All language subtitles for Dads s01e16 Warners Got It Made.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,828 Dads is recorded in front a live studio audience. 2 00:00:23,751 --> 00:00:25,852 It's 9:00am. Why are you guys eating spaghetti? 3 00:00:25,864 --> 00:00:28,733 Uh, we're trying to get inspiration for our mafia game. 4 00:00:30,325 --> 00:00:32,192 Well, how's it going? 5 00:00:32,237 --> 00:00:33,937 (Italian accent): Not-a so good. 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,561 You know, the problem is you guys are 7 00:00:37,570 --> 00:00:39,090 a couple of rich kids from the suburbs. 8 00:00:39,113 --> 00:00:40,947 You probably never committed a crime in your life. 9 00:00:40,991 --> 00:00:42,425 Warner: Uh, that's not true. 10 00:00:42,468 --> 00:00:44,736 From to 2000 to 2005, 11 00:00:44,748 --> 00:00:48,684 I stole every piece of music ever created. 12 00:00:48,706 --> 00:00:51,441 And I once slandered ke$ha on an Internet message board 13 00:00:51,456 --> 00:00:53,524 by implying she was involved in sex acts using 14 00:00:53,536 --> 00:00:55,537 her "a, dollar sign, dollar sign." 15 00:00:57,863 --> 00:01:00,298 As edgy and dangerous as you guys are, 16 00:01:00,345 --> 00:01:02,046 I think we should hire a consultant who knows 17 00:01:02,055 --> 00:01:03,255 what he's talking about. 18 00:01:03,263 --> 00:01:04,797 What do you mean? Like-like somebody 19 00:01:04,806 --> 00:01:06,406 who's actually in the mafia? 20 00:01:07,589 --> 00:01:09,457 That's a really good idea. 21 00:01:09,468 --> 00:01:10,802 No, it's not. 22 00:01:10,810 --> 00:01:12,277 Yeah, it is. 23 00:01:12,286 --> 00:01:14,053 Don't you remember all the fun we had 24 00:01:14,063 --> 00:01:16,598 with the Nazis we got for kill Hitler? 25 00:01:16,612 --> 00:01:18,613 Hey, you know, maybe we should develop 26 00:01:18,625 --> 00:01:22,428 our driving game with Lindsay Lohan. 27 00:01:22,482 --> 00:01:24,483 Sounds like more of a drinking game. 28 00:01:30,532 --> 00:01:31,933 You know, you guys, I think 29 00:01:31,941 --> 00:01:34,609 I might be able to help you find a consultant. 30 00:01:34,624 --> 00:01:37,626 I happen to have had a friend that was in the mafia. 31 00:01:37,676 --> 00:01:42,313 His name is Johnny Johnny Desalvo Desalvo. 32 00:01:42,372 --> 00:01:45,007 Dad, how do you know somebody in the mafia? 33 00:01:45,022 --> 00:01:47,890 We tried to set up a series of Alzheimer clinics 34 00:01:47,906 --> 00:01:50,875 for elderly Italians called fuhgeddaboudit. 35 00:01:54,044 --> 00:01:56,412 Wha... what happened? 36 00:01:56,425 --> 00:01:58,660 To what? 37 00:02:02,061 --> 00:02:03,728 Fuhgeddaboudit. 38 00:02:03,772 --> 00:02:05,139 Okay, I will. 39 00:02:05,147 --> 00:02:06,580 Jeez, you brought it up. 40 00:02:09,607 --> 00:02:12,810 Daddy took me to the zoo 41 00:02:12,861 --> 00:02:14,862 Na, na, na, na 42 00:02:14,907 --> 00:02:18,877 Just to see something brand-new 43 00:02:18,932 --> 00:02:20,500 Na, na, na 44 00:02:20,509 --> 00:02:25,179 So many stars up in the sky 45 00:02:25,204 --> 00:02:29,741 So many questions have I 46 00:02:29,766 --> 00:02:31,967 Na, na, na, na 47 00:02:31,980 --> 00:02:33,504 Daddy took me for a ride. 48 00:02:33,512 --> 00:02:36,998 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 49 00:02:37,044 --> 00:02:39,446 I-I just don't want somebody from the mafia 50 00:02:39,459 --> 00:02:40,759 in the office, you know? 51 00:02:40,800 --> 00:02:44,370 What-what if he makes us an offer we can't refuse? 52 00:02:44,390 --> 00:02:47,792 Or-or worse, we can't understand? 