Hey. 129 00:06:32,135 --> 00:06:34,302 So, no drinking, huh? 130 00:06:36,094 --> 00:06:39,396 What the hell are we gonna do from 5:00 to 11:00? 131 00:06:39,449 --> 00:06:42,350 We could play charades. 132 00:06:44,415 --> 00:06:48,751 I would rather read the Bible with a gun in my mouth. 133 00:06:48,810 --> 00:06:50,811 Okay, what about hobbies? 134 00:06:50,823 --> 00:06:53,591 Crawford, you must have some hobbies after all these years. 135 00:06:53,642 --> 00:06:57,111 Hmm. You know, I think you might have something there, 136 00:06:57,131 --> 00:06:58,831 little missy. 137 00:06:58,842 --> 00:07:00,543 I'll be right back. 138 00:07:02,064 --> 00:07:05,199 If he brings back the scissors, I get the first haircut. 139 00:07:05,252 --> 00:07:07,119 Still wet! 140 00:07:08,472 --> 00:07:10,640 Here you go, son. 141 00:07:10,654 --> 00:07:12,721 Oh, Dad, no, I don't want to play guitar, man. 142 00:07:12,733 --> 00:07:15,168 Oh, here, here, here. I don't want to play guitar. 143 00:07:15,183 --> 00:07:17,017 You know, it might help us. 144 00:07:17,062 --> 00:07:19,496 Take our minds off not drinking. 145 00:07:20,552 --> 00:07:22,519 ALL (sighing quietly): Drinking. 146 00:07:24,511 --> 00:07:27,480 (playing gentle melody) 147 00:07:27,530 --> 00:07:29,998 Hey, not bad, Crawford. 148 00:07:30,046 --> 00:07:32,214 Come on, Warner. 149 00:07:32,262 --> 00:07:35,864 (playing blues) 150 00:07:38,402 --> 00:07:41,170 There we go. 151 00:07:41,220 --> 00:07:42,653 Yeah! 152 00:07:46,354 --> 00:07:49,256 (blues continue) 153 00:07:49,273 --> 00:07:50,973 Whoo! 154 00:07:52,763 --> 00:07:54,030 Hey, whoa, whoa, 155 00:07:54,071 --> 00:07:56,272 whoa, whoa. (imitating tapping cymbals) 156 00:08:02,090 --> 00:08:03,957 Camila... 157 00:08:04,003 --> 00:08:06,070 it was Simon & Garfunkel, 158 00:08:06,082 --> 00:08:08,450 not Simon, Garfunkel & Garfunkel's wife 159 00:08:08,465 --> 00:08:10,566 banging on a table. 160 00:08:10,613 --> 00:08:12,647 (resume playing blues) 161 00:08:12,693 --> 00:08:14,160 162 00:08:14,169 --> 00:08:16,837 (singing lively melody) 163 00:08:19,638 --> 00:08:22,073 Whoa! 164 00:08:23,664 --> 00:08:25,766 Edna, what are you still doing here? 165 00:08:25,812 --> 00:08:28,547 You got something to tell me, ese? 166 00:08:31,079 --> 00:08:33,681 Actually, I do. 167 00:08:33,730 --> 00:08:37,333 I was thinking that I want my socks to be rolled into balls from now on, 168 00:08:37,354 --> 00:08:38,554 instead of folded together. 169 00:08:38,562 --> 00:08:39,996 Hmm. 170 00:08:43,629 --> 00:08:45,630 Are you stealing from me?! 171 00:08:45,642 --> 00:08:47,175 What?! 172 00:08:47,185 --> 00:08:50,021 The jar. Change was... 173 00:08:50,038 --> 00:08:51,838 up here. 174 00:08:51,849 --> 00:08:54,084 Now... down here. 175 00:08:56,882 --> 00:08:59,718 Why would I steal your change? 176 00:08:59,735 --> 00:09:01,202 Ha! 177 00:09:01,211 --> 00:09:03,579 Look around this apartment. 178 00:09:06,043 --> 00:09:08,244 You TV, you stereo, 179 00:09:08,257 --> 00:09:09,924 this plant. 180 00:09:11,611 --> 00:09:15,081 You living pretty high, muchacho. 181 00:09:16,373 --> 00:09:20,680 Edna, I'm... I'm not stealing your change. 182 00:09:20,705 --> 00:09:23,140 I gave you change, remember? Yesterday. 