53 00:02:47,844 --> 00:02:50,212 Oh, I-I watched an episode of sopranos last night, 54 00:02:50,225 --> 00:02:52,627 so don't worry, I got the lingo down. 55 00:02:52,674 --> 00:02:56,076 Oh, the gagoots on that doorman, huh? 56 00:02:56,129 --> 00:02:58,497 I wanted to give him a cuestamarole upside his scaputo. 57 00:02:58,510 --> 00:03:00,411 Yeah. 58 00:03:00,456 --> 00:03:02,924 He said he's gonna have pizza for dinner. 59 00:03:05,386 --> 00:03:07,287 Johnny, this is my son, Warner. 60 00:03:07,331 --> 00:03:08,598 Oh, nice to meet you. 61 00:03:08,606 --> 00:03:11,108 Whoa. Spaghetti's been in the pot too long. 62 00:03:12,933 --> 00:03:15,434 Uh, hey, thank you so much for consulting on our game. 63 00:03:15,449 --> 00:03:17,150 I'm Eli, Warner's business partner. 64 00:03:17,193 --> 00:03:19,161 What are you, in kindergarten? 65 00:03:19,205 --> 00:03:21,907 Well, he's all yours. 66 00:03:21,922 --> 00:03:24,090 All right... 67 00:03:24,103 --> 00:03:27,572 Now who do I got to whack around here to get a tiny coffee? 68 00:03:27,624 --> 00:03:30,760 I'll get that for you. How do you like it? 69 00:03:30,811 --> 00:03:33,012 Up against the hanging meats in the back of the deli, 70 00:03:33,024 --> 00:03:34,892 but my coffee I'll take black. 71 00:03:36,311 --> 00:03:39,280 (Clears throat) Wow. 72 00:03:39,330 --> 00:03:42,466 Thank you. Thank you so much for-for coming down to help us. 73 00:03:42,483 --> 00:03:45,018 M-my dad might have told you that we're working on a game, 74 00:03:45,033 --> 00:03:46,566 uh, about the, uh... 75 00:03:46,575 --> 00:03:48,977 (Whispers): About the mafia. 76 00:03:49,023 --> 00:03:51,091 Mafia? 77 00:03:51,103 --> 00:03:54,272 You think because I'm Italian- American, I'm in the mafia? 78 00:03:55,497 --> 00:03:58,499 Wha... well, a-aren't you? 79 00:03:58,549 --> 00:04:01,118 Yeah. 80 00:04:01,132 --> 00:04:04,501 But the point is: Don't make assumptions. 81 00:04:05,760 --> 00:04:07,761 So, San Francisco, huh? 82 00:04:07,773 --> 00:04:10,542 So, what are you, like, a bunch of fruit loops? 83 00:04:10,591 --> 00:04:12,358 No. 84 00:04:12,402 --> 00:04:15,204 Hey, guys. Not all of us. 85 00:04:20,049 --> 00:04:22,217 You know, I think we should get to work on the game 86 00:04:22,229 --> 00:04:24,731 so that Mr. Desalvo can get back to the family... 87 00:04:24,745 --> 00:04:25,745 His family. 88 00:04:25,785 --> 00:04:28,654 The-the, uh, normal, uh, wife and kid... 89 00:04:28,703 --> 00:04:31,371 The, uh, non... 90 00:04:31,386 --> 00:04:33,988 (Whispers): I'm so sorry. 91 00:04:34,036 --> 00:04:37,372 Take a deep breath there, lady pants. 92 00:04:37,423 --> 00:04:39,658 Now, just so you know, 93 00:04:39,704 --> 00:04:42,573 I only got one rule: I do not answer any questions. 94 00:04:42,589 --> 00:04:43,856 Any questions? 95 00:04:49,230 --> 00:04:50,764 Okay, good. 96 00:04:50,773 --> 00:04:53,675 Now, first thing, do not make all these mob guys 97 00:04:53,691 --> 00:04:56,226 into stereotypical jerks. 98 00:04:56,273 --> 00:04:59,042 (Snapping fingers) Hey, eggroll, start typing. 99 00:05:01,000 --> 00:05:04,444 Then the player finds out that this magarole's been skimming off the top. 100 00:05:04,463 --> 00:05:07,994 So Tony "I Did Your Sister" Martelli makes him go for a ride. 101 00:05:10,458 --> 00:05:12,158 uh, what do you mean? 102 00:05:12,168 --> 00:05:13,769 They... they kill him? 103 00:05:15,858 --> 00:05:18,893 What part of "go for a ride" do you not understand? 104 00:05:23,103 --> 00:05:25,337 Yes, badafootz. 105 00:05:25,384 --> 00:05:29,353 What if you actually want to go for a ride? 106 00:05:29,409 --> 00:05:33,011 What am I, a dog with my head out the window? 107 00:05:34,272 --> 00:05:36,206 Wow, your information is so well-defined, 108 00:05:36,252 --> 00:05:38,820 it almost makes you think this stuff really happened. 109 00:05:40,074 --> 00:05:43,243 Are you wearing a wire? 110 00:05:43,295 --> 00:05:45,829 No, I don't wear wires and I don't carry pennies, 111 00:05:45,844 --> 00:05:49,480 'cause Mexicans will strip you for the copper. 112 00:05:52,351 --> 00:05:54,619 Mr. Desalvo, thank you so much for your help. 113 00:05:54,632 --> 00:05:56,399 I mean, the game really feels authentic now. 114 00:05:56,443 --> 00:05:58,878 Oh, sure thing, chopsticks. 115 00:05:58,925 --> 00:06:00,726 Oh... 116 00:06:00,770 --> 00:06:04,406 One more very important detail. 117 00:06:04,426 --> 00:06:06,560 The consigliere in the game 118 00:06:06,606 --> 00:06:08,607 needs to be a talking meatball. 119 00:06:10,095 --> 00:06:12,262 A talking meatball? 120 00:06:12,308 --> 00:06:14,909 Yeah. A meatball that knows all the family secrets, 121 00:06:14,924 --> 00:06:17,993 like who whacked who what where with what, when. 122 00:06:18,044 --> 00:06:19,678 Plus... 123 00:06:19,721 --> 00:06:21,955 It's funny as hell. 124 00:06:22,002 --> 00:06:23,536 That is a rib tickler, yeah. 125 00:06:23,545 --> 00:06:25,446 It's... it's amazing, yeah. 126 00:06:25,490 --> 00:06:28,258 So, now, the, uh, certain matter of my payment. 127 00:06:28,308 --> 00:06:30,409 Oh, yeah. Uh, here you go. 128 00:06:30,421 --> 00:06:33,757 I, uh, added an 18% "please don't kill us" tip. 129 00:06:35,351 --> 00:06:36,384 Whoa. 130 00:06:36,424 --> 00:06:37,892 What is that, a check? 131 00:06:37,934 --> 00:06:39,802 Y-yeah. Uh... 132 00:06:39,812 --> 00:06:41,712 Why? Is that... Is that a problem? 133 00:06:41,758 --> 00:06:43,158 Yes, that's a problem. 134 00:06:43,166 --> 00:06:45,167 I don't have a bank account. 135 00:06:46,755 --> 00:06:49,357 I keep all my money offshore. 136 00:06:49,371 --> 00:06:51,372 In a lobster buoy. 137 00:06:52,558 --> 00:06:54,292 Uh... I don't think we have that kind of 138 00:06:54,302 --> 00:06:56,436 cash in the... in the office. But we can go to the... 139 00:06:56,482 --> 00:06:58,216 All right. 140 00:06:58,226 --> 00:07:00,160 All right, I'll tell you what. 141 00:07:00,171 --> 00:07:02,205 Since your old man is a friend of ours, 142 00:07:02,217 --> 00:07:03,585 we'll call it even. 143 00:07:03,626 --> 00:07:06,494 But at some time in the future, 144 00:07:06,510 --> 00:07:10,313 I may come to you and ask for a favor. 145 00:07:11,676 --> 00:07:13,343 Sure. Yeah, sure. 146 00:07:13,387 --> 00:07:16,822 A capilozi vigamo. 147 00:07:16,875 --> 00:07:19,109 (Laughs): I mean... 148 00:07:19,122 --> 00:07:20,456 That was easy. 149 00:07:20,464 --> 00:07:22,665 Yeah, I-I guess I was worried for nothing. 150 00:07:22,712 --> 00:07:24,979 Remember that time... 151 00:07:27,474 --> 00:07:30,342 ...that I said I may come back and ask for a favor? 152 00:07:30,393 --> 00:07:32,460 Yeah. Yeah. 153 00:07:32,506 --> 00:07:34,840 Well, that time has come. 154 00:07:38,866 --> 00:07:40,500 I'm in for ten. 155 00:07:40,509 --> 00:07:41,509 I call. 156 00:07:41,516 --> 00:07:43,050 Call. Fold. 157 00:07:43,093 --> 00:07:44,493 So this was the favor? 158 00:07:44,534 --> 00:07:46,402 Yeah. They just wanted a place to play poker. 159 00:07:46,413 --> 00:07:47,412 Johnny: Hey. 160 00:07:47,419 --> 00:07:49,020 I want to thank you guys 161 00:07:49,030 --> 00:07:50,897 for letting us use your place. 162 00:07:50,942 --> 00:07:52,442 Oh. Salut. 163 00:07:52,450 --> 00:07:54,284 Salut. Salut. Yeah. 164 00:07:56,073 --> 00:07:57,974 (Exhales) 165 00:07:57,985 --> 00:08:00,953 (Gagging) 166 00:08:02,412 --> 00:08:04,680 You know, ever since our last three places 167 00:08:04,693 --> 00:08:07,928 burned down in mysterious yet unsolvable circumstances, 168 00:08:07,980 --> 00:08:11,049 it's been tough to get a game together. 