183 00:09:23,188 --> 00:09:25,489 Yes. 184 00:09:25,503 --> 00:09:27,337 That's true. 185 00:09:27,382 --> 00:09:30,884 So am I still a suspect? 186 00:09:30,939 --> 00:09:33,340 You free to go. 187 00:09:33,354 --> 00:09:35,121 But... 188 00:09:35,132 --> 00:09:37,234 no leave town. 189 00:09:37,247 --> 00:09:39,948 You still hombre of interest. 190 00:09:42,313 --> 00:09:44,147 (electronic tones sound) 191 00:09:45,198 --> 00:09:46,766 (quiet sigh) 192 00:09:46,809 --> 00:09:49,277 (electronic tones sound) 193 00:09:51,708 --> 00:09:53,041 (electronic tones sound) 194 00:09:53,084 --> 00:09:56,453 What's happening with your phone?! 195 00:09:56,473 --> 00:09:59,041 Edna's convinced that my dad is stealing change from her, 196 00:09:59,056 --> 00:10:00,490 so she keeps sending me 197 00:10:00,499 --> 00:10:02,266 these threatening text messages for him. 198 00:10:02,310 --> 00:10:04,412 Check this out. 199 00:10:04,425 --> 00:10:07,393 "I kill him during he watch loud opera." 200 00:10:09,088 --> 00:10:13,926 "I fry-pan his head during Geo-purdy." 201 00:10:13,954 --> 00:10:17,089 "I make blender angry at his hand fingers." Like... 202 00:10:18,618 --> 00:10:20,485 You sure a dog didn't just grab her phone 203 00:10:20,496 --> 00:10:22,831 and start randomly biting buttons? 204 00:10:22,845 --> 00:10:25,413 Hi, guys. How's the no-drinking going? 205 00:10:25,462 --> 00:10:26,930 Uh, yeah, not bad, actually. 206 00:10:26,939 --> 00:10:29,840 Yeah. We're filling up the time by writing songs. 207 00:10:29,857 --> 00:10:31,024 Songs? Mm-hmm. 208 00:10:31,032 --> 00:10:32,466 I didn't know you guys played music. 209 00:10:35,796 --> 00:10:37,764 WARNER: Would you like to hear something? Nope. 210 00:10:37,809 --> 00:10:39,844 This is a workplace, 211 00:10:39,857 --> 00:10:42,659 not two idiots on a college quad. 212 00:10:42,709 --> 00:10:46,045 Come on. Song! Let's get a song, right, guys? Song! (Warner and Crawford protesting) 213 00:10:46,097 --> 00:10:47,998 A song! Song! Eli, no, no. No. No. No. 214 00:10:48,010 --> 00:10:49,677 (chanting): Song! Song! Song! No, no! 215 00:10:49,721 --> 00:10:52,456 Song! Song! Song... CRAWFORD: No! 216 00:10:52,473 --> 00:10:54,207 A minor. (playing guitars) 217 00:10:57,069 --> 00:11:01,773 My daddy was a drunken loser 218 00:11:01,834 --> 00:11:05,270 I was raised by a drunken dad 219 00:11:05,323 --> 00:11:08,458 Like me, I became 220 00:11:08,477 --> 00:11:10,478 A boozer 221 00:11:10,490 --> 00:11:14,126 And I raised you as a drunken dad 222 00:11:14,147 --> 00:11:15,781 But 223 00:11:15,791 --> 00:11:19,895 I still made it to your wedding on time 224 00:11:19,952 --> 00:11:24,222 You drove the car through the reception line 225 00:11:24,247 --> 00:11:26,481 Back then drunk driving wasn't 226 00:11:26,529 --> 00:11:28,863 Such a crime 227 00:11:28,877 --> 00:11:31,679 Raised by a drunken dad 228 00:11:31,696 --> 00:11:33,330 Take it, Warner. 229 00:11:33,374 --> 00:11:35,375 (playing recorder) 230 00:11:42,567 --> 00:11:44,568 A good dad 231 00:11:44,580 --> 00:11:46,548 I could not be 232 00:11:46,593 --> 00:11:49,228 I was raised by a drunken 233 00:11:49,244 --> 00:11:51,912 Dad 234 00:11:51,962 --> 00:11:55,931 And the apple doesn't fall far from the tree 235 00:11:55,954 --> 00:11:59,290 My son is a drunken dad 236 00:11:59,310 --> 00:12:00,844 So sad 237 00:12:00,887 --> 00:12:04,557 My son is a drunken 238 00:12:04,578 --> 00:12:07,580 Dad. 239 00:12:10,819 --> 00:12:12,820 (applause) 240 00:12:14,845 --> 00:12:16,279 That was really moving. 