169 00:08:11,100 --> 00:08:12,767 How could we refuse? 170 00:08:12,810 --> 00:08:14,377 (Laughs) Yeah. 171 00:08:14,387 --> 00:08:16,388 You couldn't. 172 00:08:17,405 --> 00:08:19,106 Salut. 173 00:08:19,149 --> 00:08:20,149 Salut. 174 00:08:22,236 --> 00:08:23,603 (Exhales): Yah... 175 00:08:23,644 --> 00:08:26,079 Oh, okay. 176 00:08:26,093 --> 00:08:27,226 Mmm, yeah. 177 00:08:27,233 --> 00:08:28,667 (Exhales): Ah... uh-huh. 178 00:08:28,675 --> 00:08:30,009 Yes. Yeah! 179 00:08:30,017 --> 00:08:31,150 Edna. 180 00:08:31,191 --> 00:08:32,191 Where have you been? 181 00:08:32,197 --> 00:08:33,897 Hiding. 182 00:08:33,907 --> 00:08:35,908 Edna no like Italians. 183 00:08:35,954 --> 00:08:37,221 Shh. 184 00:08:37,229 --> 00:08:38,696 What? Why not? 185 00:08:38,737 --> 00:08:41,672 They come to this country, no learn English 186 00:08:41,689 --> 00:08:43,690 and take all the jobs. 187 00:08:45,480 --> 00:08:47,481 I just hope they wrap it up before somebody 188 00:08:47,492 --> 00:08:49,293 says something that could offend them. 189 00:08:49,303 --> 00:08:51,504 So I bought my ma one of them medical alert bracelets, 190 00:08:51,517 --> 00:08:53,518 just in case anything should happen, God forbid. 191 00:08:53,529 --> 00:08:54,596 God forbid. God forbid. God forbid. 192 00:08:54,603 --> 00:08:55,603 There is no God. 193 00:08:55,609 --> 00:08:56,976 Men: Oh! 194 00:08:56,984 --> 00:08:59,185 (Fake laughing) 195 00:08:59,198 --> 00:09:02,033 Ha ha ha, he's just kidding, obviously. 196 00:09:02,049 --> 00:09:04,050 Look at that face. 197 00:09:05,973 --> 00:09:08,308 Oh, yeah, I get it now. 198 00:09:08,321 --> 00:09:10,455 So, Shecky, why don't you sit down at the table, 199 00:09:10,468 --> 00:09:11,601 play a few hands? 200 00:09:11,642 --> 00:09:13,242 No thanks. 201 00:09:13,251 --> 00:09:15,252 Gambling's for morons. No offense. 202 00:09:17,511 --> 00:09:20,446 Well, I'll play. 203 00:09:20,497 --> 00:09:23,098 Uh, no, dad. You actually need money to play in a poker game. 204 00:09:23,147 --> 00:09:25,148 Ah. 205 00:09:26,936 --> 00:09:29,938 How about you, troll on the end of a pencil? 206 00:09:32,840 --> 00:09:34,607 Uh... 207 00:09:34,617 --> 00:09:37,819 Yeah. Yeah, okay, I'll play a few games. 208 00:09:37,837 --> 00:09:39,071 What? 209 00:09:39,112 --> 00:09:40,646 Yeah, dude. 210 00:09:40,655 --> 00:09:43,257 It's an honor to sit in a mob poker game. 211 00:09:45,921 --> 00:09:47,421 He's right. 212 00:09:47,430 --> 00:09:49,765 You know, we had several of those make-a-wish kids sit in. 213 00:09:49,778 --> 00:09:52,179 You know, the smiles on their faces make them almost forget 214 00:09:52,193 --> 00:09:54,828 they're about to get whacked by God. 215 00:09:54,877 --> 00:09:56,510 There is no God. 216 00:09:56,519 --> 00:09:57,519 Men: Oh! 217 00:09:59,236 --> 00:10:02,505 How about you, chipmunk head? 218 00:10:02,524 --> 00:10:05,092 You want to sit in, or are you too busy 219 00:10:05,106 --> 00:10:08,576 gathering nuts for the long winter months ahead? 220 00:10:08,628 --> 00:10:11,797 Uh, yeah, you know, I-I really shouldn't. 221 00:10:11,815 --> 00:10:15,150 My-my wife camila has me on an allowance, so I... 222 00:10:15,203 --> 00:10:17,170 An allowance? Yeah. 223 00:10:17,215 --> 00:10:20,183 I guess your wife has been gathering your nuts. 224 00:10:20,234 --> 00:10:21,234 (Laughter) 225 00:10:32,309 --> 00:10:34,310 Hey, let me help you. 226 00:10:34,321 --> 00:10:35,320 No! 227 00:10:35,327 --> 00:10:37,328 You no take my job! 228 00:10:38,480 --> 00:10:40,248 (Speaking Spanish) 229 00:10:40,258 --> 00:10:41,258 No. 230 00:10:41,264 --> 00:10:43,698 No! Whoa! 231 00:10:45,490 --> 00:10:47,391 (Slurring): Okay! 232 00:10:50,152 --> 00:10:51,219 Salut! 233 00:10:51,259 --> 00:10:52,893 (Laughs) 234 00:10:52,903 --> 00:10:54,036 All right. 235 00:10:54,077 --> 00:10:56,845 I see your 20... Here you go... 236 00:10:56,860 --> 00:10:58,761 And I raise you $100. 237 00:10:58,772 --> 00:11:00,439 Sounds like you got a pretty good hand. 238 00:11:00,483 --> 00:11:02,117 Oh, yeah. 239 00:11:02,127 --> 00:11:03,594 (Laughing) 240 00:11:03,636 --> 00:11:05,637 All in. 241 00:11:13,195 --> 00:11:14,795 All in? (Stammers) 242 00:11:14,805 --> 00:11:16,473 I don't... I don't have as-as much... 243 00:11:16,482 --> 00:11:18,816 Many, um, uh... chips as you. 244 00:11:21,010 --> 00:11:22,577 I'll tell you what. What? 245 00:11:22,620 --> 00:11:25,622 You win, you get all the money on the table. 246 00:11:25,639 --> 00:11:28,307 I win, I get... 247 00:11:28,322 --> 00:11:29,823 Your company. 248 00:11:29,865 --> 00:11:32,433 Aw, you want to hang out with me? 249 00:11:32,482 --> 00:11:35,550 Yeah. Yeah. I am good company. 250 00:11:35,567 --> 00:11:39,337 No, no, no, your business, your video game company. 251 00:11:39,358 --> 00:11:41,359 Ghost child? Oh, no. 252 00:11:41,370 --> 00:11:43,304 No, I don't... no, I c... no. 253 00:11:43,315 --> 00:11:45,550 No, I'd have to talk to Eli about that. 254 00:11:45,596 --> 00:11:46,863 Oh, you hear that? 255 00:11:46,871 --> 00:11:49,005 Chip can't make a move without checking with Dale. 256 00:11:49,017 --> 00:11:51,018 (Men laugh) 257 00:11:52,894 --> 00:11:54,728 I can, too. 258 00:11:54,739 --> 00:11:56,339 All in. 259 00:11:56,348 --> 00:11:59,217 Well, good luck, son. 260 00:11:59,233 --> 00:12:01,234 There's only two hands that can beat you. 261 00:12:01,279 --> 00:12:02,212 Four aces. 262 00:12:02,252 --> 00:12:04,253 And that's one of 'em. 263 00:12:06,076 --> 00:12:08,744 (Panting) 264 00:12:08,759 --> 00:12:10,727 Oh, thank God. 265 00:12:10,771 --> 00:12:12,438 What's the matter, honey? 266 00:12:12,448 --> 00:12:15,050 Oh, I had the most insane dream. 267 00:12:15,064 --> 00:12:18,733 Were you an elegant lady in this one, too? 268 00:12:18,754 --> 00:12:21,022 (Knocking) 269 00:12:21,069 --> 00:12:23,170 (Screams) 270 00:12:23,182 --> 00:12:24,682 It's a home invasion! 271 00:12:24,690 --> 00:12:26,291 The lady next door has diamonds 272 00:12:26,301 --> 00:12:30,404 and her alarm password is "password." 273 00:12:30,426 --> 00:12:32,894 Hey, chipmunk, you're late for work. 274 00:12:32,941 --> 00:12:36,411 Oh, my God, it wasn't a dream. 275 00:12:36,431 --> 00:12:38,698 I gambled the company away to the mafia. 276 00:12:38,710 --> 00:12:40,511 You what? 277 00:12:40,556 --> 00:12:41,756 Come on, Warner. 278 00:12:41,797 --> 00:12:43,098 You got to get to work before 279 00:12:43,105 --> 00:12:45,172 all the good tracksuits are taken. 280 00:12:50,685 --> 00:12:52,653 Where do you get off gambling away 281 00:12:52,697 --> 00:12:54,832 my half of the company?! 282 00:12:54,878 --> 00:12:57,446 Eli, I-I... You know, I was drunk. 283 00:12:57,494 --> 00:12:58,694 And-and I was up 284 00:12:58,735 --> 00:13:02,071 eight dollars before I-I lost the company. 285 00:13:03,599 --> 00:13:05,600 And I d... you know, I-I really don't think 286 00:13:05,611 --> 00:13:07,078 that much has changed. 287 00:13:13,828 --> 00:13:17,331 My desk is now a stripper pole? 288 00:13:17,384 --> 00:13:19,852 We all make mistakes, all right? 289 00:13:19,866 --> 00:13:23,202 You remember l-last year when you messed up my lunch order? 290 00:13:25,636 --> 00:13:27,737 You lost our company! 