241 00:12:16,288 --> 00:12:17,288 Well, it was emotional. 242 00:12:17,295 --> 00:12:20,297 Yeah. Cool beans, huh? Listen, 243 00:12:20,348 --> 00:12:22,349 I run the local Alcoholics Anonymous. Uh-huh. 244 00:12:22,361 --> 00:12:24,896 And I was wondering if you guys would come down 245 00:12:24,911 --> 00:12:26,345 and play at a meeting. 246 00:12:26,387 --> 00:12:29,622 Oh. Yeah. Yeah. Yeah, sure. Yeah, th-that'd be great. 247 00:12:29,641 --> 00:12:32,677 Cool. Thanks. Awesome. (chuckles) WARNER: Okay. 248 00:12:32,695 --> 00:12:34,863 Warner... 249 00:12:34,877 --> 00:12:38,880 we just got signed by Capitol Records. 250 00:12:41,453 --> 00:12:43,988 Dad, I-I think you're still drying out. 251 00:12:44,003 --> 00:12:46,604 He just asked us to play at an A.A. meeting 252 00:12:46,620 --> 00:12:50,690 Well, I guess we should do what the label says. 253 00:12:50,714 --> 00:12:53,649 EDNA: Mr. Eli, Yeah. 254 00:12:53,699 --> 00:12:56,234 here your sock how you want. 255 00:12:58,061 --> 00:13:00,029 No. 256 00:13:00,075 --> 00:13:02,677 No, Edna. I-I meant that each sock would be rolled 257 00:13:02,692 --> 00:13:06,695 into a tiny ball, not all of them in one big ball. 258 00:13:08,529 --> 00:13:09,930 Oh, boy. 259 00:13:09,939 --> 00:13:11,973 You no gonna like your shirts. 260 00:13:14,134 --> 00:13:15,801 Hello. 261 00:13:15,844 --> 00:13:17,378 Hey. Where you been? 262 00:13:17,422 --> 00:13:19,423 I got a flu shot at the pharmacy. 263 00:13:19,435 --> 00:13:21,636 Because who better to administer medical care 264 00:13:21,649 --> 00:13:25,351 than the guy who puts price tags on flip-flops? 265 00:13:25,373 --> 00:13:27,374 Nice watch. 266 00:13:27,386 --> 00:13:29,755 Oh, thank you. It's new. 267 00:13:29,803 --> 00:13:30,803 Where'd you get it? 268 00:13:30,842 --> 00:13:32,510 Excuse me, Mr. David. 269 00:13:32,521 --> 00:13:34,555 Where's my money, bitch?! Hey, hey. 270 00:13:36,748 --> 00:13:38,715 What are you talking about? 271 00:13:38,727 --> 00:13:41,796 Dad, are you stealing change from Edna's jar? 272 00:13:41,814 --> 00:13:44,850 Stealing? Stealing? 273 00:13:44,902 --> 00:13:47,570 Oh, because I can't have beautiful things? 274 00:13:47,620 --> 00:13:48,887 I'm the one 275 00:13:48,928 --> 00:13:50,262 who was robbed. 276 00:13:50,270 --> 00:13:51,803 Of my dignity! 277 00:13:51,813 --> 00:13:53,381 Good day! 278 00:13:54,598 --> 00:13:56,399 There's something I want to watch on TV. 279 00:13:56,410 --> 00:13:58,544 Pretend I stormed out. 280 00:14:02,657 --> 00:14:04,658 (jingling) 281 00:14:24,199 --> 00:14:26,099 You steal my change! 282 00:14:26,145 --> 00:14:29,047 No, I didn't. Check your jar. 283 00:14:30,104 --> 00:14:32,205 It's full, isn't it? 284 00:14:32,252 --> 00:14:34,052 I think you owe me an apology. 285 00:14:34,097 --> 00:14:37,099 I sorry. 286 00:14:37,150 --> 00:14:39,485 I don't accept your apology. 287 00:14:39,499 --> 00:14:41,967 You have disgraced Jesus. 288 00:14:42,015 --> 00:14:44,016 (jingling) 289 00:14:46,377 --> 00:14:47,911 Wait a second. 290 00:14:47,921 --> 00:14:49,755 This no my jar. 291 00:14:49,766 --> 00:14:51,600 This jar smaller. 292 00:14:51,611 --> 00:14:53,612 Or Edna bigger. 