291 00:13:27,782 --> 00:13:29,916 You don't know what rye bread is! 292 00:13:33,081 --> 00:13:37,618 Warner, you got to get all of this out of here now. 293 00:13:41,199 --> 00:13:44,468 How 'bout a dance, big boy? 294 00:13:46,398 --> 00:13:48,599 Warner, you have got to get everyone except her 295 00:13:48,611 --> 00:13:49,778 out of here right now. 296 00:13:50,825 --> 00:13:53,026 Hey. What-what's your name? 297 00:13:53,038 --> 00:13:55,039 White wine. Yeah, it is. 298 00:13:56,895 --> 00:13:58,596 Hey, 299 00:13:58,639 --> 00:14:02,242 where do you guys keep your cocaine scale? 300 00:14:02,296 --> 00:14:06,867 Johnny, Johnny, we-we got to talk. 301 00:14:06,925 --> 00:14:07,992 Sure thing. 302 00:14:07,998 --> 00:14:09,632 I got an open-door policy. 303 00:14:09,675 --> 00:14:11,442 Unless it's a complaint. 304 00:14:11,452 --> 00:14:13,687 Then I got an open window policy. 305 00:14:13,700 --> 00:14:15,935 Right, fellas? 306 00:14:15,981 --> 00:14:18,182 Oh, they're all out back. Hey, guys, give me an "oh!" 307 00:14:18,194 --> 00:14:20,262 Men: Oh! 308 00:14:21,314 --> 00:14:22,982 Johnny, I... 309 00:14:22,991 --> 00:14:24,925 You-you have to give us back our company, 310 00:14:24,936 --> 00:14:27,404 and-and I'm gonna have to ask you to leave. 311 00:14:27,451 --> 00:14:30,954 What exactly are you trying to say? 312 00:14:32,013 --> 00:14:34,748 Look, this-this is our company. 313 00:14:34,764 --> 00:14:36,565 Mine and Eli's. 314 00:14:36,608 --> 00:14:39,243 We never signed a contract with you. 315 00:14:39,292 --> 00:14:41,493 There-there are rules to business, my friend. 316 00:14:41,506 --> 00:14:42,840 Rules. 317 00:14:42,881 --> 00:14:44,782 Now, look, I-I don't want 318 00:14:44,826 --> 00:14:48,496 to scare you, but if you don't give us back our company, 319 00:14:48,516 --> 00:14:50,750 you'll be getting a letter. 320 00:14:52,675 --> 00:14:55,510 Capisce? 321 00:14:55,560 --> 00:14:58,562 I say "capisce" to people. Nobody says "capisce" to me. 322 00:14:58,578 --> 00:14:59,978 Capisce? 323 00:15:00,020 --> 00:15:03,556 No, I don't capisce! Capisce?! 324 00:15:03,610 --> 00:15:06,845 Did you just double-capisce me, you son of a bitch?! 325 00:15:08,473 --> 00:15:12,042 It's time for you to leave, Johnny. 326 00:15:14,108 --> 00:15:16,509 If that's the way you feel. 327 00:15:16,523 --> 00:15:19,425 I appreciate your honesty. 328 00:15:23,533 --> 00:15:25,200 Hey, you know what? 329 00:15:25,210 --> 00:15:27,111 Let's go for a ride. 330 00:15:27,155 --> 00:15:28,155 A ride? 331 00:15:28,161 --> 00:15:30,162 Warner, run! 332 00:15:35,357 --> 00:15:37,224 I can't believe they took my best friend. 333 00:15:37,235 --> 00:15:38,769 I know. 334 00:15:38,778 --> 00:15:41,446 I can't believe you let them. 335 00:15:41,461 --> 00:15:43,729 Let them? What was I supposed to do? 336 00:15:43,742 --> 00:15:45,042 They're bigger than me. 337 00:15:45,084 --> 00:15:46,551 Everybody's bigger than you. 338 00:15:46,559 --> 00:15:48,593 Really? Now? 339 00:15:48,639 --> 00:15:51,974 Okay, I got Johnny's cell phone number. 340 00:15:51,992 --> 00:15:55,128 I'm sure we can reason with him. 341 00:15:55,179 --> 00:15:56,313 Johnny (Recorded): This is Johnny. 342 00:15:56,320 --> 00:15:57,620 If you're calling to reason with me, 343 00:15:57,628 --> 00:15:59,629 forget about it. 344 00:16:01,116 --> 00:16:03,951 Well, I don't care if we have to drive down every street 345 00:16:03,967 --> 00:16:06,369 in this city, we're gonna go find him. 346 00:16:06,416 --> 00:16:08,918 Eli, I can tell you where they're going. 347 00:16:14,164 --> 00:16:16,532 We really bonded at that lap dance. 348 00:16:17,719 --> 00:16:21,455 Johnny has a warehouse at the end of Anchor avenue. 349 00:16:21,476 --> 00:16:22,609 I can take you there. 350 00:16:22,616 --> 00:16:24,951 No, white wine, you stay here. 351 00:16:24,997 --> 00:16:26,831 And try to... 352 00:16:26,876 --> 00:16:30,011 Try to get those last two ping-pong balls out, okay? 353 00:16:40,158 --> 00:16:42,426 Hey, did-did I ever tell you that 354 00:16:42,472 --> 00:16:45,941 in High School, I was voted most likely to gladly change my name 355 00:16:45,960 --> 00:16:48,162 and-and move to another country? 356 00:16:52,368 --> 00:16:55,303 This fugacci computer says we're in the ocean. 357 00:16:55,319 --> 00:16:57,587 Oh, yeah, you just have to, uh, uh, download 358 00:16:57,600 --> 00:16:59,667 the-the latest operating system and, uh... 359 00:16:59,679 --> 00:17:02,248 And-and upgrade the interface. 360 00:17:02,295 --> 00:17:05,531 Who are you, bill nye the science squalootz? 361 00:17:05,549 --> 00:17:08,951 (Laughs): That's funny. 362 00:17:09,003 --> 00:17:11,572 Do you mind if I... Do you mind if I try to fix it? 363 00:17:11,587 --> 00:17:13,321 Yeah, okay. 364 00:17:13,331 --> 00:17:14,865 Yeah, let me just, uh... 365 00:17:14,874 --> 00:17:17,175 (Beeping) 366 00:17:17,188 --> 00:17:19,356 A second to reboot. Yeah, there it is. 367 00:17:19,401 --> 00:17:22,069 Hey, you're pretty good at this computer crap. Yeah. 368 00:17:22,084 --> 00:17:24,019 You ever think about starting your own business? 369 00:17:24,064 --> 00:17:28,568 Well, I did, but the, uh... The mafia took it over. 370 00:17:28,625 --> 00:17:31,093 Oh, right, right. Sorry. 371 00:17:31,141 --> 00:17:34,377 Sometimes you forget the reason you're about to whack somebody. 372 00:17:34,428 --> 00:17:35,962 Tell me about it. 373 00:17:35,971 --> 00:17:38,973 I've had this string tied around my finger for two months. 374 00:17:38,989 --> 00:17:43,626 Somebody's walking around unstrangled... I don't know. 375 00:17:46,670 --> 00:17:49,505 Eli, what exactly is your plan when we get there? 376 00:17:49,521 --> 00:17:51,389 I don't know. Do you think we can lure them 377 00:17:51,400 --> 00:17:52,867 into a house of mirrors? 378 00:17:52,876 --> 00:17:54,010 (Groans) 379 00:17:54,017 --> 00:17:57,486 Why do I have to come? He's not my son. 380 00:17:58,645 --> 00:18:01,047 Crawford, Johnny's your friend. Mm-hmm. 381 00:18:01,060 --> 00:18:03,261 I mean, you don't think he'd actually hurt Warner, right? 382 00:18:03,307 --> 00:18:05,642 I don't know. You know, Johnny talks big, 383 00:18:05,655 --> 00:18:08,056 but the worst thing I've ever seen him do 384 00:18:08,070 --> 00:18:09,604 is strangle a racehorse. 385 00:18:13,504 --> 00:18:15,838 Nobody insults Johnny Johnny Desalvo Desalvo 386 00:18:15,851 --> 00:18:17,385 and lives to talk about it. 387 00:18:17,394 --> 00:18:18,594 Men: Yeah! 388 00:18:18,602 --> 00:18:21,471 Any last words before you sleep with the fishes? 389 00:18:21,487 --> 00:18:25,190 Eli: Yeah. Let our friend go. 390 00:18:28,631 --> 00:18:32,901 What are you gambrozzis doing here? 391 00:18:32,924 --> 00:18:36,760 Wait, uh, is "gambrozzis" a bad thing? 392 00:18:36,781 --> 00:18:39,783 It's a neutral term. 393 00:18:39,800 --> 00:18:41,801 Okay. Good. 394 00:18:41,812 --> 00:18:43,046 Well, we came for Warner! 