293 00:14:54,631 --> 00:14:56,632 Let me see that. 294 00:14:57,718 --> 00:14:58,918 Hey, you're right. That is smaller. 295 00:14:58,959 --> 00:15:00,360 Let's take him out, man! 296 00:15:00,402 --> 00:15:02,870 Hey... wait... 297 00:15:02,919 --> 00:15:05,854 Let's follow him and catch him in the act. 298 00:15:05,904 --> 00:15:09,707 No. I catch him in the act last week. 299 00:15:11,206 --> 00:15:13,841 He had laptop on sink. 300 00:15:13,891 --> 00:15:15,892 Wait a minute, he doesn't have a laptop. 301 00:15:15,904 --> 00:15:17,905 Oh, that was mine. 302 00:15:20,299 --> 00:15:22,967 Hello, my name is Bob T., 303 00:15:22,983 --> 00:15:24,817 and I'm an alcoholic. 304 00:15:24,829 --> 00:15:27,931 OTHERS: We know. 305 00:15:27,983 --> 00:15:30,985 Okay. So, let's get this meeting started 306 00:15:31,003 --> 00:15:34,238 and give a special welcome to two new attendees, 307 00:15:34,291 --> 00:15:35,891 Crawford and Warner. 308 00:15:35,901 --> 00:15:38,569 OTHERS: Hi, Crawford and Warner. Hi. Hi. 309 00:15:38,585 --> 00:15:41,354 These guys are here to open the meeting with 310 00:15:41,404 --> 00:15:42,905 an inspirational song 311 00:15:42,914 --> 00:15:45,015 that I think everyone here can relate to. 312 00:15:45,061 --> 00:15:46,929 Yeah. Yeah. Thanks for having us. Yeah. 313 00:15:46,940 --> 00:15:48,741 Keep fighting, gang. 314 00:15:48,786 --> 00:15:50,820 Hopefully this will help. 315 00:15:50,832 --> 00:15:52,600 Okay. 316 00:15:52,644 --> 00:15:56,981 Sometimes life can be so tough 317 00:15:57,006 --> 00:15:59,874 You want to scream "I've had enough" 318 00:15:59,926 --> 00:16:02,661 At times like that we know 319 00:16:02,710 --> 00:16:06,646 Just what you think 320 00:16:06,703 --> 00:16:10,339 But keep that bottle on the shelf 321 00:16:10,394 --> 00:16:13,463 Look in the mirror and ask yourself 322 00:16:13,514 --> 00:16:16,983 "Now, do I really need 323 00:16:17,038 --> 00:16:20,040 This drink?" 324 00:16:20,057 --> 00:16:22,391 We're losing 'em, Dad. 325 00:16:22,405 --> 00:16:24,607 Yeah. I know. 326 00:16:24,621 --> 00:16:26,355 Maybe we should do the one we wrote this morning. 327 00:16:26,365 --> 00:16:28,699 No, no, no, no. It's not ready, it's not ready. 328 00:16:28,713 --> 00:16:30,748 Yeah, but it's... Warner, it's our only hope. 329 00:16:30,794 --> 00:16:33,329 We can all hear you. 330 00:16:33,377 --> 00:16:35,645 Well, 331 00:16:35,693 --> 00:16:38,227 as I've just said, the musical question... (chuckles) 332 00:16:38,242 --> 00:16:42,045 Do I really need this drink? 333 00:16:44,081 --> 00:16:46,483 Well, the answer is... yes. 334 00:16:46,497 --> 00:16:49,365 Bottoms up, bottoms up 335 00:16:49,382 --> 00:16:51,784 It'll get you through the day 336 00:16:51,832 --> 00:16:54,467 Bottoms up, bottoms up 337 00:16:54,516 --> 00:16:56,818 That's the alcoholic way 338 00:16:56,865 --> 00:16:59,500 Fly away from it all 339 00:16:59,549 --> 00:17:01,750 On the wings of alcohol 340 00:17:01,763 --> 00:17:04,298 Have a drink, have a ball 341 00:17:04,313 --> 00:17:06,314 Bottoms up, bottoms up 342 00:17:06,326 --> 00:17:07,426 Take it, Warner. 343 00:17:07,468 --> 00:17:09,469 (whistling softly) 344 00:17:12,601 --> 00:17:14,569 Sorry. Bottoms up 345 00:17:14,614 --> 00:17:16,114 Bottoms up 346 00:17:16,124 --> 00:17:18,025 That's how we start the day 347 00:17:18,036 --> 00:17:19,737 Bottoms up 348 00:17:19,781 --> 00:17:23,484 Bottoms up, and work turns into play 349 00:17:23,539 --> 00:17:25,540 And who cares if you find 350 00:17:25,552 --> 00:17:28,154 That you're slowly going blind 351 00:17:28,170 --> 00:17:30,705 You'll be drunk, you won't mind 352 00:17:30,720 --> 00:17:33,055 Bottoms up, bottoms up 353 00:17:33,102 --> 00:17:34,636 Everybody! Bottoms up 354 00:17:34,646 --> 00:17:35,779 ALL: Bottoms up 355 00:17:35,786 --> 00:17:38,455 Bottoms up, bottoms up 356 00:17:38,504 --> 00:17:40,772 Bottoms up, bottoms up 357 00:17:40,786 --> 00:17:42,920 Bottoms up, bottoms up 358 00:17:42,933 --> 00:17:44,167 Look around 359 00:17:44,208 --> 00:17:46,743 Watch the news, it'll 360 00:17:46,792 --> 00:17:49,293 Give you the blues 361 00:17:50,348 --> 00:17:52,750 That's why God gave us booze 362 00:17:52,764 --> 00:17:55,766 Bottoms up, bottoms up. 363 00:17:56,791 --> 00:17:58,325 Hey, Dave. 364 00:17:58,334 --> 00:18:00,835 OTHERS: Dave! 365 00:18:00,884 --> 00:18:02,618 How's life treating you, Mr. Sachs? 366 00:18:02,662 --> 00:18:06,865 The world's a giant dog turd and I'm a plastic bag. 367 00:18:06,924 --> 00:18:08,958 You gonna get that thing today or what? 368 00:18:09,004 --> 00:18:12,240 Got two pockets full of hope. (jingling) 369 00:18:14,540 --> 00:18:17,875 What the hell is my dad doing at this bar? 370 00:18:17,895 --> 00:18:22,232 Maybe he have sex with men in bathroom for change. 371 00:18:22,257 --> 00:18:23,257 Come on. 372 00:18:24,270 --> 00:18:25,837 EDNA: Aha! 373 00:18:25,881 --> 00:18:27,415 My change! 374 00:18:27,458 --> 00:18:29,726 What?! Dad, 375 00:18:29,773 --> 00:18:31,574 is that Edna's change? 376 00:18:31,618 --> 00:18:34,053 Did you follow me all the way here? Yes! 377 00:18:34,102 --> 00:18:36,269 And what were you doing for an hour in that store 378 00:18:36,282 --> 00:18:38,350 that sells wheelchairs and bedpans? 379 00:18:38,396 --> 00:18:42,466 You don't want to wait till you need a bedpan to get a bedpan. 380 00:18:42,524 --> 00:18:44,691 I kill you, muchacho! 381 00:18:44,738 --> 00:18:46,972 Hold on, hold on. 382 00:18:47,020 --> 00:18:48,854 I can explain. 383 00:18:48,865 --> 00:18:50,866 Look. 384 00:18:50,878 --> 00:18:53,746 I felt really bad about all that stuff I said to you 385 00:18:53,763 --> 00:18:55,464 after the softball game 386 00:18:55,508 --> 00:18:58,744 and how you felt about me abandoning you. I thought maybe 387 00:18:58,796 --> 00:19:00,330 I could make it up to you a little, 388 00:19:00,340 --> 00:19:02,541 so I'm trying to get you that Bionic Baby toy 389 00:19:02,554 --> 00:19:04,088 you loved as a kid. 390 00:19:04,132 --> 00:19:05,932 Bionic Baby? 391 00:19:05,943 --> 00:19:09,613 The one you threw out the car window after Grandma's funeral? 392 00:19:09,668 --> 00:19:13,004 Yes. Anyway, I couldn't find anyplace that sold them, 393 00:19:13,023 --> 00:19:15,925 so I tracked down the only place that had one, here, 394 00:19:15,976 --> 00:19:18,444 in this game. 395 00:19:18,458 --> 00:19:21,227 Bionic Baby! 396 00:19:21,277 --> 00:19:24,446 Oh, my gosh! I can see him! He's at the bottom! 397 00:19:24,498 --> 00:19:26,232 I didn't think it was gonna be so hard to get, 398 00:19:26,243 --> 00:19:28,411 but after I spent the only 40 bucks I had trying 399 00:19:28,424 --> 00:19:32,127 to grab that sucker, I started borrowing Edna's change. 