395 00:18:43,054 --> 00:18:44,054 Yeah! 396 00:18:45,704 --> 00:18:47,671 Hey, guys. 397 00:18:47,682 --> 00:18:50,050 What are you doing here? Warner! (Exhales) 398 00:18:50,098 --> 00:18:52,032 We thought they were gonna whack you. 399 00:18:52,043 --> 00:18:53,577 Johnny: Yeah, yeah, 400 00:18:53,619 --> 00:18:55,553 we were, but then, uh, chipmunk-head here said 401 00:18:55,564 --> 00:19:00,302 he could hook up my intranet with five-point-oh! 402 00:19:00,361 --> 00:19:02,762 Yeah, these guys were in the stone ages. 403 00:19:02,810 --> 00:19:05,978 Th-this guy here thought Google was a type of bird. 404 00:19:05,995 --> 00:19:07,496 (Laughs) 405 00:19:07,538 --> 00:19:10,507 I-it's true, I did. I don't know. 406 00:19:10,557 --> 00:19:13,092 Wait, if-if you aren't mad at Warner, 407 00:19:13,106 --> 00:19:14,707 then who were you threatening? 408 00:19:16,125 --> 00:19:18,126 Please help me! 409 00:19:20,553 --> 00:19:24,089 Warner hooked up this, uh, new program called skippy. 410 00:19:24,142 --> 00:19:25,642 Skype. 411 00:19:31,319 --> 00:19:32,987 Makes my life so much easier. 412 00:19:32,997 --> 00:19:37,167 Now I can sit around whacking in my pajamas all day. 413 00:19:39,000 --> 00:19:42,670 I got to get a computer. 414 00:19:42,690 --> 00:19:46,359 Wait, Mr. Desalvo, it-it sounds like Warner did you a favor. 415 00:19:46,379 --> 00:19:49,248 Doesn't that mean you owe him one? 416 00:19:49,298 --> 00:19:52,634 I suppose it does, my little lotus blossom. 417 00:19:56,677 --> 00:19:59,445 Warner, you can have your company back. 418 00:19:59,494 --> 00:20:01,495 (Chuckles) 419 00:20:02,881 --> 00:20:05,883 Johnny... 420 00:20:05,900 --> 00:20:08,435 You know, beneath all that bluster, 421 00:20:08,449 --> 00:20:09,916 you got a giant heart. 422 00:20:09,959 --> 00:20:12,193 You're a good man, 423 00:20:12,206 --> 00:20:14,374 and I'm proud to call you friend. 424 00:20:15,427 --> 00:20:17,428 Come here. (Chuckles) 425 00:20:19,250 --> 00:20:21,051 Isn't anybody gonna do anything? 426 00:20:21,061 --> 00:20:22,295 Hey! 427 00:20:22,336 --> 00:20:24,404 You bet on the bucks and you lost, you scumbag. 428 00:20:24,415 --> 00:20:25,682 So just sit still, 429 00:20:25,690 --> 00:20:27,958 and somebody will be there to whack you shortly. 430 00:20:34,041 --> 00:20:35,575 (Johnny's voice): Hey, you gambrozzis, 431 00:20:35,618 --> 00:20:37,485 I'm meatball, the talking meatball, 432 00:20:37,496 --> 00:20:39,097 and I'm in a video game. 433 00:20:39,106 --> 00:20:42,074 It's funny, right? 434 00:20:43,131 --> 00:20:44,798 It is kind of funny. 435 00:20:44,808 --> 00:20:47,243 I can't believe this tested higher than any character 436 00:20:47,256 --> 00:20:49,257 we've ever created. 437 00:20:52,052 --> 00:20:55,888 I'll be your consigliere on your journey from bag boy to don. 438 00:20:55,909 --> 00:20:58,745 So grab your whatchamacallit, uh, controller? 439 00:20:58,761 --> 00:21:00,628 My sister's kid could tell you. 440 00:21:00,639 --> 00:21:03,374 All day long with these video game machines. 441 00:21:03,389 --> 00:21:04,923 He's got diabetes. 442 00:21:04,932 --> 00:21:07,934 The good kind, thank God. 443 00:21:09,729 --> 00:21:12,731 And then it basically goes on like that for the next 40 hours. 444 00:21:12,748 --> 00:21:14,348 Wow. 445 00:21:14,357 --> 00:21:16,392 Hey. Where'd you get that fur coat? 446 00:21:16,437 --> 00:21:17,437 Mind your business. 447 00:21:19,389 --> 00:21:21,690 Our place just looks so boring now. 448 00:21:21,737 --> 00:21:23,204 What happened to all the bada-bling? 449 00:21:23,246 --> 00:21:24,246 Yeah, I got rid of it. 450 00:21:24,252 --> 00:21:25,252 All of it? 451 00:21:25,258 --> 00:21:27,393 Every last piece. 452 00:21:27,405 --> 00:21:30,707 (Rock music playing) 453 00:21:38,675 --> 00:21:40,676 (Music ends) 454 00:21:43,874 --> 00:21:46,342 My turn! (Music resumes) 455 00:21:51,230 --> 00:21:55,382 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 456 00:21:55,432 --> 00:21:59,982 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.