400 00:19:32,182 --> 00:19:34,217 Stealing! 401 00:19:34,262 --> 00:19:36,697 I was gonna pay it back, I swear. 402 00:19:36,745 --> 00:19:39,213 I'm gonna get you, Bionic Baby! 403 00:19:39,262 --> 00:19:41,329 Can I have five beers, please? Same for me, please! 404 00:19:41,341 --> 00:19:43,876 That's not a good idea. No, no. No, no. 405 00:19:43,892 --> 00:19:45,092 CRAWFORD: Now, hold on! 406 00:19:45,134 --> 00:19:47,402 No, no. Hold-hold on! Hold on! Hold on! 407 00:19:47,448 --> 00:19:48,949 Hold on, everybody! Hold on! 408 00:19:48,992 --> 00:19:50,059 Crawford? 409 00:19:50,099 --> 00:19:50,966 David? 410 00:19:50,972 --> 00:19:51,771 Warner? 411 00:19:51,811 --> 00:19:53,745 Edna? 412 00:19:53,790 --> 00:19:55,458 If you're here for Bionic Baby, 413 00:19:55,468 --> 00:19:59,604 you're gonna have to go through me and her. 414 00:19:59,662 --> 00:20:01,496 What are you talking about? 415 00:20:01,541 --> 00:20:02,641 CRAWFORD: No, we're here 416 00:20:02,682 --> 00:20:04,516 to keep these A.A. people from drinking. 417 00:20:04,527 --> 00:20:06,194 Hurry, Warner. 418 00:20:06,205 --> 00:20:08,873 There's a new libation that is sweeping 419 00:20:08,923 --> 00:20:10,924 The nation 420 00:20:10,969 --> 00:20:13,137 It's called water 421 00:20:13,183 --> 00:20:15,418 WARNER: Water 422 00:20:15,465 --> 00:20:18,100 CRAWFORD: It's called water. 423 00:20:22,608 --> 00:20:24,609 (playingoft lody) 424 00:20:26,868 --> 00:20:29,170 So, you guys are drinking again? Yeah, 425 00:20:29,217 --> 00:20:33,120 we decided that music destroys more lives than alcohol. 426 00:20:33,143 --> 00:20:34,176 ELI: No! 427 00:20:34,217 --> 00:20:36,985 Oh, come on! 428 00:20:38,445 --> 00:20:42,047 How much did you pay for that box of soon-to-be ocean garbage? 429 00:20:42,068 --> 00:20:44,737 I didn't. My dad and Edna and I carried it out 430 00:20:44,753 --> 00:20:46,587 when those two started a drunken riot. 431 00:20:48,074 --> 00:20:50,342 Hey, how's it going? Did you get it yet? 432 00:20:50,356 --> 00:20:52,791 No, no, no. Just all this junk. 433 00:20:52,805 --> 00:20:55,073 No. This not junk. 434 00:20:55,087 --> 00:20:57,021 This is Saturday night out. 435 00:20:57,033 --> 00:20:59,668 Ooh! Ooh! 436 00:20:59,717 --> 00:21:04,254 Well, Edna and I have a little surprise for you. 437 00:21:04,280 --> 00:21:06,381 We turned over your couch. 438 00:21:06,428 --> 00:21:07,928 (exhales) 439 00:21:07,937 --> 00:21:09,905 That's awesome. 440 00:21:09,917 --> 00:21:11,451 Thank you. 441 00:21:11,494 --> 00:21:14,563 Now you play until you get Bionic Baby. 442 00:21:14,581 --> 00:21:17,583 Or... 443 00:21:19,748 --> 00:21:21,749 ...you could just... 444 00:21:31,223 --> 00:21:33,892 ...do that. 445 00:21:33,941 --> 00:21:36,076 Bionic Baby! 446 00:21:36,089 --> 00:21:38,423 (sputters, zooming sounds) 447 00:21:38,437 --> 00:21:41,640 Now, no more Bionic Baby, 448 00:21:41,692 --> 00:21:43,159 no more songs, 449 00:21:43,168 --> 00:21:45,770 and back to work. 450 00:21:48,000 --> 00:21:49,400 V?monos. 451 00:21:52,509 --> 00:21:55,587 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 452 00:21:55,637 --> 00:22:00,187 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.